CALOR GV7250, GV7260 User Manual [fr]

Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant rouge “réservoir vide”s’allume - fig.10, vous n’avez plusdevapeur. Leréservoird’eau est vide.
• Débranchez la centralevapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,4 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasserle niveau “Max” du réservoir - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
Fonction TURBO (selon modèle)
• Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur :
- pour repasserles tissus plus épais,
-
pour éliminer lesfaux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut o
ccasionner des brûlures.
Entretien et nettoyage
N
ettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou l
e boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
• Nettoyez régulièrementla semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide.
1/4
1
/4
fig.1 fig.2 fig.3
f
ig.4 fig.5 fig.6
f
ig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
fig.14
fig.17
fig.15
fig.16 fig.18
fig.20fig.19
11800116703 - 24/09
1*
2
3
5
4
6
16
17
1
8
19
19d
19e
1
9c
19b
19a
7
8
9
1
1
1
0*
12
13
14
1
5
F
D
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet) joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
1
2
FRANCE
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à par­tir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cettegaran­tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran­chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per­sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci­fieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waar-
borg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1 2
1 2
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non c
onforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
-
une soupape évitanttoute surpression,quien casdedysfonctionnement, laisse échapper le surplusdevapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
-
sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversibleet annule la garantie. S
i vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire I0A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement r
emplacé par unCentre Service Agréé afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
-
avant de remplir le réservoir ou derincer le collecteur,
- avant de lenettoyer,
- après chaqueutilisation.
L’appareil doit être utiliséetposé surunesurface stable. Lorsquevous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez eststable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités p
hysiques, sensorielles ou mentalessontréduites, ou despersonnesdénuées d’expérience ou deconnaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernantl’utilisation de l’appareil.
Il convient desurveillerles enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il estraccordé à l’alimentation électrique,
-
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. N
e touchez jamaisles cordons électriques avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Avant derincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2
heures pour dévisser le collecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du r
obinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service A
gréé, afin d’éviter un danger.
1. Poignéeconfort (selonmodèle)
2. Commande vapeur 3
. Bouton deréglagede températuredu fer
4. Voyant dufer
5. Sortie de cordon Easycord 6
. Plaque repose-fer
7. Interrupteur lumineuxMarche/Arrêt
8. Compartiment derangementdu cordonélectrique 9
. Cordon électrique
10. Toucheturbo(selon modèle)
11. Lock-System 1
2. Voletde remplissage duréservoir
13. Réservoir1,4 l
14. Chaudière (àl’intérieurdu boîtier) 1
5. Cordonvapeur
16. Glissière derangement ducordonvapeur
17. Cachecollecteur detartre 1
8. Collecteurde tartre
19. Tableau debord
a. Touche “Restart” b
. Voyant “réservoirvide” c. Voyant “vapeur prête” d. Voyant “anti-calc” e
. Bouton de réglagedu débit devapeur
D
escription
Q
uelle eau utiliser ?
Votre appareil aétéconçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.Cependant, dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l
’eau de pluie). Ellescontiennentdes déchetsorganiquesou des élémentsminéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ouun vieillissement prématuré de votre appareil.
Si votreeau esttrès c
alcaire,mélangez50 % d’eau du robinet et 50% d’eaudéminéralisée d
u commerce.
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
V
otre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le
transport et le rangement - fig.1 :
• Verrouillage - fig.2
Déverrouillage - fig.3
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l
’enclenchement du verrouillage (identifié par un “clic”sonore) -fig.2.
- Saisissez lefer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.1.
Préparation
Remplissez le réservoir
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez unecarafe d’eau,remplissez-lade1,4l d’eau maximum et remplissez le réservoirenprenant soin de ne p
as dépasser leniveau“Max” - fig.5.
• Refermez le volet de remplissage.
• Votre fer est équipé du système Easycord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et nele refroisse pendant le repassage - fig.6
Déployez le système Easycord
Utiliseztoujours le s
ystème Easycord pour un meilleur confort d’utilisation.
F
onctionnement du tableau de bord
• Voyant vert clignote - fig.7 : la chaudière chauffe.
Voyant vert allumé - fig.7 : la vapeur est prête.
• Voyant rouge “réservoir d’eau” allumé -fig.10 : le réservoir est vide.
• Voyant orange “anti-calc” clignote - fig.12 : vous devez rincer le collecteur de tartre.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
Rabattez l’arceau de maintien du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sureté -
fig.3.
• Branchez votre centrale vapeur sur uneprise électrique de type “terre”.
Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s’allume et la chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.7. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
D
urantla première utilisation,il peutse produireun dégagement d
e fuméeet uneodeur sans nocivité. Ce phénomènesans c
onséquence sur l’utilisation del’appareil disparaîtrarapidement.
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglagedetempérature du fersurle typedetissu àrepasser (voir
t
ableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur prête s’allument
et s’éteignent selon les besoins de chauffe, sans incidencesur l’utilisation.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.8. La vapeur s’arrête en relâchantla commande.
• Après uneminute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
v
otre appareil injectede l’eaudansla chaudière.Cela génèreun bruitqui estnormal.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Utilisation
Neposezjamaislefersurun repose-fermétallique, ce qui pourraitl’abîmermaisplutôt surlaplaquerepose-ferdu boîtier :elleestéquipéede patinsanti-dérapantseta été conçuepourrésisteràdes températures élevées.
Réglez la température
Réglage du bouton de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ouMax).
-
Si vous repassezdestissusen fibresmélangées, réglezlatempérature de repassage sur la fibre la plus fragile.
- Si vous repassezdes vêtementsen laine, appuyezjuste sur lacommande vapeur du f
er par impulsions - fig.8, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le
lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
-
Si vous repassez un tissus épais, augmentezle débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la position mini.
Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur.
T
Y
PE DE TISSUS
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Lin,coton
••
Laine, soie,viscose
••
S
ynthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYP E DE TISSU À REPASSER :
Lorsde la première utilisation ou si vous n
’avez pas utilisé la vapeur depuisquelques minutes : appuyez p
lusieursfoisde suite sur la commandevapeur
- fig.8 en dehorsde votre l
inge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuitde vapeur.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
P
our prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l
’intérieur.
Principe de fontionnement :
Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur -fig.12.
A
ttention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se t
rouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture.
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
tartre - fig.13.
Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans lacuve - fig.14et fig.15.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eaucourante pour éliminer le
t
artre qu’il contient - fig.16.
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l’étanchéité - fig.17.
Remettez le cache collecteur de tartre en place -fig.18.
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “restart” située sur le t
ableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”.
