Burkert 8020 User Manual [en, de, fr]

We reserve the right to make
Type 8020
Flowmeter with paddle wheel

Operating Instructions

Bedienungsanleitung Manuel d'utilisation
2
1. ABOUT THIS MANUAL ...........................................................3
2. INTENDED USE ..........................................................................5
3. BASIC SAFETY INFORMATION .........................................6
4. GENERAL INFORMATION .....................................................9
5. DESCRIPTION .......................................................................... 10
6. TECHNICAL DATA .................................................................. 13
7. INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................... 22
8. MAINTENANCE ........................................................................ 35
9. ACCESSORIES ........................................................................ 38
10. PACKAGING, TRANSPORT ............................................... 39
11. STORAGE ................................................................................... 39
12. DISPOSAL OF THE DEVICE .............................................40
English
3
1. ABOUT THIS MANUAL
This manual describes the entire life cycle of the device. Please keep this manual in a safe place, accessible to all users and any new owners.
This manual contains important safety information.
Failure to comply with these instructions can lead to hazardous situations.
• This manual must be read and understood.
Symbols used
danger
Warns against an imminent danger.
• Failure to observe this warning can result in death or in serious injury.
Warning
Warns against a potentially dangerous situation.
• Failure to observe this warning can result in serious injury or even death.
English
3
technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modification technique.
www.burkert.com
© 2013 Bürkert SAS Operating Instructions
1302/0_EU-ml 00419607
4
attention
Warns against a possible risk.
• Failure to observe this warning can result in substantial or minor injuries.
note
Warns against material damage.
• Failure to observe this warning may result in damage to the device or system.
Indicates additional information, advice or important recommendations.
refers to information contained in this manual or in other documents.
→ Indicates a procedure to be carried out.
Definition of the word "device"
The word "device" used within this manual always refers to the flowmeter type 8020.
English
5
2. INTENDED USE
Use of the device that does not comply with the instructions could present risks to people, nearby installations and the environment.
• The 8020 flowmeter is intended exclusively to measure the flow rate of liquids.
• This device must be protected against electromagne­tic interference, ultraviolet rays and, when installed outdoors, the effects of climatic conditions.
• This device must be used in compliance with the characteristics and commissioning and use conditions specified in the contractual documents and in the user manual.
• Requirements for the safe and proper operation of the device are proper transport, storage and installation, as well as careful operation and maintenance.
• Only use the device as intended.
→ Observe any existing restraints when the device is
exported.
English
5
6
3. BASIC SAFETY INFORMATION
This safety information does not take into account:
• any contingencies or occurences that may arise during installation, use and maintenance of the devices.
• the local safety regulations for which the operating company is responsible including the staff in charge of installation and maintenance.
Danger due to high pressure in the installation. Danger due to electrical voltage. Danger due to high temperatures of the fluid. Danger due to the nature of the fluid.
Various dangerous situations
• Prevent any unintentional power supply switch-on.
• Ensure that installation and maintenance work are carried out by qualified, authorised personnel in possession of the appropriate tools.
English
7
Various dangerous situations
• Guarantee a set or controlled restarting of the pro­cess, after a power supply interruption.
• Use the device only if in perfect working order and in compliance with the instructions provided in the oper­ating instructions.
• Observe the general technical rules when installing and using the device.
• Do not use this device in explosive atmospheres.
• Do not use the device for the measurement of gas flow rates.
• Do not use fluid that is incompatible with the materials the device is made of.
• Do not use this device in an environment incompatible with the materials it is made of.
• Do not subject the device to mechanical loads (e.g. by placing objects on top of it or by using it as a step).
• Do not make any external modifications to the device. Do not paint any part of the device.
English
7
8
note
The device may be damaged by the fluid in contact with.
• Systematically check the chemical compatibility of the component materials of the device and the fluids likely to come into contact with it (for example: alcohols, strong or concentrated acids, aldehydes, alkaline compounds, esters, aliphatic compounds, ketones, halogenated aromatics or hydrocarbons, oxidants and chlorinated agents).
note
Elements / Components sensitive to electrostatic discharges
• This device contains electronic components sensitive to electrostatic discharges. They may be damaged if they are touched by an electrostatically charged person or object. In the worst case scenario, these components are instantly destroyed or go out of order as soon as they are activated.
• To minimise or even avoid all damage due to an elec­trostatic discharge, take all the precautions described in the EN 61340-5-1 and 5-2 norms.
• Also ensure that you do not touch any of the live elec­trical components.
