Burkert S070 User Manual [en, de, fr]

S070
RACCORD-CAPTEUR INLINE A ROUES OVALES INLINE POSITIVE DISPLACEMENT FLOW FITTING-SENSOR INLINE DURCHFLUSS FITTING-SENSOR MIT OVALRÄDERN
Consignes de sécurité
Les travaux de montage et/ou de maintenance doivent être réalisés par un personnel qualifié. En cas de difficultés lors de l‘installation, veuillez contacter votre fournisseur Bürkert.
- Veillez toujours à la compatibilité chimique des matériaux en contact avec le fluide.
- Pour le nettoyage du raccord, utilisez des produits chimiquement compatibles avec les matériaux du raccord.
- Lors du démontage du capteur de la conduite, prenez toutes les précautions liées au procédé.
Utilisation
Ce raccord est destiné à la mesure du débit de liquides, particulièrement les liquides visqueux (max. 1000cps) en combinaison avec les transmet­teurs / détecteurs à seuil type SE30, SE35, SE32, SE36.
Safety instructions
The fitting should only be installed and repai­red by specialist staff. If any difficulties may occur with the product during ins tal la tion, please contact your nearest Bürkert sales office for assistance.
- Always ensure the materials in contact with the medium are chemically com pa ti ble.
- To clean the device, only use chemically compatible products.
- When dismounting the device from the pipe, take all the precautions linked to the process.
Utilisation
This flow fitting has been desig­ned for all liquid flow measure­ments especially viscous fluids (max. 1000cps) in combination with our transmitters / threshold detectors type SE30, SE35, SE32, SE36.
Sicherheitsmaßnahmen
Einbau und/oder Reparatur dürfen nur durch eingewiesenes Personal erfolgen. Soll­ten bei der Installation oder der Inbetrieb­nahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich bitte mit Bürkert in Verbindung.
- Beachten Sie bei speziellen Messmedien, inkl. Medien für die Reinigung, die Materialbeständigkeit von mediumberührenden Teilen.
- Dem verwendeten Prozess entsprechend müssen geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, bevor der Fitting ausgebaut wird.
Verwendung
Dieser Fitting wurde zur Durchflussmessung von allen Flüssigkeiten, besonders viskose Medien (max. 1000cps), in Kom­bination mit den Transmittern / Schwellen-Detektoren Typ SE30, SE35, SE32, SE36 entwickelt.
Sous réserve de mo di fi ca tions techniques / Subject to technical change without notice / Technische Änderung vorbehalten
© Bürkert 2002_2013
1
S070
Description et principe de
mesure
La conception de ce raccord repose sur des roues ovales, principe fiable et très précis de mesure de débit volumétrique. Ce concept permet une excel­lente répétabilité et précision sur une plage de débit et de visco­sité très étendue. La faible perte de charge et la bonne tenue en pression permet une utilisation dans des applications diverses: écoulement gravitaire ou en ligne (pompe).
Tous les raccords sont compa­tibles avec les modules électro­niques types SE30, SE35, SE36 et SE32 équipés de capteurs à effet Hall.
Dimensions
J
Description and measuring
principle
The design of this fitting is based on the oval rotor principle. This has proven to be a reliable and highly accurate volume­tric method of measuring flow. Exceptional repeatability and high accuracy over a wide range of viscosities and flowrates are features of that design. The low pressure drop and high pres­sure rating makes it suitable for both gravity and pump (in-line) applications.
All fittings are compatible with the electronic modules types SE30, SE35, SE36 and SE32 with Hall sensor principle.
Dimensions
K
A
Beschreibung und
Messprinzip
Dieser Fitting wurde nach dem Ovalrad Messprinzip entwickelt. Dieses, seit Jahren erprobte Prin­zip, ermöglicht sehr genaue und wiederholbare Messungen über einen großen Durchfluss- und Viskositäts-Bereich. Ein niedriger Druckverlust und eine hohe Druckfestigkeit erlauben einen Einsatz in den verschiedesten Applikationen: gravimetrischer Durchfluss oder über Pum pen.
Alle Fittings sind mit den Elektro­nik Modulen, Typen SE30, SE35, SE36 und SE32 mit Hall Sensor, kompatibel.