N‘introduisezpasde produitsdétartrants (vinaigre, détartants i
ndustriels...)pour rincer lachaudière: ils pourraient l’endommager. A
vant de procéder à la
v
idangede votre centrale vapeur, il estimpératif de lalaisser refroidir p
endantplusde 2 heures, p
ouréviter toutrisque de brûlure.
A
stuce: Pour un nettoyageplusfacileet nonagressifpourla s
emelle de votrefer, utilisez uneéponge humide surla semelle e
ncoretiède.
Rangez la centrale vapeur
• Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au “Clic” de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier.
• Rangez le cordonélectrique dansson logement - fig. 19.
Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former une boucle. Insérez l’extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu’à voir apparaître l’extremité du cordon de l’autre côté de la glissière - fig. 20.
Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
P
roblèmes
C
auses possibles
S
olutions
L
a centrale vapeur ne s’allumepas ou
l
e voyant du fer et l’interrupteur
l
umineux marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L
’appareiln’est pas sous tension.Vérifiezque l’appareilest bienbranchésur
u
nepriseenétatdemarcheetqu’ilestsous
t
ension (interrupteur marche/arrêt
lumineuxallumé).
L
’eaucoule par les trous de la semelle.Votrethermostat est déréglé :
l
a température est toujourstrop basse.
C
ontactezun Centre Service Agréé.
Vous utilisez de la vapeur alors que votre fer n’est pas suffisamment chaud.
Vérifiez le réglage du thermostat et du débit de vapeur. Attendez que le voyant du fer soit éteint avant d’actionner la commandevapeur.
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utiliséedepuis quelques temps.
Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le l
inge.
Votre housse de table est saturée en e
au car elle n’est pas adaptée à la
p
uissanced’unecentrale vapeur.
Assurez-vousd’avoirune table a
daptée (plateau grillagé qui évitela
c
ondensation).
Des coulures blanches sortent des t
rousde la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car e
llen’estpas détartrée régulièrement.
Rincez le collecteur (
voir§ détartrezvotre centrale).
Un problème avec votre centrale vapeur ?
D
es coulures brunes sortent des trous
de la semelleet tachent le linge.
V
ous utilisez des produits chimiques détartrants ou des additifs dans l’eau de repassage.
N
’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelleeau utiliser ?). Contactez un CentreServiceAgréé.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures.
Votre linge n’a pas été rincé s
uffisammentou vous avezrepasséun
nouveauvêtementavant de le laver.
Assurez vous que le linge est s
uffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiquessurlesnouveaux vêtements.
V
ousutilisez de l’amidon.
P
ulvérisez toujours l’amidon sur
l’enversde la faceà repasser.
I
l y apeu ou pas de vapeur.
L
e réservoir est vide (voyant rouge
allumé).
R
emplissezle réservoir.
Le débit de vapeur est réglé au m
inimum.
Augmentezle débitde vapeur.
Latempératurede la semelle estréglée a
u maximum.
La centralevapeur fonctionne n
ormalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche,donc moins visible.
De la vapeur sortautour du collecteur. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur.
Lejointdu collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
L
e voyant rouge “réservoir d’eau vide” est allumé et vous avez déjà rempli le réservoir.
V
ous n’avez pas appuyé sur la touche
“Restart” de redémarrage.
A
ppuyez sur la touche “Restart” de redémarrage située sur le tableau de bord.
D
e la vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
L
’appareilest défectueux.
N
’utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Levoyant “anticalc” est allumé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche
restart”redémarrage.
Appuyez sur la touche “restart”de r
edémarrage située sur le tableaude
bord.
Participons à la protection de l’environnement !
S
’il n’estpas possible de déterminerla cause d’unepanne, adressez-vous
à un Centre de Service Après-Vente agréé.
Votreappareil contient de nombreux matériauxvalorisablesou recyclables.
C
onfiezcelui-ci dansun point de collecteou à défautdans un centre serviceagrée pourqueson traitement
soiteffectué.
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur s
ur la positionmaxi.
• Suspendez le vêtement sur uncintre ettendez légèrement le tissu d’une main. La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une p
ersonne, mais toujourssur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur - fig.8 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.9.
P
our les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à q
uelques centimètres afinde ne pas brûler le tissu.
Wichtige
Sicherheitshinweise
•LesenSie dieseGebrauchsanleitung vordem erstenEinsatzihres Gerätes sorgfältig durch:eineunsachgemäßeHandhabung
e
ntbindetden Hersteller von jeglicher Haftungund die Garantieerlischt.
Um Ihre Sicherheitzu gewährleistenentspricht diesesGerät den anwendbarenNormenund Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Materialienin Kontaktmit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit…).
•Bei dem Dampfgenerator handeltes sich um ein elektrisches Gerät: es darf nur unter normalenNutzungsbedingungen betrieben
werden.Dieses Gerätist ausschließlichfür den Hausgebrauchbestimmt.
•Ihr Generatorist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
-
einemSicherheitsventil als SchutzgegenÜberdruck. Bei einem Defekt trittaus dem Verschluss Dampfaus.
-
einerThermosicherung,um einerÜberhitzungvorzubeugen.
•SchließenSie IhrenDampfgeneratorstets:
- an ein Stromnetzan, dessenSpannung zwischen220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschlusskannzu irreparablenSchäden
am Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außerKraft.
- an einegeerdeteSteckdose an.
F
allsSie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabelmit 10 A-Erdunghandelt.
D
as Verlängerungskabel muss so verlegtwerden,dass niemanddarüber stolpern kann.
•ZiehenSie das Kabelkomplett aus der Kabelaufwicklungbevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdoseanschließen.
•Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt sind,müssen diese,um jegliche Gefahrzu vermeiden,unbedingtvon
einemautorisierten Tefal Service-Center ersetzt werden.
•Das Gerätnichtdurch Ziehenam Netzkabel vom Stromkreislauf trennen und legen oder ziehenSie das Netzkabelnicht über scharfe
K
anten.
Z
iehenSie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllendes Dampfbehälters oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
•LassenSie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
DasGerät darf nur auf stabilenUnterlagen benutzt und abgestellt werden. WennSiedas Bügeleisenauf die Ablagestellen, sollten
S
ie sich versichern, dass die Fläche,auf die er abgestelltwird,stabilist.
•ÜberlassenSie niemals unbeaufsichtigtenKindern oder Personendas Gerät,wenn derenphysische oder sensorischeFähigkeiten oder
Mangel an Erfahrungund Wissensie am sicheren Gebrauchhindern.Sie müssenstets überwachtwerden und zuvorunterwiesen
sein.
•Kindermüssen beaufsichtigtwerden,damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
-
wenner an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühltist.