English
9
4. GENERAL INFORMATION
To contact the manufacturer of the device, use following address:
Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL The addresses of our international sales offices are
available on the internet at: www.burkert.com
Warranty conditions
The condition governing the legal warranty is the conforming use of the device in observance of the operating conditions specified in this manual.
Information on the Internet
You can find the user manuals and technical data sheets regarding the type 8020 at: www.burkert.com
English
9
10
5. DESCRIPTION Area of application
The 8020 flowmeter is intended to measure the flow rate of neutral or slightly aggressive liquids free of solid particles.
Construction
The device is made up of an electronic module and of a flow sensor. The device can be installed in any pipe from DN20 (except for DN20 specified p. 27) to DN400.
The device has, depending on the version, 1 NPN tran­sistor output, 2 transitor outputs, NPN and PNP, or 1 sinus output (coil output).
Electrical connection is made via a male fixed connector.
Measuring principle
The circulation of fluid within the pipe causes the paddle wheel of the sensor to rotate. The flowmeter detects the rotation of the paddle-wheel and generates a signal which frequency f is proportional to the flow rate Q, using the formula f = KxQ.
f = frequency in Hertz (Hz) K = K factor of the S020 fitting used, in pulse/litre Q = flow rate in litre/second
English
11
Description of the name plate
FLOW:8020-FKM-PVDF HALL LONG 12-36VDC OUT:OPENCOL.NPN/PNP
S-N:21219 419589 W48LG
Made in France
1 2 3
4 5
6
789
1. Quantity measured and type of the device
2. Material of the seal
3. Material of the flow sensor frame
4. Version of the flow sensor and, when required, power
supply
5. Output data
6. Conformity logo
7. Manufacturing code
8. Serial number
9. Order code
English
11
12
Available versions of the electronic module
The electrical connection of all the devices is made through a male fixed connector.
Supply voltage
Output
Flow sensor
Order code
12-36 V DC
filtered and
regulated
2 transistors, NPN and PNP
Hall, short 419587 Hall, long
419589
energized via the
Bürkert transmitter
the flow sensor is
connected to
1 NPN transistor
Hall Low Power, short
419591
Hall Low Power, long
419593
without 1 sinus
output
Coil, short 419583 Coil, long 419585
English
13
6. TECHNICAL DATA Operating conditions
Ambient temperature -15 °C to +60 °C Air humidity < 80%, non condensated Protection rating IP65 acc. to EN 60529, female
connector wired, plugged and tightened
Conformity to standards and directives
The device conforms to the EC directives through the fol­lowing standards:
• EMC: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
• Vibration: EN 60068-2-6
• Shock: EN 60068-2-27
• Pressure: Article 3§3 of the Pressure Directive 97/23/CE.
English
13
14
Acc. to pressure directive 97/23/CE, the device can only be used in the following cases (depending on the max. pressure, the DN of the pipe and the fluid):
Type of fluid Conditions
Fluid group 1 § 1.3.a Only DN 25 Fluid group 2 § 1.3.a DN 32
or DN > 32 and PNxDN 1000
Fluid group 1 § 1.3.b DN 25
or DN > 25 and PNxDN 2000
Fluid group 2 § 1.3.b DN 400
General data
Tab. 1: Temperature-pressure dependency curves
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
-10 +10 +30 +50+70
PVDF
PVDF (PN10)
PVC (PN10)
PP (PN10)
PVC + PP
11
A
P (bar)
T (°C)
Metal
English
15
Pipe diameter DN20 (except for DN20 specified
p.27) to DN400. The appropriate diameter is determined using the flow rate / DN / fluid velocity graphs.