Abmessungen
C
G
ANSI Flansch
E
DIN Flansch
FH
BD
L
2
S070
DN A B
25 112 291 294 281 284 91 35 115 16 108 16.0 1.6 1.6 85
40 144 262 270 262 270 120 45 150 16 127 17.5 1.6 1.6 112
50 178 264 264 264 264 150 55 165 18 152 19.0 1.6 1.6 140
80 220 344 348 436 436 212 77 200 22 191 22.5 1.6 1.6 202
100 291 382 390 578 578 230 108 220 22 229 22.5 1.6 1.6 234
Stainless steel /
Acier inoxydable
/ Edelstahl
DIN ANSI DIN ANSI
DN A B
15 96 100 100 61 20 55
25 112 143 133 91 35 85
40 144 124 124 120 45 112
50 178 210 210 150 55 140
80 220 260 260 212 77 202
B
Aluminium
BD
Stainless steel / Acier
inoxydable / Edelstahl
CDEFGHJ KL
C
A
E
B
Aluminium
CDE
3
S070
Installation et montage
Le raccord tolère des tailles de particule jusqu‘à 250 µm. Pour éviter tout dommage dû à des particules, nous recommandons l‘installation d‘un filtre 250 µm en amont et aussi près que possi­ble du capteur.
La canalisation doit être remplie et exemp­te de bulles d‘air. Eviter des purges à l‘air.
- Utiliser un produit d‘étanchéité pour filetage.
- Installer le raccord de sorte que les axes des roues soient dans un plan horizontal. Le sens du débit est indiqué par une flêche sur le corps.
Installation and mounting
The fitting can handle particle sizes up to 250 µm. To prevent damage from dirt or foreign matter, we strongly recommend the installation of a 250 µm (60 mesh) strainer as close as possible to the inlet side of the sensor.
The pipe must be filled with liquid and free from air bubbles. Avoid air purge of the system.
- Use thread sealant on all pipe threads.
- Ensure the fitting is installed so that rotor shafts are always in a horizontal plane. Flow direction is marked by an arrow on the body.
Correct Richtig
Aufbau
Der Fitting verträgt Partikeln bis zu einer Größe von 250 µm. Um Schaden durch Partikeln zu verhindern, empfehlen wir den Einbau eines 250 µm Filters so nah wie mög­lich am Sensoreingang.
Die Rohrleitung muss voll mit Medium und Luftfrei sein. Reinigung mit Druckluft verhin­dern.
- Gewinde mit Dichtwerkstoff gut abdichten.
- Fitting so montieren, dass die Achsen waagerecht liegen. Durchflussrichtung ist durch ein Pfeil am Gehäuse gekennzei­chnet.
4
W
A
R
N
I
N
G
/
D
O
N
O
T
R
E
M
O
V
E
T
H
I
S
C
O
F
L
O
W
Incorrect Nicht richtig
S070
Caractéristiques techniques
DN des conduites
DN15 à 100
Raccord process
Taraudage G ou NPT 1/2’’, 1’’, 1 1/2’’, 2'', 3'' Brides 25, 40, 50, 80, 100 mm DIN 16 Brides ANSI 150lb 1'', 1 1/2’’, 2’’, 3'', 4''
Plage de débit
Viscosité > 5 cps 2 à 1200 l/min.
Viscosité < 5 cps 3 à 616 l/min.
Précision
+/-0.5% de la valeur mesurée
Max. viscosité
1000 cps, plus sur de man de
Technical data
Pipe diameter
DN15 to 100
Process connection
Thread G or NPT1/2’’, 1’’, 1 1/2’’, 2'', 3'' Flanges 25, 40, 50, 80, 100 mm DIN 16 Flanges ANSI 150lb 1'', 1 1/2’’, 2’’, 3'', 4''
Flow rate range
Viscosity > 5 cps 2 to 1200 l/min. (0.26 to 320 gpm)
Viscosity < 5 cps 3 à 616 l/min. (0.78 to 160 gpm)
Accuracy
+/-0.5% of reading
Max. viscosity
1000 cps, higher on request
5
Technische Daten
Rohrdurchmesser
DN15 bis 100
Prozessanschluss
Gewinde G oder NPT1/2’’, 1’’, 1 1/2’’, 2'', 3'' Flansch 25, 40, 50, 80, 100 mm DIN 16
Flansch ANSI 150lb 1'', 1 1/2’’, 2’’, 3'', 4''
Durchflussbereich
Viskosität > 5 cps 2 bis1200 l/min
Viskosität < 5 cps 3 bis 616 l/min.
