Busch-Jaeger 6224-2.0 operation manual

Page 1
r
Busch-/ABB-free@home
1
1
TOP
2
3
-
+
Bus
i
2
8
OFF
3
4
6
5
2
x= ≥ 50 cm y= ca. 150 cm
1
3
5
x
4
y
Raumtemperaturregler, Fan Coil-Regler
WARNUNG
Montageanleitung sorgfältig lesen und aufbewahren.
Vor Montage /Demontage Netzspannung freischalten! Arbeiten am 230 V-Netz nur von Fachpersonal
ausführen lassen.
Weitere Benutzerinformationen unter
www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome oder durch Scannen des QR-Codes.
Informationen zur Systemeinbindung siehe Systemhandbuch
Deutsch
(www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Raumtemperaturregler / Fan Coil-Regler (mit Busankoppler) ist zur Steuerung eines Ventilatorkonvektors mit einem Fan Coil-Aktor oder konventioneller Heizungs- und Kühlinstallationen geeignet. Die Geräte sind nicht vorkonfiguriert.
Room temperature controller, fan coil controlle
WARNING
Please read the mounting instructions carefully and keep them for
Dangerous currents flow through the body when coming into direct or indirect contact with live components. This can result in electric shock, burns or even death. Disconnect the mains power supply prior to
installation/disassembly!
Permit work on the 230 V supply system to be
performed only by specialist staff.
future use.
Additional user information is available at
www.abb.com/freeathome or by scanning the QR code.
English
For information on system integration please see the system
manual (www.abb.com/freeathome).
Intended use
The room temperature controller / fan coil controller (with bus coupler) is suitable for the control of a ventilator convector with a fan­coil actuator or conventional heating and cooling systems. The devices are not pre-programmed.
Termostato, regulador Fan Coil
ADVERTENCIA
Lea detenidamente y guarde en lugar seguro el manual de
En caso de entrar en contacto, directa o indirectamente, con componentes por los que circule una corriente eléc­trica, se puede sufrir una descarga eléctrica peligrosa, cuyo resultado puede ser choque eléctrico, quemaduras o, incluso, la muerte. ¡Desconecte la tensión de red antes de proceder al
montaje o desmontaje!
Encargue los trabajos en la red eléctrica de 230 V solo
al personal técnico competente.
montaje.
Más información para usuarios en www.abb.com/freeathome o
escaneando el código QR.
Español
Para conocer la información sobre la integración en el sistema,
consulte el manual del sistema (www.abb.com/freeathome).
Uso conforme al fin previsto
El termostato/regulador Fan Coil (con acoplador de bus) es ade­cuado para el control de un conector de ventilador con un actuador Fan Coil o para instalaciones convencionales de calefacción y refrigeración. Los dispositivos no se suministran preconfigurados.
Termostato, regolatore Fan Coil
AVVERTIMENTO
Leggere e conservare con cura le istruzioni per il montaggio. Maggiori informazioni per l’utente disponibile sul sito
Per informazioni sull'integrazione nel sistema vedere il manuale
Italiano
Uso conforme alle prescrizioni
Il termostato/regolatore Fan Coil (con accoppiatore bus) è progettato per il controllo di un convettore a ventilatore con un attuatore Fan Coil o di impianti di riscaldamento e raffreddamento convenzionali. Gli apparecchi non sono preconfigurati.
Il contatto diretto o indiretto con parti attraversate da corrente elettrica provoca pericolosi flussi di corrente attraverso il corpo. Le conseguenze possono essere folgorazione, ustioni o morte. Prima del montaggio o dello smontaggio scollegare la
tensione di rete!
Affidare gli interventi sulla rete elettrica a 230 V
esclusivamente a personale specializzato.
www.abb.com/freeathome o tramite scansione del codice QR.
del sistema (www.abb.com/freeathome).
Ausführliche Informationen zum Funktionsumfang siehe
Technisches Handbuch (siehe QR-Code)
Technische Daten
Stromversorgung 24 VDC (erfolgt über Buslinie)
Busteilnehmer 1 (12mA)
Anschluss
Schutzart IP20
Umgebungstemperatur - 5 °C – + 45 °C
Lagertemperatur - 20 °C – + 70 °C
Busanschlussklemme: 0,4-0,8 mm Leitungstyp: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm Abisolierung: 6-7 mm
Montage
Einbau nur in Unterputzdosen, die sich in trockenen Innenräumen befinden. Dabei die geltenden Vorschriften beachten. Identlabel abziehen und in Liste einkleben (bei System Access Point).
