Busch-Jaeger 6593 U Service Manual

Page 1
Pos: 1 /12-sprachig -- 35x28/42/Kopf/Kopf-12sprac hig @ 21\mod_13293902540 59_1.docx @ 198249 @ @ 1
Busch-Universal-Zentraldimmer
®
6593 U / 6594 U
DE
NO SW FI IT ES CN
Pos: 2 /Busch-Jaeger (Neustruktur)/Modul-Str uktur/Bedienungsan leitungen (Faltblä tter)/12-sprac hig -- 35x28/42/Inhal t/Dimmer/65936593 U/ 6594 U @ 19\mod_1318238205809_1. docx @ 109242 @ @ 4
Einsatz 6593 U / Leistungsbaustein 6594 U
Insert 6593 U/power electronic module 6594 U
Mécanisme 6593 U/Module de puissance 6594 U
Sokkel 6593 U / vermogensuitbreider 6594 U Вставной элемент 6593 U / силовой блок 6594
U Mechanizm 6593 U / moduł mocy 6594 U
Innsats 6593 U / ytelseskomponent 6594 U
Insats 6593 U / effektmodul 6594 U
Yksikkö 6593 U / tehorakenneosa 6594 U
Modulo 6593 U / modulo di potenza 6594 U
Inserto 6593 U / Módulo de potencia 6594 U
嵌件 6593 U / 功率组件 6594 U
6593U:
6593U:
6593U:
6593U:
Leistungserweiterung:
EN FR NL RU PL
6594U:
6594U:
6594U:
6594U:
230 V ~ ±10%, 50 Hz 230 V ~ ±10%, 50 Hz
1,83 A 1,37 A
420 W / VA 315 W / VA
60 W / VA 200 W / VA
28-03.2012
0073-1-7869
Lebensgefahr und Brandgefahr durch elektrische Spannung von 230 V.
– Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur durch
Elektrofachpersonal ausgeführt werden!
– Vor Montage / Demontage Netzspannung
freischalten!
Elektrisk spenning!
Livsfare og brannfare pga. elektrisk spenning på 230 V.
– Arbeid på 230 V-nett må kun utføres av
elektriker!
– Koble fra nettspenningen før montering /
demontering!
Ausführliche Benutzerinformationen erhalten Sie über den Link im Kapitel “Service” oder durch Scannen des QR-Codes (Gerät mit entsprechender Software notwendig).
Ausführliche Informationen für die Planung erhalten Sie auf der Busch-Jaeger Homepage www.BUSCH-JAEGER.de
Warnung Warning Avertissement Waarschuwing Предупреждение Ostrzeżenie
Electric voltage!
Risk of death and fire due to electrical voltage of 230 V
– Work on the 230V supply system may only be
performed by authorised electricians!
– Disconnect the mains power supply prior to
installation and/or disassembly!
Tension électrique!
Danger de mort et risque d'incendie dû à une tension électrique de 230 V.
– Seul un personnel électricien est autorisé à
travailler sur le réseau 230 V !
– Désactiver la tension réseau avant le
montage / le démontage !
Elektrische spanning!
Levensgevaar en brandgevaar door elektrische spanning van 230 V.
– Werkzaamheden aan het 230 V-net mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door elektromonteurs.
– Voorafgaand aan de montage en demontage
dient de netspanning te worden uitgeschakeld!
Электрическое напряжение!
Опасность для жизни, опасность возникновения пожара: электрическое напряжение 230 В.
– Работы в сети с напряжением 230 В могут
производиться только специалистами по электрооборудованию!
– Перед монтажем / демонтажем
оборудования отключить питание!
Napięcie elektryczne!
Zagrożenie życia i niebezpieczeń przez napięcie elektryczne 230 V.
– Prace w sieci pod napięciem 230V mogą
zostać wykonywane jedynie przez fachowców - elektryków.
– Przed montażem, demontażem odłączyć
napięcie sieciowe!
Advarsel Varning Varoitus Avvertimento Advertencia 警告
Elektrisk spänning!
Livsfara och brandrisk genom elektrisk spänning på 230 V.
– Endast elektriker får utföra arbete i 230 V-
nätet!
– Bryt huvudspänningen före
montering/demontering!
