B&W CM Center 2 S2 User Manual

Page 1
Manual
CM Centre S2 CM Centre 2 S2
Page 2
Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins. Our founder, John Bowers, believed that imaginative design, innovative engineering and advanced technology were keys that could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one that we continue to share and inspires every product we design. This is a high performance product that rewards thoughtful installation, so we suggest that you take some time to read this manual before you begin. Continue on page 5
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans tous les produits que nous concevons aujourd’hui. Vous disposez d’un produit dont les hautes performances méritent une installation soignée, par conséquent nous vous suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 10
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design, eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns entwickelte Produkt basiert darauf. Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 15
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins. Onosso fundador, John Bowers, acreditava que um desenho criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as chaves que poderiam abrir portas para se desfrutar do áudio em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que inspira cada produto que desenhamos. O produto que adquiriu possui elevados padrões de de­sempenho que requerem uma instalação cuidadosa, pelo que recomendamos que leia este manual antes de utilizar o produto.
Continuação na página 25
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba rmemente convencido de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos que diseñamos. Si se instala adecuadamente, tanto la CM Centre S2 como la CM Centre 2 S2 es un producto que ofrece unas prestaciones muy elevadas, por lo que le sugerimos que antes de ponerse manos a la obra dedique un poco de su tiempo a leer este manual. Continúa en la página 20
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers & Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica. Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo. Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 30
Page 3
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen. Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 35
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε την Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, πίστευε
πως η ευφάνταστη σχεδίαση, οι ευρηματικές λύσεις σε τεχνικά προβλήματα και η προηγμένη τεχνολογία είναι τα κλειδιά για την απόλαυση του ήχου στο σπίτι. Οι απόψεις του εξακολουθούν να μας βρίσκουν σύμφωνους και να εμπνέουν κάθε προϊόν που σχεδιάζουμε. Αυτό είναι ένα προϊόν υψηλής απόδοσης, το οποίο αξιοποιείται καλύτερα μετά από προσεκτική εγκατάσταση, οπότε σας προτείνουμε να διαθέσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο προτού αρχίσετε. Συνέχεια στη σελίδα 40
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель,
Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в проектировании, новаторская конструкция и передовые технологии смогут открыть людям путь к подлинному звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов. Эти акустические системы способны на высококачественное воспроизведение звука, поэтому они заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции, прежде чем приступить к прослушиванию.
Продолжение на стр. 45
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor John Bowers megalapította a társaságot, célja az volt, hogy az ötletes dizájn, innovatív megoldások és fejlett technológia révén tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk tervezését meghatározza. Ennek a kiváló minőségű terméknek a beüzemeléséhez odagyelés szükségeltetik, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására. Folytatódik a
55.coldalon.
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili
značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší rmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci. Touto lozoí se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový produkt. Pro docílení co nejlepšího přednesu těchto reprosoustav je velmi důležitá jejich správná instalace. Dříve nežli začnete, věnujte prosím trochu času přečtení tohoto manuálu. Pokračujte na
stranu 50
Dziękujemy za wybór produktu rmy Bowers & Wilkins.
John Bowers założył swoją rmę, ponieważ wierzył, iż ciekawy wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu. Ta właśnie wiara towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który tworzymy. Niniejszy produkt wymaga starannej instalacji, dlatego sugerujemy zapoznanie się z poniższymi instrukcjami zanim zaczniesz korzystać z produktu. Ciąg dalszy na stronie 60
Page 4
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人John Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计和先进 的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚持着他 的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。 这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效, 因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。第65
页继续
歡迎並感謝您選擇Bowers & Wilkins。我們公司的創辦人John Bowers先生相信具有想象力的設計、創新的工程學設計和先進 的技術是開家庭音響娛樂大門的重要元素。我們依然堅持著他 的信念,並賦予我們所有產品設計靈感。 這是一款高性能產品,在妥當安裝後您將獲得極佳的音效, 因此我們建議您在開始安裝前花一些時間仔細閱讀本手冊。第70
頁繼續
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、ありがとうご ざいます。Bowers & Wilkinsの創業者であるJohn Bowersは、
創意に富んだデザインと革新的な工業技術、そして先進技術が、 家庭でもオーディオを充分に楽しむ鍵であると信じていました。現 在でも彼の信念はBowers & Wilkinsで共有されており、この信 念はBowers & Wilkinsが設計するすべての製品に命を吹き込ん でいます。 お買い上げいただいたスピーカーは、念入りな設置を行う価値 のある、非常に高性能な製品です。ご使用になる前に、このマニュア ルをお読みください。75ページに続く
Bowers & Wilkins 제품을 구매하여 주신데 대해 깊이 감사 드립니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers는 가정에서
오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는 창의력이 풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기술이라고 확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers & Wilkins에서 공유되고 있으며 Bowers & Wilkins가 설계하는 모든 제품에 생명을 불어 넣고 있습니다. 본 제품은 성능이 매우 뛰어난 스피커로서 설치하는데 세심한 주의가 필요합니다. 사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘 읽어 보시기 바랍니다. 80쪽에 계속
www.bowers-wilkins.com
Page 5

1. Unpacking

ENGLISH
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Carton Contents
CM Centre S2 Check in the carton for:
1 Foam plug 4 Self-adhesive rubber supporting feet
CM Centre 2 S2 Check in the carton for:
2 Foam plug 4 Self-adhesive rubber supporting feet
Environmental Information
This product complies with international directives, including but not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in electrical and electronic equipment, ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH) iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how properly to recycle or dispose of this product.
5
Page 6
ENGLISH

2. Positioning

0.5m – 1m 0.5m – 1m
Speaker Installation
If using a projector with an acoustically transparent screen, place the speaker behind the centre of the screen. Otherwise position it directly above or below the screen, whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker approximately level with the screen. The speaker is best used mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid oor stand. If the speaker is to be placed either on a shelf or in a rack shared with other AV equipment x the 4 self-adhesive pads to the base of the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
6
Stray magnetic elds
The speaker drive units create stray magnetic elds that extend beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep magnetically sensitive articles (CRT television and computer screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma screens are not affected by magnetic elds.
Page 7

3. Connections

CM Centre S2
All connections should be made with the audio equipment switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker. For conventional connection (above left), the terminal links should remain in place (as delivered) and just one pair of terminals connected to the amplier. For bi-wire connections or bi-amplication (above right), the terminal links should be removed and each pair of terminals connected to the amplier or ampliers independently. Bi-wiring can improve the resolution of low-level detail.
CM Centre 2 S2
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and coloured red) are connected to the positive output terminal on the amplier and the negative terminals on the speaker (marked – and coloured black) are connected to the negative output terminal on the amplier. Incorrect connection can result in poor imaging and loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable.
ENGLISH
7
Page 8
ENGLISH

4. Fine Tuning

Before ne tuning, make sure that all the connections in the installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce the volume of bass. Space behind the speakers will also help to create an aural impression of depth. Conversely, moving the speakers closer to the walls will increase the volume of bass. If you want to reduce the volume of bass without moving the speakers further from the wall, t the foam plugs or, for less severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
8
If the bass seems uneven with frequency this will most probably be a consequence of the acoustic properties of your listening room. Even small changes in the position of the speakers or listening position can have a signicant effect on sonic performance, especially at low frequencies. Try moving your listening position or locating your speakers along a different wall if possible.
If no alternatives exist, you can adjust your loudspeakers’ low-frequency performance using the supplied foam bungs. The bungs are a two-piece part, allowing for a degree of ne-tuning using either the outer, larger-diameter piece in isolation or the two parts together. Using solely the outer, larger-diameter foam bung will deliver less bass attenuation than the complete bung assembly.
Page 9

5. Running In 6. Aftercare

ENGLISH
The performance of the speaker will change subtly during the initial listening period. If the speaker has been stored in a cold environment, the damping compounds and suspension materials of the drive units will take some time to recover their correct mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen up during the rst hours of use. The time taken for the speaker to achieve its intended performance will vary depending on previous storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of average use for the mechanical parts to attain their intended design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the cloth, not directly onto the product and test a small area rst, as some cleaning products may damage some of the surfaces. Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and lightly wiping dry with a microbre cloth. Do not use cleaning agents on the drive units and avoid touching them as damage may result.
Real wood veneers are treated with an ultra-violet resistant lacquer to minimise changes in colour over time. Nevertheless, like all natural materials, a degree of colour change is to be expected. Colour differences may be rectied by exposing all the veneer surfaces equally and evenly to sunlight until the colour is uniform. This process can take a long time, but may be accelerated by careful use of an ultra-violet lamp. Keep the speakers away from direct sources of heat such as radiators and warm air vents in order to minimise the possibility of the wood veneer cracking.
9
Page 10

1. Déballage

FRANÇAIS
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Vérication du contenu du carton
CM Centre S2 Vériez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse 4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs
CM Centre 2 S2 Vériez que le carton contienne bien :
2 tampons en mousse 4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs
10
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce produit.
Page 11

2. Positionnement

FRANÇAIS
0.5m – 1m 0.5m – 1m
Positionnement de l’enceinte
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra de préférence être installée sur une étagère rigide, un support mural, ou sur un support (stand) dédié. Si vous installez l’enceinte dans une bibliothèque, ou dans un rack avec d’autres appareils audio/ vidéo, sécurisez son emplacement au moyen des quatre pieds auto-adhésifs qui vous placerez sous l’enceinte. Ces pieds offriront une bonne isolation vis-à-vis des vibrations.
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au moins 50centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
11
Page 12

3. Connexions

FRANÇAIS
CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire de prises étant alors reliée à l’amplicateur. En cas de bi-câblage ou de bi-amplication (ci-dessus à droite), les liens seront retirés, et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplicateur ou aux amplicateurs de manière indépendante. Ce principe de bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus ns détails.
12
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge, avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de l’amplicateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplicateur. Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble utilisé.
Page 13

4. Ajustements

FRANÇAIS
Avant de procéder à ces réglages, vériez que tous les branchements sont correctement effectués, dans toute l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a généralement pour effet de réduire le niveau général du grave. Un espace sufsant derrière les enceintes acoustiques permet également d’améliorer la sensation de profondeur de la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une augmentation du niveau du grave.
Si le niveau de grave vous paraît trop élevé à certaines fréquences, cela est généralement dû à des modes de résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modication, même légère, de la position des enceintes dans la pièce ou de la position d’écoute peut avoir pour effet des améliorations très sensibles, particulièrement pour le rendu du grave. Essayez de changer votre position d’écoute ou de placer les enceintes le long d’un autre mur de la pièce si cela est possible.
Si n’y a pas d’alternative, vous pouvez ajuster le rendu des enceintes dans le grave en insérant les tampons de mousse fournis dans les évents de décompression. Les tampons sont composés de deux parties, offrant ainsi une certaine latitude d’ajustement. Vous pouvez en effet utiliser soit juste la partie extérieure, soit les deux. En utilisant juste le tampon extérieur, vous obtiendrez une moindre réduction des graves que si vous insérez la totalité du tampon.
13
Page 14

5. Rodage 6. Entretien

FRANÇAIS
Les performances d’une enceinte acoustique se modient subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte a été stockée dans un environnement de faible température, ses composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps de rodage est variable, suivant la température de stockage et la manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez un week-end pour que les effets de la température se stabilisent, et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait correspondant à leur conception mécanique.
14
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret, et faites d’abord un test sur une petite surface car certains produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs, ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum. Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez complètement à l’aide d’un chiffon sec en microbres. Ne pas employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
Les placages en bois véritable sont recouverts d’un vernis résistant aux ultra-violets de façon à minimiser tout changement de teinte avec le temps. Néanmoins, comme pour tous les matériaux naturels, de légères variations de couleur restent possibles. Ces différences de teintes peuvent être corrigées en exposant de façon homogène les surfaces plaquées à la lumière du soleil jusqu’à ce que leur couleur redevienne uniforme. Cette opération peut toutefois prendre beaucoup de temps, elle peut donc être accélérée en utilisant avec précaution une lampe à ultra-violets. Maintenez les enceintes éloignées des différentes sources de chaleur, comme les radiateurs ou les courants d’air chaud, de façon à éliminer tout risque de ssures du placage.
Page 15

1. Unpacking

DEUTSCH
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Kartoninhalt
CM Centre S2 Im Karton liegen:
1 Schaumstoffeinsatz 4 selbstklebende Gummifüße
CM Centre 2 S2 Im Karton liegen:
2 Schaumstoffeinsätze 4 selbstklebende Gummifüße
15
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
Page 16