•Die Sohle und die Abstellfläsche des Bügelautomatenerreichtsehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen kann: Nicht
berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügelautomaten in Berührung kommen.
•BevorSie denKollektorspülen,bitte daraufachten,dass der Generator mindestens2 Stunden abgekühlt hat und vom Stromnetz
abgeschaltetwurde, bevorSieden Kollektoraufschrauben.
•Sollten Sie den Kollektor verlierenoderbeschädigen, diesen bitte nur durch eineautorisierteKundendienst-Werkstatt ersetzen lassen.
•Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasseroderin eineandere Flüssigkeit. HaltenSie ihn nie unterden Wasserhahn.
•Falls das Gerät heruntergefallenist und dabeisichtbare Schädendavongetragenhat,Wasser verliert oder Betriebsstörungen
auftreten, darf es nicht mehr benutztwerden.NehmenSie das Gerätnie selbst auseinander,sondernlassen Sie es, um jegliche
Gefahrzu vermeiden, in einemautorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
1. Komfortgriff(je nach Modell)
2. Dampftaste
3. Temperaturreglerfür das Bügeleisen
4. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
5. Easycordsystem
6. Bügeleisenablage
7. Beleuchteter Ein-/Ausschalter
8. Kabelstaufach
9. Netzkabel
10. Turbo-Schalter(je nachModell)
11. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator
12. Verschlussklappedes Wasserbehälters
13. Wasserbehälter
14. Boiler zur Dampferzeugung (im Innerendes
Gehäuses)
15. Dampfkabel
16. Verstauraum
17. Abdeckungdes Kalk-Kollektors
18. Kalk-Kollektor
19. Bedienungsfeld
a - Wiedereinschalttaste “RESTART” b - “Wasserbehälterleer”Kontrollleuchte c - “Dampfgeneratorbetriebsbereit” Kontrollleuchte d - “Anti-Kalk” Kontrollleuchte e - Dampfmengenregulierung
Beschreibung
Welches Wasser verwenden ?
• IhrGerätermöglichtdieBenutzungvonLeitungswasser.
• BenutzenSieniedienachstehendaufgeführtenWasser.Sieenthalten organischeSubstanzen
oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser ausdemWäschetrockner, parfümiertes Wasser,entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertesWasser,in FlaschenabgefülltesWasser…
Falls Ihr Leitungswasser sehrkalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte mit destiliertem Wasser.
System zum Fixieren des Bügeleisens auf dem Dampfgenerator ­“Lock - System”
Ihr Dampfgenerator ist mit einem Haltebügel zur Verriegelung des Bügeleisensauf dem Gehäuse ausgestattet, der den Transportund die Aufbewahrung erleichtert- fig.1 :
• Verriegelung- fig.2.
• Entriegelung - fig.3. ZumTransportierenIhresDampfgenerators am Griffdes Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer des Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügelüber das
Bügeleisen; er muss hörbareinrasten - fig.2.
- nehmenSie das Bügeleisenzum Transport IhresDampfgeneratorsam Griffhoch - fig.1.
Vorbereitung
Befüllen des Wasserbehälters
• StellenSiedenDampfgeneratoraufeinestabile,horizontaleundhitzeunempfindliche Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabelgezogen und das Gerät abgekühltist.
Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters - fig.4.
• FüllenSie den Behälter mit Wasser:Dabeinicht die “MAX” Anzeige überschreiten - fig.5.
• Schließen Sie die Verschlussklappedes Wasserbehälters.
• DasBügeleisenistmitdem EasycordSystemausgestattet,das verhindert, dassdas Kabel
dasBügelgut berührt und währenddes Bügelns verknittert - fig.6
Öffnen Sie das Easycord System
B
enutzen Sie das Easycord Systemstets, um den B
edienungskomfort zu erhöhen.
Funktion des Bedienungsfeldes
DiegrüneKontrollleuchteblinkt:der Boilerheizt auf - fig.7.
• Die grüne Kontrollleuchte bleibtan: der Dampfgenerator ist einsatzbereit - fig.7.
• Die rote Kontrollleuchte “AbnehmbarerWasserbehälter leer” bleibtan: der Wasserbehälter ist leer - fig.10.
Dieorangefarbene “Anti-Kalk” Kontrollleuchte beginntzu blinken - fig.12: der Kalk-Kollektormuss ausgespült werden.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabelvollständigauf.
• ÖffnenSie den Verriegelungsbügel nach vorn,um das Bügeleisen freizugeben - fig.3.
SchließenSie den Dampfgenerator an eine Steckdosemit Schutzleiter an.
• SchaltenSieden beleuchtetenEin-/Ausschalteran. Er leuchtetund derBoiler heiztsichauf: die grüneKontrollleuchte (befindetsichvorne auf dem Bedienungsfeld) blinkt nach dem E
inschalten - fig.7.
Sobald das grüneLichtkonstantaufleuchtet,ist Ihr Gerätzum Dampfbügelnbereit (nach ca.zweiMinuten).
Beider erstenBenutzung k
annes zu einer unschädlichenRauch- und Geruchsbildung kommen. D
ieshat keinerlei Folgen fürdie Benutzungdes Gerätsund hört schnell w
ieder auf.
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden Stoffes ein (sieheuntenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampfgenerator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte “Dampfgenerator betriebsbereit”konstantleuchtet.
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmengeam Bedienungsfeld des Generators.
•Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen und die DampfkontrollleuchteentsprechenddereingestelltenTemperaturundDampfmengeeinundaus.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste -
fig.8. Die DampfproduktionwirddurchLoslassen der Tasteunterbrochen.
•Beiregelmäßiger Benutzung pumptdie elektrische PumpeIhres Dampfgeneratorsnachca.einer Minute Wasser in den Wassertank. Beidiesem Vorgang isteinGeräusch zu hören,das durchaus normalist.
• Sollten SieSprühstärkeverwenden,so bringenSie diese nur aufder nicht zubügelnden Seiteder
Textilieauf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
• Einstellen des Temperaturreglers:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum Schluss diejenigen, die eine hohe Temperaturbenötigen(••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebebügeln, stellenSie die Bügeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigenSie die Dampftaste nur stoßweise- fig.8,und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden Glanzstellen vermieden.
• Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickesGewebebügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuseauf die niedrigstePosition.
Trockenbügeln
• Nichtdie Dampftaste unterdem Griffdes Dampfgeneratorsbetätigen.
Benutzung
StellenSieden Dampfgeneratornicht aufeinemetallische Ablage,da die Sohle beschädigtwerden könnte, sondernauf die Ablage desGehäuses: Sieistmit Antigleitschienen ausgestattet und wurde sokonzipiert, dasssie hohenTemperaturen standhält.