Sähköinen jännite!
230 voltin sähköisen jännitteen aiheuttama hengen- ja palovaara.
– 230 voltin sähköverkkoon kohdistuvia töitä
saavat suorittaa vain valtuutetut sähköalan ammattilaiset!
– Verkkojännite on katkaistava ennen
asennusta / purkamista!
Tensione elettrica!
Pericolo di morte e di incendio per tensione elettrica da 230 V.
– Gli interventi sulla rete a 230 V devono essere
eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati!
– Prima del montaggio o dello smontaggio
scollegare la tensione di rete!
¡Tensión eléctrica!
Peligro de muerte y de fuego por la tensión eléctrica de 230 V.
– Los trabajos en la red de 230 V se deberán
ejecutar, exclusivamente, por electricistas cualificados.
– ¡Desconecte la tensión de red, antes de
proceder al montaje o desmontaje!
电压危险!
230 V 的电压会造成生命危险或火灾危险。 只能由电气专业人员在 230 V
电网上进行工作!
安装/拆卸之前应先切断电源!
Detailed user information is available via the link in the "Service" chapter or by scanning the QR codes (device with corresponding software is required).
Detailed information for planning can be obtained from the Busch-Jaeger homepage: www.BUSCH-JAEGER.de.
Vous trouverez des informations détaillées via le lien au chapitre « Service » ou en scannant le code QR (dispositif avec logiciel approprié requis).
Vous trouverez des informations détaillées pour la planification sur la page d'accueil Busch-Jaeger à l'adresse www.BUSCH­JAEGER.de
Uitgebreide gebruiksinformatie vindt u via de link in het hoofdstuk “Service” of door het scannen van de QR-codes (apparaat met de juiste software vereist).
Uitgebreide informatie voor de planning vindt u op de homepage van Busch-Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
● Пользователи могут получить подробную информацию, перейдя по ссылке в главе “Сервисное обслуживание” или при сканировании QR-кода (необходимо устройство с соответствующим программным обеспечением).
● Подробная информация по проектированию представлена на домашней странице Busch-Jaeger по адресу
www.BUSCH-JAEGER.de
Obszerne informacje dla użytkowników można uzyskać pod linkiem w rozdziale “Serwis” lub przez zeskanowanie kodu QR (wymagane urządzenie z odpowiednim oprogramowaniem).
Szczegółowe informacje na temat planowania znajdują się na stronie firmy Busch-Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
Utførlig brukerinformasjon finner du under koblingen i kapitlet "Service" eller ved å skanne QR-koden (apparat med egnet programvare er påkrevet).
Utførlig informasjon om planleggingen finner du på Busch-Jaeger sin hjemmeside www.BUSCH-JAEGER.de
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Technische gegevens Технические характеристики
Du kan få utförlig användarinformation via länken i kapitlet "Service" eller genom att skanna av QR-koden (det krävs en enhet med tillhörande programvara).
Du hittar utförlig information för planeringen på Busch-Jaegers hemsida www.BUSCH­JAEGER.de
Käyttäjälle tarkoittuja yksityiskohtaisia lisätietoja saa klikkaamalla luvussa "Huolto" olevaa linkkiä tai skannaamalla QR-koodin (soveltuvalla ohjelmistolla varustettu laite tarvitaan).
Suunnittelua koskevia yksityiskohtaisia tietoja on Busch-Jaeger-kotisivulla www.BUSCH­JAEGER.de
Per informazioni dettagliate seguire il link contenuto nel capitolo “Assistenza” o scansionare il codice QR (è necessario un dispositivo dotato di software adatto).
Informazioni più esaurienti per la progettazione sono disponibili sulla homepage di Busch-Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
Encontrará información detallada de usuario a través del enlace en el capítulo "Servicio posventa" o escaneando el código QR (se precisa un equipo con el software correspondiente).