Genauigkeit
+/-0.5% vom Messwert
Max. Viskosität
1000 cps, höhere auf Anfrage
S070
Caractéristiques techniques
Taille max. de particule
250 µm
Facteur K
1/2’’: 112 impulsions/l 1’’: 36 impulsions/l 1 1/2’’: 14.5 impulsions/l 2’’: 6.68 impulsions/l 3’’: 2.59 impulsions/l 4’’: 2.315 impulsions/l
Pression du fluide max.
Corps aluminium et acier inoxy­dable: 55 bar (800 psi) Version brides: 10 bar (14 psi)
Température fluide max.
Corps Al: 80°C Corps inox: 120°C
Température ambiante max.
0-60°C (32-140°F)
Matériaux
- Corps: Aluminium ou acier inoxydable 316 (1.4401)
- Roues: PPS ou acier inoxydable 316 (1.4401)
- Paliers : acier inoxydable
- Joints: FKM ou FEP/PTFE
Poids
600g
Indice de protection
IP66 (NEMA 6)
(suite)
Technical data
(continued)
Max. particle size
250 µm
K-factor
1/2’’: 112 pulse/l 1’’: 36 pulse/l 1 1/2’’: 14.5 pulse/l 2’’: 6.68 pulse/l 3’’: 2.59 pulse/l 4’’: 2.315 pulse/l
Max. fluid pressure
Aluminium and SSt body: 55 bar (800 psi) Flange version: 10 bar (14 psi)
Max. fluid temperature
Al body: 80°C (176°F) SSt body: 120°C (248°F)
Max. ambient temperature
0-60°C (32-140°F)
Materials
- Body: Aluminium or stainless steel 316 (1.4401)
- Rotors: Aluminium or stainless steel 316 (1.4401)
- Shaft : stainless steel
- Gasket: FKM or FEP/PTFE
Weight
600g
Protection rating
IP66 (NEMA 6)
Technische Daten
(Fortsetzung)
Max. Partikelgröße
250 µm
K-Faktor
1/2’’: 112 Puls/l 1’’: 36 Puls/l 1 1/2’’: 14.5 Puls/l 2’’: 6.68 Puls/l 3’’: 2.59 Puls/l 4’’: 2.315 Puls/l
Max. Flüssigkeitsdruck
Aluminium- und Edelstahl­Gehäuse: 55 bar (800 psi) Flansch Ausf.: 10 bar (14 psi)
Mediumstemperatur max.
Aluminium-Gehäuse: 80°C Edelstahl-Gehäuse: 120°C
Raumtemperatur max.
0-60°C (32-140°F)
Werkstoffe
- Gehäuse: Aluminium oder Edelstahl (1.4401)
- Ovalräder: PPS oder Edelstahl (1.4401)
- Lager : Edelstahl
- O-Ring: FKM oder FEP/PTFE)
Gewicht
600g
Schutzklasse
IP66 (NEMA 6)
Maintenance
Démontage
1- Vérifier que la conduite n‘est plus sous pression.
2- Désserrer les 4 vis et retirer le couvercle.
3- Retirer le joint et vérifier l‘as pect; remplacer si nécessaire.
Maintenance
Disassembly
1- Ensure the fluid supply to the meter has been disconnected, and the line pressure has been released.
2- Remove four screws and meter cover.
3- Remove o-ring and inspect; replace if damaged.
6
Wartung
Ausbau
1- Sicherstellen, dass die Leitung nicht mehr unter Druck ist.
2- Die 4 Schrauben lösen und Deckel abnehmen.
3- Dichtung entfernen und un tersuchen; wenn nötig auswechseln.
S070
4- Retirer les roues, vérifier et nettoyer; remplacer si néces­saire.
Remontage
1- Replacer les roues dans le boîtier. Elles doivent être à 90° l‘une de l‘autre.