GEWEBEART
EINSTELLUNG DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DESDAMPFREGLERS
Leinen,Baumwolle
•••
Wolle,Seide, Viskose
••
Synthetik, (Polyester,Acetat,Acryl, Polyamid)
STELLENSIE DEN TEMPERATURSCHALTERDES BÜGELEISENS UND DESBOILERSAUF DIE ZU BÜGELNDEGEWEBEARTEIN
Beiderersten Benutzungoder, wenn SiedieDampftasteeinige Minutennichtbenutzthaben, betätigen Siemehrmals hintereinanderdieDampftaste fernvonderBügelwäsche - fig.8. Dadurchlässt sich daskalte Wasser ausdem Dampfkreislaufentfernen.
1800116703 GV7250.qxd:GV7250 CALOR 16/06/09 10:19 Page 1
NL
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et piècesdétachées. Pour connaître la liste de c
es Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contac-
t
er :
S
ervice Consommateurs : CALOR S.A.
0
9 74 50 81 68 BP 15
(Prix d’un appel local)
6
9131 ECULLY Cedex
I
nternet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produitssous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naastonze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service­adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel : 071 / 82.52.60 Fax : 071 / 82.52.82
NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst
1/4
1
/4
fig.1 fig.2 fig.3
f
ig.4 fig.5 fig.6
f
ig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13
fig.14
fig.17
fig.15
fig.16 fig.18
fig.20fig.19
11800116703 - 24/09
1*
2
3
5
4
6
16
17
1
8
19
19d
19e
1
9c
19b
19a
7
8
9
1
1
1
0*
12
13
14
1
5
V
eiligheidsadviezen
V
eiligheidsvoorschriften
• Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldig doorvoordatu het apparaatin gebruikneemt:als het apparaatniet ove­reenkomstigde gebruiksaanwijzing wordtgebruikt,vervaltde aansprakelijkheidvan de fabrikant.
• Vooruwveiligheid beantwoordtdit apparaataan de van toepassingzijnde normenen regelgevingen(Richtlijnen Laagspanning,Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialenin contact met voedingswaren,Milieu…).
Uw generatoris een elektrischapparaat: deze moetonder normale omstandighedengebruiktworden. Ditappa-
raatis uitsluitend voorniet-professionele doeleinden geschikt.
• Het is voorzienvan2 veiligheidssystemen:
- Een veiligheidsklepdie overdrukvoorkomt en in gevalvan een storing, het teveelaan stoom laat ontsnappen.
- Een thermischebeveiliging om oververhittingte voorkomen.
Sluituw apparaataltijd aan op:
- Een elektriciteitsnetwaarvan de spanningligt tussen220 en 240 V.
- Een geaard stopcontact. Wanneeru een verlengsnoergebruikt,controleer dan of de stekker van het tweepolige type10A is en geaard is. Eenfoutieve aansluiting kan onherstelbare schadeveroorzaken. Tevensvervalthet rechtop garantie.
Rolhet netsnoervollediguit voordat u het aansluitop een geaardstopcontact.
• Indienhetelektriciteitssnoer of het snoer van het strijkijzeren de behuizingbeschadigd is, moetditdirect vervan­genworden door een erkendservicecentrum om gevaar te voorkomen.
• De stekkervan het apparaat nietuit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken. Haalin de volgende gevallen altijdde stekkeruit het stopcontact:
-
voordatu de stoomtankomspoelt,
- voordat u het apparaat gaatschoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het
s
trijkijzerplateauzet, controleer dan of hetoppervlakwaarop u dezeplaatst stabiel is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogenhen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoreninstructies hebben ontvangenbetreffendehet gebruikvan het apparaatdooreen v
erantwoordelijk persoon.
Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodatzij niet met het apparaat kunnenspelen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht:
- wanneerde stekker nog in het stopcontact zit,
- zolanghet apparaatnog nietgedurende1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnenzeer hoge temperaturen berei-
k
en en brandwonden veroorzaken: deze onderdelen van uw apparaat daarom niet aanraken. Raakhet netsnoer
nooitmet de strijkzoolvan het strijkijzer aan.
• Uw apparaatgeefthetestoomaf die brandwondenkan veroorzaken.Ga voorzichtig met uw strijkijzerom, voo­ralwanneeru verticaal strijkt. Richtde stoom nooitop personen of dieren.
Wachtvoor hetlegenvan hetverzamelstaafje altijd2 uur na het uitschakelenenafkoelenvan de generator,alvo-
r
enshet verzamelstaafjelos te draaien.
Bijverlies of beschadigingvan het verzamelstaafje kunt u dit vervangenbij een erkend servicecentrum.
Hetapparaatnooit in waterof andere vloeistof dompelen of onder de kraan afspoelen.
• Gebruikgeen strijkzoolhoesom de zool van het strijkijzer.Deze kan de goede werkingvan het apparaat aantas­ten.Gebruik altijdeen stoomdoorlatende strijkplank. Het apparaatnooitzelf demonteren: laat het nakijken door de servicedienst van GroupeSEB NederlandBV of GroupeSEBBelgium SA om iederrisico uit te sluiten.
1
. Comfort handgreep (afhankelijk van het model)
2
. Stoomknop
3
. Temperatuurregelaar van het strijkijzer
4
. Controlelampje van het strijkijzer
5
. Easycord systeem (snoergeleider)
6
. Strijkijzerplateau
7
. Aan/uit-schakelaar met controlelampje
8
. Opbergruimtenetsnoer
9
. Netsnoer
1
0. Turbotoets (afhankelijk van het model)
1
1. Lock-system: systeem om het strijkijzer op de basis te
v
ergrendelen
1
2. Vulopeningvan het waterreservoir
1
3. Waterreservoir
1
4. Stoomtank (boiler)
1
5. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank
1
6. Snoergeleider
1
7. Beschermkapkalkopvangsysteem
1
8. Kalkopvangsysteem
1
9. Bedieningspaneel
a
- Restart knop
b
- Controlelampje:Reservoirleeg
c
- Controlelampje:Stoom klaar
d
- “anti-kalk”controlelampje
e
- Knop voor het regelenvan de stoomhoeveelheid
Beschrijving
Systeemvoor vergrendeling van het strijkijzer op hetvoetstuk -
L
ock-system
U
w stoomgenerator is voorzienvan eenboogom het strijkijzer op de basiste houden, metvergrendeling om hettransport
en opbergen te vergemakkelijken - fig.1:
• Vergrendelen - fig.2.
Ontgrendelen- fig.3.