Encontrará más información sobre la planificación en la página web de Busch­Jaeger www.BUSCH-JAEGER.de
详细的用户信息可通过维修章节中的链接获 取或者通过扫描 QR 码获取(需要具有相应软 件的设备)。
详细的规划信息请通过 Busch-Jaeger 主页 www.BUSCH-JAEGER.de 获取
Dane techniczne
Nennspannung Nominal voltage Tension nominale Nominale spanning Номинальное напряжение Napięcie znamionowe
Nennstrom Nominal current Intensité nominale Nominale stroom Номинальный ток Prąd znamionowy
Nennleistung
(abhängig von der Umgebungstemperatur)
Nominal power (dependent on ambient temperature)
Puissance nominale (dépend de la température ambiante)
Nominaal vermogen (afhankelijk van de omgevingstemperatuur)
Номинальная мощность (зависит от окружающей температуры)
Moc nominalna (w zależności od temperatury otoczenia)
Mindestlast Minimum load Charge minimale Minimumbelasting Минимальная нагрузка Obciążenie minimalne
max. 1 Leistungsbaustein 6594U
Capacity booster
Max. 1 power electronic module 6594U
Extension de puissance :
1 module de puissance 6594U max.
Vermogensuitbreiding
max. 1 vermogensuitbreider 6594U
Расширение мощности:
● макс. 1 силовой блок 6594U
Rozszerzenie mocy:
maks. 1 moduł mocy 6594U
230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz Tastereingang Pushbutton input entrée clavier ext. Impulsdrukkeringang Вход выключателя Wejście przycisku: 100 m Max. Leitungslänge Taster Max. pushbutton cable length Longueur de ligne max. bouton-poussoir Max. kabellengte impulsdrukker Макс. длина провода для выключателя Maks. długość przewodu przycisku 30 cm
Max. Gesamtleitungslänge zwischen den Steuerausgängen (S-S, G-G) von Gerät zu Gerät
Max. total cable length between the control outputs (S-S, G-G) from device to device
Longueur totale de câble max. entre les sorties de commande (S-S, G-G) de dispositif en dispositif
Max. totale leidingslengte tussen stuuruitgangen (S-S, G-G) van apparaat tot apparaat
Макс. длина всех проводов между управляющими выходами (S-S, G-G) от устройства к устройству
Maks. długość przewodu pomiędzy wyjściami sterowania (S-S, G-G) od urządzenia do
urządzenia IP 20 Schutzart Protection type Type de protection Beschermingsgraad Степень защиты Stopień ochrony 0 – + 35 °C Umgebungstemperaturbereich Ambient temperature range Plage de température ambiante Omgevingstemperatuurbereik Диапазон температуры окружающей среды Zakres temperatur otoczenia
230 V
230 V
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
6593U:
6594U:
230 V ~ ±10%, 50 Hz 230 V ~ ±10%, 50 Hz
1,83 A 1,37 A
420 W / VA 315 W / VA
60 W / VA 200 W / VA
Ytelsesutvidelse:
230 V ~ ±10 %, 50 / 60 Hz Tasterinngang Brytaringång Painikkeen tulo Ingresso del pulsante de pulsador ext. 100 m Maks. ledningslengde tast Max. ledningslängd per tryckknapp: Painikkeen maks. johtopituus Lunghezza max del cavo pulsante Longitud máx. del cable del pulsador 30 cm
IP 20 Beskyttelsesklasse Kapslingsklass Kotelointiluokka Classe di protezione Modo de protección 0 – + 35 °C Temperaturområde for omgivelsen Omgivningstemperaturområde Ympäristön lämpötila-alue Temperatura ambiente Gama de temperatura ambiental
230 V
230 V
Service Bestimmungsgemäßer Gebrauch Intended use Utilisation conforme Beoogd gebruik Применение по назначению
Busch-Jaeger Elektro GmbH - Ein Unternehmen der ABB Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
Lastarten
Load types Types de charge
Soort belasting
Типы нагрузок Rodzaje obciążeń
Tekniske data Tekniska data Tekniset tiedot Dati tecnici Datos técnicos
Nominell spenning Nominell spänning Nimellisjännite Tensione nominale Tensión nominal
Nominell strøm Nominell ström Nimellisvirta Corrente nominale Corriente nominal
Nominell effekt
(avhengig av omgivelsestemperatur)
Märkeffekt (beroende av omgivningstemperaturen)
Nimellisteho (riippuvainen ympäristön lämpötilasta)
Potenza nominale (in funzione della temperatura ambiente)
Potencia nominal (en función de la temperatura ambiente)
Minstelast Minimilast Minimikuormitus Carico minimo Carga mínima
Maks. 1 ytelseskomponent 6594U
Maks. total ledningslengde mellom styringsutgangene (S-S, G-G) fra apparat til apparat
Effektökning:
max. 1 effektmodul 6594U
Max. total ledarlängd mellan styrutgångarna (S­S, G-G) från enhet till enhet
Teholaajennus:
enint. 1 tehorakenneosa 6594U
Johdon suurin kokonaispituus ohjauslähtöjen välillä (S-S, G-G) laitteesta laitteeseen
Aumento di potenza:
max 1 modulo di potenza 6594U
Lunghezza max del cavo tra le uscite di comando (S-S, G-G) da apparecchio ad apparecchio
Ampliación de la potencia:
máx. 1 elemento de potencia 6594U
Longitud total máx. del cable entre las salidas de control (S-S, G-G) entre los aparatos
Belastningstyper Lastarter Kuormitustavat Tipi di carico Tipos de carga
Der Dimmer dient zur Lichtsteuerung in Verbindung mit Busch-Jaeger-Drehdimmer­Bedienelementen. Das Gerät darf nur in UP-Dosen nach DIN 49073-1 montiert werden.
