This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and webbing “TOP TETHER”
in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
FR
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle “TOP TETHER”aux points
d’ancrages ISOFIX du véhicule.
DE
Dieser Autositz wird durch die Verbindung der 2 ISOFIX-Verankerungen und des Top Tether-Gurtes mit den ISOFIXHalteösen des Fahrzeugs befestigt.
NL
Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-haken en de ‘TOP TETHER’-riem te verbinden met de ISOFIX
verankeringspunten van het voertuig.
ES
Para instalar este asiento de coche se conectan las dos pinzas Isox y la correa Top Tether a los puntos de anclaje
ISOFIX del veh í culo.
IT
ISOFIX del veicolo.
PT
Esta cadeira-auto é instalada ligando as 2 garras Isox e a correia “Top Tether” aos pontos de xação ISOFIX do
veiculo.
PL
Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa złącza ISOFIX i pas „Top Tether” z punktami mocowania ISOFIX w
samochodzie.
SV
Denna bilstol monteras genom att man ansluter de två ISOFIX-kopplingarna och den ”ÖVRE FÄSTREMMEN” i
fordonets ISOFIX-förankringspunkter.
DA
Denne autostol monteres ved at fastgøre de to Isox-beslag og selens topforankring (top tether) i køretøjets
Isox-forankringspunkter.
FI
Turvaistuin asennetaan autoon kiinnittämällä sen ISOFIX-kiinnikkeet ja TOP TETHER -nauha ajoneuvon
ISOFIX-kiinnityspisteisiin.
NO
Dette barnesetet monteres ved å koble de to ISOFIX-koblingene og båndene «TOPPFESTE» i ISOFIX-festepunktene
på kjøretøyet.
2
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your
child, it is essential that you read through the entire
manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Nous vous félicitons pour votre achat.Pour une
protection maximale et un confort optimal de votre
bébé, il est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de respecter les
instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und orgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal
comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale
del vostro bambino è molto importante leggere e
seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé,
é importante que leia atentamente e siga todas as
instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać
się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en
optimal komfort är det viktigt att läsa hela
bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit
barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele
brugervejledningen omhyggeligt og følger alle
instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi
lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan
huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er
det viktig at du leser gjennom hele bruksanvisningen
nøye og følger alle anvisningene.
3
L
A
M
B
C
D
N
E
O
F
G
Q
P
H
I
J
K
O
1 2
OP
P
4
EN
FR
Adjustable headrest
A
Shoulder belt guide
B
Shoulder pads
C
Inlay
D
5-point Harness
E
F
Harness buckle
G
Crotch pad
H
Harness adjuster button
Harness adjuster strap
I
J
Recline handle
K
ISOFIX release handle
L
Headrest adjustment handle
M
Top Tether
N
Instruction manual storge
O
ISOFIX connectors release button
P
ISOFIX connectors
Q
Lap belt guide
5
Têtière
A
Passage sangle ceinture diagonale
B
C
Fourreaux
D
Réducteur
Harnais 5 points
E
Boucle de harnais
F
Protège entrejambe
G
H
Bouton d'ajusteur de harnais
Sangle d'ajusteur de harnais
I
Poignée d'inclinaison
J
K
Manette d'actionnement des pinces ISOFIX
L
Sangle d'ajustement hauteur têtière
TOP TETHER
M
Compartiment de rangement de la notice
N
Bouton ISOFIX
O
P