Voor het transporteren van uw stoomgenerator aan de handgreep van het strijkijzer:
- plaatshet strijkijzerop de basisvande stoomgeneratoren klapde boogop het strijkijzer tot de vergrendeling inschakelt (
te horenaande “klik”)- fig.2.
- Neem het strijkijzervastbij de handgreep om uw stoomgeneratorte transporteren - fig.1.
Welk soort water moet u gebruiken ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater. In sommige regio’s aan
z
ee kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen uitsluitend
gedemineraliseerdwater.
• Gebruik nooit de onderstaande soorten water, zij bevatten namelijk organische
a
fvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzachtis, water uit koelkasten, accuwater, w
ater uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater, gekookt en gefiltreerd
water, wateruit flessen...
V
oorbereiding
H
et vullen van het waterreservoir
• Plaats de stroomcentrale op een stabiele,horizontaleen hittebestendige ondergrond.
Controleer of de stekkeruit hetstopcontact is.
• Opende vulopeningvan het waterreservoir- fig.4.
• Vulhet waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
Sluitde vulklep van het waterreservoir.
• Uw strijkijzer is voorzien van het Easycordsystem,om te voorkomendat het snoer op het s
trijkgoed komt en dit tijdens het strijken opnieuwkreukt- fig.6.
Gebruik van het Easycord system
Gebruik altijdhet E
asycordsystem voor
meergebruiksgemak.
Bedieningspaneel
Groencontrolelampje knippert:het waterin de stoomtank(boiler) wordtverwarmd- fig.7.
• Groencontrolelampjebrandtcontinu:de stoomis klaar- fig.7.
• Roodcontrolelampje brandtcontinu:het waterreservoir is leeg - fig.10.
Hetoranje “anti-kalk” controlelampje knippert - fig.12: u moetde kalkopvangsysteem omspoelen.
Schakel de stoomgenerator in
• Rol het netsnoer en het stoomsnoervolledig uit.
Klap hetLock-systeemneer(afhankelijk vanhetmodel) omde beveiligingte ontgrendelen- fig.3.
•Sluituw stoomgenerator aan op een geaardstopcontact.
• Zet de aan/uit-schakelaar op de zijkant van het apparaat (a) aan: het groene c
ontrolelampjeop het bedieningspaneel knippert en de stoomtankwarmtop - fig.7.
Zodra het groenecontrolelampjeblijft branden (na ongeveer 2 min.) is het apparaatklaar om met stoom te gaan strijken.
Tijdens het eerste gebruik kan er rooken e
en geur ontstaan die nietschadelijk zijn. Dit verschijnsel,dat g
een gevolgenvoorhet gebruik van het apparaatheeft, zal snel v
erdwijnen.
Strijken met stoom
•Steldetemperatuurregelaarvanhetstrijkijzer inophettypestofdatugaatstrijken(zieonderstaande
t
abel).
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden. Attentie ! Het apparaat is op
temperatuur wanneer het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd en wanneer het g
roenecontrolelampje op het bedieningspaneelcontinu brandt.
• Regelde hoeveelheid stoomdoormiddel van de knopop het bedieningspaneel.
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjesvanhet strijkijzer en vande stoom aan en uit,
a
fhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
• Om stoom te krijgen,houdt u de stoomknopaan de onderkantvan de handgreep van het
strijkijzer ingedrukt- fig.8. Zodra u dezestoomknoploslaat,stopt de stoom.
Na ongeveeréén minuut, en regelmatig tijdens het gebruik,spuit de elektrischepompvan uw apparaat water in de stoomtank (boiler). Dit veroorzaakt een geluid dat normaalis en hetstrijkijzer kan tijdelijk minderstoom geven.
Indien u stijfselgebruikt,dient u dit aan de achterzijde van de te strijkenstofte verstuiven.
Temperatuur instellen
• Instellen van de temperatuurregelaar van het strijkijzer:
-
Beginmet de stoffen die op een lagetemperatuur wordengestreken (•) en strijk daarna de stoffendie een hogeretemperatuurverdragen (•••of max).
- Bij hetstrijkenvaneen stofvangemengdevezels, stelt u de temperatuurin op de teerste s
tof.
- Indien u wollen kleding strijkt, druk dan met tussenpozen op de stoomknop zonder het strijkijzer op de stofte zetten. U voorkomt zo het glimmenhiervan - fig.8.
Instellen van de stoomhoeveelheid:
- Hoe dikkerde stof, des te meer stoom u nodigheeft.
- Wanneeru meteenlagetemperatuurstrijkt,stelt u de hoeveelheidstoom opdelaagstestand i
n.
Strijken zonder stoom
• U druktniet op de stoomknop die zich onderaan de handgreep bevindt.
Gebruik
Het strijkijzer niet op een metalen plateau p
laatsen omdatde zool zou kunnen beschadigen.Zet het s
trijkijzer lieverop het strijkijzerplateau van de stoomtank: deze is v
oorzien van anti­slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge t
emperaturen.
Verticaal stomen
Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer en de stoomregelaar op het
bedieningspaneel op de maximum stand.
• Hanghettestrijkenkledingstukop een hangertje en spande stoflichtjesmet de hand.De v
rijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze worden
gedragen, maar altijdop een kleerhanger.
•Methetstrijkijzer in verticale stand,druktu met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de
h
andgreep vanhetstrijkijzer) -fig.8. waarbiju hetstrijkijzer vanboven naar beneden beweegt
-fig.9.
Het waterreservoir opnieuw vullen
• Wanneer het rode controlelampje“reservoir leeg”brandt - fig.10,heeft u geenstoommeer.
• Haal de stekkervan de stoomgenerator uit het stopcontact. Openhet vulklepjevan het waterreservoir- fig.4.
Vulhet waterreservoir tot aan het maximumpeil - fig.5.
• Sluit de vulklepvan het waterreservoir.
• Steekde stekker van de stoomgenerator weer in het stopcontact.Druk op de toets “Restart” voor het opnieuw starten-
f
ig.11,op hetbedieningspaneel,om door te gaan metstrijken.Wanneerhet groenecontrolelampjeblijft branden,is de
stoomklaar.
T
URBO-functie (afhankelijk van het model)
• Druk 2 of 3 maalop de turbotoets om gerichtextra stoom te verkrijgen:
-
om dikkerestoffen te kunnenstrijken,
- om valseplooiente verwijderen,
- om krachtig verticaal te kunnenstrijken.
G
ebruik de turbo-functie voorzichtig want de uitzonderlijke kracht van de stoom kan brandwonden
veroorzaken.