2. Positionierung

DEUTSCH
0.5m – 1m 0.5m – 1m
Positionierung der Lautsprecher
Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm, wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus. Am besten stellen Sie den Lautsprecher auf ein stabiles Regal, auf einen stabilen Lautsprecherständer oder befestigen ihn an einer Wandhalterung. Wird der Lautsprecher auf ein Regal oder in ein Rack gestellt, in dem sich weitere A/V-Komponenten benden, so bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der Unterseite des Lautsprechers an, um ihn so vor Vibrationen zu schützen.
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen magnetisch empndlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten, Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern, Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische Streufelder haben keinen Einuss auf LCD-, OLED- und Plasma­Bildschirme.
16
Page 17

3. Anschließen der Lautsprecher

CM Centre S2
DEUTSCH
CM Centre 2 S2
Schalten Sie alle Gerät während des Anschließens ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden. Im konventionellen Betrieb (siehe links ganz oben bzw. oben rechts, linke Seite) bleiben die Brücken (wie bei der Lieferung) in ihrer Position und nur ein Anschlussklemmenpaar wird an den Verstärker angeschlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-Wiring­Verfahren betrieben werden (siehe oben links, Abbildung unten bzw. oben rechts, rechte Seite), müssen zunächst die Brücken entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im Tieftonbereich verbessern.
17
Stellen Sie sicher, dass die positiven (roten und mit + gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (schwarzen und mit - gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem autorisierten Fachhändler beraten.
Page 18

4. Feinabstimmung

DEUTSCH
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze in die Bassreexöffnungen ein (siehe oben).
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in der Hörposition können, besonders bei tiefen Frequenzen, eine erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben. Versuchen Sie also, Ihre Hörposition zu verändern oder Ihre Lautsprecher an eine andere Wand zu stellen.
Haben Sie diese Möglichkeiten nicht, so können Sie auch die beiliegenden Schaumstoffeinsätze nutzen. Sie bestehen aus zwei Teilen, so dass Sie entweder nur den Teil des Einsatzes mit dem größeren Durchmesser oder aber beide Teile zusammen nutzen können. Bei Nutzung des kompletten Schaumstoffeinsatzes ist die Reduzierung des Bassniveaus größer als wenn Sie nur den Teil des Einsatzes mit dem größeren Durchmesser verwenden.
18
Page 19

5. Einlaufphase 6. Pege

DEUTSCH
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lager­und Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen, dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
19
Die Gehäuseoberäche muss in der Regel nur abgestaubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das Gehäuse. Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle, da einige Reinigungsprodukte manche Oberächen beschädigen können. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Kleine Punkte auf der lackierten Oberäche können mit einer verdünnten, parfümfreien Seifenlösung entfernt werden. Streifen können mit einem Glasreiniger oder durch vorsichtiges Abwischen mit einem trockenen Mikrofasertuch beseitigt werden. Verwenden Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Echtholzfurniere werden zur Minimierung von Farbveränderungen mit einem Speziallack behandelt. Trotzdem ist, wie bei allen Naturwerkstoffen, mit der Zeit mit geringfügigen Farbverän­derungen zu rechnen. Diese können ausgeglichen werden, indem Sie alle Furnieroberächen gleichmäßig dem Sonnenlicht aussetzen, bis die Farbe wieder einheitlich ist. Dieser Prozess kann lange dauern, lässt sich aber durch den vorsichtigen Einsatz einer UV-Lampe beschleunigen. Sie können Rissen im Furnier vorbeugen, indem Sie einen ausreichenden Abstand zwischen den Lautsprechern und direkten Wärmequellen (z. B. Heizkörpern und Warmluftventilatoren) halten.
Page 20
ESPAÑOL

1. Desembalaje

CM Centre 2 S2CM Centre S2
Contenido del Embalaje
CM Centre S2 Compruebe que en el embalaje guren los siguientes elementos:
1 tapón de espuma 4 tacos de goma autoadhesivos
CM Centre 2 S2 Compruebe que en el embalaje guren los siguientes elementos:
2 tapones de espuma de dos partes 4 tacos de goma autoadhesivos
20
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i. la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii. la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii. la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto adecuadamente.
Page 21

2. Ubicación

ESPAÑOL
0.5m – 1m 0.5m – 1m
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla, preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal de la caja acústica con la pantalla. La caja acústica rendirá mejor si se monta en una estantería rígida, un soporte de pared o un soporte rígido de suelo. Si la caja acústica va a ser colocada en una estantería o en un mueble junto con otros componentes audiovisuales, coloque los cuatro tacos autoadhesivos en la base de la caja acústica ya que de este modo introducirá un cierto grado de protección frente a posibles vibraciones.
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica. Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los campos magnéticos.
21
Page 22
ESPAÑOL

3. Conexiones

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes. Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un par de terminales al amplicador. Para la conexión en bicableado o biamplicación (arriba, derecha) los puentes deberían retirarse para poder conectar por separado cada par de terminales al amplicador o amplicadores empleados. El bicableado puede mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia.
22
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica (marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de salida positivo del amplicador y que los terminales negativos de la caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados al terminal de salida negativo del amplicador. Una conexión incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y una pérdida de graves.
Consulte a su detallista para que le aconseje a la hora de elegir el cable de conexión.
Page 23

4. Ajuste Fino

ESPAÑOL
Antes de proceder al ajuste no, verique cuidadosamente que todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y las paredes de la sala se reducirá el nivel general de graves. El espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la pared, coloque los tapones de espuma en los puertos bass-reex. Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los anillos de espuma en los puertos bass-reex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves parece poco uniforme con la frecuencia, lo más probable es que ello se deba a las propiedades acústicas de su sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición de las cajas acústicas o del punto de escucha pueden tener un efecto signicativo en las prestaciones sonoras, especialmente las frecuencias más bajas. Si es posible, intente desplazar su posición de escucha o ubicar las cajas acústicas a lo largo de una pared diferente.
Si no se dispone de alternativas, puede anar la respuesta en graves de sus cajas acústicas utilizando los tapones de espuma suministrados de serie con las mismas. Dichos tapones se componen de dos piezas, lo que da un cierto margen de ajuste al poderse utilizar bien la pieza externa de mayor diámetro, bien las dos piezas juntas. Si sólo se utiliza la pieza de espuma externa, es decir la de mayor diámetro, se conseguirá menos atenuación de graves que si se usa el conjunto de tapones al completo.
23
Page 24

5. Período de Rodaje 6. Cuidado y Mantenimiento

ESPAÑOL
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma alcancen las características de funcionamiento para las que fueron diseñadas.
24
Por regla general, la supercie del recinto sólo requiere que se le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol o de otra clase, aplíquelo sobre la gamuza limpiadora, nunca directamente sobre el recinto, y realice antes una prueba con una supercie pequeña puesto que determinados productos de limpieza pueden dañar algunas de las supercies. Evite utilizar productos abrasivos o que contengan ácido, álcalis o agentes antibacterianos. Las marcas en la supercie pintada de tacto suave pueden eliminarse con una solución diluida de jabón neutro. Limpie cualquier pequeña ralladura o marca veteada rociándola con un aerosol limpiacristales especíco para ello y secando suavemente con una gamuza de microbras. No aplique productos de limpieza a los altavoces y evite tocar estos últimos ya que podría dañarlos.
Las chapas de madera auténtica son tratadas con una laca resistente a la radiación ultravioleta con el n de minimizar posibles cambios de color a lo largo del tiempo. Aún así, y como es habitual en todos los materiales naturales, es de esperar que se produzcan pequeños cambios de color. Las diferencias de color pueden ser recticadas exponiendo de manera equitativa todas las supercies de madera a la luz solar hasta que el color sea uniforme. Este proceso puede tardar bastante tiempo en completarse, aunque puede ser acelerado mediante el empleo cuidadoso de una lámpara ultravioleta. Asimismo, las cajas acústicas deberían mantenerse alejadas de fuentes directas de calor tales como radiadores y salidas de aire caliente con el n de evitar posibles agrietamientos en las chapas de madera de su recinto.
Page 25

1. Desempacotamento

CM Centre 2 S2CM Centre S2
PORTUGUÊS
Conteúdos da caixa
CM Centre S2 Verique se a caixa contém:
1 cilindro de espuma 4 bases de borracha autocolantes
CM Centre 2 S2 Verique se a caixa contém:
2 cilindros de espuma 4 bases de borracha autocolantes
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i. Directiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS - Restriction of Hazardous Substances) em equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e
restrição de substâncias químicas (REACH - Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de forma correcta.
25
Page 26

2. Posicionamento

PORTUGUÊS
0,5m – 1m 0,5m – 1m
Instalação das colunas
Se utilizar um projector com um ecrã acusticamente transparente, coloque a coluna atrás do centro do ecrã. Caso contrário, posicione-o directamente acima ou abaixo do ecrã, consoante o que mais se aproximar do nível do ouvido. Alinhe a parte frontal da coluna de modo a car aproximadamente nivelada com o ecrã. A melhor utilização da coluna é montada numa prateleira rígida ou num suporte de parede ou ainda num suporte de chão rígido. Se a coluna for colocada numa prateleira ou num móvel com outro equipamento AV, xe as 4 bases autocolantes à base da coluna. Estas proporcionam algum isolamento da vibração.
26
Fluxos de campos magnéticos
Os diafragmas das colunas criam uxos de campos magnéticos que se propagam para além dos limites da caixa das colunas. Recomendamos que mantenha objectos sensíveis a campos magnéticos (televisores CRT, monitores de computador, discos de computador, cassetes de áudio ou vídeo, cartões com banda magnética e outros semelhantes) a uma distância de, pelo menos, 0,5m das colunas. Os ecrãs LCD, OLED e plasma não são afectados por campos magnéticos.
Page 27

3. Ligações

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
PORTUGUÊS
Todas as ligações devem ser estabelecidas com o equipamento áudio desligado.
Existem 2 pares de terminais ligados na parte de trás da coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda), mantenha os terminais na posição de origem (conforme fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao amplicador. Para ligações de cablagem dupla ou amplicação dupla (ver acima, à direita), as ligações dos terminais devem ser removidas e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao amplicador de forma independente. A cablagem dupla pode melhorar a resolução dos detalhes de níveis mais baixos.
Certique-se de que os terminais positivos da coluna (marcados com o sinal + e de cor vermelha) estão ligados ao terminal de saída positiva do amplicador e que os terminais negativos da coluna (marcados com o sinal – e de cor preta) estão ligados ao terminal de saída negativa do amplicador. Uma ligação incorrecta pode resultar numa imagem fraca e na perda de sons graves.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre a escolha de cabos para as colunas.
27
Page 28
PORTUGUÊS

4. Ajustes

Antes de proceder aos ajustes, certique-se de que todas as ligações na instalação estão correctas e são seguras.
Geralmente, o maior afastamento das colunas em relação às paredes reduz o volume dos sons graves. A existência de espaço atrás das colunas também ajuda a criar uma sensação de profundidade do som. Por seu lado, a maior aproximação das colunas em relação às paredes aumenta o volume dos sons graves. Se pretender reduzir o volume dos sons graves sem ter de afastar as colunas da parede, aplique os cilindros de espuma ou, para uma redução mais atenuada dos graves, os anéis de espuma nos tubos das portas (ver acima).
28
Se os sons graves parecerem estar desajustados em relação à frequência, é muito provável que tal se deva às características acústicas da divisão em que se encontra. Uma simples alteração na posição das colunas ou no local de audição pode ter um efeito signicativo no desempenho sonoro, especialmente no que diz respeito a baixas frequências. Tente alterar o local de audição ou, se possível, colocar as colunas ao longo de uma parede diferente.
Se não existirem alternativas, pode ajustar o desempenho de baixa frequência das colunas utilizando os cilindros de espuma fornecidos. Os cilindros são compostos por duas partes, o que permite um determinado nível de ajuste: pode utilizar-se a parte exterior de maior diâmetro isoladamente ou combinar ambas as partes. Se utilizar apenas a parte exterior de maior diâmetro do cilindro de espuma, os sons graves serão menos atenuados do que se utilizar o conjunto completo de cilindros.
Page 29

