Cabasse CINEOLE Owners Manual

CinéOle
notice d,installation owner,s manual
betriebsanleitung
www.cabasse.com
d e u t s c h
1
2
YES
NO
WARNING:
AVIS:
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
3
4
d e u t s c h
24
1
103
11
18
21
20
25
27
2
12
19
22
23 26
28
1713
29
40
42
43
46
47
CinéOle
48
44
49
30
41
45
39
IDENTIFYING
CONTROLS
IDENTIFICATION
DES COMMANDES
ANORDNUNG
DER BEDIENENELEMENTE
1
2
TV, DVR, CBL/SAT,
3>10
13>17
DVD/BD, TUNER,
CD, AUX1, AUX2
11 Menu Device's Menu function Fonction Menu de la source Menüaktivierung für externe Geräte
12 EXIT Exit function Fonction sortie
OK
18 SET Remote set up key Programmation de la télécommande Programmieren der Fernbedienung
19 LEARN Learn a new code Apprentissage d'un nouveau code
20
21
22
23
TV
TEXT
MIX
HOLD
CinéOle Mute on/off
CinéOle On/Standby Mise en Marche / Veille du CinéOle
Device selection Sélection de la source Wahl der Tonquelle
UP, DOWN, LEFT, RIGHT, OK menu functions
Television modes Permutation entre les modes TV Schaltet in die Fernsehmodi
Teletext mode Permute en mode Télétexte Schaltet in den Teletext-Modus
TV and Teletext mixed
Page hold Fige ou défige l'image
Active et désactive la coupure du son CinéOle
Fonctions déplacements et confirmation dans menu
Fonction télévision et Télétexte simul­tanée
Schaltet die Stummschaltung ein/aus
Schaltet das CinéOle-System ein/in den Bereitschaftszustand
Taste zum Verlassen des Menüs für externe Geräte
Menübedienung externe Geräte : AUF, AB, LINKS, RECHTS
Lässt die Fernbedienung einen neuen Code lernen
Aktiviert gemischtes Bild aus Teletext und Fernsehprogramm
Anzeigen einer Teletext-Unterseite über längere Zeit
24>25 CH +/- Channel up and down
26
27
28>29 VOL+ / VOL- CinéOle Volume UP/DOWN Réglage du volume Lautstärketasten + und – für CinéOle
30>39 0-9
40 AV AV input selection Permute sur le mode AV du téléviseur Wahl des AV-Eingangs
41 -/-- 1 or 2 digits channel numbers
42
43
44
45
46
47
Source/Device On/Standby Marche/Veille de la source sélectionnée Ein-/Ausschalten eines Quellgerätes
Shows program information
Number buttons for channel or page selection
REW (fast reverse) Retour rapide sur la source sélectionnée Schneller Rücklauf
PLAY (operate your DVD, CD etc.) Lecture sur la source sélectionnée Wiedergabe starten
FFWD (fast forward)
REC (record)
STOP (terminate your operation)
CD DVD Eject
Sélection des chaînes par pas de 1 en + et en -
Affiche les informations sur le programme en cours
Touches numériques pour la sélection de chaîne ou de page
Permute sur la sélection de chaînes à 1 ou 2 chiffres
Avance rapide sur la source sélectionnée
Enregistrement sur la source sélectionnée
Arrêt de la lecture sur la source sélectionnée
Ouverture/fermeture du tiroir de la source sélectionnée
Kanalwahl auf- und abwärts
Zeigt Informationen des gerade dargestellten Fernsehprogramms
Zifferntasten zur Programm- und Seitenwahl
Wahl zwischen ein- und zweistelligen Programmnummern
Schneller Vorlauf
Aufnahme starten
Wiedergabe stoppen
Am gewählten Quellgerät Disc-Lade öffnen/schließen
48 EPG
49
Electronic Program Guide, shows the channel Information
PAUSE
Guide des programmes Elektronischer Programmführer
Pause de la lecture sur la source sélectionnée
Wiedergabe unterbrechen (Pause)
NOTE : les touches 42 à 45 servent également à naviguer dans le menu des sources en fonction de leur couleur. NOTE : the keys 42 to 45 can also be used for menu navigation of selected source according to their specific color. ANMERKUNG : Die Tasten 42 bis 45 können – entsprechend ihrer Farben – ebenfalls zur Navigation in Bildschirmmenüs
verwendet werden.