Les roues doivent être replacées avec les aimants vers le haut (voir schéma).
2- Tourner doucement les roues avec le doigt; elles doivent tourner librement.
3- Replacer le joint.
4- Remettre le couvercle.
La rainure du couver­cle doit être alignée avec celle du boîtier (voir schéma).
5- Resserrer les 4 vis en croix avec le couple de serrage approprié :
DN
15
25
40 50
4- Remove rotors, clean and inspect; replace if damaged.
Reassembly
1- Replace rotors into the meter body. The rotors should be at 90° to each other.
The rotor must be placed in the body with the magnets on the top (see picture).
2- Lightly rotate the rotors by hand; they must turn freely.
3- Install o-ring.
4- Replace the meter cap.
The groove on the cover must line up with the groove on the body (see picture).
5- Replace four screws and fasten in an alternating pattern at the appropriate torque rating:
Matériau du corps
Body material
Gehäuse-Werkstoff
Aluminium 3,5 Nm
Acier inoxydable
Stainless steel
Edelstahl
Aluminium 8,5 Nm
Acier inoxydable
Stainless steel
Edelstahl
Aluminium 17 Nm
Acier inoxydable
Stainless steel
Edelstahl
Couple de serrage
Torque rating Drehmoment
9 Nm
22 Nm
44 Nm
4- Ovalräder entfernen, reinigen und untersuchen; wenn nötig auswechseln.
Aufbau
1- Ovalräder in Gehäuse ein legen. Die Räder müssen um 90° verdreht sein.
Die Räder müssen so eingelegt werden, dass die Magnete auf der oberen Seite liegen (siehe Zeichnung).
2- Leicht per Hand die Räder drehen; sie müssen sich reibungslos bewegen.
3- O-Ring zurückeinlegen.
4- Deckel wieder auflegen.
Die Nut des Deckels muss mit der Nut des Gehäuses gleich liegen (siehe Zeichnung).
5- Schrauben wieder über Kreuz mit dem geeigneten Drehmo ment festziehen.
Serrer avec précaution de sorte à ne pas en­dommager le boîtier.
Care must be taken not to overtighten the screws or damage may occur to the body.
7
Schrauben nicht zu fest anziehen, das Gehäuse könnte bes­chädigt werden.
S070
Références de commande
des produits finis
443985
443990
FEP/
Stainless steel
2 - 30 l/min 3 - 25 l/min Aluminium PPS FKM
G 1/2''
443995
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
2 - 30 l/min 3 - 25 l/min
2 - 30 l/min 3 - 25 l/min Aluminium PPS FKM
15
FEP/
NPT 1/2''
Bestell-Nr
commande
Order code
Référence de
Joint
Gasket
Dichtung
Matériau roue
Rotor material
Räder-Werkstoff
Body material
Matériau boîtier
Gehäuse-Werkstoff
Messbereich
Plage de débit
< 5 cps (l/min)
Flow rate range
Messbereich
Plage de débit
> 5 cps (l/min)
Flow rate range
Prozess Anschluss
Process connection
Raccordement process
DN
444000
443986
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
Aluminium PPS FKM
2 - 30 l/min 3 - 25 l/min
Order codes,
finished products
PTFE
Edelstahl
443996
FEP/
Stainless steel
Aluminium PPS FKM
NPT 1'' 6 - 120 l/min 10 - 100 l/min
444001
PTFE
Acier inoxydable
443991
FEP/
Acier inoxydable
G 1'' 6 - 120 l/min 10 - 100 l/min
553634
553637
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
Aluminium PPS FKM
6 - 120 l/min 10 - 100 l/min
25 mm DIN16 flanges
Brides DIN 16 25 mm