5. Utilização inicial 6. Manutenção

PORTUGUÊS
O desempenho das colunas terá variações subtis durante a primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões dos diafragmas também ganharão mais exibilidade após as primeiras horas de utilização. O tempo requerido para que as colunas atinjam o desempenho pretendido varia consoante as condições de armazenamento prévio e a forma de utilização das mesmas. Por norma, deverá esperar até uma semana para que os efeitos da temperatura estabilizem e cerca de 15 horas de utilização para que as peças mecânicas funcionem de acordo com as características previstas.
Geralmente, basta limpar o pó das superfícies da caixa das colunas. Se utilizar um spray ou outro produto de limpeza, aplique-o no pano e não directamente no equipamento e teste primeiro numa área mais reduzida, já que alguns produtos de limpeza podem danicar algumas superfícies. Evite utilizar produtos abrasivos ou que contenham agentes ácidos, alcalinos ou antibacterianos. As marcas na superfície pintada podem ser removidas com uma solução de sabão não-perfumado diluído. Retire quaisquer marcas que possam persistir com um detergente limpa-vidros adequado, limpando levemente com um pano de microbras. Não utilize produtos de limpeza nos diafragmas e evite tocar-lhes, para evitar danos.
As folhas de madeira são tratadas com um verniz resistente aos raios ultravioleta para minimizar a possibilidade de alterações de coloração com o passar do tempo. No entanto, é normal que haja alguma descoloração, tal como acontece com todos os materiais naturais. Para corrigir diferenças na coloração, exponha todas as superfícies à luz solar de igual forma e durante um período de tempo semelhante até que a cor que uniforme. Este processo pode ser bastante demorado, mas é possível acelerá-lo se utilizar, com prudência, uma lâmpada ultravioleta. Mantenha as colunas afastadas de fontes directas de calor, tais como aquecedores ou ar condicionado, para evitar que as folhas de madeira estalem.
29
Page 30

1. Rimozione dall’imballo

ITALIANO
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Contenuto della confezione
CM Centre S2 Controllare che nella scatola siano presenti:
1 doppio inserto cilindrico in spugna 4 piedini autoadesivi in gomma
CM Centre 2 S2 Controllare che nella scatola siano presenti:
2 doppi inserti cilindrici in spugna 4 piedini autoadesivi in gomma
30
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente) alle seguenti normative internazionali:
I. la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli
apparecchi elettrici ed elettronici,
II. la registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione
delle sostanze chimiche (REACH),
III lo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro Paese per il corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
Page 31

2. Posizionamento del diffusore

0.5m – 1m 0.5m – 1m
ITALIANO
Installazione del diffusore
Se per la visione viene utilizzato un proiettore ed uno schermo acusticamente trasparente, sistemare il diffusore dietro di esso al centro. Altrimenti collocarlo direttamente sopra o sotto lo schermo, nella posizione più vicina al livello delle orecchie e con il pannello anteriore in prossimità dello schermo. È preferibile installare il diffusore su una stabile mensola o staffa da parete oppure su un rigido supporto da pavimento. Se il diffusore viene collocato su uno scaffale o inserito in un mobile assieme ad altre apparecchiature audio/video, utilizzare i 4 piedini autoadesivi forniti ssandoli agli angoli del lato inferiore del mobile per garantire un certo grado di isolamento dalle vibrazioni.
Campi magnetici dispersi
Gli altoparlanti dei diffusori creano dei campi magnetici che estendono la loro azione oltre i conni sici dei mobili. Si consiglia pertanto di mantenere ad almeno 0,5 m di distanza ogni oggetto sensibile ai campi magnetici (televisori a tubo catodico, nastri audio e video, carte di credito e simili). Schermi al plasma, LCD o OLED, al contrario, non risentono dei campi magnetici.
31
Page 32
ITALIANO

3. Collegamenti

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti dell’impianto spenti.
Sul retro del diffusore vi sono due coppie di morsetti collegate tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni tramite un unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione (vedi gura in alto a sinistra) e collegare solo una coppia di morsetti alle uscite dell’amplicatore. Per collegamenti in bi-wiring tramite due cavi (vedi gura in alto a destra), è necessario rimuovere i ponticelli e collegare ciascuna coppia di morsetti indipendentemente all’amplicatore con uno dei due cavi. Con questo tipo di connessione viene di solito migliorata la risoluzione dei dettagli a basso livello.
32
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (indicati con + e di colore rosso) siano collegati al terminale di uscita positivo dell’amplicatore, ed i terminali negativi (indicati con – e di colore nero) a quello negativo. Un collegamento errato non crea danni, ma darà origine ad una scadente immagine sonora e ad un’insufciente gamma bassa.
Chiedere consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi per i diffusori.
Page 33
4. Regolazione ne
ITALIANO
Prima procedere con la regolazione ne, assicuratevi che tutti i collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili.
In generale, allontanando i diffusori dalle pareti si riduce il livello dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa poi la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata. Se si desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente il diffusore centrale dalle pareti, inserire nel condotto d’accordo sul retro (CM Centre S2) o nei condotti frontali (CM Centre 2 S2) l’inserto o gli inserti in spugna completi, oppure, per un effetto meno marcato, i soli anelli esterni (vedi gure in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente dovuto alle caratteristiche acustiche dell’ambiente. Anche piccoli cambiamenti nella posizione dei diffusori o del punto d’ascolto possono essere determinanti, in special modo alle basse frequenze. Provare, se possibile, a cambiare la posizione d’ascolto oppure a collocare i diffusori a ridosso di una parete diversa.
Se non esistono alternative al loro posizionamento, è possibile ottimizzare la resa alle basse frequenze tramite gli inserti in spugna forniti. Tali inserti sono composti da due parti e consentono un certo grado di regolazione: si possono infatti usare completi, oppure solo l’anello esterno. In quest’ultimo caso l’effetto di attenuazione della gamma bassa sarà meno marcato.
33
Page 34

5. Rodaggio 6. Manutenzione

ITALIANO
Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo. Il tempo necessario al diffusore per arrivare alle prestazioni ottimali varia in base alle condizioni del precedente immagazzinaggio e da come viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere no ad una settimana perché gli effetti della temperatura si stabilizzino e 15 ore di utilizzo medio afnché le parti meccaniche raggiungano le caratteristiche ottimali denite in fase di progetto.
34
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo di essere spolverati. Se si desidera utilizzare un prodotto spray per la loro pulizia, applicarlo sul panno, non direttamente sul mobile. Si consiglia altresì di provarlo prima su una piccola area non in vista, dal momento che alcuni detergenti troppo aggressivi potrebbero danneggiare la nitura. Non impiegare prodotti abrasivi o contenenti acidi, alcali o agenti anti-batterici. Eventuali macchie sulle superci verniciate possono essere eliminate con una soluzione diluita a base di sapone priva di profumazione. Togliere ogni altro segno utilizzando un prodotto per vetri ed asciugando delicatamente con un panno in microbra. Non utilizzare alcun detergente sugli altoparlanti ed evitare anche di toccarli per non danneggiarli.
La nitura in legno naturale viene trattata con una lacca resistente ai raggi ultra-violetti per minimizzare le variazioni di colore nel tempo. Tuttavia, come ogni materiale naturale, il legno subisce l’inuenza della luce solare e può cambiare leggermente tonalità. Eventuali differenze possono essere compensate esponendo le superci in ombra alla luce del sole no a che il colore non risulti uniforme. Questo processo può richiedere molto tempo, ma può essere velocizzato utilizzando con cautela una lampada a raggi ultra-violetti. Tenere i diffusori lontani da fonti di calore, come, ad esempio, termosifoni o termoconvettori ad aria per evitare l’insorgenza di piccole crepe nella venatura del legno.
Page 35

1. Uitpakken

Inhoud doos
CM Centre S2 Controleer of de doos het volgende bevat:
1 schuim plug 4 zelfklevende rubberen steunpootjes
CM Centre 2 S2 Controleer of de doos het volgende bevat:
2 schuim plug 4 zelfklevende rubberen steunpootjes
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Informatie over het Milieu
Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen waaronder, maar daartoe niet beperkt:
i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS) voor
elektrische en elektronische apparatuur;
ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH);
iii. de afvoer van Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Raadpleeg de plaatselijke milieudienst voor informatie over het verantwoord afvoeren van overtollige of afgedankte apparatuur.
NEDERLANDS
35
Page 36

2. Opstelling

NEDERLANDS
De luidspreker installeren
Als u een projectietelevisie met een akoestisch transparant scherm hebt, plaats de luidspreker dan midden achter het scherm. Plaats hem anders direct boven of onder het scherm, zodat hij zo veel mogelijk op oorniveau is. Lijn de voorkant van de luidspreker ongeveer gelijk met het scherm uit. U kunt de luidspreker het beste op een starre plank of een wandbeugel of op een starre vloerstandaard plaatsen. Als de luidspreker op een plank of in een rek samen met andere AV-apparatuur geplaatst moet worden, bevestig de 4 zelfklevende kussentjes dan aan de onderkant van de luidspreker. Zij isoleren trillingen enigszins.
36
0.5m – 1m 0.5m – 1m
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van 0,5 m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen zijn niet gevoelig voor het magnetisch veld. LCD, OLED en plasma beeldschermen hebben geen last van magnetische velden.
Page 37

3. Verbindingen

CM Centre S2
Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de verbindingen verandert, altijd eerst alle apparatuur uitschakelen.
Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting (linksboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen op hun plaats blijven zitten (zoals bij aevering het geval is) en sluit u maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan. Voor dubbel bedrade aansluitingen of dubbele versterking (rechtsboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen verwijderd worden en moet elk paar aansluitklemmen apart aan de versterker(s) worden aangesloten. Dubbele bedrading kan de resolutie bij een lage detaillering verbeteren.
CM Centre 2 S2
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de luidspreker (rood gekleurd en van een + voorzien) met de positieve uitgang van de versterker worden verbonden en de negatieve aansluitingen van de luidspreker (zwart gekleurd en van een – voorzien) met de negatieve uitgang van de versterker worden verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed ruimtebeeld en verlies aan bas.
Vraag uw leverancier advies over de keuze van de luidsprekerkabel.
NEDERLANDS
37
Page 38

4. Fijnafstemming

NEDERLANDS
Controleer voordat u aan het jnafstemmen begint, of alle verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd, door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder de luidsprekers verder van de wand te plaatsen, drukt u de schuimrubber doppen in de poorten als aangegeven in afbeelding hierboven.
38
Als de lage tonen lijken af te wijken van de frequentie, is dit waarschijnlijk het gevolg van de akoestiek in het vertrek. De kleinste veranderingen in de positie van de luidsprekers of de luisterpositie kunnen al een aanzienlijk effect hebben op de geluidsprestaties, met name bij lage frequenties. Probeer zo mogelijk uw luisterpositie te veranderen of uw luidsprekers voor een andere wand te plaatsen.
Als deze alternatieve oplossingen niet werken, kunt u de lagetonenweergave van uw luidsprekers aanpassen met de meegeleverde dopjes van schuim. Elk dopje bestaat uit twee delen, zodat er een zekere mate van jnafstemming mogelijk is door gebruik te maken van alleen het buitenste deel met de grotere diameter, of beide delen samen. Als u alleen het buitenste deel met de grotere diameter gebruikt, worden de lage tonen minder afgezwakt dan wanneer u beide delen van het dopje gebruikt.
Page 39

5. Inspelen 6. Onderhoud

De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest, zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het gebruik nog wat soepeler worden. De tijd die de luidspreker nodig heeft om de beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de manier waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een week aan om een stabiele temperatuur te bereiken en ca. 15 uur gebruik om de mechanische onderdelen de beoogde eigenschappen te laten verkrijgen.
De kast hoeft over het algemeen alleen maar te worden afgestoft. Wilt u een spuitbus of een ander reinigingsmiddel gebruiken, breng dat dan aan op een doek en niet rechtstreeks op de kast; probeer het ook eerst op een niet zichtbare plaats omdat sommige producten het oppervlak aantasten. Vermijd vooral schurende producten en producten met vergif, alkali of insecticiden. Afdrukken op de lak kunnen worden verwijderd met een oplossing met een parfumvrije zachte zeep. Verwijder eventueel achtergebleven strepen met een glasreiniger en veeg het droog met een microber doekje. Gebruik nooit reinigingsmiddelen op de luidsprekereenheden en raak ze niet aan om beschadiging te voorkomen.
Echt houten neer is behandeld met een beschermlaag van een anti UV lak om verkleuring in de loop der tijd te voorkomen. Niettemin kan enige verkleuringen de loop der tijd optreden zoals bij alle natuurlijke materialen. Kleurverschillen kunnen worden gecorrigeerd door alle geneerde vlakken even vaak en even veel aan zonlicht bloot te stellen tot de kleur weer egaal is. Dat proces kan veel tijd nemen maar wordt bespoedigd door een UV-lamp te gebruiken. Houd de luidsprekers uit de buurt van krachtige warmtebronnen zoals radiatoren en warme luchtstromen om het barsten van het hout te voorkomen.
NEDERLANDS
39
Page 40

