
Pos: 1 /12-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-12sprac hig @ 21\mod_13293902540 59_1.docx @ 198249 @ @ 1
Busch-Universal-Zentraldimmer
®
6593 U / 6594 U
DE
NO SW FI IT ES CN
Pos: 2 /Busch-Jaeger (Neustruktur)/Modul-Str uktur/Bedienungsan leitungen (Faltblä tter)/12-sprac hig -- 35x28/42/Inhal t/Dimmer/65936593 U/ 6594 U @ 19\mod_1318238205809_1. docx @ 109242 @ @ 4
Einsatz 6593 U / Leistungsbaustein 6594 U
Insert 6593 U/power electronic module 6594 U
Mécanisme 6593 U/Module de puissance 6594 U
Sokkel 6593 U / vermogensuitbreider 6594 U
Вставной элемент 6593 U / силовой блок 6594
U
Mechanizm 6593 U / moduł mocy 6594 U
Innsats 6593 U / ytelseskomponent 6594 U
Insats 6593 U / effektmodul 6594 U
Yksikkö 6593 U / tehorakenneosa 6594 U
Modulo 6593 U / modulo di potenza 6594 U
Inserto 6593 U / Módulo de potencia 6594 U
嵌件 6593 U / 功率组件 6594 U
6593U:
6593U:
6593U:
6593U:
Leistungserweiterung:
EN FR NL RU PL
6594U:
6594U:
6594U:
6594U:
230 V ~ ±10%, 50 Hz
230 V ~ ±10%, 50 Hz
1,83 A
1,37 A
420 W / VA
315 W / VA
60 W / VA
200 W / VA
28-03.2012
0073-1-7869
Elektrische Spannung!
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische
Spannung von 230 V.
– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
– Vor Montage / Demontage Netzspannung
freischalten!
Elektrisk spenning!
Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning
på 230 V.
– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av
elektriker!
– Koble fra nettspenningen før montering /
demontering!
● Ausführliche Benutzerinformationen erhalten
Sie über den Link im Kapitel “Service” oder
durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit
entsprechender Software notwendig).
● Ausführliche Informationen für die Planung
erhalten Sie auf der Busch-Jaeger Homepage
www.BUSCH-JAEGER.de
Warnung Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
Electric voltage!
Risk of death and fire due to electrical voltage
of 230 V
– Work on the 230V supply system may only be
performed by authorised electricians!
– Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Tension électrique!
Danger de mort et risque d'incendie dû à une
tension électrique de 230 V.
– Seul un personnel électricien est autorisé à
travailler sur le réseau 230 V !
– Désactiver la tension réseau avant le
montage / le démontage !
Elektrische spanning!
Levensgevaar en brandgevaar door elektrische
spanning van 230 V.
– Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door
elektromonteurs.
– Voorafgaand aan de montage en demontage
dient de netspanning te worden
uitgeschakeld!
Электрическое напряжение!
Опасность для жизни, опасность
возникновения пожара: электрическое
напряжение 230 В.
– Работы в сети с напряжением 230 В могут
производиться только специалистами по
электрооборудованию!
– Перед монтажем / демонтажем
оборудования отключить питание!
Napięcie elektryczne!
Zagrożenie życia i niebezpieczeń
przez napięcie elektryczne 230 V.
– Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
zostać wykonywane jedynie przez
fachowców - elektryków.
– Przed montażem, demontażem odłączyć
napięcie sieciowe!
Advarsel Varning Varoitus Avvertimento Advertencia 警告
Elektrisk spänning!
Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning
på 230 V.
– Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-
nätet!
– Bryt huvudspänningen före
montering/demontering!
Sähköinen jännite!
230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama
hengen- ja palovaara.
– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä
saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan
ammattilaiset!
– Verkkojännite on katkaistava ennen
asennusta / purkamista!
Tensione elettrica!
Pericolo di morte e di incendio per tensione
elettrica da 230 V.
– Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti
qualificati!
– Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
¡Tensión eléctrica!
Peligro de muerte y de fuego por la tensión
eléctrica de 230 V.
– Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar, exclusivamente, por electricistas
cualificados.
– ¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
电压危险!
230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。
– 只能由电气专业人员在 230 V
电网上进行工作!
– 安装/拆卸之前应先切断电源!
● Detailed user information is available via the
link in the "Service" chapter or by scanning
the QR codes (device with corresponding
software is required).
● Detailed information for planning can be
obtained from the Busch-Jaeger homepage:
www.BUSCH-JAEGER.de.
● Vous trouverez des informations détaillées via
le lien au chapitre « Service » ou en scannant
le code QR (dispositif avec logiciel approprié
requis).
● Vous trouverez des informations détaillées
pour la planification sur la page d'accueil
Busch-Jaeger à l'adresse www.BUSCHJAEGER.de
● Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de
link in het hoofdstuk “Service” of door het
scannen van de QR-codes (apparaat met de
juiste software vereist).
● Uitgebreide informatie voor de planning vindt
u op de homepage van Busch-Jaeger
www.BUSCH-JAEGER.de
● Пользователи могут получить подробную
информацию, перейдя по ссылке в главе
“Сервисное обслуживание” или при
сканировании QR-кода (необходимо
устройство с соответствующим
программным обеспечением).
● Подробная информация по
проектированию представлена на
домашней странице Busch-Jaeger по
адресу
www.BUSCH-JAEGER.de
● Obszerne informacje dla użytkowników
można uzyskać pod linkiem w rozdziale
“Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR
(wymagane urządzenie z odpowiednim
oprogramowaniem).
● Szczegółowe informacje na temat planowania
znajdują się na stronie firmy Busch-Jaeger
www.BUSCH-JAEGER.de
● Utførlig brukerinformasjon finner du under
koblingen i kapitlet "Service" eller ved å
skanne QR-koden (apparat med egnet
programvare er påkrevet).
● Utførlig informasjon om planleggingen finner
du på Busch-Jaeger sin hjemmeside
www.BUSCH-JAEGER.de
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики
● Du kan få utförlig användarinformation via
länken i kapitlet "Service" eller genom att
skanna av QR-koden (det krävs en enhet med
tillhörande programvara).
● Du hittar utförlig information för planeringen
på Busch-Jaegers hemsida www.BUSCHJAEGER.de
● Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia
lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto"
olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin
(soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite
tarvitaan).
● Suunnittelua koskevia yksityiskohtaisia tietoja
on Busch-Jaeger-kotisivulla www.BUSCHJAEGER.de
● Per informazioni dettagliate seguire il link
contenuto nel capitolo “Assistenza” o
scansionare il codice QR (è necessario un
dispositivo dotato di software adatto).
● Informazioni più esaurienti per la
progettazione sono disponibili sulla homepage
di Busch-Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
● Encontrará información detallada de usuario a
través del enlace en el capítulo "Servicio
posventa" o escaneando el código QR (se
precisa un equipo con el software
correspondiente).
● Encontrará más información sobre la
planificación en la página web de BuschJaeger www.BUSCH-JAEGER.de
● 详细的用户信息可通过“维修”章节中的链接获
取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软
件的设备)。
● 详细的规划信息请通过 Busch-Jaeger 主页
www.BUSCH-JAEGER.de 获取
Dane techniczne
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale Nominale spanning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe
Nennstrom Nominal current Intensité nominale Nominale stroom Номинальный ток Prąd znamionowy
Nennleistung
(abhängig von der Umgebungstemperatur)
Nominal power
(dependent on ambient temperature)
Puissance nominale
(dépend de la température ambiante)
Nominaal vermogen
(afhankelijk van de omgevingstemperatuur)
Номинальная мощность
(зависит от окружающей температуры)
Moc nominalna
(w zależności od temperatury otoczenia)
Mindestlast Minimum load Charge minimale Minimumbelasting Минимальная нагрузка Obciążenie minimalne
● max. 1 Leistungsbaustein 6594U
Capacity booster
● Max. 1 power electronic module 6594U
Extension de puissance :
● 1 module de puissance 6594U max.