f r a n c a i s e n g l i s h
d e u t s c h
INSTALLATION RAPIDE
QUICK PLUG & PLAY
KURZANLEITUNG INSTALLATION
Déterminer la place des
9
satellites et du santorin 21C : voir page 4 nos 2 suggestions autour d’un écran plat.
Brancher le cable haut-parleur à l’arrière
10
du Santorin 21C. Amener le cable avec la prise droite (R) vers la position choisie pour le satellite droit, celui marqué (L) vers la position du satellite gauche.
Choose the positions for the satellites and the Santorin 21C. Consider our suggestions around a TV set on page 4.
Connect the loudspeaker cable in the SPEAKER socket on the back of the Santorin 21C. Approach the «R» plug to the place for the right satellite, the «L» one to the place of the left satellite.
Wählen Sie einen Aufstellungsort für die Satelliten und den Santorin 21C. Beachten Sie dabei unsere Empfehlungen bezüglich eines Fernsehers auf Seite 4.
Verbinden Sie die Lautsprecherkabel mit den „SPEAKER“-Buchsen auf der Rückseite des Santorin 21C. Benutzen Sie das Kabel mit der Kennzeichnung „R“ für den Satelliten auf der rechten Seite, das Kabel mit „L“ für den auf der linken Seite.
Connecter les satellites: le câble
11
marqué «L» sera utilisée pour l’enceinte de gauche, le «R» pour la droite. Réunir une sphère et un socle, connecter les 2 prises, insérer l’ensemble dans la goutière, fermer avec la base.
Positionner le module IR à un endroit d’où il
12
sera discrètement visible, si possible prêt du capteur du téléviseur. Le brancher sur la prise «IR REMOTE RECEIVER»
Connect the satellites: «L» plug for the left satellite and «R» for the right one. Join a sphere and a base, connect both plugs, insert them in the slot, close the base with the bottom plate.
Place the IR module where it will be discrete but visible. We recommend placing it near the IR receiver of the television set. Connect the cable into the «IR REMOTE RECEIVER» of the Santorin 21C
Anschluss der Satelliten: Das Kabel an der „L“_Buchse für den linken Satelliten, das an der „R“-Buchse für den rechten. Verbinden Sie die Lautsprecherkugeln mit ihren Basen, verbinden Sie beide Stecker mit den jeweiligen Gegenstücken, schieben Sie beide Verbindungen in den dafür vorgesehenen Schlitz und verschließen Sie dann die Basen mit Hilfe der Bodenplatten.
Platzieren Sie den IR-Empfänger an einem diskreten, aber trotzdem sichtbaren Ort. Wir empfehlen eine Platzierung nahe dem IR­Empfänger des Fernsehers. Schließen Sie das Kabel des IR-Empfängers an die Buchse „IR REMOTE RECEIVER“ des Santorin 21C an.
Connecter le CinéOle à votre téléviseur.
13
Avec le cable optique si celui-ci est équipé d’une sortie audio numérique optique (Digital Audio out), sinon avec le cable RCA-RCA à la prise «Audio Out» de votre source. Faire correspondre la sortie droite de la source et l’entrée droite du CinéOle avec les fiches rouges du câble RCA-RCA. Les fiches RCA de l'extrémité du câble équipée d'une ferrite cylindrique seront branchées sur le CinéOle.
Connecter le Santorin 21C au secteur et positionner
14
l’interrupteur sur «AUTO»
Connect the Santorin 21C to the mains and switch the power button to «AUTO»
Schließen Sie den Santorin 21C ans Stromnetz an und bringen Sie den Netzschalter in die „AUTO“-Position.