TE
XTIELSOORT
INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGE-
L
AAR VAN HET STRIJKIJZER
INSTELLING VAN DE
S
TOOMREGELAAR
L
innen, Katoen
•••
W
ol, Zijde, Viscose
••
Synthetischestoffen Polyester, A
cetaat, Acryl,Polyamide
DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT:
Tijdens heteerste g
ebruikof wanneeru het strijkijzereen paar minutennietheeft g
ebruikt,houdtu het strijkijzerweg vande strijkplanken druktu e
nkelemalenop de stoomknop - fig.8.Zo wordt koud wateruithet s
toomcircuitgeblazen.
Tip:voorandere stoffen d
an linnenof katoen, moetu het strijkijzer op een afstand van enkele c
entimeters houdenom eventueel verbranden vande stof te v
oorkomen.
Reiniging en onderhoud
Reinig uw stoomgenerator
Gebruikgeenreinigings-ofkalkverwijderendeproductenvoorhetreinigenvandestrijkzoolofde binnenkantvandestoomtank(boiler).
• Het strijkijzeren de stoomtank nooitonderde kraan houden.
Reinigde noglauwe strijkzoolregelmatigmeteenvochtigniet-metalenschuursponsje.
• Maakdekunststofdelen vanhetapparaatafentoeschoonmeteenlichtvochtigeenzachtedoek.
Tip:Voor heteenvoudiger, nietagressief reinigen van d
e zool vanuw strijkijzer kuntu meteenvochtige sponsover denoglauwe z
ool gaan.
M
aak uw stoomgenerator op eenvoudige wijze kalkvrij:
Om de levensduur van uw stoomgenerator te verlengen en de uitworp van kalk te v
oorkomen, is deze voorzien van een ingebouwde kalkopvangsysteem. Dit kalkopvangsysteem verzamelt automatisch de kalk die binnenin de stoomtank wordt gevormd.
W
erkingsprincipe :
• Een oranjecontrolelampje “anti-kalk” knippert op het bedieningspaneelom aan te duiden
dat u het kalkopvangsysteemmoet spoelen- fig.12
L
et op, deze handelingmoet nietuitgevoerd worden zolang de stoomgenerator niet minstens twee uur is uitgeschakeld en nog niet volledig is afgekoeld. Voor het uitvoeren van deze handeling moet de stoomgenerator zich in de buurt van de g
ootsteen bevinden, omdat er tijdens de opening water uit het waterreservoir kan
lopen.
Verwijder de beschermkap van het kalkopvangsysteem wanneer de stoomgenerator volledigis afgekoeld - fig.13.
• Schroef het kalkopvangsysteem volledig los en trek hem uit de behuizing. Hij bevat de
v
erzameldekalkdeeltjes uit de stoomtank - fig.14en fig.15.
• Om hetsysteemgoedschoonte makenvolstaathet om hem tespoelenmetlopendwater
om de kalkaanslagdie hij bevat te verwijderen - fig.16.
Breng het systeem opnieuw in zijnbehuizingdoor hem opnieuw volledigvastte schroeven om de dichtheid te verzekeren - fig.17.
• Zet de beschermkapvan de kalkopvangsysteemterug op zijn plaats - fig.18.
B
ij het eerstvolgende gebruik moet u drukken op de reset-knop op het
bedieningspaneel om het oranje controlelampje te doen uitgaan.
Doe geen productenin het waterreservoir voor h
et verwijderen van kalkaanslag (azijn, industriële producten v
oor het verwijderen vankalkaanslag ...) of om de stoomtankte s
poelen: zij zouden hem kunnen beschadigen. Laat, alvorens uw s
toomgenerator te legen, deze gedurende meerdan 2 uur a
fkoelen,om het gevaar van brandwondente v
oorkomen.
B
erg de stoomgenerator op
Zetde aan/uit-schakelaarO/I uit en haal de stekkeruit het stopcontact.
• Zet het strijkijzerop de strijkijzersteunplaat van de stoomgenerator.
Klapde metalenboog op het strijkijzer terug totdatdeze vergrendelt (te herkennen aan een “klik”)- fig.2. (afhankelijk vanhet model). Uw strijkijzer wordtzo op veiligewijzeop zijnbasisvastgezet.
Zorgdat u denog warme strijkzool nietaanraakt - fig.19.
• Berg het stoomsnoerop in de snoergeleider.Maar hierbijeen lus, plaats het uiteinde hiervan in de geleideren duw het
snoerdoor de geleidertot het eindevan de lus zichtbaar wordt - fig.20.
Laatdestoomgeneratorafkoelenvoordatu hemopbergt,indienu hem in eenkastofkleineruimtemoet plaatsen.
• U kuntuw stoomgeneratornu veilig opbergen.
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
De stoomgenerator schakelt niet in of het controlelampje van het strijkijzer e
n de lichtschakelaar aan/uit branden
niet.
Het apparaat is niet aangesloten op hetelektriciteitsnet.
Controleerofde stekkerin het stopcontactziten drukop de aan/uit­s
chakelaarop de achterkantvande
behuizing.
Er komtwateruit de gaatjes van de s
trijkzool.
Er bevindt zich condenswater in het s
toomcircuit, omdat u voor het eerst stoom gebruikt of omdat u een tijd langgeen stoom heeft gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het s
trijkijzer weg van de strijkplank houdt,
totdat er stoom uitkomt.
U gebruikt de stoomknop terwijl het strijkijzer onvoldoende heet is.
Wacht tot het controlelampje van het strijkijzer is gedoofd, voordat u de s
toomknopgebruikt.
De thermostaat werkt niet goed, waardoordetemperatuuraltijdte laagis.
Neemcontactop met een erkend reparateur of rechtstreeksmet de c
onsumentenservice.
W
aterplekken verschijnen op het
strijkgoed.
D
e hoesvande strijkplank zit volwater, omdat deze niet geschikt is voor de kracht van een stoomgenerator.
Z
orgtu vooreen geschikte
stoomdoorlatendestrijkplank.
E
r druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool.
U
w stoomtank stoot kalk af, omdat dezeniet regelmatig ontkalkt wordt.
S
poel het kalkopvangsysteem om (zie
§ het ontkalkenvan uw centrale).
Een probleem met uw stoomgenerator?
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes v
an de strijkzool wat vlekken op het
strijkgoed veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkings­m
iddelen of voegt productentoe aan hetstrijkwater (bijv.stijfsel of geparfumeerdwater).
Voegnooiteenproductaanhetwaterin h
et waterreservoir of in de stoomtank (boiler) toe (zie onze tips over het te gebruiken water). Neemcontact op met e
en erkend reparateur of rechtstreeks metde consumentenservice.
D
e strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het strijkgoed.