Vermogensuitbreiding
● max. 1 vermogensuitbreider 6594U
Расширение мощности:
● макс. 1 силовой блок 6594U
Rozszerzenie mocy:
● maks. 1 moduł mocy 6594U
230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz Tastereingang Pushbutton input entrée clavier ext. Impulsdrukkeringang Вход выключателя Wejście przycisku:
100 m Max. Leitungslänge Taster Max. pushbutton cable length Longueur de ligne max. bouton-poussoir Max. kabellengte impulsdrukker Макс. длина провода для выключателя Maks. długość przewodu przycisku
30 cm
Max. Gesamtleitungslänge zwischen den
Steuerausgängen (S-S, G-G) von Gerät zu Gerät
Max. total cable length between the control
outputs (S-S, G-G) from device to device
Longueur totale de câble max. entre les sorties
de commande (S-S, G-G) de dispositif en
dispositif
Max. totale leidingslengte tussen stuuruitgangen
(S-S, G-G) van apparaat tot apparaat
Макс. длина всех проводов между
управляющими выходами (S-S, G-G) от
устройства к устройству
Maks. długość przewodu pomiędzy wyjściami
sterowania (S-S, G-G) od urządzenia do
urządzenia
IP 20 Schutzart Protection type Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony
0 – + 35 °C Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de température ambiante Omgevingstemperatuurbereik Диапазон температуры окружающей среды Zakres temperatur otoczenia
230 V
230 V
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
230 V ~ ±10%, 50 Hz
230 V ~ ±10%, 50 Hz
1,83 A
1,37 A
420 W / VA
315 W / VA
60 W / VA
200 W / VA
Ytelsesutvidelse:
230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz Tasterinngang Brytaringång Painikkeen tulo Ingresso del pulsante de pulsador ext.
100 m Maks. ledningslengde tast Max. ledningslängd per tryckknapp: Painikkeen maks. johtopituus Lunghezza max del cavo pulsante Longitud máx. del cable del pulsador
30 cm
IP 20 Beskyttelsesklasse Kapslingsklass Kotelointiluokka Classe di protezione Modo de protección
0 – + 35 °C Temperaturområde for omgivelsen Omgivningstemperaturområde Ympäristön lämpötila-alue Temperatura ambiente Gama de temperatura ambiental
230 V
230 V
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen
der ABB Gruppe,
Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00,
www.BUSCH-JAEGER.de
Lastarten
Load types Types de charge
Soort belasting
Типы нагрузок Rodzaje obciążeń
Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot Dati tecnici Datos técnicos
Nominell spenning Nominell spänning Nimellisjännite Tensione nominale Tensión nominal
Nominell strøm Nominell ström Nimellisvirta Corrente nominale Corriente nominal
Nominell effekt
(avhengig av omgivelsestemperatur)
Märkeffekt
(beroende av omgivningstemperaturen)
Nimellisteho
(riippuvainen ympäristön lämpötilasta)
Potenza nominale
(in funzione della temperatura ambiente)
Potencia nominal
(en función de la temperatura ambiente)
Minstelast Minimilast Minimikuormitus Carico minimo Carga mínima
● Maks. 1 ytelseskomponent 6594U
Maks. total ledningslengde mellom
styringsutgangene (S-S, G-G) fra apparat til
apparat
Effektökning:
● max. 1 effektmodul 6594U
Max. total ledarlängd mellan styrutgångarna (SS, G-G) från enhet till enhet
Teholaajennus:
● enint. 1 tehorakenneosa 6594U
Johdon suurin kokonaispituus ohjauslähtöjen
välillä (S-S, G-G) laitteesta laitteeseen
Aumento di potenza:
● max 1 modulo di potenza 6594U
Lunghezza max del cavo tra le uscite di
comando (S-S, G-G) da apparecchio ad
apparecchio
Ampliación de la potencia:
● máx. 1 elemento de potencia 6594U
Longitud total máx. del cable entre las salidas de
control (S-S, G-G) entre los aparatos
Belastningstyper Lastarter Kuormitustavat Tipi di carico Tipos de carga
Der Dimmer dient zur Lichtsteuerung in
Verbindung mit Busch-Jaeger-DrehdimmerBedienelementen.