The dimmer is used for light control in connection with Busch-Jaeger rotary dimmer control elements. The device may only be mounted in flush­mounted sockets according to DIN 49073-1.
Le variateur permet de commander l'éclairage en liaison avec des éléments de commande de variateurs rotatifs Busch-Jaeger. Le dispositif ne peut être monté que dans des boîtiers à encastrer conformes DIN 49073-1.
De dimmer is bestemd voor de lichtsturing in combinatie met de draaidimmer­bedieningselementen van Busch-Jaeger. Het apparaat mag uitsluitend worden gemonteerd in inbouwdozen conform DIN 49073-1.
Светорегулятор предназначен для управления освещением в сочетании с элементами управления для поворотных светорегуляторов Busch-Jaeger. Монтаж устройства выполняется только в розетках для скрытой установки
(DIN 49073-1).
技术数据
额定电压
额定电流
额定功率
(取决于环境温度)
最小负荷
功率扩展:
最多 1 个功能组件 6594U
按键输入端
按键最长线缆长度
设备与设备的控制输出端 (S-S, G-G) 之间的最长
线缆长度
保护方式
环境温度范围
负载类型
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Ściemniacz służy do sterowania oświetleniem w
połączeniu z elementami obsługowymi
ściemniacza obrotowego Busch-Jaeger
Urządzenie wolno montować jedynie w puszkach
podtynkowych według DIN 49073-1.
QR-Code
www.busch-jaeger-katalog.de/ 6590-0-0169,artikel.html
Forskriftsmessig bruk Ändamålsenlig användning Määräysten mukainen käyttö Uso conforme alle disposizioni Uso conforme al fin previsto
Dimmeren brukes til lysstyring i forbindelse med Busch-Jaeger dreiedimmer-betjeningselementer. Apparatet må kun monteres i UP-bokser iht. DIN 49073-1.
Dimmern används för ljusreglering tillsammans med styrelementet för dimmerregeglage från Busch-Jaeger. Enheten får endast monteras i UP-dosor i enlighet med DIN 49073-1.
Himmennintä käytetään valo-ohjaukseen yhdessä Busch-Jaegerin kääntöhimmennyskäyttöelementtien kanssa. Laitteen saa asentaa vain standardin DIN 49073­1 mukaisiin uppoasennettaviin rasioihin.
Il dimmer, insieme agli elementi di comando Busch-Jaeger quali dimmer rotanti, viene utilizzato per il controllo della luce. L'apparecchio deve essere montato solo in prese sottotraccia a norma DIN 49073-1.
El regulador de luz sirve para controlar la luz en conexión con elementos de control con reguladores giratorios Busch-Jaeger. El equipo solo se puede montar en cajas empotradas según DIN 49073-1.
