Busch-Jaeger Busch-Watchdog 280 ProfessionalLINE, Busch-Watchdog 220 ProfessionalLINE Installation Instructions Manual

Page 1
0273-1-6539
0273-1-6539
Busch-Wächter® 220/280 ProfessionalLINE
01.09.2005
GER
Montageanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG
Installation Instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE
Instructions de montage
Les lire attentivement et les respecter
DUT
Montagehandleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Sicherheitshinweise Safety instructions Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden! Vor Montage, Demontage Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von Installations- und Bedienungs­hinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!
Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff! De-energize mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!
Toute intervention sur l'alimentation électrique en 230 V doit être effectuée par des techniciens spécialisés ! Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage!
Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou être la source d'autres dangers !
Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen!
Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!
Die Busch-Wächter
®
sind keine Einbruch- oder Überfallmelder.
The Busch Watchdog are no intrusion or attack alarms.
Le système de surveillance Busch­Guard ne sont pas de système d’alarme anti-cambriolage ou anti­intrusion.
De Busch-bewakers
®
zijn geen
inbraak- of overvalmelders.
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens
Netzspannung: Mains voltage: Tension du secteur : Netspanning: 230 V ~ ± 10%, 50/60 Hz Schaltleistung: Switching capacity: Puissance de rupture : Schakelvermogen: 3680 W/VA Max. Schaltstrom: Max. switching current:
Courant de commutation maximum:
Max. Schakelstroom: 16 AX
Über die mögliche Anzahl an EVG's sind die Hersteller­spezifikationen der EVG's bestimmend.
The EVG manufacturer’s
specification determines the
possible number of EVGs.
Il faut respecter les spécifications du fabricant des ballasts électroniques en ce qui concerne le nombre de ballasts électroniques possible.
Het mogelijke aantal elektronische voorschakeltoestellen is bepaald in de specificaties van de betreffende
fabrikanten. Max. Verlustleistung: Max. power dissipation: Puissance dissipée maximale : Max. Verliesvermogen: 1,5 W Erfassung horizontal
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
Horizontal detection
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
Capteurs horizontaux
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
Detectie horizontaal
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
220°
>280° Dämmerungssensor: Twilight sensor: Capteur crépuscule : Schemersensor: 0,5 — 300/ Lux Ausschaltverzögerung: Tripping delay: Minuterie de mise à l' arrêt : Uitschakelvertraging: 10 sec. — 30 min. Kurzzeitimpuls
Impulsdauer:
Pausenzeit:
Pausenzeit bei Dau erlicht
/Anwesenheitssimulation:
Short-time pulse
Pulse duration:
Pause time:
Pause time with
permanent light/presence simulation :
Impulsion de courte durée
Durée d'impulsion:
Durée de pause:
Durée de pause en allumage
ininterrompu/simulation de présence:
Korte tijdsimpuls
Impulsduur:
Onderbrekingstijd:
Onderbrekingstijd bij
continu licht / aanwezigheidssimulatie:
1 sec
9 sec
55 sec
Reichweite: (Montage in 2,5 m Höhe)
Coverage: (installed 2.5 m high)
Portée : (pour un montage à 2,5 m de hauteur)
Detectieradius: (montage in een hoogte van 2,5 m)
max. 16 m
Betriebstemperatur: Operating temperature:
Température de fonctionnement :
Bedrijfstemperatuur: -25°C — +55°C
Schutzart: Protection: Type de protection : Beschermingsgraad: IP55
Montageorte Installation sites Lieu de montage Montageplaatsen
Hanglage Hillside position Position suspendue Ligging op een helling
-30° +30°
Reichweite Coverage Portée Detectieradius
220°
280°
max. 16 m max. 16 m
16 m1 m
2,5 m
Montage Installation Montage Montage
Die Anschraubmaße des Sockels sind mit evtl. Vorhandenen Bohrungen alter Busch-Wächter
®
kompatibel.
The bolting dimensions of the base are compatible with possibly existing bores for older Busch Presence Watchdogs
®
.
Les dimensions de vissage du socle sont compatibles avec les trous pouvant déjà avoir été percés pour des modèles Busch-Guard
®
plus anciens.
De montageafmetingen van de sokkel zijn evt. compatibel met de al aanwezige gaten van oude Busch-bewakers
®
.
m
a
x
.
7
,
5
m
m
m
a
x
.
3
,
9
m
m
m
a
x
.
7
,
5
m
m
m
a
x
.
3
,
9
m
m
Bei Deckenmontage Wasserablauf durchstoßen.
Pierce the water drain when mounting the unit on the ceiling.