Das Gerät darf nur in UP-Dosen nach DIN
49073-1 montiert werden.
The dimmer is used for light control in connection
with Busch-Jaeger rotary dimmer control
elements.
The device may only be mounted in flushmounted sockets according to DIN 49073-1.
Le variateur permet de commander l'éclairage en
liaison avec des éléments de commande de
variateurs rotatifs Busch-Jaeger.
Le dispositif ne peut être monté que dans des
boîtiers à encastrer conformes DIN 49073-1.
De dimmer is bestemd voor de lichtsturing in
combinatie met de draaidimmerbedieningselementen van Busch-Jaeger.
Het apparaat mag uitsluitend worden
gemonteerd in inbouwdozen conform DIN
49073-1.
Светорегулятор предназначен для
управления освещением в сочетании с
элементами управления для поворотных
светорегуляторов Busch-Jaeger.
Монтаж устройства выполняется только в
розетках для скрытой установки
(DIN 49073-1).
技术数据
额定电压
额定电流
额定功率
(取决于环境温度)
最小负荷
功率扩展:
● 最多 1 个功能组件 6594U
按键输入端
按键最长线缆长度
设备与设备的控制输出端 (S-S, G-G) 之间的最长
线缆长度
保护方式
环境温度范围
负载类型
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ściemniacz służy do sterowania oświetleniem w
połączeniu z elementami obsługowymi
ściemniacza obrotowego Busch-Jaeger
Urządzenie wolno montować jedynie w puszkach
podtynkowych według DIN 49073-1.
QR-Code
www.busch-jaeger-katalog.de/
6590-0-0169,artikel.html
Forskriftsmessig bruk Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Uso conforme alle disposizioni Uso conforme al fin previsto
Dimmeren brukes til lysstyring i forbindelse med
Busch-Jaeger dreiedimmer-betjeningselementer.
Apparatet må kun monteres i UP-bokser iht. DIN
49073-1.
Dimmern används för ljusreglering tillsammans
med styrelementet för dimmerregeglage från
Busch-Jaeger.
Enheten får endast monteras i UP-dosor i
enlighet med DIN 49073-1.
Himmennintä käytetään valo-ohjaukseen
yhdessä Busch-Jaegerin
kääntöhimmennyskäyttöelementtien kanssa.
Laitteen saa asentaa vain standardin DIN 490731 mukaisiin uppoasennettaviin rasioihin.
Il dimmer, insieme agli elementi di comando
Busch-Jaeger quali dimmer rotanti, viene
utilizzato per il controllo della luce.
L'apparecchio deve essere montato solo in prese
sottotraccia a norma DIN 49073-1.
El regulador de luz sirve para controlar la luz en
conexión con elementos de control con
reguladores giratorios Busch-Jaeger.
El equipo solo se puede montar en cajas
empotradas según DIN 49073-1.
调光器连接 Busch Jaeger 旋转式调光器操作元件
时用于灯光控制。
设备仅适合安装在符合 DIN 49073-1 的嵌装盒内
按规定使用
stwo pożaru

Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Подключение Sposób podłączenia Tilkobling Inkoppling Liittäminen Collegamento Conexión
Fig. 1:
Busch-Universal-Zentraldimmer mit
Tasterbetrieb
Fig. 2:
Leistungserweiterung des UniversalZentraldimmers mit Leistungsbaustein,
Tasterbetrieb
Fig. 1:
Busch universal master dimmer with
pushbutton operation
Fig. 2:
Capacity booster of the universal master
dimmer with power electronic module,
pushbutton operation.