Montagehinweise beachten. Abdeckrahmen und Zentralscheiben separat bestellen. Die möglichen Schalterserien dem elektronischen Katalog
entnehmen (www.busch-jaeger-katalog.de)
For detailed information about the range of functions see the
technical reference manual (see QR code).
Technical data
Power supply 24 V DC (via bus line)
Bus subscribers 1 (12 mA)
Connection
Protection type IP20
Ambient temperature -5°C – +45°C
Storage temperature -20°C – +70°C
Bus connection terminal: 0.4-0.8 mm Cable type: J-Y(St)Y, 2x2x0.8 mm Wire stripping: 6-7 mm
Mounting
They may only be installed in dry interior rooms in flush-mounted boxes. Observe the currently valid regulations. Pull off the identification label and glue it into the list (at System Access Point).
Observe the installation instructions. Please order the cover frame and cover plates separately. Please see the electronic catalogue for the possible switch
ranges (www.busch-jaeger-catalogue.com)
Si desea información más detallada sobre las funciones, consulte
el manual técnico (véase el código QR).
Datos técnicos
Alimentación de corriente
Participantes de bus 1 (12 mA)
Conexión
Grado de protección IP20
Temperatura ambiente -5 °C – +45 °C Temperatura del
almacén
24 V c.c. (a través de la línea de bus)
Borne de conexión de bus: 0,4-0,8 mm Tipo de cable: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm Pelado del cable: 6-7 mm
-20 °C – +70 °C
Montaje
El montaje solamente puede realizarse en cajas de empotrar que se encuentren en interiores secos. Para ello, tenga en cuenta las normas vigentes. Retirar la etiqueta de identificación y pegarla en la lista (en System Access Point).
Observe las instrucciones de montaje. Pida, aparte, el marco y el cristal central. En el catálogo electrónico puede consultar los posibles
programas de conmutación (www.busch-jaeger-catalogue.com).
Per informazioni dettagliate sulle funzioni disponibili consultare il
manuale tecnico (vedere codice QR)
Dati tecnici
Alimentazione elettrica 24 VDC (tramite linea bus) Utenti bus 1 (12 mA)
Collegamento
Tipo di protezione IP20 Temperatura ambiente -5°C ... +45°C Temperatura di immagazzinamento
Morsetto di allacciamento bus: 0,4-0,8 mm; Tipo di cavo: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm; Spelatura: 6-7 mm
-20°C ... +70°C
Montaggio
Eseguire il montaggio esclusivamente in scatole da incasso poste in locali chiusi privi di umidità. Osservare le norme vigenti in materia. Rimuovere l'etichetta identificativa e incollarla nella lista (per System Access Point).
Osservare le istruzioni per il montaggio. Ordinare separatamente i telai di copertura e i pannelli centrali. Le serie di interruttori disponibili sono elencate nel catalogo
elettronico (www.busch-jaeger-catalogue.com).
Anschluss
Anschluss gemäß Anschlussplan vornehmen.
Achtung! Auf korrekte Polariät achten.
Inbetriebnahme
Das an die Buslinie angeschlossene Gerät wird nach einigen Sekunden automatisch vom System erkannt. Die Geräte müssen zur Ausführung der Funktionen parametriert werden.
Ausführliche Informationen zu Inbetriebnahme und
Parametrierung befinden sich im Technischen Handbuch und in der Onlinehilfe System Access Point (www.busch-jaeger.de/freeathome | www.abb.com/freeathome).
Firmware-Update erfolgt über System Access Point.
Bedienung
ECO-Betrieb;
1
Taste drücken Temperaturabsenkung
2
erhöhen; Taste drücken Temperatur Ein / Aus;
3
Taste drücken
Temperatur verringern
4
Taste drücken Verstellung Lüfterstufen / Off; Taste gedrückt halten; Anzeige
5
blinkt; Taste mehrmals drücken bis Funktion erscheint
Connection
Establish the connections according to the connection diagram.
Attention! Observe correct polarity.
Commissioning
The device connected to the busline is automatically recognized by the system after a few seconds. The devices must be parameterized for the use of the functions.
Detailed information about commissioning and parameterization
is available in the technical reference manual and the online help of the System Access Point (www.abb.com/freeathome).
Firmware update is carried out via the System Access Point.
Operation
Eco mode;
1
Press button Temperature increase;
2
Press button Temperature On / Off;
3
Press button
Reduce temperature;
4
Press button Adjustment of fan speed levels / off; Keep button pressed; indica-
5
tion flashed; press button several times until function appears
Conexión
Realizar la conexión según se indica en el esquema de conexiones.