Lors d'une pose au plafond, percer l'ouverture d'évacuation de l'eau.
Bij montage aan het plafond de waterafvoer doorstoten.
Einstellungen/ Einschränkung der Erfassung
Settings/ restrictions of detection
Réglages/ limitation de la détection
Instellingen/ beperking van de detectie
±30°
+90°
-40°
±30°
1 - LED
Anschluss Connection Connexion Aansluiting
Abb 1; Fig. 1; Afb. 1 Abb 2; Fig. 2; Afb. 2 Abb 3; Fig. 3; Afb. 3 Abb 4; Fig. 4; Afb. 4
N L
LS 16A
N L
LS 16A
N L
LS 16A
1
2 3
LS 16A
N
L
N
L
N
L
N
L
N L
Abb 1 Standardanschluss Fig 1 Standard connection Fig 1 Connexion standard Afb 1 Standaardaansluiting Abb 2 Mit Öffnertaster: Fig 2 With break switch : Fig 2
Avec interrupteur d’éclairage :
Afb 2
Met verbreekcontact-
taster: Ein, für die Dauer der eingestellten Nachlaufzeit.
ON, during the set light-on time.
En marche, pendant le
temps de fonctionnement configuré.
AAN, voor de duur van de
ingestelde uitlooptijd.
Abb 3 Mit Dreistufenschalter: Fig 3
With three-position switch:
Fig 3
Avec commutateur à trois étages :
Afb 3
Met
driestandenschakelaar:
z.B. 2713 U, 2710 U
1. Dauerlicht
2. Anlage aus
3. Bewegungsmelder
e.g. 2713 U, 2710 U 1 Permanent light 2 System off 3 Motion detector
par ex. 2713 U, 2710 U
1. Allumage ininterrompu
2. Mettre le dispositif à l'arrêt
3. Système de détection de mouvement
bijv. 2713 U, 2710 U
1. Continu licht
2. Installatie UIT
3. Bewegingsmelder
Abb 4
Mit RC-Löschglied 6899 und Relais
Fig 4
With RC-fuse 6899 and relay
Fig 4
Avec circuit d'extinction RC 6899 et relais
Afb 4
Met RC-suppressor 6899 en relais
Gehtest Activation test Test Functietest
Wahlschalter auf T/S stellen. Der Wächter befindet sich nun für 10 Min. in Testmodus (Tagbetrieb, 2 sec. Nachlauf). Zusätzlich wird jede Erfassung durch schnelles Blinken der Status-LED (Einstellungen, Pos.1) angezeigt.
Danach schaltet der Wächter in die Standardbetriebsart (s. Bedienung). Um einen weiteren Gehtest durchzuführen, Wahlschalter auf die Position T/S zurückstellen oder Betriebsspannungsversorgung > 15 Sek. unterbrechen. Der Wächter befindet sich nun erneut für 10 Min. im Testmodus.
Verlassen der Testfunktion: Automatisch nach 10 Min. oder beliebige Helligkeit einstellen.
Gehtest auch über Servicefernbedienung 6842 auslösbar (siehe separate Fernbedienungsanleitung).
Set selector switch to T/S. The Watchdog is now in testing mode for 10 minutes (daytime operation, light­on time 2 sec.). In addition, each detection is indicated by the status LED flashing quickly (Adjustments, pos. 1).
After this, the Watchdog goes to standard operating mode (see section "Operation") To carry out another activation test, set selector back to position T/S or cut the power supply for > 15 seconds. The Watchdog is now again in testing mode for 10 minutes.
Testing mode exit: Automatically after 10 minutes or set any brightness value.
The activation test can also be triggered by service remote control 6842 (see separate remote control instructions).
Placez le commutateur de sélection sur T/S. Le système de surveillance se trouve alors en mode Test pour 10 minutes (utilisation de jour, temps de fonctionnement 2 sec). Chaque détection est également signalée par un clignotement rapide de la DEL d'état (Configuration, Pos.1).
Ensuite le système se met en mode de fonctionnement standard (voir Commande). Afin d’effectuer un test de fonctionnement supplémentaire, remettez le commutateur de sélection sur T/S ou interrompez l’alimentation électrique pendant plus de 15 secondes. Le système de surveillance est alors de nouveau en mode Test pendant 10 minutes.
Quitter le mode Test : Automatique après 10 minutes ou réglez la luminosité de déclenchement souhaitée.
Le test peut également être déclenché via la télécommande d'entretien 6842 (voir les instructions distinctes accompagnant la télécommande).