Fig. 1 :
Variateur centralisé Busch universel avec
fonctionnement par bouton-poussoir
Fig. 2 :
Extension de puissance du variateur
centralisé universel avec module de
puissance, fonctionnement par boutonpoussoir
Afb. 1:
Gebruik van de universele Busch-
centraaldimmer met impulsdrukker
Afb. 2:
Vermogensuitbreiding van de universele
centraaldimmer met vermogensuitbreider,
gebruik met impulsdrukker
Рис. 1:
Универсальный центральный
светорегулятор Busch с использованием
выключателей
Рис. 2:
Расширение мощности универсального
центрального светорегулятора с силовым
блоком, режим с использованием
выключателей
Rys. 1:
Centralny ściemniacz uniwersalny Busch z
obsługą przyciskiem
Rys. 2:
Rozszerzenie mocy centralnego
ściemniacza uniwersalnego przy pomocy
modułu mocy, obsługa przyciskiem
Bei Betrieb mit dem
Leistungsbaustein 6594U
müssen die gesteuerten
Ausgänge verbunden werden,
um alle Schutzfunktionen des
Dimmersystems zu
gewährleisten.
During operation with power
electronic module 6594U, the
controlled outputs must be
connected to guarantee all
protective functions of the
dimmer system.
Derating Derating Réduction de puissance Derating Температурная Derating/utrata mocy Lastreduksjon Derating Rasituksen
%
Nennleistung
°C
Umgebungstemperatur
%
Rated power
°C
Ambient temperature
%
Puissance nominale
°C
Température ambiante
%
Nominaal vermogen
°C
Omgevingstemperatuur
%
Номинальная мощность
°C
Температура окружающей среды
%
Moc nominalna
°C
Temperatura otoczenia
Bedienung Operation Commande Bediening Управление Obsługa Betjening Betjäning Käyttö Uso Manejo
Memoryfunktion ein, Soft Ein / Aus inaktiv
1
(Grundfunktion)
Memory function on, soft on/off inactive
(basic function)
Fonction Mémoire activée, Marche/Arrêt
Soft inactif (fonction de base)
Memory-functie aan, soft aan / uit inactief
(basisfunctie)
Память ВКЛ., Плавное включение /
выключение деактивировано (основная
функция)
Funkcja pamięci włączona, płynne wł./wył.
nieaktywne (funkcja podstawowa)
Memoryfunktion ein, Soft Ein / Aus aktiv*
2
Memory function on, soft on/off active*
Fonction Mémoire activée, Marche/Arrêt
Soft actif*
Memory-functie aan, soft aan / uit actief*
Память ВКЛ., Плавное включение /
выключение активировано*
Funkcja pamięci włączona, płynne wł./wył.
aktywne*
Memoryfunktion aus, Soft Ein / Aus aktiv*
3
Memory function off, soft on/off active*
Fonction Mémoire désactivée,
Marche/Arrêt Soft actif*
Memory-functie uit, soft aan / uit actief*
Память ВЫКЛ., Плавное включение /
выключение активировано*
Funkcja pamięci wyłączona, płynne
wł./wył. aktywne*
* nicht in Verbindung mit
Busch-Wächter
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
®
Sensoren
* Not in connection with
Busch Watchdog sensors
Fig. 1:
Busch-universal-sentraldimmer med
tastebetjening
Fig. 2:
Ytelsesutvidelse for universal-sentraldimmer
med ytelseskomponent, tastebetjening
Bild 1:
Busch universal-centraldimmer med
tryckknappsstyrning
Bild 2:
Effektöktning av universal-centraldimmern
med effektmodul, tryckknappsstyrning
Kuva 1:
Painikekäyttöinen Busch-yleishimmennin
Kuva 2:
Tehorakenneosalla varustetun,
painikekäyttöisen tehorakenneosan
tehonlaajennus
Fig. 1:
Dimmer centrale Universal con funzionamento
a pulsante
Fig. 2:
Aumento di potenza del dimmer centrale
Universal con modulo di potenza,
funzionamento a pulsante
Fig. 1:
Regulador central universal de luz con
funcionamiento por pulsador
Fig. 2:
Ampliación de la potencia del regulador
central universal de luz mediante el elemento
de potencia, funcionamiento con pulsador
图 1:
采用按键操作的 Busch 通用中央调光器
图 2:
使用功率组件扩展通用中央调光器功率,按键
操作
En cas de fonctionnement
avec le module de puissance
6594U, les sorties
commandées doivent être
reliées pour garantir toutes
les fonctions de protection du
système de variateurs.