1. Αποσυσκευασία

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
CM Centre 2 S2CM Centre S2
Περιεχόμενα του κουτιού
CM Centre S2 Το κουτί θα πρέπει να περιέχει τα παρακάτω:
1 παρέμβυσμα αφρού 4 αυτοκόλλητα πόδια από καουτσούκ
CM Centre 2 S2 Το κουτί θα πρέπει να περιέχει τα παρακάτω:
2 παρεμβύσματα αφρού 4 αυτοκόλλητα πόδια από καουτσούκ
40
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς:
i. η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS -
Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
ii. η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation
and restriction of CHemicals (REACH - Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων)
iii. η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE - Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή διάθεσης αποβλήτων για οδηγίες σχετικά με τους τρόπους σωστής ανακύκλωσης ή απόρριψης του προϊόντος αυτού.
Page 41

2. Τοποθέτηση

0,5 m – 1 m 0,5 m – 1 m
Τοποθέτηση ηχείου
Αν χρησιμοποιείτε έναν προβολέα με μια ακουστικά διαφανή οθόνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω από το κέντρο της οθόνης. Διαφορετικά, τοποθετήστε το απευθείας επάνω ή κάτω από την οθόνη, οποιοδήποτε είναι πιο κοντά στο ύψος των αυτιών. Ευθυγραμμίστε το μπροστινό μέρος του ηχείου ώστε να είναι περίπου στην ίδια ευθεία με την οθόνη. Το ηχείο είναι καλύτερο να χρησιμοποιείται τοποθετημένο σε ένα σταθερό ράφι ή επιτοίχιο στήριγμα ή σε μια σταθερή βάση δαπέδου. Αν το ηχείο πρόκειται να τοποθετηθεί είτε σε ράφι είτε σε ένα συρτάρι που το μοιράζεται με άλλο εξοπλισμό AV, στερεώστε τα 4 αυτοκόλλητα πόδια στη βάση του ηχείου. Παρέχουν ένα βαθμό απομόνωσης από κραδασμούς.
Μαγνητικά πεδία διασποράς
Οι μονάδες οδήγησης του ηχείου δημιουργούν μαγνητικά πεδία διασποράς που εκτείνονται εκτός των ορίων του περιβλήματος. Σας συνιστούμε να διατηρείτε τα αντικείμενα που είναι ευαίσθητα σε μαγνητικά πεδία (τηλεοράσεις CRT και οθόνες υπολογιστών, δίσκοι υπολογιστών, ταινίες ήχου και βίντεο, μαγνητικές κάρτες και τα παρόμοια) σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m από το ηχείο. Οι οθόνες LCD, OLED και πλάσματος δεν επηρεάζονται από τα μαγνητικά πεδία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
41
Page 42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

3. Συνδέσεις

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον ηχητικό εξοπλισμό απενεργοποιημένο.
Υπάρχουν 2 συνδεδεμένα ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω μέρος του ηχείου. Για συμβατική σύνδεση (επάνω αριστερά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών θα πρέπει να παραμένουν στη θέση τους (όπως παραδόθηκε το προϊόν) και μόνο ένα ζεύγος ακροδεκτών να συνδέεται στον ενισχυτή. Για συνδέσεις με δύο καλώδια ή ενίσχυση με δύο καλώδια (επάνω δεξιά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών θα πρέπει να αφαιρούνται και το κάθε ζεύγος ακροδεκτών να συνδέεται στον ενισχυτή ή στους ενισχυτές ανεξάρτητα. Η σύνδεση με δύο καλώδια μπορεί να βελτιώσει την ανάλυση των λεπτομερειών χαμηλού επιπέδου.
42
Διασφαλίστε ότι οι θετικοί ακροδέκτες στο ηχείο (σήμανση + και κόκκινο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στο θετικό ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή και ότι οι αρνητικοί ακροδέκτες στο ηχείο (σήμανση – και μαύρο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στον αρνητικό ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή. Η εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κακή απεικόνιση και απώλεια των μπάσων.
Ζητήστε από την αντιπροσωπία συμβουλές όταν επιλέγετε καλώδιο ηχείου.
Page 43

4. Μικροσυντονισμός

Πριν από το μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις της εγκατάστασης είναι σωστές και ασφαλείς.
Η απομάκρυνση των ηχείων περισσότερο από τους τοίχους γενικώς θα μειώσει την ένταση των μπάσων. Ο χώρος πίσω από τα ηχεία θα βοηθήσει επίσης να δημιουργηθεί μια ακουστική αίσθηση βάθους. Αντίθετα, η μετακίνηση των ηχείων πλησιέστερα στους τοίχους θα αυξήσει την ένταση των μπάσων. Αν θέλετε να μειώσετε την ένταση των μπάσων χωρίς να μετακινήσετε τα ηχεία περισσότερο από τον τοίχο, τοποθετήστε τα παρεμβύσματα αφρού ή, για μικρότερη μείωση των μπάσων, τους δακτυλίους αφρού στους σωλήνες των θυρών (επάνω).
Αν τα μπάσα ακούγονται ανομοιόμορφα με τη συχνότητα, αυτό κατά πάσα πιθανότητα θα οφείλεται στις ακουστικές ιδιότητες του δωματίου ακρόασης. Ακόμα και μικρές αλλαγές στην τοποθέτηση των ηχείων ή στη θέση ακρόασης μπορούν να έχουν σημαντική επίδραση στην ηχητική απόδοση, ειδικότερα στις χαμηλές συχνότητες. Δοκιμάστε να μετακινήσετε τη θέση ακρόασης ή τοποθετήστε τα ηχεία σας κοντά σε διαφορετικό τοίχο, αν είναι δυνατό.
Αν δεν υπάρχουν εναλλακτικές, μπορείτε να προσαρμόσετε την απόδοση των ηχείων σας σε χαμηλή συχνότητα χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα παρεμβύσματα αφρού. Τα παρεμβύσματα είναι εξαρτήματα δύο μερών, τα οποία επιτρέπουν ένα βαθμό μικροσυντονισμού χρησιμοποιώντας είτε μόνο το εξωτερικό τμήμα μεγαλύτερης διαμέτρου είτε και τα δύο τμήματα μαζί. Η χρήση μόνο του εξωτερικού παρεμβύσματος αφρού μεγαλύτερης διαμέτρου θα μετριάσει λιγότερο τα μπάσα από την πλήρη διάταξη του παρεμβύσματος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
43
Page 44

5. Πρώτη λειτουργία 6. Φροντίδα και συντήρηση

ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν λίγο χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών χρήσης. Ο χρόνος που χρειάζεται το ηχείο για να επιτύχει την απόδοση για την οποία προορίζεται θα ποικίλλει, ανάλογα με τις συνθήκες όπου είχε αποθηκευτεί προηγουμένως και τον τρόπο χρήσης του. Ως κανόνα, να αφήνετε να παρέλθει έως μία εβδομάδα για να σταθεροποιηθούν οι επιδράσεις της θερμοκρασίας και 15 ώρες χρήσης κατά μέσο όρο προκειμένου τα μηχανικά μέρη να αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά σχεδίασης που πρέπει.
44
Οι επιφάνειες του περιβλήματος συνήθως χρειάζονται μόνο ξεσκόνισμα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι ή άλλο καθαριστικό, απλώστε το καθαριστικό επάνω στο πανί, όχι απευθείας επάνω στο προϊόν και δοκιμάστε πρώτα σε μια μικρή περιοχή, καθώς ορισμένα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να προκαλέσουν ζημιά σε ορισμένες από τις επιφάνειες. Αποφεύγετε προϊόντα που είναι διαβρωτικά ή περιέχουν οξέα, αλκάλια ή αντιβακτηριδιακούς παράγοντες. Τα σημάδια επάνω στην επιφάνεια της βαφής μπορούν να αφαιρούνται με ένα διάλυμα σαπουνιού χωρίς άρωμα. Αφαιρείτε οποιαδήποτε σημάδια ραβδώσεων απομένουν ψεκάζοντας με ένα κατάλληλο καθαριστικό για τζάμια και σκουπίζοντας ελαφρά για να στεγνώσει με ένα πανί από μικροΐνες. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά στις μονάδες οδήγησης και αποφεύγετε να τις αγγίζετε, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημιά.
Τα ξυλόφυλλα από πραγματικό ξύλο υποβάλλονται σε επεξεργασία με ένα βερνίκι που είναι ανθεκτικό στην υπεριώδη ακτινοβολία για να ελαχιστοποιηθούν οι αλλαγές στο χρώμα με την πάροδο του χρόνου. Εντούτοις, όπως με όλα τα φυσικά υλικά, ένας βαθμός αποχρωματισμού είναι αναμενόμενος. Οι διαφορές χρώματος μπορούν να αποκατασταθούν εκθέτοντας εξίσου και ομαλά στο ηλιακό φως όλες τις επιφάνειες ξυλόφυλλου, μέχρις ότου το χρώμα είναι ομοιόμορφο. Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο, αλλά ενδέχεται να επιταχυνθεί με προσεκτική χρήση ενός λαμπτήρα υπεριώδους φωτός. Διατηρείτε τα ηχεία μακριά από άμεσες πηγές θερμότητας, όπως καλοριφέρ και εξαεριστήρες θερμού αέρα, προκειμένου να ελαχιστοποιήσετε την πιθανότητα πρόκλησης ρωγμών στο ξυλόφυλλο.
Page 45

1. Распаковка

CM Centre 2 S2CM Centre S2
Содержание упаковки
CM Centre S2 Проверьте комплектацию:
1 поролоновая заглушка 4 самоклеящихся резиновых опоры
CM Centre 2 S2 Проверьте комплектацию:
2 поролоновая заглушка 4 самоклеящихся резиновых опоры
Информация по защите окружающей среды
Этот продукт полностью соответствует международным директивам, включая, но не ограничиваясь:
i. По ограничениям использования опасных материалов
(Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в электрическом и электронном оборудовании,
ii. По регистрации, оценке, авторизации и ограничению
использования химических веществ – Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals (REACH)
iii. По утилизации отходов – Waste Electrical and
Electronic Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной организацией, которая занимается утилизацией отходов, по вопросам правильной сдачи вашего оборудования в утиль.
РУССКИЙ
45
Page 46

2. Размещение

0.5m – 1m 0.5m – 1m
Установка акустической системы
РУССКИЙ
Если вы используете проектор с акустически прозрачным экраном, установите АС сзади за центром экрана. В иных случаях размещайте ее непосредственно под или над экраном, там, где она будет ближе к уровню ушей зрителей. Совместите фронтальную поверхность АС с плоскостью экрана. Лучше всего смонтировать ее на прочную полку или настенный кронштейн, либо на жесткую подставку. Если АС устанавливается на полке, либо на стойке с другим AV оборудованием, прилепите 4 прокладки к ее основанию. Они обеспечат некоторую виброизоляцию.
46
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле, выходящее за их пределы. Мы рекомендуем держать магниточувствительные предметы (кинескопные CRT­телевизоры, дисплеи, дискеты, магнитные аудио и видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии минимум
0.5 м от колонок. LCD, OLED и плазменные панели не подвержены действию магнитных полей.
Page 47

3. Подсоединения

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Все подключения делаются только при выключенном оборудовании.
На задней панели колонок имеются две пары соединенных колоночных клемм. При обычном соединении (как вверху слева), соединительные пластины должна оставаться на месте (как в момент поставки АС) и только одну пару клемм необходимо подсоединить к усилителю. Для подключения колонок би-ваерингом или би-ампингом (как вверху справа), соединительные пластины следует удалить, и каждую пару клемме подсоединить к усилителю (или усилителям) независимо. Подключение би-ваерингом может улучшить разрешение деталей малого уровня.
Подсоедините плюсовой разъем колонки (со знаком + и окрашенный в красный) к плюсовому выходу усилителя, а минусовой (со знаком – и окрашенный в черный) – к минусовому на усилителе. Неверное подключение приведет к искажению звукового образа и утере басов.
Попросите вашего дилера порекомендовать кабель.
РУССКИЙ
47
Page 48