Keuzeschakelaar op T/S zetten. De bewaker bevindt zich nu voor 10 min. in de testmodus (dagbedrijf, 2 seconden nalooptijd). Aanvullend wordt door het snelle knipperen van de status-LED elke detectie aangeduid (instellingen, pos. 1).
Daarna wisselt de bewaker naar de standaard-bedrijfsmodus (zie ”Bediening”). Om nog een functietest uit te voeren, de keuzeschakelaar op stand T/S terugzetten of bedrijfsspanningstoevoer > 15 sec. onderbreken. De bewaker bevindt zich dan opnieuw voor 10 min. in de testmodus.
Testfunctie verlaten: Automatisch na 10 min. of door een willekeurige helderheid in te stellen.
De functietest kan ook m.b.v. de serviceafstandsbediening 6842 in werking gezet worden (zie aparte handleiding van de afstandsbediening).
17.11.2010
Page 2
0273-1-6539
0273-1-6539
Busch-Wächter® 220/280 ProfessionalLINE
01.09.2005
NOR
Monteringsanvisning
Må leses nøye og oppbevares
SWE
Monteringsanvisning
Läs noggrant och spara
FIN
Asennusohje
Lue huolellisesti ja säilytä
Sikkehetsanvisninger Säkerhetsanvisningar Turvaohjeet
Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av fagpersonell innen elektro! Før montering og demontering må nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjenings-henvisningene ikke overholdes, kan det oppstå brann eller andre faremomenter!
Arbeten på 230V:s nätet får utförs endast av elfackmän! Koppla från nätspänningen före montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte beaktas, kan brand och andra faror uppstå!
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta, saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
Busch-vekterne er ingen innbrudds- eller overfallsmeldere!
Busch-Wächter
®
är inga inbrott- eller
överfallslarm!
Busch-Wächter® ilmaisimet eivät ole mitään murto- tai ryöstöilmaisimia!
Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot
Nettspenning: Nätspänning: Verkkojännite: 230 V ~ ± 10%, 50/60 Hz Utløsningseffekt: Kopplingseffekt: Nimellisteho: 3680 W/VA Maks. koplingsstrøm Max. kopplingsström Maks. k ytkentävirta 16 AX
Mulig antall EVGer avgjøres av EVG-produsentens spesifikasjoner.
EVG:ernas tillverkarspecifikationer bestämmer det möjliga antalet EVG:er.
Mahdollinen EVG:iden lukumäärä määräytyy EVG:iden valmistajien
käyttöohjeista. Max. tapseffekt: Max. förlusteffekt: Maks. hukkateho: 1,5 W Horisontal registrering
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
Registrering horisontellt
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
Vaakasuora rekisteröinti
220 ProfessionalLI NE:
280 ProfessionalLI NE:
220°
>270° Skumringssensor: Skymningssensor: Hämäräanturi: 0,5 — Lux Utkoblingsforsinkelse: Frånkopplingsfördröjning: Poiskytkentäviive: 10 sec. — 30 min. Korttidsimpuls
Impulsvarighet:
Pausetid:
Pausetid ved kontin uerlig lys /
presenssimulasjon:
Korttidsimpuls
mpulsens längd:
Paustid:
Paustid vid perman ent ljus
/närvarosimulering:
Lyhytimpulssi
Impulssin kestoaika:
Taukoaika:
Taukoaika jatku valla valolla
/läsnäolo-simulaatio:
1 sec
9 sec
55 sec
Rekkevidde (montering i 2,5 m høyde):
Aktionsradie: (montering på 2,5 m höjd)
Toimintasäde: (asennus 2,5 metrin korkeuteen)
maks. 16 m;
max. 16 m Driftstemperatur: Driftstemperatur: Käyttölämpötila: -25°C — +55°C Beskyttelsesart: Skyddsart: Kotelointiluokka: IP55
Monteringssteder Monteringsplatser Asennuspaikat
Hengende Hängande Riippuva asento
-30° +30°
Rekkevidde Aktionsradie Toimintasäde
220°
280°
max. 16 m max. 16 m
16 m1 m
2,5 m
Montasje Montering Asennus
Sokkelens festeskruemål passer med eventuelle eksisterende boringer for gamle Busch-Wächter
®
.
Sockelns skruvmått är kompatibla med äldre modeller Busch-Wächter®.
Kannan ruuvausmitat ovat yhteensopivia mahdollisen vanhan Busch-Wächter® -ilmaisimen porauksien kanssa.
m
a
x
.
7
,
5
m
m
m
a
x
.
3
,
9
m
m
m
a
x
.