调光器连接 Busch Jaeger 旋转式调光器操作元件
时用于灯光控制。
设备仅适合安装在符合 DIN 49073-1 的嵌装盒内
按规定使用
stwo pożaru
Page 2
Anschluss Connection Raccordement Aansluiting Подключение Sposób podłączenia Tilkobling Inkoppling Liittäminen Collegamento Conexión
Fig. 1: Busch-Universal-Zentraldimmer mit
Tasterbetrieb Fig. 2: Leistungserweiterung des Universal­Zentraldimmers mit Leistungsbaustein,
Tasterbetrieb Fig. 1:
Busch universal master dimmer with pushbutton operation
Fig. 2: Capacity booster of the universal master
dimmer with power electronic module, pushbutton operation.
Fig. 1 : Variateur centralisé Busch universel avec
fonctionnement par bouton-poussoir Fig. 2 : Extension de puissance du variateur centralisé universel avec module de
puissance, fonctionnement par bouton­poussoir
Afb. 1: Gebruik van de universele Busch-
centraaldimmer met impulsdrukker Afb. 2: Vermogensuitbreiding van de universele centraaldimmer met vermogensuitbreider,
gebruik met impulsdrukker
Рис. 1: Универсальный центральный
светорегулятор Busch с использованием выключателей Рис. 2:
Расширение мощности универсального центрального светорегулятора с силовым блоком, режим с использованием выключателей
Rys. 1: Centralny ściemniacz uniwersalny Busch z
obsługą przyciskiem Rys. 2: Rozszerzenie mocy centralnego
ściemniacza uniwersalnego przy pomocy modułu mocy, obsługa przyciskiem
Bei Betrieb mit dem Leistungsbaustein 6594U müssen die gesteuerten Ausgänge verbunden werden, um alle Schutzfunktionen des Dimmersystems zu gewährleisten.
During operation with power electronic module 6594U, the controlled outputs must be connected to guarantee all protective functions of the dimmer system.
Derating Derating Réduction de puissance Derating Температурная Derating/utrata mocy Lastreduksjon Derating Rasituksen
%
Nennleistung
°C
Umgebungstemperatur
%
Rated power
°C
Ambient temperature
%
Puissance nominale
°C
Température ambiante
%
Nominaal vermogen
°C
Omgevingstemperatuur
%
Номинальная мощность
°C
Температура окружающей среды
%
Moc nominalna
°C
Temperatura otoczenia
Bedienung Operation Commande Bediening Управление Obsługa Betjening Betjäning Käyttö Uso Manejo
Memoryfunktion ein, Soft Ein / Aus inaktiv
1
(Grundfunktion) Memory function on, soft on/off inactive
(basic function) Fonction Mémoire activée, Marche/Arrêt
Soft inactif (fonction de base) Memory-functie aan, soft aan / uit inactief
(basisfunctie)
Память ВКЛ., Плавное включение / выключение деактивировано (основная функция)
Funkcja pamięci włączona, płynne wł./wył. nieaktywne (funkcja podstawowa)
Memoryfunktion ein, Soft Ein / Aus aktiv*
2
Memory function on, soft on/off active* Fonction Mémoire activée, Marche/Arrêt
Soft actif* Memory-functie aan, soft aan / uit actief*
Память ВКЛ., Плавное включение / выключение активировано*
Funkcja pamięci włączona, płynne wł./wył. aktywne*
Memoryfunktion aus, Soft Ein / Aus aktiv*
3
Memory function off, soft on/off active* Fonction Mémoire désactivée, Marche/Arrêt Soft actif* Memory-functie uit, soft aan / uit actief*
Память ВЫКЛ., Плавное включение / выключение активировано*
Funkcja pamięci wyłączona, płynne wł./wył. aktywne*
* nicht in Verbindung mit
Busch-Wächter
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
®
Sensoren
* Not in connection with
Busch Watchdog sensors
Fig. 1: Busch-universal-sentraldimmer med
tastebetjening Fig. 2: Ytelsesutvidelse for universal-sentraldimmer med ytelseskomponent, tastebetjening
Bild 1: Busch universal-centraldimmer med
tryckknappsstyrning Bild 2: Effektöktning av universal-centraldimmern
med effektmodul, tryckknappsstyrning
Kuva 1: Painikekäyttöinen Busch-yleishimmennin Kuva 2: Tehorakenneosalla varustetun,
painikekäyttöisen tehorakenneosan tehonlaajennus
Fig. 1: Dimmer centrale Universal con funzionamento
a pulsante Fig. 2: Aumento di potenza del dimmer centrale Universal con modulo di potenza,
funzionamento a pulsante
Fig. 1: Regulador central universal de luz con
funcionamiento por pulsador Fig. 2: Ampliación de la potencia del regulador
central universal de luz mediante el elemento de potencia, funcionamiento con pulsador
图 1: 采用按键操作的 Busch 通用中央调光器 图 2: 使用功率组件扩展通用中央调光器功率,按键
操作
En cas de fonctionnement avec le module de puissance 6594U, les sorties commandées doivent être reliées pour garantir toutes les fonctions de protection du système de variateurs.