4. Тонкая настройка

Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что
РУССКИЙ
все подключено правильно и надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете уровень басов. Достаточное расстояние позади колонок позволяет также создать ощущение глубины. Соответственно, придвинув колонки к стенам, вы увеличите долю басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую заглушку в порт фазоинвертора, или же – для не такого резкого снижения – поролоновое кольцо (см. рис. выше).
48
Если интенсивность басов сильно зависит от частоты, это может быть вызвано акустическими свойствами вашего помещения для прослушивания. Даже небольшие изменения в расположении колонок или слушателей могут существенно повлиять на качество звучания, особенно на низких частотах. Попробуйте сменить место прослушивания или размещение ваших колонок, например, установить их вдоль другой стены, если это возможно.
Если нет других альтернатив, можно настроить звучание колонки на низких частотах с помощью прилагаемых поролоновых заглушек. Заглушка состоит из двух частей, чтобы можно было выбрать степень демпфирования при тонкой настройке – одной большого диаметра с отверстием внутри, и второй – закрывающей плотно это отверстие. При установке только одной заглушки большого диаметра вы получаете меньшее снижение уровня басов, чем при установке сразу двух.
Page 49

5. Прогрев и приработка 6. Уход

Звучание АС слегка меняется в течение начального периода прослушивания. Если колонка хранилась в холодном помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса динамиков потребуется некоторое время на восстановление механических свойств. Подвес диффузора также слегка снижает свою жесткость в течение первых часов работы. Время, которое потребуется АС для полного выхода на расчетные характеристики зависит от условия хранения и интенсивности использования. Как правило, потребуется неделя на устранения температурных эффектов и около 15 часов на достижение механическими частями желаемых характеристик.
Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме протирки от пыли. Если же вы захотите использовать аэрозоль или другое средство для чистки, то распыляйте аэрозоль на протирочную ткань, а не на корпус, и сначала проверьте его действие на небольшом участке, т.к. некоторые чистящие вещества могут повредить поверхность. Избегайте применения жидкостей с абразивными частицами, содержащих кислоту или щелочь, а также антибактериальные вещества. Отпечатки на окрашенной поверхности можно удалить слабым мыльным раствором, не содержащим душистых веществ. Любые оставшиеся полосы или разводы удалите, распыляя подходящую жидкость для очистки стекол и осторожно вытирая ее микрофибровой салфеткой. Не используйте чистящие жидкости для динамиков и избегайте касания диффузоров, т.к. это может привести к их повреждению.
Натуральный деревянный шпон покрыт лаком, стойким к ультрафиолетовому излучению, для минимизации изменений цвета со временем. Тем не менее, как и у всех естественных материалов, какое-то выцветание все равно, возможно. Разница в окраске может быть заглажена выставлением всех фанерованных поверхностей на солнце до тех пор, пока она не станет незаметной. Этот процесс может занять несколько дней или недель, но его можно ускорить умелым и аккуратным использованием ультрафиолетовой лампы. Держите колонки подальше от источников тепла, таких как радиаторы, тепловентиляторы или батареи центрального отопления, чтобы избежать растрескивания фанеровки.
РУССКИЙ
49
Page 50

1. Vybalení

CM Centre 2 S2CM Centre S2
Obsah balení
CMCentre S2 Zkontrolujte, zda balení obsahuje:
1 Pěnovou záslepku
ČESKY
4 Samolepící pryžové podložky
CM Centre 2 S2 Zkontrolujte, zda balení obsahuje:
2 Pěnové záslepky 4 Samolepící pryžové podložky
50
Informace kživotnímu prostředí
Tento produkt je konstruován sohledem na nejen tyto mezinárodní předpisy:
i. RoHS (Restriction of Hazardous Substances) jenž se týká
omezení nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních
ii REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals), jenž se týká registrace, evaluace, autorizace a restrikce chemických látek
iii WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), jenž se
týká likvidací elektrického a elektronického zařízení.
Více informací o tom, jak správně recyklovat nebo likvidovat tento výrobek, získáte od příslušného orgánu, který se zabývá likvidací odpadu.
Page 51

2. Umístění

0.5m – 1m 0.5m – 1m
Instalace reprosoustavy
Používáte-li jako zobrazovač projekci sprůzvučným projekčním plátnem, umístěte reprosoustavu za toto plátno, co nejblíže středu promítaného obrazu. Vostatních případech umístěte reprosoustavu co nejblíže spodní či horní hraně zobrazovače, podle toho, co je blíže výšce uší posluchače. Čelní stěna reprosoustavy by přitom měla být co nejvíce zarovnána se zobrazovací plochou. Reprosoustavu je nejlépe namontovat na pevný regál či nástěnný držák, případně na pevný podlahový stojan. Má-li být reprosoustava na stojan či regál položena, nalepte na její spodní stranu čtyři dodávané samolepící podložky, které omezují přenos vibrací.
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické pole, které přesahuje rozměr reprosoustavy. Doporučujeme tedy umisťovat předměty citlivé na magnetizmus (CRT televizory a počítačové monitory s klasickou obrazovkou, počítačové diskety, audio a video kazety atd.) do vzdálenosti více než 0.5m od reprosoustavy, aby se zabránilo jejich poškození magnetickým polem. LCD, OLED a plazmové zobrazovače nejsou na toto vyzařování citlivé.
ČESKY
51
Page 52

3. Připojení

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li všechna zařízení vsystému vypnuta.
Na zadní straně reprosoustavy jsou dva páry terminálů, spojené propojkami. Při klasickém způsobu zapojení, zanechte propojky
ČESKY
na svém místě (tak jak jsou při rozbalení reprosoustavy) a pouze jeden z párů připojte kabelem k terminálům zesilovače. Pro bi-wire zapojení nebo bi-amp (obrázek vpravo nahoře) je třeba propojky terminálů odstranit a každý pár terminálů připojit k zesilovači samostatně. Zapojení bi-wire napomáhá lepší reprodukci jemných detailů.
52
Dbejte, aby kladný kontakt reprosoustavy (označený červeně a znaménkem +) byl připojen ke kladnému kontaktu zesilovače a záporný kontakt (označený černě a znaménkem-) k zápornému. Nesprávné zapojení může mít za následek špatný stereofonní obraz a úbytek basů. Matice terminálů vždy pevně dotáhněte, aby nedocházelo krezonancím.
Ohledně vhodného kabelu se prosím obraťte na svého prodejce.
Page 53

4. Finální doladění

Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je veškeré zapojení provedeno správně a je pevně připojeno.
Posunutím reprosoustavy od zdí můžete redukovat celkovou úroveň basů. Prostor za reprosoustavou také pomáhá správnému podání hloubky zvukového obrazu. Obráceně, posunete-li reprosoustavu blíže ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro redukci úrovně basů bez posunování reprosoustavy od zdi, můžete použít pěnové zátky do basreexového otvor (viz obrázek nahoře).
Nepříjemné zdůraznění basů může být také způsobeno rezonančními mody místnosti. V takovém případě zkuste měnit pozici reprosoustav, můžete vyzkoušet i jejich umístění podél jiné stěny či změnit místo poslechu. Vliv může mít také přemístění větších kusů nábytku.
Není-li možná jiná alternativa, můžete reprodukci basů doladit použitím dodávaných pěnových zátek do basreexového otvoru. Zátka je rozdělena na dvě části a umožňuje postupné zatlumení basreexu. Použitím pouze vnějšího kroužku docílíte menšího potlačení basů, než při použití celé zátky.
ČESKY
53
Page 54

5. Rozehrávání reprosoustav 6. Údržba

Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění. Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány vchladném prostředí, nabývají tlumící závěsy a některé materiály vreproduktorech své správné mechanické vlastnosti teprve během provozu. Během prvních hodin provozu se jednotlivé
ČESKY
části reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují. Délka tohoto procesu, během kterého reprosoustava postupně zvukově „vyzrává“ je velmi závislá na způsobu předchozího skladování a způsobu používání. Bývá pravidlem, že po zhruba týdnu teplotní stabilizace a asi 15 hodinách běžného provozu dosáhnou použité mechanické díly svých optimálních charakteristik.
54
Povrch kabinetu vyžaduje obvykle pouze občasné setření prachu. Používáte-li čisticí prostředek ve spreji, nastříkejte jej napřed na utěrku, ne přímo na ozvučnici a vyzkoušejte jej napřed na malé ploše, zda nepoškozuje povrch. Vyvarujte se čistidel obsahujících abraziva, kyseliny, chemikálie či antibakteriální složky. Případné usazené nečistoty mohou být z ozvučnice odstraněny pomocí slabého mýdlového roztoku (bez parfémovacích složek), ve kterém navlhčíte utěrku. Čisticí prostředky nikdy nepoužívejte na membrány reproduktorů. Tyto membrány mohou být snadno poškozeny, proto se jich raději vůbec nedotýkejte. –
Reprosoustavy Bowers & Wilkins potažené pravou dřevěnou dýhou jsou opatřeny UV rezistentním lakem, což minimalizuje změny jejího zabarvení vlivem světla. Nicméně jako každý přírodní materiál, podléhá i tato dýha vlivu okolního prostředí. Případné rozdíly v zabarvení jednotlivých ploch mohou být srovnány vystavením celého povrchu rovnoměrnému působení slunečního světla tak dlouho, dokud rozdíl nezmizí. Tento proces může trvat několik dnů či týdnů, lze jej však urychlit opatrným použitím UV lampy. Výrobky opatřené dřevěnou dýhou by se také neměly nacházet v bezprostřední blízkosti zdrojů tepla, jako jsou např. radiátory či horkovzdušné ventilátory, zabráníte tak možnému popraskání dýhy.
Page 55

1. Kicsomagolás

CM Centre 2 S2CM Centre S2
A doboz tartalma:
CM Centre S2
1 Habszivacs dugó 4 Öntapadós gumi alátét
CM Centre 2 S2
2 Habszivacs dugó 4 Öntapadós gumi alátét
Környezetvédelmi tájékoztató
A termék megfelel a nemzetközi előírásoknak, ideértve, de nem kizárólagosan a veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben történő használatának korlátozását előíró
i. RoHS irányelvet (Restriction of Hazardous Substances),
a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről, engedélyezéséről és korlátozásáról szóló
ii. REACH irányelvet (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals, valamint az elektromos és
iii. elektronikus berendezések hulladékairól szóló WEEE előírást
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
A termék megfelelő leselejtezéséről vagy újrahasznosításáról további információkat a helyi hulladékkezelőtől vagy hatóságtól kérhet.
MAGYAR
55
Page 56

2. Elhelyezés

0.5m – 1m 0.5m – 1m
Hangsugárzó installáció
Amennyiben projektort használ akusztikailag áteresztő képernyővel, helyezze a hangsugárzót a képernyő közepe mögé. Egyéb lehetőségek a közvetlenül a képernyő felé vagy alá helyezés, amelyik közelebb van a fülmagassághoz. Állítsa a hangsugárzó elejét a képernyő elejével egy vonalba. A hangsugárzót legjobban úgy használhatja, ha egy stabil polcra vagy fali tartóra szereli fel,
MAGYAR
vagy egy stabil tartóállványra helyezi. Ha a hangsugárzót egy polcra vagy médiaállványba helyezi egyéb AV készülékekkel együtt, ragassza fel a 4 öntapadós gumi alátétet a hangsugárzó aljára. Ezek bizonyos fokig szigetelést biztosítanak a rázkódás ellen.
56
Szórt mágneses tér
A hangsugárzóba épített hangszórók által keltett mágneses tér túlnyúlhat a hangdoboz oldalfalain is. Javasoljuk, hogy a mágneses térre érzékeny eszközöket (képcsöves televíziók és monitorok, audió és video kazetták, bankkártyák stb.) legalább 0,5 méter távolságra helyezze a hangsugárzóktól. Az LCD, OLED és plazma képmegjelenítőkre a mágneses tér nincs hatással.
Page 57