25 mm DIN16 Anschluss-
25
553633
553636
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
Aluminium PPS FKM
6 - 120 l/min 10 - 100 l/min
schellen
schellen
1'' ANSI 150LB flanges
Brides ANSI 150 LB 1''
1'' ANSI 150LB Anschluss-
Bestell-Nummern
der S030 Fittings
443992
443987
Edelstahl
Aluminium PPS FKM
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
G 1 1/2'' 10 - 250 l/min 15 - 235 l/min
40
443997
PPS FKM
Aluminium
444002
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
NPT 1 1/2'' 10 - 250 l/min 15 - 235 l/min
8
S070
Références de commande
des produits finis
(suite)
443993
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
10 - 250 l/min 15 - 235 l/min
443998
Stainless steel
Aluminium PPS FKM
Bestell-Nr
commande
Order code
Référence de
Joint
Gasket
Dichtung
Matériau roue
Rotor material
Räder-Werkstoff
Body material
Matériau boîtier
Gehäuse-Werkstoff
Messbereich
Plage de débit
< 5 cps (l/min)
Flow rate range
Messbereich
Plage de débit
> 5 cps (l/min)
Flow rate range
443988
Aluminium PPS FKM
444003
553640
FEP/
PTFE
Edelstahl
Acier inoxydable
10 - 250 l/min 15 - 235 l/min
Order codes,
finished products
(cont'd)
443994
443989
FEP/
Stainless steel
Aluminium PPS FKM
15 - 350 l/min 30 - 300 l/min
443999
PTFE
Edelstahl
Acier inoxydable
Aluminium PPS FKM
553641
444004
553642
FEP/
PTFE
Edelstahl
Stainless steel
Acier inoxydable
15 - 350 l/min 30 - 300 l/min
553643
553645
20 - 733 l/min 66 - 616 l/min Aluminium FKM
Bestell-Nummern
der S030 Fittings
(Fortsetzung)
553644
553647
20 - 733 l/min 66 - 616 l/min Aluminium FKM
120 - 1200 l/min --- Aluminium FKM
553646
--- Aluminium FKM
120 - 1200 l/min
Prozess Anschluss
Process connection
Brides DIN 16 40 mm
Raccordement process
DN
G 2'' 15 - 350 l/min 30 - 300 l/min Aluminium PPS FKM
40 mm DIN16 flanges
1 1/2'' ANSI 150LB flanges
Brides ANSI 150 LB 1 1/2''
40 mm DIN16 Anschluss-schellen
1 1/2'' ANSI 150LB Anschluss-schellen
40
NPT 2'' 15 - 350 l/min 30 - 300 l/min Aluminium PPS FKM
50 mm DIN16 flanges
Brides DIN 16 50 mm
50 mm DIN16 Anschluss-schellen
50
9
G 3'' 20 - 733 l/min 66 - 616 l/min Aluminium FKM
NPT 3'' 20 - 733 l/min 66 - 616 l/min Aluminium FKM
80 mm DIN16 flanges
2'' ANSI 150LB flanges
Brides ANSI 150 LB 2''
Brides DIN 16 80 mm
2'' ANSI 150LB Anschluss-schellen
80
rides ANSI 150 LB 3''
3'' ANSI 150LB flanges
80 mm DIN16 Anschluss-schellen
rides ANSI 150 LB 4''
100 mm DIN16 flanges
Brides DIN 16 100 mm
4'' ANSI 150LB flanges
100 mm DIN16 Anschluss-schellen
3'' ANSI 150LB Anschluss-schellen
100
4'' ANSI 150LB Anschluss-schellen
S070
Références de commande
des pièces de rechange
Désignation Description Bezeichnung
Roues Rotor Ovalräder
Joint Gasket O-ring
Diamètre / Diameter / Durchmesser Matériau
[mm] [pouce / inch / Zoll]
DN15 1/2''
DN25 1''
DN40 1 1/2''
DN50 2''
DN15 1/2''
DN25 1''
DN40 1 1/2''
DN50 2''
Order codes,
spare parts
Material
Werkstoff
PPS
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
PPS
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
PPS
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
PPS
Stainless steel