Minnefunksjon på, Soft på / av inaktiv (grunnfunksjon) Minnesfunktion på, soft på / av inaktiv (grundfunktion)
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE / ­POIS ei aktiivisena (perustoiminto)
Funzione Memory ON, Soft ON / OFF non attivo (funzione base)
Función de memoria conectada, Soft SÍ / NO inactivo (función básica)
记忆功能打开,渐开/关禁用(基本功 能)
Minnefunksjon på, Soft på / av aktiv*
Minnesfunktion på, soft på / av aktiv* Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE /
POIS aktiivinen* Funzione Memory ON, Soft ON / OFF
attivo* Función de memoria conectada, Soft SÍ / Soft NO activo* 记忆功能打开,渐开/关激活*
Minnefunksjon av, Soft på / av aktiv*
Minnesfunktion av, soft på / av aktiv* Muistitoiminto pois päältä, pehmeä­PÄÄLLE / POIS aktiivinen* Funzione Memory OFF, Soft ON / OFF attivo* Función de memoria desconectada, Soft
SÍ / DESC activo* 记忆功能关闭,渐开/关激活*
* pas en liaison avec des
capteurs Busch-Wächter®
Fig. 1; Afb. 1; Рис. 1; Rys. 1; Bild 1; Kuva 1; 1
16A
6593U
Bij gebruik met vermogensuitbreider 6594U moeten de gestuurde uitgangen worden verbonden, om alle veiligheidsfuncties van het dimmersysteem te garanderen.
* niet in combinatie met
Busch-Wächter®-sensoren
При эксплуатации с силовым блоком 6594U управляемые выходы должны быть соединены, чтобы обеспечить работу всех защитных функций светорегулирующей системы.
* без подключения
датчиков Busch-Wächter®
W przypadku eksploatacji z modułem mocy 6594U należy połączyć sterowane wyjścia, aby zapewnić poprawny sposób działania wszystkich funkcji ochronnych ściemniacza.
4
3
2
1
* nie w połączeniu z
czujnikami Busch­Wächter
5
®
16A
6593U 6594U
Ved drift med ytelseskomponenten 6594U må de aktiverte utgangene kobles til for å sikre at alle beskyttelsesfunksjonene i dimmersystemet fungerer.
* Ingen forbindelse med
Busch-Wächter
®
-sensorer
Fig. 2; Afb. 2; Рис. 2; Rys. 2; Bild 2; Kuva 2; 2
Vid drift med effektmodulen 6594U måste de styrda utgångarna anslutas för att garantera alla skyddsfunktioner i dimmersystemet.
Kun ohjaus tapahtuu tehorakenneosalla 6594U, ohjatut lähdöt on liitettävä himmenninjärjestelmän kaikkien suojatoimintojen varmistamiseksi.
pienentäminen
* inte i förbindelse med
Busch-Wächter®-sensorer
* ei Busch-Wächter
antureiden kanssa
连接
Ved belyste taster kan det kun brukes taster med separat N­tilkopling.
En kontaktparallell belysning er ikke tillatt.
Vid användning av belysta tryckknappar går det uteslutande att använda tryckknappar med separat N­inkoppling.
Kontaktparallell belysning är inte tillåten.
Valaistujen painikkeiden yhteydessä voidaan käyttää ainoastaan painikkeita, joissa on erillinen N-liitäntä.
Kosketusrinnakkainen valaistus ei ole sallittua.
Con i pulsanti luminosi si possono utilizzare esclusivamente pulsanti dotati di un collegamento al neutro (N) separato.