U
strijkt op een te hogetemperatuur.Controleerof de standvan de
thermostaatovereenkomt met het strijkvoorschriftin uw kleding.
U
w strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder het van t
e vorente wassen.
Z
orgervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldigzijn gewassenen er geen zeepresten zijn a
chtergebleven.
U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de
t
e strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. Het waterreservoir is leeg, het rode
controlelampje op de stoomtank b
randt.
Vulhet waterreservoir.
D
e hoeveelheid stoom is op de
minimum hoeveelheid afgesteld.
V
erhoogdehoeveelheidstoom (stoomregelknopophet bedieningspaneel).
De temperatuur van de strijkzool is op m
aximum ingesteld.
De stoomgenerator werkt normaal, m
aar de zeer hete stoom is droog, en
daardoorminder zichtbaar.
Er komtstoomuit het k
alkopvangsysteem.
Het kalkopvangsysteem is niet goed v
astgedraaid.
Draai hem goed aan.
De pakking van het k
alkopvangsysteem is beschadigd.
Neem contact op met een Erkend S
ervicecentrum.
Hetapparaatis defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer
e
n neem contact op meteen Erkende Servicedienst.
H
et rode controlelampje
“waterreservoirleeg”brandt.
U
heeftniet op de Restart knop
gedrukt.
D
rukop de Restartknop die zichop het
bedieningspaneel bevindt.
Stoom of water ontsnapt aan de o
nderkant van het apparaat.
Hetapparaatis defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer
e
n neem contact op meteen Erkende Servicedienst.
Het“antikalk” controlelampje brandt. U heeft niet op de toets “restart” voor
h
et opnieuw starten gedrukt.
Druk op de toets“restart”voorhet o
pnieuwstarten,ophet bedieningspaneel.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB BelgiumSA (zie hiervoor de bijgevoegdeservicelijst) indien u de oorzaakvan het probleemnietzelf h
eeftkunnen vinden.Demonteerhet apparaatnooitzelf!
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevatmaterialen die geschikt zijn voorhergebruik.
L
everhet in bij het milieustation in uw gemeenteof bij onze technischedienst.
Als het water echter h
eel hard is, mengt u het voorde helft met gedemineraliseerd of g
edistilleerdwater, dat in de handel verkrijgbaaris.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Nehmen Sie Ihren Dampfgeneratorniemalsselbst auseinander.Bringen Sie ihn
immer zu einer autorisierten Servicestelle.
IhrGerät enthältwertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
EntsorgenSie Ihr Gerätdeshalbumweltgerecht bei einerSammelstelleIhrerStadtoder Gemeinde.
P
ROBLEM
M
ÖGLICHE URSACHEN
R
ATSCHLÄGE
DieKontrollleuchten desGenerators leuchten nichtauf.Die T
emperaturkontrolleuchtedesBügeleisen undderbeleuchteteEin-/Ausschalter leuchten nichtauf.
DasGerät ist nicht angeschaltet. PrüfenSie,obdasGerätkorrektanden
Stromkreislaufangeschlossenistund d
rücken SiedenbeleuchtetenEin­/Ausschalter(befindetsichseitlicham Boiler).
Ausden Öffnungenin der Sohle fließt Wasser.
DasWasserkondensiert in der Leitung, da Sie zum erstenMal mit Dampf b
ügelnoder die Dampffunktion seit
einiger Zeitnicht mehr benutztwurde.
Betätigen Sie die Dampftaste fernvon Ihrer Bügelwäschebis Dampf h
eraustritt.
Siehabendie Dampftaste betätigt, b
evor das Bügeleisen heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge,wenn S
ie bei niedriger Temperaturbügeln (Dampfmengenreguliereram Gehäuse).Betätigen Sie die D
ampftaste erst, nachdemsich die Kontrollleuchtedes Bügeleisens ausgeschaltethat.
IhrThermostat ist verstellt:Die Temperatur ist zu niedrig.
Wenden Sie sich an eine zugelassene Kundendienststelle.
Wasserstreifen erscheinen auf der Wäsche.
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch nicht f
ür einenGenerator geeignetist.
Überprüfen Sie,ob Ihr Bügeltisch geeignetist (rostschutzsicherer B
ügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator?
Einfaches Entkalken Ihres Generators
Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und Kalkabsonderungen zu vermeiden,istIhr DampfgeneratormiteinemintegriertenKalk-Kollektorausgestattet.Dieser Kalk-Kollektor befindetsichim Boilerund nimmt den dort entstehenden Kalk auf.
Das Funktionsprinzip:
• Wenn die orangefarbene “Anti-Kalk” Kontrollleuchte auf der Bedienfläche zu blinken
beginnt,bedeutetdas, dass der Kalk-Kollektor ausgespültwerden muss - fig.12.
Achtung, diese Maßnahme darf nur vorgenommen werden, wenn den Dampfgeneratorseit mindestens zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt ist. Zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Dampfgenerator in der Nähe eines Spülbeckens aufgestellt werden, da beim Öffnen des Geräts Wasser aus dem Behälter austretenkann.
• Nehmen Sie, sobald der Dampfgenerator vollkommen abgekühlt ist, die Abdeckung des
Kalk-Kollektor ab - fig.13.
• Schrauben Sie den Kalk-Kollektorvöllig ab und nehmen Sie ihn aus dem Boiler heraus. Er
enthält den im Boiler angefallenenKalk - fig.14et fig.15.
• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollektors muss dieser lediglich unter fließendem
Wasserausgespült werden, um den in ihm angesammelten Kalk zu entfernen- fig.16.
• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in den Boiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, um
seineDichtigkeitzu garantieren - fig.17.
• SetzenSie die Abdeckungdes Kalk-Kollektors wiederein - fig.18.
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung die unter dem Bedienfeld befindliche “Reset”Taste,um die orangefarbene “Anti-Kalk” Kontrollleuchteauszuschalten.
BenutzenSie keine Entkalkungsmittel (Essig, industrielle Entkalker…), um das Gerät zu entkalken, da diese Mittel das Gerät beschädigen könnten. Vordem EntleerenIhres Dampfgeneratorsmuss dieser unbedingt mindestens zwei Stunden lang abkühlen, um jedes Verbrennungsrisiko auszuschließen.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen Sie Ihren Dampfgenerator:
• Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen Ihres Dampfgenerators, dass das Netzkabel gezogen und das Gerätabgekühltist.
•VerwendenSiewedereinReinigungsmittelnochEntkalkerfürdieSohleoder denHeizraum.
• HaltenSie das Bügeleisenbzw. das Gehäusenichtunter fließendesWasser.