Pinces ISOFIX
Passage sangle ventrale
Q
DE
Verstellbare Kopfstütze
A
B
Schultergurtführung
Schulterpolster
C
Inlay
D
E
5-Punkt-Gurt
F
Gurtschloss
G
Schrittpolster
H
Gurtverstellknopf
Verstellgurt
I
Neigbarer Gri [besser: Gri zur Verstellung
J
der Sitzpositionen]
K
ISOFIX-Entriegelungsgri
L
Verstellgri für die Kopfstütze
M
Top Tether (oberer Haltegurt)
N
Fach für Gebrauchsanweisung
ISOFIX-Konnektoren Entriegelungsknopf
O
P
ISOFIX-Konnektoren
Q
Beckengurtführung
NL
A
Verstelbare hoofdsteun
Gordelgeleider
B
Schouderpads
C
Verkleiner
D
5-punts veiligheidsgordel
E
Gordelsluiting
F
G
Kruisbescherming
Instelknop gordel
H
Gordelspanner
I
Positiehendel
J
ISOFIX-ontgrendelingshendel
K
L
Instelknop hoofdsteun
M
Top Tether
Opbergruimte voor handleiding
N
ISOFIX-connectoren ontgren
O
delingsknop
P
ISOFIX-connectoren
Q
Schootgordelgeleider
6
ES
Palanca de ajuste del arnés
A
Paso de cinturón diagonal
B
Almohadillas de hombros
C
D
incrustación del asiento del niño
E
Arnés de 5 puntos
F
Cierre del arnés
G
Protector de la entrepierna
Botón de ajuste del cojín cuello
H
Cinta de ajuste del cojín cuello
I
J
Palanca de inclinación
Manija de funcionamiento para grapas
K
ISOFIX
Mango de ajuste de reposacabezas
L
Correa TOP-TETHER
M
Compartimento para el manual
N
Botón de regulación de los anclajes
O
ISOFIX
P
Pinzas para anclajes ISOFIX
Q
Paso de cinturón abdominal
7
IT
Regolazione poggiatesta
A
Passaggio cintura diagonale
B
Imbottiture
C
intarsio di sede del bambino
D
Cintura a 5 punti
E
Fibbia
F
rotezione per l'inguine
G
Pulsante di regolazione del poggiatesta
H
Cintura regolazione poggiatesta
I
Dispositivo per la reclinazione
J
Maniglia di manovra per pinze ISOFIX
K
L
Maniglia di regolazione poggiatesta
M
Cinghia TOP-TETHER
N
Tasca per conservare le istruzioni
Tasto ISOFIX
O
P
Pinze per ssaggio ISOFIX
Q
Passaggio cintura addominale
PT
Regulação do apoio da cabeça
A
Passagem do cinto diagonal
B
Protecções dos ombros
C
assento para criança
D
Arnês de 5 pontos
E
Fivela do cinto
F
G
Protetor de Crotch
H
Botão de regulação de apoio de cabeça
Correia de regulação de apoio de cabeça
I
J
Alavanca de inclinação
K
Pega de operação para grampos ISOFIX
L
Pega de ajuste do encosto de cabeça"
M
Cinto TOP-TETHER
N
Compartimento de arrumacçao do
manual
Botão de desengate dos conectores
O
ISOFIX
Conectores ISOFIX
P
Passagem do cinto vertical
Q
PL
Regulowany zagłówek
A
Prowadnica pasa barkowego
B
Nakładki na pasy
C
Wkładka
D
Uprząż 5-punktowa
E
Klamra uprzęży
F
Pas krokowy uprzęży z ochraniaczem
G
Przycisk regulacji uprzęży
H
Pas regulacji długości pasów uprzęży
I
Uchwyt regulacji kąta nachylenia
J
Uchwyty regulacji zaczepów ISOFIX
K
L
Uchwyt regulacji zagłówka
M
Top Tether
N
Schowek na instrukcję obsługi
Przycisk zwolnienia złączy ISOFIX
O
P
Punkty zakotwiczenia ISOFIX
Q
Prowadnica pasa biodrowego
8
SV
Justerbart nackstöd
A
Guide för axelrem
B
Axelskydd
C
Inlägg
D
5-punktssele
E
Spänne till sele
F
Grenskydd
G
Justeringsknapp för sele
H
Justeringsrem för sele
I
Lutningshandtag
J
ISOFIX-frigöringshandtag
K
L
Justeringshandtag för nackstöd
M
Övre fästrem
N
Förvaring för bruksanvisning
Frigöringsknapp för ISOFIX-kopplingar
O
P
ISOFIX-kopplingar
Q
Guide för knärem
9
DA
Justerbar nakkestøtte
A
B
Skulderselestyr
Skulderpuder
C
D
Indlæg
E
5-punktssele
F
Selelukkebeslag
G
Skridtpude
H
Selejusteringsknap
Selejusteringsstrop
I
J
Indstillingshåndtag til ryglæn
K
Isox-udløserhåndtag
L
Håndtag til justering af nakkestøtte
M
Topforankring
N
Opbevaringsrum til brugervejledning
O
Isox-beslags udløserknap
P
Isox-beslag
Q
Hofteselestyr
FI