Acier inoxydable
Edelstahl
FEP/PTFE
FKM
FEP/PTFE
FKM
FEP/PTFE
FKM
FEP/PTFE
FKM
Bestell-Nummern
der Ersatzteile
Référence de commande
Order code
Bestell-Nr
550933
550934
550937
550938
550941
550942
550945
550946
550929 550930 550935 550936 550939 550940 550943 550944
10
Trouble
Fluid will not flow through the meter
Reduced flow through the meter
Meter reading inaccurate
Meter not giving a pulse signal
Problème
Le fluide ne s‘écoule plus à travers le capteur
Débit réduit à travers le capteur
Mesure incohérente
Pas de sortie impulsion
Problem
Kein Durchfluss durch den Sensor
Reduzierter Durchfluss durch den Sensor
Messung ungenau
Kein Pulsausgang
Trouble shooting guide
Cause
A- Foreign matter blocking
B- Line strainer blocked C- Damaged rotors
A- Line strainer partially blocked B- Fluid too viscous
A- Fluid flowrate out of specifications
B- Air in fluid C- Excess wear caused by incorrect meter assembly
A- Faulty Hall sensor B- Faulty magnet C- Rotors installed in wrong position
Résolution de panne
Cause
A- Capteur obturé
B- Filtre obturé C- Roues endommagées
A- Filtre partiellement obturé B- Fluide trop visqueux
A- Plage de débit du capteur inadaptée
B- Air dans la conduite C- Frictions dues à un mauvais remontage du capteur
A- Capteur Hall défectueux B- Aimant défectueux C- Roues montées dans le mauvais sens
Fehlerbehebung
Ursache
A- Fremdkörper eingeklemmt
B- Filter verstopft C- Räder beschädigt
A- Filter teilweise verstopft B- Medium zu viskos
A- Durchfluss außerhalb des Messbereichs
B- Luft in der Leitung C- Reibung durch schlechten Zusammenbau des Sensors
A- Defekter Hall-Sensor B- Defekte Magnete C- Räder in falscher Position eingebaut
S070
Remedy
A- Dismantle meter, clean rotors (strainer must be fitted in line) B- Clean strainer C- Change rotors
A- Clean strainer B- Maximum 1000 cps, change to high viscosity rotors
A- Check specifications, adapt meter size or flowrate B- Bleed air from system C- Check meter body and rotors
A- Replace meter cap B- Change rotors C- Refer to correct rotor positioning
Solution
A- Démonter et nettoyer les roues (rajouter filtre adapté en amont) B- Nettoyer le filtre C- Changer les roues
A- Nettoyer le filtre B- Maximum 1000 cps, prendre des roues haute viscosité
A- Vérifier spécifications, adapter capteur ou débit B- Purger l‘air de la conduite C- Vérifier l‘assemblage du capteur et des roues
A- Remplacer le couvercle B- Remplacer les roues C- Démonter le capteur et changer la position des roues
Lösung
A- Sensor ausbauen und Räder reinigen (angepasster Filter einbauen) B- Filter reinigen C- Räder auswechseln
A- Filter reinigen B- Maximum 1000 cps, auf hochviskose Räder umschalten
A- Sensor oder Durchfluss anpassen
B- Luft ablassen C- Montage des Gehäuses und der Räder überprüfen
A- Deckel auswechseln B- Räder auswechseln C- Sensor ausbauen und Räder richtig positionieren
11
S070
Europe
AUSTRIA
Phone: +43 (0)1-894 13 33 Fax: +43 (0)1-894 13 00 E-mail: info@buerkert.at
BELGIUM
Phone: +32 (0)3-325 89 00 Fax: +32 (0)3-325 61 61 E-mail: info@burkert.nl
CZECH REP.