L'illuminazione collegata in parallelo al contatto non è consentita!
En pulsadores iluminados se pueden utilizar solamente pulsadores con conexión N separada.
¡No se permiten alumbrados con contactos conectados en paralelo!
按键亮起时只能使用具有单独 N 接头的按键。
不允许使用触点并联的照明装 置。
使用功率组件 6594U 运行 时,必须连接控制的输入端, 以确保调光系统的所有保护功 能。
降低额定值
Nel funzionamento con il modulo di potenza 6594U, le uscite controllate devono essere collegate per garantire tutte le funzioni di protezione del sistema di dimmeraggio.
Riduzione della potenza
in funzione della
%
Nominell effekt
°C
Omgivelsestemperatur
%
Märkeffekt
°C
Omgivningstemperatur
%
Nimellisteho
°C
Ympäristön lämpötila
%
Potenza nominale
°C
Temperatura ambiente
%
Potencia nominal
°C
Temperatura ambiente
%
额定功率
°C
环境温度
Bei beleuchteten Tastern können ausschließlich Taster mit separatem N-Anschluss verwendet werden.
Eine kontaktparallele Beleuchtung ist nicht zulässig.
If illuminated pushbuttons are used, only pushbuttons with a separate N-connection are allowed.
Contact-parallel illumination is not permitted.
Avec des boutons-poussoirs éclairés, utiliser exclusivement des boutons-poussoirs avec raccordement N séparé.
Un éclairage parallèle au contact n'est pas autorisé.
Bij verlichte toetsen kunnen uitsluitend impulsdrukkers met afzonderlijke N-aansluiting worden gebruikt.
Gebruik met parallel over de contacten geschakelde verlichting is niet toegestaan.
● При использовании выключателей с подсветкой должны использоваться только выключатели с отдельным N­подключением.
● Контактно-параллельное подключение подсветки недопустимо.
Przy przyciskach podświetlanych
używać można wyłącznie przycisków z oddzielnym przyłączem N.
Używanie podświetlenia ze styków równoległych jest niedopuszczalne!
Para el funcionamiento con el elemento de potencia 6594U es necesario que se conecten las salidas controladas, para garantizar todas las funciones de protección del sistema regulador de luz.
Derating
操作
Memoryfunktion ein, Soft Ein inaktiv, Soft
4
Aus aktiv Memory function on, soft on inactive, soft off
active Fonction Mémoire activée, Marche Soft
inactif, Arrêt Soft actif Memory-functie aan, soft aan inactief, soft
uit actief
Память ВКЛ., Плавное включение деактивировано, Плавное выключение активировано
Funkcja pamięci włączona, płynne wł. nieaktywne, płynne wył. aktywne
Memoryfunktion ein, Soft Ein aktiv, Soft
5
Aus inaktiv* Memory function on, soft on active, soft off inactive* Fonction Mémoire activée, Marche Soft actif, Arrêt Soft inactif* Memory-functie aan, soft aan actief, soft uit
inactief*
Память ВКЛ., Плавное включение активировано, Плавное выключение деактивировано*
Funkcja pamięci włączona, płynne wł. aktywne, płynne wył. nieaktywne*
®
-
* non in combinazione con
sensori Busch-Wächter
* no en combinación con
®
sensores de Busch­Wächter
Minnefunksjon på, Soft på inaktiv, Soft av aktiv Minnesfunktion på, soft på inaktiv, soft av aktiv
Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE ei aktiivisena, pehmeä-POIS aktiivinen
Funzione Memory ON, Soft ON non attivo, Soft OFF attivo
Función de memoria conectada, Soft SÍ inactivo, Soft NO activo
记忆功能打开,渐开禁用,渐关激活
Minnefunksjon på, Soft på aktiv, Soft av inaktiv*
Minnesfunktion på, soft på aktiv, soft av inaktiv* Muistitoiminto päälle, pehmeä-PÄÄLLE aktiivinen, pehmeä-POIS ei aktiivisena Funzione Memory ON, Soft ON attivo, Soft OFF non attivo*
Función de memoria conectada, Soft SÍ activo, Soft NO inactivo*
记忆功能打开,渐开激活,渐关禁用*
* 未连接 Busch Wächter
®
感器
®
Loading...