Säädettävä niskatuki
A
Turvavyön ohjain
B
Olkapehmusteet
C
Lisäpehmuste
D
Viisipistevaljaat
E
Valjaiden lukko
F
Haarapehmuste
G
Valjaiden säätöpainike
H
Valjaiden säätöhihna
I
Laskukahva
J
ISOFIX-vapautuskahva
K
Niskatuen säätökahva
L
Top Tether
M
N
Käyttöohjeen säilytys
O
ISOFIX-kiinnikkeiden vapautuspainike
P
ISOFIX-kiinnikkeet
Q
Lantiovyön ohjain
NO
Justerbar nakkestøtte
A
Beltefører over skulder
B
Skulderputer
C
Innlegg
D
5-punktsbelte
E
F
Beltespenne
G
Skrittpute
H
Knapp til justering av belte
Stropp til justering av belte
I
J
Tilbakeleningshåndtak
ISOFIX-utløserhåndtak
K
Håndtak til nakkestøttejustering
L
Toppfeste
M
Oppbevaring til brukerhåndbok
N
Utløserknapp for ISOFIX-koblinger
O
ISOFIX-koblinger
P
Fører for topunktsbelte
Q
10
11
ENInstructions for use / Warranty
FR
DE
NL
ES
IT
PT
PL
SV
DA
FI
NO
Mode d’
Gebrauchsanweisung / Garantie
Gebruiksaanwijzing / Garantie
Instrucciones de uso y garant
Istruzioni per l’
Instruções de utilização / Garantia
This child restraint is classied for “Universal/Semi universal” use and is suitable for xing into the seat position
of the following cars:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-tting-list Seat positions in other cars may
also besuitable to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the
retailer.
FR
ATTENTION:
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie “Universel/Semi universel“ et peut-être installé
aux places assises des véhicules suivants:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANT:
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur www.bebeconfort.com/car-tting-list D’autres
positions de sièges dans d’autres véhicules peuvent convenir. En cas de doute, veuillez consulter le distributeur
ou le fabricant du système de retenue pour enfants.
12
ISOGO
ISOGO
DE
ACHTUNG:
Das Gurtsystem ist für eine “Universel/Semi universel“ Verwendung klassiziert und für Befestigung am Sitz
der folgenden Automodelle geeignet:
Volkswagen Golf 7
WICHTIG:
Eine komplette Liste der Fahrzeuge nden Sie unter www.bebeconfort.com/car-tting-list In anderen Autos
können auch andere Sitzpositionen für dieses Kindersitzsystem möglich sein. Wenn Sie Zweifel haben, wenden
Sie sich bitte entweder an den Kindersitzhersteller oder Ihren Fachhändler.
NL
LET OP:
Dit kinderautostoeltje is geclassiceerd voor “Universele/Semi universele” gebruik en is geschikt om vastgemaakt
te worden op de zitplaatsen van de volgende auto’s:
Volkswagen Golf 7
BELANGRIJK:
Voor een volledige lijst van auto’s, ga naar www.bebeconfort.com/car-tting-list De lijst is niet uitputtend. Staat
jouw auto er niet tussen? Bezoek een baby speciaalzaak of je autodealer en vraag een gekwaliceerd
personeelslid te controleren of deze stoel veilig in je auto past.
13
ISOGO
ISOGO
ES
ATENÇÃO:
Este sistema de retención infantil está clasicado de uso “Universal/Semi universal” y es apto para jar en el
asiento de los siguientes automóviles:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-tting-list Hay coches que
pueden permitir la instalación de la silla en otras posiciones. Si tienes dudas, consulta con el fabricante de la silla
o con tu tienda especializada.
IT
ATTENZIONE:
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classicato per l’uso “Universale/Semi universale”ed è adatto per il
ssaggio sul sedile delle vetture seguenti:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.bebeconfort.com/car-tting-list Il
seggiolino potrebbe anche essere utilizzato su altri sedili dell’automobile. In caso di dubbio consultare il manua
le d’istruzioni dell’autovettura.