Phone: +420 543-25 25 05 Fax: +420 543-25 25 06 E-mail: obchod@buerkert.cz
DENMARK
Phone: +45 44-50 75 00 Fax: +45 44-50 75 75 E-mail: info.dk@burkert.com
FINLAND
Phone: +358 (0)207 412 550 Fax: +358 (0)207 412 555 E-mail: sales.fi@burkert.com
FRANCE
Phone: +33 (0)388-58 91 11 Fax: +33 (0)388-57 20 08 E-mail: burkert.france@buerkert.com
ITALY
Phone: +39 02-959 071 Fax: +39 02-959 07 251 E-mail: info@buerkert.it
NORWAY
Phone: +47 63-84 44 10 Fax: +47 63-84 44 55 E-mail: buerkert@burkert.no
NETHERLANDS
Phone: +31 (0)88 12 67 300 Fax: +31 (0)88 12 67 350 E-mail: info@burkert.nl
PORTUGAL
Phone: +351 212 898 275 Fax: +351 212 898 276 E-mail: portugal@burkert.com
POLAND
Phone: +48 (0)22-840 60 10 Fax: +48 (0)22-840 60 11 E-mail: buerkert@buerkert.pl
SPAIN
Phone: +34 93-477 79 80 Fax: +34 93-477 79 81 E-mail: spain@burkert.com
SWEDEN
Phone: +46 (0)40-664 51 00 Fax: +46 (0)40-664 51 01 E-mail: info.se@burkert.com
SWITZERLAND
Phone: +41(0)41-785 66 66 Fax: +41(0)41-785 66 33 E-mail: info.ch@buerkert.com
TURKEY
Phone: +90 (0)232-459 53 95 Fax: +90 (0)232-459 76 94 E-mail: info.turkey@buerkert.com
UNITED KINGDOM
Phone: +44 (0)1453-73 13 53 Fax: +44 (0)1453-73 13 43 E-mail: sales.uk@burkert.com
Asia / Oceania
AUSTRALIA
Phone: +61 2 8853 6353 Fax: +61 2 8853 6363 E-mail: sales.au@burkert.com
Victoria Phone: 1300 888 868 Fax: 1300 888 076
Queensland Phone: 1300 888 868 Fax: 1300 888 076
Western Australia Phone: 1300 888 868 Fax: 1300 888 076
South Australia Phone: 1300 888 868 Fax: 1300 888 076
CHINA
Phone: +86 21-5863 99 90 Fax: +86 21-5863 99 68 E-mail: info.chn@burkert.com
Beijing Phone: +86 10 64399783 +86 10 64399793 Fax: +86 10 64399612
Chengdu Phone: +86 28 8425 1434 +86 28 8425 1435 Fax: +86 28 8425 1560
Guangzhou Phone: +86 20 8769 8379 +86 20 8767 8703 Fax: +86 20 87671131
Shanghai Phone: +86 21 6486 5110 Fax: +86 21 6487 4815
Suzhou Phone: +86 512 6265 9881 Fax: +86 512 6265 9882
HONG KONG
Phone: +852 2480 1202 Fax: +852 2418 1945 E-mail: info.hkg@burkert.com
INDIA
Phone: +91 (0)44-4230 3456 Fax: +91 (0)44-4230 3232 E-mail: sales.in@burkert.com
Contact
JAPAN
Phone: +81 (0)3-5804-5020 Fax: +81 (0)3-5804-5021 E-mail: info.jpn@burkert.com Osaka Phone: +81 (0)6-6320-0880 Fax: +81 (0)6-6320-0881
KOREA
Phone: +82 (0)2-3462 5592 Fax: +82 (0)2-3462 5594 E-mail: info.kor@burkert.com
MALAYSIA
Phone: +60 (0)4-643 5008 Fax: +60 (0)4-643 7010 E-mail: info.sin@burkert.com
NEW ZEALAND
Phone: +64 (0)9-256 77 77 Fax: +64 (0)9-256 77 47 E-mail: sales.nz@burkert.com
PHILIPPINES
Phone: +63 (0)2-776 43 84 +63 (0)2-776 60 71 Fax: +63 (0)2-776 43 82 E-mail: info.rp@burkert.com
SINGAPORE
Phone: +65 6844 2233 Fax: +65 6844 3532 E-mail: info.sin@burkert.com
TAIWAN
Phone: +886 (0)2-2653 7868 Fax: +886 (0)2-2653 7968 E-mail: info.rc@burkert.com
Africa
SOUTH AFRICA
Phone: +27 (0)11-574 60 00 Fax: +27 (0)11-454 14 77 E-mail: sales.za@burkert.com
America
ARGENTINA
Phone: +54 (0)11-5648-6350 Fax: +54(0)11-5648-6355 E-mail: contacto.argentina@burkert. com
BRAZIL
Phone: +55 (0)11-2186 1155 Fax: +55 (0)11-2186 1165 E-mail: pedidos.brasil@burkert.com
CANADA
Phone: +1 905-632 30 33 Fax: +1 905-632 38 33 E-mail: sales.ca@burkert.com
USA
Phone: +1 704-504 44 40 Fax: +1 949-223 31 98 E-mail: marketing-usa@burkert.com
12
00448738_1307/1
Loading...