Connect the CinéOle to your TV set. Use the optical cable if your TV is fitted with a digital audio output and connect it to the «OPTICAL INPUT» of the Santorin 21C. Otherwise use the RCA-RCA cable between the «Audio Out» of the TV and the «ANALOG INPUT» of the Santorin 21C. The red RCA sockets must be used for the right output of the TV and the right input of the CinéOle so as not to invert the channels. The side of the RCA cable fitted with a cylindrical ferrite must be connected to the CinéOle.
Verbinden Sie das CinéOle-System mit Ihrem Fernseher. Falls das Fernsehgerät über einen optischen Digitalausgang verfügt, benutzen Sie das mitgelieferte optische Kabel, und schließen Sie dieses an den Fernseher und den „OPTICAL INPUT“ des Santorin 21C an. Andernfalls verbinden Sie mit dem Cinchkabel den Audio-Ausgang des Fernsehers mit dem „ANALOG INPUT“ auf der Rückseite des Santorin 21C. Die roten Stecker des Cinchkabels gehören dabei jeweils in die Buchsen für den rechten Kanal, die schwarzen Stecker in die Buchsen für den linken Kanal. Die Seite des Cinchkabels mit der zylindrischen Ferritperle muss am Santorin 21C angeschlossen werden.
Mettre les piles type LR3-AAA dans la
15
télécommande universelle: retourner la télécommande, enlever le couvercle en appuyant sur la languette noire, mettre les 2 Piles LR3-AAA fournies en respectant le dessin au fond du logement. Refermer le couvercle.
Activer la source, par exemple mettre le
16
téléviseur sur «on»: le CinéOle se met automatiquement en mode «on», et la diode du module IR s’allume. La diode clignote pour confirmer l'initialisation du système puis reste allumée. Le son de la source est ensuite automatiquement reproduit.
Ajuster le niveau sonore avec les touches «VOL+» et «VOL-» de la télécommande. Si nécessaire, baisser au minimum le son des haut-parleurs du téléviseur avec la télécommande d'origine.
Place the LR3-AAA type batteries in the universal remote control: Lift the clasp and remove the rear lid, load the two batteries properly as indicated by the marks in the battery compartment, put the rear cover back on.
Activate the playback component, for instance turn the TV set on: CinéOle automatically turns on, the LED of the IR module flickers during initialisation. The sound from the source is reproduced by CinéOle after the LED stops flickering.
Adjust the sound level with the «VOL+» and «VOL-» keys of the remote control. If necessary, turn the sound of the TV loudspeakers off with the TV remote control.
Zum Einlegen der Batterien in die Fernbedienung (Typ LR3-AAA): Heben Sie die Klammer auf der Rückseite des Gebers an und entfernen den Deckel. Nun legen Sie die Batterien entsprechend der Kennzeichnung im Batteriefach ein und schließen dann den Deckel wieder.
Schalten Sie eine Wiedergabequelle, beispielsweise den Fernseher, ein: Das Cinéole­System schaltet sich automatisch ein, die LED des IR-Moduls flackert während der Initialisierung. Der Ton des Wiedergabegeräts wird wiedergegeben, sobald die LED aufhört zu flackern.
Stellen Sie mit den „VOL+“ und „VOL-“
-Tasten der Fernbedienung die gewünschte Wiedergabelautstärke ein. Wenn nötig, schalten Sie den Ton der Fernseher-Lautsprecher mit dessen eigener Fernbedienung ab.
Régler le contrôle de volume du
17
Santorin 21C à midi (réglage standard). Après avoir écouté des sources musicales et/ou vidéo connues, ajuster le niveau des graves à votre convenance.
Set the volume control on the twelve o’clock position (standard setting). If necessary adjust the level of low frequencies after listening to well known audio and/or video clips.
Stellen Sie den Lautstärkeregler des Santorin 21C auf die Mittelposition (Standard-Einstellung). Regeln Sie wenn nötig den Tiefton-Pegel nach, zur Überprüfung und Korrektur der Einstellung sollten Sie sich einige Ihnen gut bekannte Musikstücke und/oder Filmabschnitte anhören.
e n g l i s h
Thank you very much for choosing Cabasse speakers. Please read these instructions carefully before setting up your speakers.