¡Atención! Cuide de que la polaridad sea la correcta.
Puesta en marcha
El sistema reconoce automáticamente tras unos segundos el aparato que se conecta a la línea de bus. Para la ejecución de las funciones adicionales es necesario parametrizar los aparatos.
Podrá encontrar información detallada sobre la puesta en servicio
y sobre la parametrización en el manual técnico y en la ayuda online del System Access Point (www.abb.com/freeathome).
La actualización del firmware se realiza a través del System
Access Point.
Manejo
Servicio ecológico ;
1
Pulsar tecla Aumentar la reducción
2
de la temperatura; Pulsar tecla Temperatura On/Off;
3
Pulsar tecla
Disminuir la temperatura
4
Pulsar tecla Ajuste velocidades del ventilador/ Off; Mantener la tecla pulsada;
5
la indicación parpadea; pulsar la tecla varias veces hasta que la aparezca la función
Collegamento
Eseguire il collegamento secondo lo schema di collegamento.
Attenzione! Accertarsi che la polarità sia corretta.
Messa in servizio
L'apparecchio collegato alla linea bus viene rilevato automaticamente dal sistema dopo alcuni secondi. Per utilizzare le funzioni aggiuntive è necessario parametrizzare gli apparecchi.
Per informazioni dettagliate sulla messa in servizio e sulla
parametrizzazione consultare il manuale tecnico o la guida online del System Access Point (www.abb.com/freeathome).
L'aggiornamento firmware avviene tramite System Access Point.
Uso
Funzionamento ECO;
1
Premere il tasto Aumento abbassa-
2
mento della tempe­ratura; Premere il tasto Temperatura ON/OFF;
3
Premere il tasto
Riduzione della temperatura;
4
Premere il tasto Regolazione livelli ventilatore/ OFF; Tenere premuto il tasto;
5
l'indicazione lampeggia; premere più volte il tasto finché non viene visualizzata la funzione
i
Displayanzeigen / Meldungen
Regler On /Anzeige
1
Solltemperatur 2 Lüftung manuell (Stufen 1,2,3) 6 Frostschutz aktiv
3 Regler Off 7 Lüftung automatisch
4 Heizen aktiv 8
Service
BuschJaeger Elektro GmbH Ein Unternehmen der ABB Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.de; Tel: +49 2351 956-1600
i
Displays / messages
Controller on / indication set­1
point temperature 2 Manual ventilation (levels 1,2,3) 6 Frost protection active
3 Controller Off 7 Automatic ventilation
4 Heating active 8
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH - an ABB company, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: +49 2351 956-1600
i
Indicaciones en pantalla/mensajes
Regulador encendido/indicación 1
de la temperatura nominal
Ventilación manual 2
(velocidades 1, 2, 3) 3 Regulador apagado 7 Ventilación automática
4 Calefacción activada 8
Servicio
BuschJaeger Elektro GmbH Una empresa del Grupo ABB, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: +34 902 11 15 11
i
Indicazioni sul display e messaggi
Regolatore ON - indicazione di 1
temperatura nominale
Ventilazione manuale 2
(livelli 1,2,3) 3 Regolatore OFF 7 Ventilazione automatica
4 Riscaldamento attivo 8
Service
BuschJaeger Elektro GmbH una società del gruppo ABB, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: 0800 55 1166
6224/2.0; RTC-F-1;
7
www.busch-jaeger.de/freeathome
www.abb.com/freeathome
5 Kühlen aktiv
ECO-Betrieb (Anzeige ‚ECO’)
5 Cooling active
Eco mode (indication "ECO")
5 Refrigeración activada
Protección contra
6
heladas activa
Servicio ecológico (indicación ‘ECO’)
5 Raffreddamento attivo
Protezione antigelo
6
attiva
Funzionamento ECO (indicazione "ECO")
®
0073-1-8422 / 07.04.2014
Page 2
Busch-/ABB-free@home
1
1
TOP
2
3
-
+
Bus
i
2
8
OFF
3
4
6
5
2
x= ≥ 50 cm y= ca. 150 cm
1
3
5
x
4
y
Thermostat d'ambiance, régulateur de ventilo-convecteur
AVERTISSEMENT
Les instructions de montage sont à lire attentivement et à
Des informations utilisateurs supplémentaires sont disponibles
Français
Pour des informations sur l’intégration du système, voir le manuel
Utilisation conforme
Le thermostat d'ambiance / régulateur de ventilo-convecteur (avec coupleur de bus) a été conçu pour commander un ventilo-convecteur avec un actionneur Fan Coil ou une installation de chauffage et de climatisation conventionnelle. Les appareils ne sont pas préconfigurés.