Minnefunksjon på, Soft på / av inaktiv
(grunnfunksjon)
Minnesfunktion på, soft på / av inaktiv
(grundfunktion)
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE / POIS ei aktiivisena (perustoiminto)
Funzione Memory ON, Soft ON / OFF non
attivo (funzione base)
Función de memoria conectada, Soft SÍ /
NO inactivo (función básica)
记忆功能打开,渐开/关禁用(基本功
能)
Minnefunksjon på, Soft på / av aktiv*
Minnesfunktion på, soft på / av aktiv*
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE /
POIS aktiivinen*
Funzione Memory ON, Soft ON / OFF
attivo*
Función de memoria conectada, Soft SÍ /
Soft NO activo*
记忆功能打开,渐开/关激活*
Minnefunksjon av, Soft på / av aktiv*
Minnesfunktion av, soft på / av aktiv*
Muistitoiminto pois päältä, pehmeäPÄÄLLE / POIS aktiivinen*
Funzione Memory OFF, Soft ON / OFF
attivo*
Función de memoria desconectada, Soft
SÍ / DESC activo*
记忆功能关闭,渐开/关激活*
* pas en liaison avec des
capteurs Busch-Wächter®
Fig. 1; Afb. 1; Рис. 1; Rys. 1; Bild 1; Kuva 1; 图 1
16A
6593U
Bij gebruik met
vermogensuitbreider 6594U
moeten de gestuurde
uitgangen worden verbonden,
om alle veiligheidsfuncties
van het dimmersysteem te
garanderen.
* niet in combinatie met
Busch-Wächter®-sensoren
При эксплуатации с
силовым блоком 6594U
управляемые выходы
должны быть соединены,
чтобы обеспечить работу
всех защитных функций
светорегулирующей
системы.
* без подключения
датчиков Busch-Wächter®
W przypadku eksploatacji z
modułem mocy 6594U należy
połączyć sterowane wyjścia,
aby zapewnić poprawny
sposób działania wszystkich
funkcji ochronnych
ściemniacza.
4
3
2
1
* nie w połączeniu z
czujnikami BuschWächter
5
®
16A
6593U 6594U
Ved drift med
ytelseskomponenten 6594U
må de aktiverte utgangene
kobles til for å sikre at alle
beskyttelsesfunksjonene i
dimmersystemet fungerer.
* Ingen forbindelse med
Busch-Wächter
®
-sensorer
Fig. 2; Afb. 2; Рис. 2; Rys. 2; Bild 2; Kuva 2; 图 2
Vid drift med effektmodulen
6594U måste de styrda
utgångarna anslutas för att
garantera alla
skyddsfunktioner i
dimmersystemet.
Kun ohjaus tapahtuu
tehorakenneosalla 6594U,
ohjatut lähdöt on liitettävä
himmenninjärjestelmän
kaikkien suojatoimintojen
varmistamiseksi.
pienentäminen
* inte i förbindelse med
Busch-Wächter®-sensorer
* ei Busch-Wächter
antureiden kanssa
连接
● Ved belyste taster kan det kun
brukes taster med separat Ntilkopling.
● En kontaktparallell belysning
er ikke tillatt.
● Vid användning av belysta
tryckknappar går det
uteslutande att använda
tryckknappar med separat Ninkoppling.
● Kontaktparallell belysning är
inte tillåten.
● Valaistujen painikkeiden
yhteydessä voidaan käyttää
ainoastaan painikkeita, joissa
on erillinen N-liitäntä.
● Kosketusrinnakkainen
valaistus ei ole sallittua.
● Con i pulsanti luminosi si
possono utilizzare
esclusivamente pulsanti dotati
di un collegamento al neutro
(N) separato.
● L'illuminazione collegata in
parallelo al contatto non è
consentita!
● En pulsadores iluminados se
pueden utilizar solamente
pulsadores con conexión N
separada.
● ¡No se permiten alumbrados
con contactos conectados en
paralelo!