With CinéOle, Cabasse presents a 2.1 audio video system based on the Spatially Coherent Source (SCS) principles coming from our high end ARTIS range of speakers. With these 2-way speakers combined with a Santorin 21C active subwoofer, you can add a very high quality sound system to the picture of your TV screen.
SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of graphical symbols -
triangle, is intended to alert you to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle
is intended to alert you to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the lite­rature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
Instructions - Carefully read through all the safety and ope-
rating instructions before switching on any device for the first time.
Keep these instructions in mind - They will be constant-
ly referred to through this manual.
Pay special care to warnings - All the warning labels on
the product or warning notes in the user’s manual must be followed.
Follow the instructions - Follow carefully all the installa-
tion and operation instructions.
Cleaning - Always remove the power cord before cleaning
the device. Do not use cleaning solvent, whether liquid or air spray. Using a soft damp cloth is recommended.
Accessories - To avoid incidents, only use accessories ex-
pressly recommended by Cabasse.
Water and moisture -
damp or wet locations, such as humid basements, next to a bathtub, sink, swimming pool or any other similar conditions.
The product shall not be used in
Carts and Stands - The appliance should be
used only with a cart or stand that is recom­mended by the manufacturer.
> Portable cart warning
Installation on a piece of furniture and stands - Do
not place this device on an unsteady surface, i.e. a stand, tri­pod, table, shelf, etc. It may fall and cause serious injury to a nearby child or adult.
Ventilation outlets - The device shall not be placed in a
position that restrains the operation of its fans. Avoid ins­talling the device on a bed, couch, blanket or other similar surfaces that may prevent the appropriate air flow. Do not install the device in a confined space, such as a book shelf or other piece of furniture, that could prevent sufficient air from flowing freely.
Power - The device shall only be connected to a source of
power compliant to the one described in this manual or on relevant printed labels on the product. If you are not sure of the type of power available, please contact your reseller or the local power company.
Power cords - The power cords must be laid out in such
a way that they cannot be walked on, pinched, bent under other devices. Also pay special attention to the matching of the plugs and the connection of the cord to the device.
Lightning - For better protection against lightning or if the
device must remain unused for long stretches of time, unplug the power cord and antenna jack. This minimizes potential damages due to lightning or line surges.
Overloads - Avoid overloading the power plugs, extension
cords or power relays. This could result in fire or electric shocks.
Foreign bodies and liquids - Avoid letting foreign mate-
rials or liquids enter the device. They could cause fire or elec­tric shocks. Never spill any liquid on the device.
Maintenance - Users must never attempt to maintain the
device on their own, except for those maintenance operations described in this manual. Any task beyond regular user main­tenance must be performed by qualified service operators.
Troubleshooting - You must unplug your device from the
power supply and have it checked by a qualified technician if:
The power supply or the plug is damaged. Foreign bodies or liquid penetrated the device. The device was exposed to dripping or splashing. The device does not seem to work correctly under normal
operating conditions. Only operate the controls described in this manual. Any other operation could damage the de-
vice and require on-site visit of a qualified technician. The device has fallen or its housing is damaged. The performances of the device are strongly altered.
Spare parts - If spare parts are needed to repair the device,
make sure that the technician followed the manufacturer’s re­commendations or that the replacing parts feature the same specifications as the original ones. Non-compliant parts can result in multiple damage, including fire or electric shocks.
Checks - After any servicing of the device, ask the technician
to perform appropriate testing to make sure that the device works safely.
Exposure to high temperatures - The device should be
kept away from heating sources, such as radiators, heaters, amplifiers or any other similar item likely to make the opera­ting temperature rise excessively.
Applicable for USA, Canada or where approved for usage
Caution ! To prevent electric shock, match wide blade plug to wide slot, insert fully.
Loading...
+ 16 hidden pages