• Reinigen Sie die Kunststoffteile Ihres Gerätes mit einem feuchten Tuch.
Tippzurbesonderseinfachen u
ndschonenden Reinigungder Bügelsohle IhresBügeleisens: VerwendenSieeinen feuchten nichtmetallischenSchwamm undreinigen Siedie Bügelsohle,solangesienoch leichtwarm ist.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
• Schalten Sie den Ein/AusschalterO/I aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators.
• KlappenSiedenHaltebügelüberdasBügeleisen.DieVerriegelungmusshörbareinrasten
- fig.2
.DasBügeleisenwirdsicherauf
dem Dampfgeneratorfixiert.Achtung,fassenSiedieSohlenicht an,solange sieheiß ist.
• WickelnSiedasNetzkabelaufundsteckenSiees indenseitlichenVerstauraum
- fig.19
.
• UmdasDampfkabelimVerstauraumzuverstauen,legenSiedasKabelzueinerSchlaufe zusammenundschiebenSiedasEnde der Schlaufe indenKabelkanal. Schieben SiedasKabel soweit,bisSiedasEndeaufderanderenSeitesehen
- fig.20
.
• LassenSiedenDampfgenerator abkühlen,wenn Sieihnin einemWassertankoderauf engemRaumwegstellen.
• Sie könnenIhre Dampfgenerator wegräumenund ihn dabeiam Griff des Bügeleisenstransportieren.
Vertikales Aufdämpfen
StellenSieden Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler (befindet sicham Bedienungsfeld des Generators) auf Maximalposition.
• HängenSie das Kleidungsstück auf einen Bügel,und straffen Sie es mit der Hand. Da der a
ustretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an einer Person,
sondern nur auf einem Bügelhängend,glätten.
• HaltenSie das Bügeleisensenkrecht, leicht nach vornegeneigt,drücken Sie mehrmals auf d
ieDampftaste(obenaufdem Griffdes Bügelautomaten)- fig.8.und führenSieeine Auf-
undAbwärtsbewegung aus - fig.9.
Befüllen des Wassertanks während der Benutzung
WenndieroteKontrollleuchte“ Wasserbehälterleer”aufleuchtet, haben Sie keinenDampfmehr- fig.10.
• Stecken Sie den Dampfgenerator aus. MachenSie die Füllklappe des Behälters auf - fig.4.
• Füllen Sie den Behältermit Wasser: Dabei nichtdie “MAX”Anzeigeüberschreiten- fig.5.
SchließenSie die Verschlussklappedes Wasserbehälters.
• SteckenSiedenDampfgeneratorwiederan.Drücken Sie dieaufdemBedienfeldbefindliche“Restart”Taste,umdasGeräterneutin
Betriebzusetzen-fig.11,umweiterzubügeln.Sobalddas grüneLämpchen aufleuchtet,istderDampfbetriebsbereit.
TURBO Funktion (je nach Modell)
• DrückenSie den Turbo-Knopf 2 oder3 Mal, um fürkurze Zeit mehr Dampfzu erhalten:
-
zumBügeln von dickeren Stoffen,
- zum EntfernenvonhartnäckigenFalten,
- um Kleidungsstücke am Bügel wirksamzu entknittern.
L
assen Sie beim Betrieb der Turbo Funktion Vorsicht walten, da der besonders starke Dampfstrahl
Verbrühungen hervorrufen kann.
Tipp:Außer beiLeinen u
ndBaumwolleistimmer daraufzuachten,dass die SohlebeimGlätteneinige Z
entimetervomStoffweg gehalten wird, umihn nichtzu versengen.
D
Weiß oder bräunlich gefärbtes Wasser läuftaus den Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagertsich Kalk ab, weil er nichtregelmäßig gereinigt wird.
Spülen Sie den Kalk-Kollektoraus (siehe § Entkalken Ihres D
ampfgenerators).
Ausden Öffnungenin der Sohle fließt e
inebräunliche Flüssigkeit, die Flecken
aufder Wäsche hinterläßt.
Sieverwenden chemische E
ntkalkungsmitteloder Zusatzstoffe
im Bügelwasser.
Geben Sie kein derartigesProduktin d
en Wassertank (sieheHinweiszur Verwendungdes Wassers). Wenden Siesichan eine zugelassene Kundendienststelle.
DieSohledes Bügeleisens ist verschmutzt oderbraun: Sie kann Fleckenauf der Wäsche hinterlassen.
Siebügeln mit zu hoherTemperatur. BeachtenSie unsere Hinweise zur
Bügeltemperatur.
IhreWäschewurde nichtausreichend gespült oder Sie habenein neues Kleidungsstück gebügelt, ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäscheausreichend gespült wurde, so das auch Seifenreste oder chemischeProduktreste entfernt wurden.
Siebenutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke immer auf die
Rückseiteder zu bügelndenFläche.
Es kommtkein oder nur wenigDampf. Der Wassertank ist leer, die rote
Kontrollleuchteleuchtetauf.
FüllenSie den Wassertank.
DieDampfmengesteht auf Minimalposition.
Erhöhen Sie die Dampfleistung (Regleram Gehäuse).
Die Temperatur der Bügelsohle ist auf diemaximale Heizstufe eingestellt.
Der Dampfgenerator funktioniert normal, aber der Dampf ist sehr heiß und trocken und deshalb weniger sichtbar.
Ausdem Kalk-Kollektor tritt Dampfaus.
Der Kalk-Kollektor wurde nicht fest genugangezogen.
Ziehen Sie den Kalk-Kollektorfest an.
DerDichtungsringdes Kalk-Kollektors istbeschädigt.
Treten Sie mit einer zugelassenen Kundendienststelle in Kontakt.
DasGerät ist schadhaft. BenutzenSiedenDampfgeneratornicht
und treten Sie mit einem zugelassenen KundendienststelleinKontakt.
Dierote“Wassertank leer” Kontrollleuchteleuchtetauf.
Siehabennicht die “Restart”Taste gedrückt.
Drücken Sie die “Restart” Taste, die sich vorneaufdemBedienungsfeldbefindet.
Unten am Gerät strömt Dampf oder Wasseraus.
DasGerät ist defekt. BenutzenSie denDampfgenerator nicht
und treten Sie mit einer zugelassenen KundendienststelleinKontakt.
Das “Anti-Kalk” Kontrollleuchte leuchtetauf.
Sie haben die “Restart” Taste zum erneutenBetriebnichtgedrückt.
Drücken Sie die “Restart”Tasteaufdem Bedienfeld, um das Gerät erneut in Betrieb zu setzen.
1800116703 GV7250.qxd:GV7250 CALOR 16/06/09 10:20 Page 2
Loading...