3. Csatlakoztatások

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában végezzen.
Két pár terminál található a hangsugárzón, ezáltal kettős kábelezésre is alkalmas. Hagyományos bekötésnél (fent balra) a csatlakozókat összekötő lemezeket a helyükön maradnak (gyári állapot) és egy pár aljzat csatlakozik az erősítőhöz. Kettős kábelezés esetén (fent jobbra) az összekötőlemezeket el kell távolítani és a terminálokat páronként kell függetlenül az erősítőhöz csatlakoztatni. A kettős kábelezés jobb felbontást és jobb alacsony frekvenciás hangzást biztosít.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hangsugárzó pozitív terminálja (+ jellel jelölt és piros színű) az erősítő pozitív kimenetéhez csatlakozik, valamint a hangsugárzó negatív terminálja (- jellel jelölt és fekete színű) az erősítő negatív pontjához csatlakozik. Fordított csatlakozás esetén a hangkép zavaros és a mélyhang hiányos lesz. A zörgések elkerülésének érdekében mindig szorosan húzza meg a csatlakozókat.
Hangsugárzó kábel kiválasztásához kérje szakkereskedője segítségét.
MAGYAR
57
Page 58

4. Finomhangolás

A nomhangolás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy minden csatlakozás megfelelő és biztonságos.
Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra helyezzük el, a mélyhangok hangereje csökkenhet. A hangdoboz mögötti tér a hangkép mélységét növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat a falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák hangerejének
MAGYAR
erősödésével számolhatunk. Ha nem tudja vagy szeretné a fal mellől elvenni a hangdobozokat, de szeretné csökkenteni a mélyhangok hangerejét, akkor a szivacsdugót, ha a mélyhangok keménységét csökkentené, akkor használja a mellékelt szivacsgyűrűt (fenti ábra).
58
Előfordulhat, hogy a mélyfrekvenciás átvitelben egyenetlenséget tapasztal, ezt a meghallgató helyiség különböző sajátrezonanciái okozhatják. Már a hangsugárzó pozíciójának, vagy a hallgatási pont helyzetének legkisebb változtatása is jelentős hatással lehet ezekre a rezonanciákra illetve a kapott hangra. Amennyiben nem elégedett az eredménnyel próbálja megváltoztatni a hallgatási pozícióját vagy a hangsugárzókat áthelyezni egy másik fal mellé.
Ha nincs más alternatíva, beállíthatja a mélyfrekvenciás átvitelt a mellékelt kétrészes szivacsdugó segítségével. A dugó két részre szedhető, a külső nagyobb átmérőjű szivacsgyűrűvel nomhangolást végezhet vagy a teljes dugóval izolációt. Csak a külső gyűrű kevesebb mélyhang csillapítást biztosít, mint a teljes dugó.
Page 59

5. Bejáratás 6. Ápolás

A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat során jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban lévő csillapító folyadéknak időre van szüksége, hogy a megfelelő mechanikai jellemzőit visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az üzembe helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat módjától. Általában a hőmérsékleti jellemzők maximum egy hét alatt stabilizálódnak, a mechanikai jellemzők kb. 15 óra átlagos használat után érik el optimális értékeiket.
A termék felülete időnként portalanítást igényel. Amennyiben aeroszolos vagy más tisztítószert kíván erre használni, először óvatosan távolítsa el az előlapot a termékről. A tisztítószert a tisztításra használt ruhára tegye, ne fújja közvetlenül a hangfalra. Először egy kisebb, nem látható területen próbálja ki a tisztítószert, megbizonyosodva, hogy nem okoz sérülést. Kerülje a súrolószerek, bármilyen savas vagy lúgos, illetve antibakteriális hatóanyagok használatát. Ne használjon semmilyen tisztítószert a hangszórók tisztításához. Az előlap tisztítása textilkefével történjen, miután eltávolította a dobozról a rácsot. Igyekezzen elkerülni a mozgó alkatrészek, különösen a magas hangszórók megérintését, mert az kárt okozhat.
Amikor a Bowers & Wilkins hangdobozokat valódi válogatott fa furnérral burkolják, egy ultraviola sugárzásnak ellenálló lakkbevonattal látják el azokat, minimalizálva a burkolat színének időbeli elváltozását. Mindazonáltal, mint az összes természetes anyagnál számolni kell a faburkolat (furnér) néhány árnyalatbeli változásával. Ez a folyamat lassítható, ha a hangdoboz előlapja a hangdobozon van, vagy árnyékos helyre helyeztük el a hangfalakat. Ha azonban a különbségek adódnak a színárnyalatokban (pld. oldalfal és a hangszórórács alatti terület), segíthetünk azzal, hogy a hangdobozokat egyenletes napfénynek tesszük ki mindenhol addig, amíg a színkülönbségek kiegyenlítődnek. Ez a folyamat napokig, de akár hetekig is eltarthat. Az érés folyamatát felgyorsíthatjuk UV lámpa óvatos használatával is. Abból a célból, hogy megőrizzük a hangdoboz burkolatának épségét tartsuk távol a közvetlen hősugárzástól vagy meleg levegős ventillátoroktól.
MAGYAR
59
Page 60

1. Rozpakowanie

CM Centre 2 S2CM Centre S2
Zawartość opakowania
CM Centre S2 Sprawdź czy w pudełku znajdują się:
1x zatyczka z pianki 4x samo-przylepne gumowe podkładki pod kolumnę
CM Centre 2 S2 Sprawdź czy w pudełku znajdują się:
2x zatyczki z pianki
POLSKI
4x samo-przylepne gumowe podkładki pod kolumnę
60
Ochrona środowiska
Wszystkie produkty rmy Bowers & Wilkins są zaprojektowane zgodnie z:
i. międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji
niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych
ii. międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji
chemicznych REACH
iii. dyrektywą dotyczącą likwidacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Skontaktuj się z regionalną władzą do spraw likwidacji odpadów w celu uzyskania szczegółów.
Page 61

2. Pozycjonowanie

0.5m – 1m 0.5m – 1m
Instalacja głośnika
W przypadku używania projektora z przezroczystym ekranem możesz ustawić głośnik centralny za ekranem, na jego środku. W innym przypadku najlepiej jest ustawić głośnik tuż nad lub pod ekranem/TV, w zależności od tego która pozycja znajduje się najbliżej poziomu z którego będzie prowadzony odsłuch. Postaraj się, aby przód głośnika znajdował się w tej samej płaszczyźnie co ekran TV. Najlepiej jest umieścić głośnik na solidnej szafce, zawiesić go na uchwycie ściennym lub postawić na stabilnej podstawce. Jeśli zamierzasz postawić głośnik na szafce lub na półce razem z innym sprzętem AV naklej gumowe podkładki na spodzie kolumny. W pewnym stopniu będą one izolowały głośnik od wibracji.
Wytwarzane pole magnetyczne
Głośniki wytwarzają pole magnetyczne działające również poza obudową kolumn. Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie pole (jak ekrany CRT, ekrany komputerów, dyski komputerowe, taśmy audio i video itp.) były trzymane przynajmniej 0,5 metra od głośników. Ekrany plazmowe oraz LCD i OLED nie są wrażliwe na takie pole.
POLSKI
61
Page 62

3. Podłączenia

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy wyłączonych urządzeniach audio.
Na tylnym panelu głośnika znajdują się 2 połączone ze sobą pary gniazd głośnikowych. W przypadku konwencjonalnego podłączenia (rysunek powyżej z lewej strony) połączenia między parami gniazd powinny zostać na swoim miejscu, a ze wzmacniaczem powinna zostać połączona tylko jedna para gniazd. W przypadku podłączeń typu bi-wire lub bi-amplication (rysunek powyżej z prawej strony) połączenia między parami
POLSKI
gniazd powinny zostać usunięte a każda para gniazd połączona ze wzmacniaczem osobno. Bi-wiring może zwiększyć przejrzystość detali dźwiękowych.
62
Upewnij się, że gniazda połączeniowe oznaczone +, z czerwonym obramowaniem zostały połączone z gniazdami o dodatniej polaryzacji na wzmacniaczu a gniazda oznaczone -, z czarnym obramowaniem z gniazdami o ujemnej polaryzacji na wzmacniaczu. Nieprawidłowe podłączenie będzie skutkowało pogorszeniem jakości dźwięku i utratą niskich tonów.
Poproś sprzedawcę o poradę wybierając przewody głośnikowe do kolumn.
Page 63

4. Dostrajanie

Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie podłączenia są wykonane prawidłowo.
Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny poziom niskich tonów. Przestrzeń za kolumnami pozwoli również na wytworzenie odpowiedniej głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu. Jeśli chcesz zmniejszyć poziom niskich dźwięków bez konieczności odsuwania kolumn od ściany do portów basowych kolumn wetknij piankowe zatyczki lub dla mniejszej redukcji basów zewnętrzne pierścienie zatyczek. Montaż gąbek i pierścieni zilustrowano na powyższym rysunku.
Jeśli niskie tony wydają się nierówne z częstotliwością dźwięku zwykle spowodowane jest to rezonansem wynikającym z ukształtowania pomieszczenia. Nawet minimalne zmiany ustawienia kolumn lub zmiany miejsca odsłuchu mogą mieć dobry wpływ na te zakłócenia. Spróbuj ustawić kolumny w różnych miejscach. Zmiana położenia większych mebli również może przynieść efekt.
Jeśli nie masz możliwości dokonania powyższych zmian można zmienić poziom niskich tonów używając dołączonych do kolumn zatyczek z pianki. Zatyczki składają się z dwóch części, które umożliwiają zmianę niskich tonów w różnym stopniu; można użyć tylko zewnętrznych pierścieni albo obu elementów zatyczki razem. Używając tylko zewnętrznych pierścieni zatyczek obniżymy poziom niskich tonów w stopniu mniejszym niż używając pełnych zatyczek.
POLSKI
63
Page 64

5. Początkowy okres eksploatacji 6. Pielęgnacja

Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych. Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu pierwszych godzin użytkowania. Czas, jakiego potrzebuje kolumna na osiągnięcie optimum swoich możliwości będzie się różnił w zależności od sposobu przechowywania kolumn przed zakupem i sposobie użytkowania. Zwykle trwa to około tygodnia, aby ustabilizowały się czynniki temperaturowe i
POLSKI
15godzin użytkowania, aby części mechaniczne osiągnęły swoje charakterystyki.
64
Obudowa kolumn zazwyczaj wymaga tylko usunięcia kurzu. Jeśli chcesz użyć aerozolu lub innego środka czyszczącego, rozpyl aerozol na szmatkę, a nie bezpośrednio na produkt. Najpierw sprawdź na małej powierzchni, czy środek czyszczący nie niszczy podłoża. Unikaj materiałów szorstkich i takich, które zawierają kwas, są zasadowe lub antybakteryjne. Plamy na pomalowanej powierzchni można usunąć za pomocą rozcieńczonego, nieperfumowanego mydła. Smugi można usunąć za pomocą środków do czyszczenia szyb i delikatnie przecierając szmatką. Nie stosuj środków czyszczących na głośniki. Unikaj dotykania głośników.
Za każdym razem, gdy wykończenie głośników Bowers & Wilkins jest drewniane, wybierane są najlepsze materiały, pokrywane następnie lakierem odpornym na promieniowanie ultraoletowe, co pozwala minimalizować zmiany koloru powstałe z biegiem czasu. Jakkolwiek, podobnie jak w przypadku wszystkich materiałów naturalnych, środowisko zewnętrzne ma wpływ na wykończenie kolumn i należy spodziewać się stopniowej zmiany koloru. Różnice w kolorach mogą być skorygowane poprzez wystawienie w równym stopniu wszystkich powierzchni obudowy na działanie promieni słonecznych, aż do momentu gdy kolor jest jednolity. Proces ten może zająć wiele czasu, ale może również zostać przyspieszony poprzez ostrożne zastosowanie lampy ultraoletowej. W celu uniknięcia ryzyka uszkodzenia powierzchni, trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła takich jak kaloryfery lub wentylatory gorącego powietrza.
Page 65

1. 开箱

CM Centre 2 S2CM Centre S2
包装箱内的物品
CM Centre S2 检查纸箱内的下列物品:
1 个泡棉栓塞 4 个自粘橡胶支撑垫
CM Centre 2 S2 检查纸箱内的下列物品:
2 个泡棉栓塞 4 个自粘橡胶支撑垫
环保信息
本产品符合国际指令,包括但不限于: i. 有关电机和电子设备的危害物质禁用指令 (RoHS) ii. 化学品注册、评估、许可和限制 (REACH) iii. 废电机电子设备指令处理规定 (WEEE)
请咨询阁下当地的废弃物处理局,了解有关如何正确回收或处理 本产品的指导。
简体中文
65
Page 66