7
,
5
m
m
m
a
x
.
3
,
9
m
m
Ved montering i taket skal åpningen for vannavløpet brytes opp.
Öppna dräneringshålet vid takmontering.
Kattoasennuksien yhteydessä on veden poistovirtaus painettava läpi.
Innstillinger/ begrensning av registrering
Inställningar / Begränsningar i registreringen
Rekisteröinnin asetukset/ rajoitus
±30°
+90°
-40°
±30°
1 - LED
Tilkobling Anslutning Liittäminen
Bilde 1; Fig. 1; Kuva 1 Bilde 2; Fig. 2; Kuva 2 Bilde 3; Fig. 3; Kuva 3 Bilde 4; Fig. 4; Kuva 4
N L
LS 16A
N L
LS 16A
N L
LS 16A
1
2 3
LS 16A
N
L
N
L
N
L
N
L
N L
Bilde 1 Standardtilkobling Fig 1 Standardanslutning Kuva 1 Vakioliitäntä Bilde 2 Med åpnertaster: Fig 2 Med NC-tangent: Kuva 2 Avauspainikkeen kanssa:
, for så lang tid som den
forhåndsinnstilte etterløpstiden varer.
På, för den tid som har inställts som
efterlöpstid.
päälle, seuranta-ajaksi asetetuksi
ajaksi.
Bilde 3 Med tretrinnsbryter: Fig 3 Med trestegsbr ytare: Kuva 3 Kolmitasokytkimen kanssa: f.eks. 2713 U, 2710 U
1. Kontinuerlig lys
2. Anlegg av
3. Bevegelsesmelder
t.ex. 2713 U, 2710 U
1. Permanent ljus
2. Anläggning från
3. Rörelsevakt
esim. 2713 U, 2710 U
1. Jatkuva valo
2. Laite pois
3. Liikeilmaisin
Bilde 4 Med RC-slukkedel 6899 og relé Fig 4 Med RC-raderingsdon 6899 och relä Kuva 4
RC-sammutuslaitteen 6899 ja releen kanssa
Funksjonstest Funktionstest Toiminnontesti
Valgbryter stilles på T/S. Vekteren er nå i testmodus (dagdrift, 2 sek. etterløpstid) i 10 minutter. I tillegg vises hver registrering ved korte blink med status-LED (innstillinger, pos. 1).
Deretter går vekteren over til standard driftsart (se betjening). Skal det foretas en funksjonstest til, stilles valgbryteren tilbake til posisjon T/S eller driftsspenningsforsyningen avbrytes > 15 sek. Vekteren er nå nok en gang i testmodus i 10 minutter.
Slik forlates testfunksjonen: Automatisk etter 10 minutter eller ved valgfri innstilt lysverdi.
Funksjonstest kan også utløses via servicefjernstyring 6842 (se egen fjernstyringsveiledning).
Omställaren ställs på T/S. Vakten är nu i testmodus (dagdrift, 2 sek. efterlöptid) i 10 minuter. Dessutom visas varje registrering genom att status-LED:n blinkar snabbt (inställningar, pos. 1).
Därefter övergår vakten till standarddrift (se betjäning) Om det skall företas en ytterligare funktionstest, ställs omkopplaren tillbaka till position T/S eller driftspänningsförsörjningen avbryts > 15 sek. Vakten är nu ännu en gång i testmodus i 10 minuter.
Testfunktionen lämnas: Automatiskt efter 10 minuter eller ställ in valfri ljusstyrka.
Funktionstest kan även utlösas via servicefjärrkontroll 6842 (se separat anvisning för fjärrkontroll).
Aseta valintakytkin asentoon T/S. Valvontalaite on nyt testitilassa (päiväkäyttö, 2 sekunnin seuranta­aika) 10 minuuttia. Tämän lisäksi tila-LED vilkkuu nopeasti jokaisen rekisteröinnin näyttöön (asetukset, asento 1).
Sen jälkeen valvontalaite kytkee normaalikäyttöön (katso käyttö). Mikäli toinen toiminnontesti on suoritettava, asetetaan vaihtokytkin takaisin asentoon T/S tai käyttöjännitteen syöttö katkaistaan > 15 sekunniksi. Valvontalaite on vielä toisen kerran testitilassa 10 minuuttia.
Testitoiminnosta poistuminen: Automaattisesti 10 minuutin jälkeen tai asetettaessa mikä tahansa kirkkaus.
Toiminnontesti on laukaistavissa myös huoltokauko-ohjaimella 6842 (katso erillinen kauko­ohjaimen käyttöohje).
17.11.2010
Loading...