Un contact direct ou indirect avec des pièces sous tension entraîne un passage de courant dangereux dans le corps. Celui-ci risque d’entraîner un choc électrique, des brûlures ou la mort. Déconnecter la tension secteur avant tout montage /
démontage !
Faire réaliser toute intervention sur l'alimentation
électrique en 230 V uniquement par des techniciens spécialisés !
conserver.
sur le site www.abb.com/freeathome ou en scannant le code QR.
système (www.abb.com/freeathome).
Des informations détaillées sur la gamme des fonctions sont
disponibles dans le manuel technique (voir le code QR).
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 24 VDC (via la ligne bus)
Participant au bus 1 (12mA)
Raccordement
Type de protection IP20
Température ambiante -5 °C – +45 °C Température de
stockage
Borne de raccordement du bus : 0,4-0,8 mm ; Type de câble : J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm ; Dénudé sur : 6-7 mm
-20 °C – +70 °C
Montage
Montage uniquement dans des boîtes encastrées se trouvant dans des pièces intérieures non humides. Respecter les prescriptions en vigueur lors de l’opération. Enlever l’étiquette d’identification et la coller sur la liste (au niveau du System Access Point).
Tenir compte des remarques concernant le montage Commander séparément la plaque de recouvrement et les
plaques centrales.
Les programmes de commutateurs possibles sont disponibles
dans le catalogue électronique (www.busch-jaeger­catalogue.com).
Raccordement
Réaliser le raccordement conformément au schéma de raccordement
Attention ! Veiller à ce que la polarité soit correcte.
Mise en service
L’appareil raccordé à la ligne de bus est détecté automatiquement par le système à l’issue de quelques secondes. Un paramétrage des appareils en vue de l’exécution des fonctions est nécessaire.
Des informations détaillées sur la mise en service et le
paramétrage sont disponibles dans le manuel technique et l’aide en ligne du System Access Point (www.abb.com/freeathome).
La mise à jour du micrologiciel est réalisée par le biais du System
Access Point.
Commande
Mode ECO ;
1
Appuyer sur la touche Augmenter la réduction
2
de température ; Appuyer sur la touche Température Marche /
3
Arrêt ; Appuyer sur la touche
Réduire la température ;
4
Appuyer sur la touche Réglage des vitesses du ventilateur / Arrêt ; Maintenir la touche enfoncée. L'affichage
5
clignote. Appuyer de manière répétée sur la touche jusqu'à ce que la fonction apparaisse.
i
Affichages / Messages
Régulateur en marche / 1
Affichage 2 température de consigne 7 Protection antigel
Ventilation manuelle 3
(vitesses 1,2,3)
4 Régulateur arrêté 9
Service
BuschJaeger Elektro GmbH ‐ Une société du groupe ABB, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.com; tél. : +49 2351 956-1600
6224/2.0; RTC-F-1;
7
www.busch-jaeger.de/freeathome
www.abb.com/freeathome
6 Climatisation active
8 Ventilation automatique
Mode ECO (affichage « ECO »)
®
室温调节器,Fan Coil 调节器
警告
请仔细阅读并妥善保管安装说明。 更多用户信息请查询 www.abb.com/freeathome 或通过扫描 QR 代
中文
系统连接信息请参见系统手册 (www.abb.com/freeathome)。
直接或间接接触导电零件时,可能有触电危险。可能造成电 击、灼伤或死亡。
安装 / 拆卸前应先切断电源!仅可由专业技术人员操作 230 伏电网。
码获取。
按规定使用
室温调节器 / Fan Coil 调节器(带总线耦合器)利用 Fan Coil 激励器 或传统的加热和冷却装置控制风机对流器。未对设备进行预配置。
功能范围的详细信息请参见技术手册(参见 QR 代码)。
Regulador de temperatura ambiente, regulador Fan Coil
ATENÇÃO
Ler e guardar com cuidado o manual de montagem. Outras informações para o usuário sob
Informações sobre a conexão do sistema, ver o manual do
Português
Utilização conforme
O regulador de temperatura ambiente / regulador Fan Coil (com acoplador de barramento) é adequado para o comando de um ventiloconvector com um atuador fan coil ou instalações convencionais de arrefecimento e aquecimento. Os aparelhos não são pré-configurados.