● 按键亮起时只能使用具有单独
的 N 接头的按键。
● 不允许使用触点并联的照明装
置。
使用功率组件 6594U 运行
时,必须连接控制的输入端,
以确保调光系统的所有保护功
能。
降低额定值
Nel funzionamento con il
modulo di potenza 6594U, le
uscite controllate devono
essere collegate per garantire
tutte le funzioni di protezione
del sistema di dimmeraggio.
Riduzione della potenza
in funzione della
%
Nominell effekt
°C
Omgivelsestemperatur
%
Märkeffekt
°C
Omgivningstemperatur
%
Nimellisteho
°C
Ympäristön lämpötila
%
Potenza nominale
°C
Temperatura ambiente
%
Potencia nominal
°C
Temperatura ambiente
%
额定功率
°C
环境温度
● Bei beleuchteten Tastern können
ausschließlich Taster mit
separatem N-Anschluss
verwendet werden.
● Eine kontaktparallele
Beleuchtung ist nicht zulässig.
● If illuminated pushbuttons are
used, only pushbuttons with a
separate N-connection are
allowed.
● Contact-parallel illumination is
not permitted.
● Avec des boutons-poussoirs
éclairés, utiliser exclusivement
des boutons-poussoirs avec
raccordement N séparé.
● Un éclairage parallèle au contact
n'est pas autorisé.
● Bij verlichte toetsen kunnen
uitsluitend impulsdrukkers met
afzonderlijke N-aansluiting
worden gebruikt.
● Gebruik met parallel over de
contacten geschakelde
verlichting is niet toegestaan.
● При использовании
выключателей с подсветкой
должны использоваться только
выключатели с отдельным Nподключением.
● Контактно-параллельное
подключение подсветки
недопустимо.
● Przy przyciskach podświetlanych
używać można wyłącznie
przycisków z oddzielnym
przyłączem N.
● Używanie podświetlenia ze
styków równoległych jest
niedopuszczalne!
Para el funcionamiento con el
elemento de potencia 6594U
es necesario que se conecten
las salidas controladas, para
garantizar todas las funciones
de protección del sistema
regulador de luz.
Derating
操作
Memoryfunktion ein, Soft Ein inaktiv, Soft
4
Aus aktiv
Memory function on, soft on inactive, soft off
active
Fonction Mémoire activée, Marche Soft
inactif, Arrêt Soft actif
Memory-functie aan, soft aan inactief, soft
uit actief
Память ВКЛ., Плавное включение
деактивировано, Плавное выключение
активировано
Funkcja pamięci włączona, płynne wł.
nieaktywne, płynne wył. aktywne
Memoryfunktion ein, Soft Ein aktiv, Soft
5
Aus inaktiv*
Memory function on, soft on active, soft off
inactive*
Fonction Mémoire activée, Marche Soft
actif, Arrêt Soft inactif*
Memory-functie aan, soft aan actief, soft uit
inactief*
Память ВКЛ., Плавное включение
активировано, Плавное выключение
деактивировано*
Funkcja pamięci włączona, płynne wł.
aktywne, płynne wył. nieaktywne*
®
-
* non in combinazione con
sensori Busch-Wächter
* no en combinación con
®
sensores de BuschWächter
Minnefunksjon på, Soft på inaktiv, Soft
av aktiv
Minnesfunktion på, soft på inaktiv, soft
av aktiv
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE
ei aktiivisena, pehmeä-POIS aktiivinen
Funzione Memory ON, Soft ON non
attivo, Soft OFF attivo
Función de memoria conectada, Soft SÍ
inactivo, Soft NO activo
记忆功能打开,渐开禁用,渐关激活
Minnefunksjon på, Soft på aktiv, Soft av
inaktiv*
Minnesfunktion på, soft på aktiv, soft av
inaktiv*
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE
aktiivinen, pehmeä-POIS ei aktiivisena
Funzione Memory ON, Soft ON attivo,
Soft OFF non attivo*
Función de memoria conectada, Soft SÍ
activo, Soft NO inactivo*
记忆功能打开,渐开激活,渐关禁用*
* 未连接 Busch Wächter
®
感器
®
传