2. 摆放位置

0.5m – 1m 0.5m – 1m
安装扬声器
如果使用了透声屏幕的投影电视,请把扬声器放置在屏幕中心的 后方。否则,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的 水平。扬声器的前面需与屏幕水平对齐。最好把扬声器安装在一 个坚固的架上、使用上墙架或坚固的脚架上。如果扬声器与其他 AV设备一同被放置在架上或机架中,请在扬声器的底部贴4个自 粘塑胶脚垫。它们能够提供一定程度的防震。
简体中文
66
杂散磁场
扬声器的驱动系统可产生延伸到音箱周边以外地方的杂散磁场。 我们建议你将对磁场过敏的物体(如传统的显像管电视机和电脑 屏幕、电脑磁盘、录音及录像带、信用卡等)放置离它至少0.5 米的地方。LCD, OLED及等离子电视不会受这种磁场所影响。
Page 67

3. 连接

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
所有的连接应当在设备关闭时进行。
扬声器的背部有两对连着的端子。在传统的连接中(见左上图), 接线柱连接应该处于原来的位置(如交付时那样),让一对端子 与放大器相连。在双线连接或双功放的情况(见右上图),接线 柱连接应该除去,且每对端子须与放大器独立相连接。双线能够 提高低频率细节的分辨率。
确保扬声器上的正极端(标有+ 和红色)与放大器的正极输出端 相连接,而扬声器上的负极端(标有- 和黑色)与放大器的负极 输出端相连接。不正确的连接会导致结像效果差和低音失真。
在选择扬声器接线时可向你的零售商咨询。
简体中文
67
Page 68

4. 微调

在微调前,确保安装中的所有连接正确且安全。
一般来说,把扬声器移离墙壁可降低低音。扬声器后的空间会帮 助创造出一种听觉上的深度感。相反,把扬声器移近墙壁则可增 加低音。如果你希望减少低音而不把扬声器移离墙壁,可使用泡 棉塞或泡棉环,来达到减低强烈的低音(见上图)。
简体中文
68
如果低音的频率不均衡,这很可能是因为听室里的声学特性导致 的。即使扬声器或试听的位置很小的改变都可以使声音的效果产 生很深的影响,尤其在低频时。设法移动聆听的位置或者将扬声 器放在不同的墙旁边。
如果没有选择,可以使用附带的泡沫栓塞来调整扬声器的低频表 现。塞子是两件式组件,可使用外部(较大直径的一部份)或两部 分组合在一起来进行一定程度的微调。仅使用外部(较大直径的 泡沫栓塞) 较使用整个泡沫栓塞组件提供较少的低音衰减。
Page 69

5. 煲机 6. 保养

在初始试听阶段,扬声器的性能会发生细微变化。如果扬声器被 安装在较冷的房间内,驱动装置的阻尼复合组件和悬挂材料会需 要一些时间来恢复其正确的机械性能。驱动装置的悬挂部分也会 在最初使用的几小时内松动。使扬声器达到理想性能状态的时间 将因以前的储存条件和使用方法而有所变化。作为使用指引,可 以用一周时间来稳定温度的影响,或者用平均使用15 小时的时 间来使机械部分达到理想的设计性能。
箱体表面通常仅需要除尘。如果想要使用喷雾剂或其它清洁剂, 请将清洁剂使用在布块上,不要直接喷到产品上,并先在一小块 面积上试用,因为有些清洁产品可能会损坏表面。请勿使用具有 磨蚀性,包含酸、碱或抗菌剂的产品。漆面上的污点可使用稀释 的无香味皂液清除。余下的斑纹可喷上专用玻璃清洁剂,然后使 用微细纤维布轻擦拭干。请勿对驱动单元使用清洁剂。请避免触 摸驱动单元,因为可能导致损坏。
真木外饰使用耐紫外线漆处理,以减低随时间而产生的颜色变 化。然而,就像所有的天然材料一样,表面饰板将受到环境的影 响并产生不同程度的颜色变化。可通过将饰板表面同等平均地置 于阳光下以修正颜色不一的现象,直到颜色统一。此过程可能需 要长时间,但是可通过小心使用紫外线灯来加速此过程。木质饰 板表面应远离直接热源,例如,发热器和暖气出风口,以减小木 质板材开裂的可能性。
简体中文
69
Page 70

1. 開箱

CM Centre 2 S2CM Centre S2
包裝箱內的物品
CM Centre S2 檢查紙箱內的下列物品:
1 個泡棉栓塞 4 個自黏橡膠支撐墊
CM Centre 2 S2 檢查紙箱內的下列物品:
2 個泡棉栓塞 4 個自黏橡膠支撐墊
繁體中文
70
環保信息
本產品符合國際指令,包括但不限於:
i. 有關電機和電子設備的危害物質禁用指令 (RoHS) ii. 化學品註冊、評估、許可和限制 (REACH) iii. 廢電機電子設備指令處理規定 (WEEE)
請咨詢閣下當地的廢棄物處理局,瞭解有關如何正確回收或處理 本產品的指導。
Page 71

2. 擺放位置

0.5m – 1m 0.5m – 1m
安裝揚聲器
如果使用了透聲屏幕的投影電視,請把揚聲器放置在屏幕中心的 後方。否則,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的 水平。揚聲器的前面需與屏幕水平對齊。最好把揚聲器安裝在一 個堅固的架上、使用上牆架或堅固的腳架上。如果揚聲器與其他 AV設備一同被放置在架上或機架中,請在揚聲器的底部貼4個自 黏塑膠腳墊。它們能夠提供一定程度的防震。
雜散磁場
揚聲器的驅動系統可產生延伸到音箱周邊以外地方的雜散磁場。 我們建議您將對磁場過敏的物體(如傳統的顯像管電視機和電腦 屏幕、電腦磁盤、錄音及錄像帶、信用卡等)放置離它至少0.5 米的地方。LCD, OLED及等離子電視不會受這種磁場所影響。
繁體中文
71
Page 72

3. 連接

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
所有的連接應當在設備關閉時進行。
揚聲器的背部有兩對連著的端子。在傳統的連接中(見左上圖), 接線柱連接應該處於原來的位置(如交付時那樣),讓一對端子 與放大器相連。在雙線連接或雙功放的情況(見右上圖),接線 柱連接應該除去,且每對端子須與放大器獨立相連接。雙線能夠 提高低頻率細節的分辨率。
繁體中文
72
確保揚聲器上的正極端(標有+ 和紅色)與放大器的正極輸出端 相連接,而揚聲器上的負極端(標有- 和黑色)與放大器的負極 輸出端相連接。不正確的連接會導致結像效果差和低音失真。
在選擇揚聲器接線時可向你的零售商咨詢。
Page 73

4. 微調

在微調前,確保安裝中的所有連接正確且安全。
一般來說,把揚聲器移離牆壁可降低低音。揚聲器後的空間會幫 助創造出一種聽覺上的深度感。相反,把揚聲器移近牆壁則可增 加低音。如果你希望減少低音而不把揚聲器移離牆壁,可使用泡 棉塞或泡棉環,來達到減低強烈的低音(見上圖)。
如果低音的頻率不均衡,這很可能是因為聽室里的聲學特性導致 的。即使揚聲器或試聽的位置很小的改變都可以使聲音的效果產 生很深的影響,尤其在低頻時。設法移動聆聽的位置或者將揚聲 器放在不同的牆旁邊。
如果沒有選擇,可以使用附帶的泡沫栓塞來調整揚聲器的低頻表 現。塞子是兩件式組件,可使用外部(較大直徑的一部份)或兩部 分組合在一起來進行一定程度的微調。僅使用外部(較大直徑的 泡沫栓塞) 較使用整個泡沫栓塞組件提供較少的低音衰減。
繁體中文
73
Page 74

5. 煲機 6. 保養

在初始試聽階段,揚聲器的性能會發生細微變化。如果揚聲器被 安裝在較冷的房間內,驅動裝置的阻尼復合組件和懸掛材料會需 要一些時間來恢復其正確的機械性能。驅動裝置的懸掛部分也會 在最初使用的幾小時內鬆動。使揚聲器達到理想性能狀態的時間 將因以前的儲存條件和使用方法而有所變化。作為使用指引,可 以用一周時間來穩定溫度的影響,或者用平均使用15小時的時間 來使機械部分達到理想的設計性能。
繁體中文
74
箱體表面通常僅需要除塵。如果想要使用噴霧劑或其它清潔劑, 請將清潔劑使用在布塊上,不要直接噴到產品上,並先在一小塊 面積上試用,因為有些清潔產品可能會損壞表面。請勿使用具有 磨蝕性,包含酸、鹼或抗菌劑的產品。漆面上的污點可使用稀釋 的無香味皂液清除。餘下的斑紋可噴上專用玻璃清潔劑,然後使 用微細纖維布輕擦拭乾。請勿對驅動單元使用清潔劑。請避免觸 摸驅動單元,因為可能導致損壞。
真木外飾使用耐紫外線漆處理,以減低隨時間而產生的顏色變 化。然而,就像所有的天然材料一樣,表面飾板將受到環境的影 響並產生不同程度的顏色變化。可通過將飾板表面同等平均地置 於陽光下以修正顏色不一的現象,直到顏色統一。此過程可能需 要長時間,但是可通過小心使用紫外線燈來加速此過程。木質飾 板表面應遠離直接熱源,例如,發熱器和暖氣出風口,以減小木 質板材開裂的可能性。
Page 75

1. 開梱

CM Centre 2 S2CM Centre S2
内容物
CM Centre S2 以下の内容を確認してください。
フォームプラグ 1個 粘着性ゴム補助脚 4 個
CM Centre 2 S2 以下の内容を確認してください。
フォームプラグ 2 個 粘着性ゴム補助脚 4 個
環境関連情報
本製品は以下を含む国際指令に準拠しています。
i. 電子・電気機器における特定有害物質の使用制限(RoHS) ii. 化学物質の登録、評価、認可および制限(REACH) iii. 廃電気電子機器指令(WEEE)
本製品の適切なリサイクルまたは処分方法の指針については現地 の廃棄物処理当局に問い合わせてください。
日本語
75
Page 76

2. 設置場所

0.5m – 1m 0.5m – 1m
スピーカーの設置
サウンド透過型のスクリーンと共にプロジェクターを使用する場合 は、スクリーンの中央背後にスピーカーを設置してください。或いは 耳のレベルに最も近い方のスクリーンの、上または下に直接配置し ます。スピーカーのフロントバッフルが、おおよそスクリーン位置と同 じになるよう合わせます。スピーカーは、剛性の高い壁やウォールブ ラケット、または剛性の高いフロアスタンドにのせて使用されるのが 理想的です。スピーカーが棚の上や、他のAV機器と一緒にラックの 中に設置される場合、スピーカーの底板の隅に4個の粘着性パッド を付けて下さい。それらはある程度、振動の伝達を防ぎます。
日本語
76
漏洩磁界
スピーカーのドライブユニットは、キャビネットを越えて磁界を発生 させます。磁力に反応しやすい物品(ブラウン管テレビやコンピュー ターのモニター、フロッピー・ディスク、オーディオ/ビデオ・テープ、 キャッシュ・カード類など)はスピーカーから少なくとも0.5メートル は遠ざけておいてください。液晶テレビや有機ELディスプレーやプラ ズマテレビは漏洩磁界に影響されません。
Page 77

3. 接続

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
全ての接続は、必ず機器のスイッチを全てオフにしてから行ってく ださい。
スピーカーの裏に、リンクされたターミナルが 2 ペアあります。従来 の接続 (左上図) を行う場合、ターミナルリンクは所定の位置 (配 送された状態) に残し、一方のペアのターミナルのみアンプに接続 された状態にします。バイ・ワイヤ接続あるいはバイアンプ (右上図) を行う場合、ターミナルリンクを取り外し、ターミナルのペアをアン プにそれぞれ独自に接続する必要があります。バイ・ワイヤリングを 行うと、低域のディテールの解像度が向上します。
スピーカーのプラス端子(“+”のマークがあり、端子の色は赤)をア ンプのプラス出力端子に、スピーカーのマイナス端子(“-”のマーク があり、端子の色は黒)をアンプのマイナス出力端子を確実に接続し ます。間違った接続を行った場合、サウンドイメージが広がらないと か、低音が出ないといった現象が起きます。
スピーカーケーブルをお選びになる際はディーラーまたは各国の代 理店へご相談ください。
日本語
77
Page 78