14
ISOGO
ISOGO
PT
ATENCIÓN:
Esta cadeira-auto possui um sistema “Universal/Semi universal”, pelo que deve consultar a lista de automóveis
compatíveis no website da marca:
Volkswagen Golf 7
IMPORTANTE:
Para uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-tting-list As posições de instalação
da cadeira podem variar noutros carros. Consulte sempre o fabricante ou o lojista em caso de dúvida.
PL
ATENÇÃO:
Dette fastholdelessystem til børn er klassiceret til “Uniwersalny /Pół-uniwersalny
fastgørelse i sædepositionen i følgende biler:
Volkswagen Golf 7
WAŻNE:
Pełną listę samochodów można znaleźć pod adresem www.bebeconfort.com/car-tting-list Pozycje foteli w
innych samochodach mogą być również odpowiednie do przyjęcia tego przymusu. W razie wątpliwości
skontaktuj się z producentem lub sprzedawcą.
15
” brug og er passende til
ISOGO
ISOGO
SV
VARNING:
Detta barnsäkerhetssystem klassiceras som “Universal/Semi universal” användning och är lämplig för
montering på nedan angivna sittplatser i följande fordon:
Volkswagen Golf 7
VIKTIGT:
En fullständig lista över bilar nns på www.bebeconfort.com/car-tting-list I andra bilar kan det vara möjlighet
att montera med FIX barnsäkerhetssystem på andra platser i bilen.Vid osäkerhet kontakta tillverkaren av
bilsäkerhetssystemet eller din återförsäljare.
DA
VIGDIGT:
Dette fastholdelessystem til børn er klassiceret til “Universal/Semi universal” brug og er passende til fastgørelse i
sædepositionen i følgende biler:
Volkswagen Golf 7
VIGTIGT:
For en komplet liste over biler, gå til www.bebeconfort.com/car-tting-list Seat stillinger i andre biler kan også
være egnet til at acceptere dette barn tilbageholdenhed. Er du i tvivl,kontakt enten producent tilbageholdenhed
barn eller forhandleren.
16
ISOGO
ISOGO
FI
HUOMIO:
Detta barnsäkerhetssystem klassiceras som “Universal/Semi universal” användning och är lämplig för
montering på nedan angivna sittplatser i följande fordon:
Volkswagen Golf 7
TÄRKEÄÄ:
En fullständig lista över bilar nns på www.bebeconfort.com/car-tting-list I andra bilar kan det vara möjlighet
att montera med FIX barnsäkerhetssystem på andra platser i bilen.Vid osäkerhet kontakta tillverkaren av
bilsäkerhetssystemet eller din återförsäljare.
NO
NB:
Tämä lasten turvaistuin on luokiteltu “Universal/Semi universal” a se sopii asennettavaksi seuraaviin autoihin:
Volkswagen Golf 7
VIKTIG:
Tarkista täydellinen ajoneuvoluettelo osoitteesta www.bebeconfort.com/car-tting-list Istuin on sopiva
käytettäväksi myös muihin autoihin jos on ohjeiden mukaan asennettavissa.Tarvittaessa käänny lähimmän
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen
17
1
2
18
Gr 1 Isofix
(9-18KG)
③
①②
19
Gr 1 Isofix
(9-18KG)
1
2
X2
1
20
1
CLICK!
Gr 1 Isofix
(9-18KG)
21
CLICK!
PUSH!
X2
2
Gr 1 Isofix
(9-18KG)
1
2
4
3
22
Gr 1 Isofix
(9-18KG)
1
RQ
2
2
1
23
~
Gr 1
9 -15KG
>15 KG
24
no
no
Max
1cm
no
25
OK
OK
1
PRESS
23
CLICK!
PRESS
26
1
2
a
b
b
a
PRESS
27
36 KG
> 15 KG
18 KG
Gr 2/3 15-36KG
> 9 KG
Gr 1 9-18 KG
28
Gr 1 Gr 23
29
Gr 1 (9-18 kg)
Gr 23 (15-36KG)
Loading...
+ 97 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.