No caso de contato direto ou indireto com peças condutoras de tensão, há uma perigosa passagem de corrente pelo corpo. As consequências podem ser o choque elétrico, queimaduras ou a morte. Antes da montagem / desmontagem, desligar a tensão
da rede!
Somente o pessoal especializado deve executar os
trabalhos na rede 230 V.
www.abb.com/freeathome ou escaneando os códigos QR.
sistema (www.abb.com/freeathome).
技术数据
电源 24 VDC(通过总线供电) 总线用户 1 (12mA)
连接
保护方式 环境温度 -5 °C – +45 °C 储存温度 -20 °C – +70 °C
总线连接端子:0.4-0.8 mm 导线类型:J-Y(St)Y2x2x0.8 mm 绝缘层:6-7 mm
IP20
安装
仅可安装在干燥室内的嵌装盒内。同时,注意须有效规定。揭下识别 标签并贴在列表中(在 System Access Point 中)。
注意安装提示。 单独订购盖板框和中心垫片。 从电子目录中查询可用的开关系列
(www.busch-jaeger-catalogue.com)
Dados técnicos
Alimentação de corrente
Participante do barramento
Ligação
Classe de proteção IP20
Temperatura ambiente -5 °C – +45 °C Temperatura de
armazenagem
24 VCC (através de linha de barramento)
1 (12mA)
Terminal de conexão de barramento: 0,4-0,8 mm; Tipo de cabo: J-Y(St)Y, 2x2x0,8 mm; Isolamento: 6-7 mm
-20 °C – +70 °C
Montagem
Montagem somente nas caixas embutidas que encontram-se em interiores secos. Observar para isso os regulamentos válidos. Remover o Identlabel e colá-lo na lista (no System Access Point).
Observar as instruções de montagem. Encomendar separadamente o quadro de cobertura e os discos
centrais.
As possíveis séries de interruptores podem ser consultadas na
catálogo eletrónico (www.busch-jaeger-catalogue.com).
连接
根据接线图进行连接。
注意!务请确保正确的极性。
调试
数秒钟后,系统将自动识别与总线连接的设备。为了执行辅助功能, 必须设置设备参数。
调试和参数设置的详细信息位于技术手册和“System Access
Point”在线帮助中 (www.abb.com/freeathome)
通过 System Access Point 更新固件。
操作
1
ECO 运行 ; 按下按钮
2
升高降低的温度; 按下按钮
3 / 关温度; 按下按钮
4
降低温度; 按下按钮 风扇档调整 / 关
5
按下按钮并保持 显示屏闪烁 多次按下按钮直至功能出现
Ligação
Fazer a ligação de acordo com o plano de ligações.
Atenção! Observar a polaridade correta.
Colocação em funcionamento
O aparelho conectado na linha de barramento é detectado automaticamente pelo sistema após alguns segundos. Os aparelhos devem ser parametrizados para a execução das funções.
Informações detalhadas sobre a colocação em funcionamento e
parametrização encontram-se no manual técnico e na ajuda online do System Access Point (www.abb.com/freeathome).
A atualização do firmware é feita através do System Access
Point.
Comando
Operação ECO;
1
Premir a tecla Aumentar a redução da
2
temperatura; Premir a tecla Temperatura ligar /
3
desligar; Premir a tecla
Diminuir a temperatura;
4
Premir a tecla Ajuste dos graus de ventilação/ Off; Manter a tecla premida;
5
indicação pisca; premir a tecla várias vezes até que a função apareça
i
显示屏显示 / 信息
1
调节器接通 / 额定温度显示 2 手动通风(1、2、3 档) 6 激活防冻保护 3 调节器关闭 7 自动通风
4
供暖激活
5
制冷激活
ECO 运行模式
8
(显示"ECO"
维修
BuschJaeger Elektro GmbH ABB 集团旗下企业, Freisenbergstraße 2D-58513 Lüdenscheid www.BUSCH-JAEGER.com; 电话:+86 400-820-9696
i
Indicadores do display / mensagens
Regulador ligado / indicação 1
temperatura nominal
2 Ventilação manual (graus 1,2,3) 6
3 Regulador desligado 7 Ventilação automática
4 Aquecimento ativo 8
5 Arrefecimento ativo
Proteção contra gelo ativa
Operação ECO (indicação 'ECO')
Serviço
BuschJaeger Elektro GmbH uma empresa do grupo ABB, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid, www.BUSCH-JAEGER.com; Tel: 08000149111
Informações detalhadas sobre a gama de funções, ver o manual
técnico (ver o código QR).
Loading...