4. 微調整

ファインチューニングの前に、もう一度全ての設置と接続が正しく 且つ安全に行われているか確認して下さい。
一般的に壁からスピーカーを遠ざけると低音域の量が少なくなりま す。スピーカーの後ろにスペースをつくることによって、音場の奥行 き感を得ることができます。逆に言えばスピーカーを壁に近づけるこ とによって低音域のボリュームを増やすことができます。壁からの距 離を変えずにスピーカーに低音域のふくらみを低減させたい場合に は、スピーカーのバスレフポートにフォームプラグ挿入してみてくだ さい。また少し低音域を減少させたい場合はフォームリングをバス レフポートに挿入して下さい。フォームプラグ、又はフォームリングの 使用方法は上図を参照してください。
日本語
78
低域の周波数にむらがあるようであれば、視聴している部屋の音響 特性の結果である可能性が非常に高いと思われます。スピーカーの 位置や視聴する位置のほんのわずかな変化ですら、音響パフォーマ ンス、特に低域の周波数には大きな影響を与える場合があります。 視聴する位置を変えるか、可能であればお使いのスピーカーを別の 壁に配置してみてください。
他に方法がない場合は、同梱のフォームプラグを使用してラウドス ピーカーの低域パフォーマンスを調整することができます。フォーム プラグは 2 つの部分から構成される部品であり、ある程度のファイ ンチューニングが可能です。外側の大きい方の部分だけ分離して使 うこともできますし、2 つの部分を一緒に使うこともできます。フォ ームプラグの外側の大きい部分だけ使うと、一緒に使う場合に比べ て、低域の減衰が少なくなります。
Page 79

5. ならし運転 6. お手入れ

スピーカーの性能は、御使用になるにつれて微妙に変化します。スピ ーカーが冷たい環境に保管されていた場合、ドライブユニットのダン ピング材とサスペンションが本来の機械的特性を取り戻すまで、し ばらく時間が掛かります。ドライブユニットのサスペンションは音量 やソースにもよりますが、鳴らし始めてから1時間くらいで徐々にほ ぐれてきます。スピーカーが意図された性能を取り戻すまでにかか る時間は、開梱までの保管条件や、どの様に使用されるかによって 異なります。目安としては、温度による影響を安定させる為、ご使用 される状況で1週間、また意図されたデザイン特性に達するために、 平均15時間スピーカーを鳴らすことを見込んでください。
キャビネットの表面は、普段はほこりを払うだけで十分です。エアゾ ル剤その他の洗浄剤をお使いになりたい場合、洗浄剤によっては表 面を傷めることもありますので、本体に直接お使いになるのではな く、布に取って小さな部分でお試しになってからお使いください。研 磨剤、または酸、アルカリ、殺菌剤が含まれている製品はお使いにな らないでください。塗装面の汚れは、薄めた無香料セッケン溶液で落 ちる場合があります。それでも落ちない汚れは、専用のガラスクリー ナーをスプレーし、マイクロファイバーの布で軽く拭き取ってくださ い。破損の原因となる可能性がありますので、ドライブユニットに洗 浄剤を使ったり触ったりしないでください。
純木製のべニアには、時間経過に伴う退色を最小限に抑える耐紫 外線ラッカー処理が施されていますが、天然素材ですのでどうして もある程度の退色が予想されます。色の違いは、色が均一になるま でベニヤの表面すべてに均等に日光を当てることで調整することが できます。長い時間がかかることもありますが、紫外線ランプを慎重 に使用してすると所要時間を短縮することができます。木製ベニヤ になるべく亀裂が入らないよう、スピーカーは放熱装置や温風口な ど直接熱を発するところから遠ざけてください。
日本語
79
Page 80

1. 포장 풀기

CM Centre 2 S2CM Centre S2
내용물
CM Centre S2
아래 내용물이 들어 있는지 확인하십시오.
1 폼 플러그 4 점착 고무 패드
CM Centre 2 S2
아래 내용물이 들어 있는지 확인하십시오.
2 폼 플러그 4 점착 고무 패드
한국어
80
환경 정보
본 제품은 다음을 포함한 국제 지침을 준수하고 있습니다.
i. 전기전자제품에 대한 유해물질의 사용제한(RoHS) ii. 화학물질관리제도(REACH) iii. 폐전기전자제품처리지침(WEEE)
포장재나 제품을 폐기할 경우 재활용 가능 자원의 분리 배출요령에 따라 수거하여 주십시오.
Page 81

2. 설치 위치

0.5m – 1m 0.5m – 1m
스피커 설치
음향 투과성 스크린(사운드 스크린)을 사용한 프로젝터 시스템에서는 스피커를 스크린 중앙 후방에 설치하십시오. 그 외의 경우에는 스크린 위나 아래 어느 쪽이든지 귀 높이와 비슷한 위치에 설치하십시오. 스피커 전면과 스크린이 거의 평행을 이루도록 설치하십시오. 견고한 선반이나 벽부 브라켓 또는 스탠드를 이용하는 것이 가장 좋습니다. 다른 AV 기기와 함께 랙에 설치할 경우에는 4개의 점착 고무 패드를 스피커 바닥에 부착하십시오. 고무 패드가 진동을 어느 정도 차단하는 효과가 있습니다.
누설 자기장
스피커 드라이브 유닛에서는 캐비닛의 범위를 넘어서 멀리 퍼지는 자기장이 생성됩니다. 자기장에 의해 반응하기 쉬운 물건(TV 및 컴퓨터 모니터, 컴퓨터 디스크, 오디오 및 비디오 테이프, 신용카드 등)을 스피커의 0.5m 이내에 두지 마십시오. LCD, OLED, 플라즈마 스크린(PDP)은 자기장의 영향을 받지 않습니다.
한국어
81
Page 82

3. 연결

CM Centre S2
CM Centre 2 S2
반드시 기기의 전원을 끈 상태에서 연결하십시오.
스피커 뒷면에는 터미널 링크로 연결된 2쌍의 단자가 있습니다. 일반적인 연결방법(위 왼쪽 그림) 에서는 터미널 링크가 그대로 연결된 상태에서 2쌍 중 한 쌍의 단자에 스피커 케이블을 연결하고 그 케이블을 앰프에 연결합니다. 바이 와이어링 연결(위 오른쪽 그림)에서는 먼저 터미널 링크를 제거하고 2 쌍의 단자에 스피커 케이블을 각각 독립적으로 연결한 후 이 케이블을 앰프의 스피커 단자에 연결합니다. 바이 와이어링으로 연결하면 저역 디테일의 해상도가 향상됩니다.
한국어
82
스피커의 플러스 단자(+ 및 적색으로 표시)와 앰프의 플러스 출력 단자가, 스피커의 마이너스 단자(- 및 흑색으로 표시) 와 앰프의 마이너스 출력 단자가 올바르게 연결되었는지 확인하십시오. 연결이 올바르지 않을 경우 사운드 이미지가 흐려지고 저역이 손실될 수 있습니다.
스피커 케이블을 선택할 때는 대리점이나 전문가에게 문의하십시오.
Page 83

4. 미세 튜닝

튜닝을 실시하기 전에 모든 연결 상태가 올바르고 안전한지 확인하십시오.
일반적으로 스피커를 벽에서 멀리 떼어 놓을수록 저음이 감소됩니다. 스피커 뒤쪽에 공간을 확보해야만 깊이 있는 음장감을 얻을 수 있습니다. 반대로 말하면 스피커를 벽에 가까이 설치하면 저음이 증가합니다. 벽과의 거리를 변경하지 않고 저음 양을 줄이고 싶다면 스피커의 베이스 포트에 폼 플러그를, 저음 양을 약간만 줄이려면 베이스 포트에 폼 링을 삽입해 보십시오. (위 그림)
혹시 저역 주파수가 고르지 않다고 느껴지면 이는 리스닝 룸의 공진 모드 때문일 가능성이 있습니다. 스피커의 위치 또는 감상 위치가 조금만 바뀌어도 이러한 공진의 영향이 개선될 수 있습니다. 감상 위치를 이동하거나 스피커를 다른 벽 쪽으로 옮겨 보십시오.
다른 대안이 없을 경우, 제공된 폼 플러그를 사용하여 저주파 성능을 조절할 수 있습니다. 폼 플러그는 내부, 외부 두 개의 파트로 구성되어 있으며 구경이 큰 외부 파트나 내외부 파트를 함께 사용는 방법으로 미세 튜닝이 가능합니다. 직경이 큰 외부 폼 링만을 사용하면 폼 플러그로 완전히 막았을 때 보다 저역이 덜 감쇠합니다.
한국어
83
Page 84

5. 길들이기 6. 관리

스피커의 성능은 초기 사용 기간 동안 미소하게 변화됩니다. 스피커를 차가운 곳에서 보관한 경우에는 드라이브 유닛의 댐핑재 및 서스펜션이 본래의 기계적 특성을 정상적으로 회복하기까지 일정 시간이 소요됩니다. 또한 드라이브 유닛 서스펜션도 처음 한 시간만 사용하면 부드러워집니다. 스피커가 본래의 성능을 회복하기까지 필요한 시간은 보관 조건이나 사용 상태 등에 따라 다릅니다. 스피커가 온도 영향을 받지 않고 안정되기까지는 최소 1주일이 걸리며, 기계적 부품들은 평균 15시간 정도 사용한 후에야 본래의 디자인 특성을 얻을 수 있습니다.
한국어
84
캐비닛 표면은 먼지만 닦으면 됩니다. 에어로졸이나 클리너를 사용할 경우에는 먼저 캐비닛에서 그릴을 조심스럽게 분리하십시오. 스프레이는 캐비닛에 직접 뿌리지 말고 부드러운 천에 뿌려 사용하십시오. 클리너가 스피커 표면에 손상을 주지 않는지 먼저 국부 테스트를 통해 확인하십시오. 연마성이 있거나 산, 알칼리, 항균제를 함유한 제품은 사용하지 마십시오. 그릴은 캐비닛에서 분리한 상태에서 일반 옷솔로 청소하십시오. 청소할 때에는 손상될 위험이 있으므로 드라이브 유닛, 특히 트위터를 건드리지 않도록 각별히 주의하십시오.
리얼 우드 비니어는 오랜 시간 동안 색상 변화를 최소화하기 위해 자외선 차단 락커로 처리합니다. 그럼에도 불구하고 모든 자연 소재처럼 비니어도 어느 정도 색상이 변화될 수 있습니다. 색상 차이가 나게 되면 비니어 표면 전체를 노출시켜 색상이 같아질 때까지 고르게 햇빛을 쬐면 없어집니다. 이 과정은 수일 또는 수주가 걸릴 수도 있으나 자외선 램프를 적절히 사용하면 기간을 단축시킬 수 있습니다. 우드 비니어가 갈라지거나 트는 것을 방지하기 위해 라디에이터나 온풍기와 같이 열이 발생되는 기기 근처에는 설치하지 마십시오.
Page 85
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We,
B&W Group Ltd.
whose registered office is situated at
Dale Road, Worthing, West Sussex, BN11 2BH, United Kingdom
declare under our sole responsibility that the products:
CM Centre S2 and CM Centre 2 S2
comply with the EU Electro-Magnetic Compatibility (EMC) Directive 89/336/EEC, in pursuance of which the following standards have been applied:
EN 61000-6-1 : 2007 EN 61000-6-3 : 2007 EN 55020 : 2007 EN 55013 : 2001
and comply with the EU General Product Safety 2001/95/EC, in pursuance of which the following standard has been applied:
BS EN 60065:2002 + A12:2011
This declaration attests that the manufacturing process quality control and product documentation accord with the need to assure continued compliance.
The attention of the user is drawn to any special measures regarding the use of this equipment that may be detailed in the owner’s manual.
Signed:
G Edwards Executive Vice President, Operations B&W Group Ltd.
Page 86
II13951 Issue 2
B&W Group Ltd Dale Road Worthing West Sussex BN11 2BH England
T +44 (0) 1903 221 800 F +44 (0) 1903 221 801 info@bwgroup.com www.bowers-wilkins.com
B&W Group North America T +1 978 664 2870 E marketing@bwgroupusa.com
B&W Group Asia Ltd T +852 3 472 9300 E info@bwgroup.hk
Copyright © B&W Group Ltd. E&OE Printed in China
Loading...