Pressure class
Depends on the material of the fitting used and on the fluid temperature. See Tab. 1
Fluid temperature
• with fitting S020 in metal or PVDF
• with fitting S020 in PP
• with fitting S020 in PVC
The fluid temperature may be restricted by the fluid pressure: Refer to the temperature-pressure dependency curves for the device. See Tab. 1
• -15 to +80 °C
• 0 to +80 °C
• 0 to +50 °C
Flow rate measuring range
Hall and Hall Low Power versions: 0,3 to 10 m/s
Sinus version: 0,5 to 10 m/s
Accuracy, with standard K factor
≤ ±(0.5 % of the full scale + 2.5 % of
the measured value)* Linearity ≤ ±0,5 % of the full scale* Repeatability ±0,4 % of the measured value*
* Determined in the following reference conditions: medium = water, water and ambient temperatures 20 °C, min. upstream and
English
15
16
downstream distances respected, appropriate pipe dimensions
Tab. 2: Dimension H [mm] of the 8020 depending on
the DN of fitting S020
H
T fitting
Saddle
Spigot, in plastic
Welding tab with radius, in stainless steel
DN20 153.5
DN25 153.5
DN32 157.0
DN40 161.0
DN50 167.0 191.5 162.5
DN65 167.0 190.5 172.5 167.0
DN80 194.5 177.5 173.0
DN100 199.5 184.0 183.5
English
17
H
T fitting
Saddle
Spigot, in plastic
Welding tab with radius, in stainless steel
DN110 195.5
DN125 202.5 194.5
DN150 212.5 230.0 205.5
DN180 236.5
DN200 248.5 251.0 226.0
DN250 269.0 286.0
DN300 280.5 305.5
DN350 294.0 317.5
DN400 308.5
English
17
18
191 mm
153 mm
75 mm
Fig. 1: Dimensions [mm] of the flowmeter 8020
Materials
Part Material
Housing PE Nut PC Female connector type
2508 / screw / seal
PA / Stainless steel / NBR
Frame of the flow sensor and paddle wheel
PVDF
English
19
Part Material
Axis and bearings Ceramic Gasket FKM (EPDM optional)
Electrical data
Supply voltage
• Hall version
• Hall Low Power
version
• 12-36 V DC, filtered and regulated
• 12-36 V DC, via transmitter the device is connected to
Current consumption
• Hall version
• Hall Low Power version
• 50 mA max.
• 0,8 mA max.
Protection against polarity reversal
yes
Protection against spike voltages
yes
Protection against short circuits
yes
English
19
20
Transistor output (Hall version)
pulse output, NPN and PNP, open collector, max. 100 mA, frequency up to 300 Hz, duty cycle 1/2 ±10% NPN output: 0,2-36 V DC PNP output: supply voltage
Transistor output (Hall Low Power version)
pulse output, NPN, open collector, max. 10 mA, frequency up to 300 Hz, duty cycle 1/2 ±10%
Coil output sine-wave signal, frequency up to
300 Hz, about 2.8 mV peak-to-peak/ Hz under a 50 kW load
English
21
Electrical connection
Type of connector cable type
2508 female connector (supplied), with order code 438811
For the Hall and Hall Low Power versions:
• shielded, max. 50 m
• 5 to 8 mm in diameter
• wires between 0,25 and 1,5 mm
2
in cross section
For the sinus version:
• shielded, max. 10 m
• 5 to 8 mm in diameter
• wires between 0,25 and 1,5 mm
2
in cross section
English
21
22
7. INSTALLATION AND COMMISSIONING
Safety instructions
danger
Risk of injury due to high pressure in the installation.
• Stop the circulation of fluid, cut off the pressure and drain the pipe before loosening the process connections.
Risk of injury due to high fluid temperatures.
• Use safety gloves to handle the device.
• Stop the circulation of fluid, and drain the pipe before loosening the process connections.
Risk of injury due to the nature of the fluid.
• Respect the prevailing regulations on accident prevention and safety relating to the use of hazardous products.
danger
Risk of injury due to electrical voltage.
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regulations for electrical equipment.
English
23
Warning
Risk of injury due to non-conforming installation.
• The electrical and fluid installation can only be carried out by qualified and skilled staff with the appropriate tools.
• Observe mounting instructions of the fitting.
Risk of injury due to an uncontrolled restart.
• Ensure that the restart of the installation is controlled after any interventions on it.
Warning
Risk of injury if the fluid pressure/ temperature dependency is not respected.
• Take account of fluid temperature-pressure dependancy according to the nature of the materials the fitting is made of (see Tab. 1).
• Comply with the Pressure Directive 97/23/EC.
English
23
24
Warning
Risk of injury due to non-conforming commissioning.
Non-conforming commissioning may lead to injuries and damage the device and its surroundings.
• Before commissioning, make sure that the staff in charge have read and fully understood the contents of the manual.
• In particular, observe the safety recommendations and intended use.
• The device / the installation must only be commis­sioned by suitably trained staff.
note
Risk of damage to the device due to the environment
• Protect this device against electromagnetic interfer­ence, ultraviolet rays and, when installed outdoors, the effects of the climatic conditions.
To make sure the device operates correctly, plug in and tighten the connector.
English
25
Installation of the fitting onto the pipe
→ Choose a fitting appropriate to the velocity and the
flow rate of the fluid inside the pipe, refer to the graphs at right (see Tab. 3). The graph is used to determine the DN of the pipe and the fitting appropriate to the application, according to the fluid velocity and the flow rate.
→ Install the fitting on the pipe as described in the oper-
ating instructions of the fitting used.
English
25
26
Tab. 3: Diagram flow/ fluid velocity/ DN of S020 fitting
0.10.3 0.51 35 10
0.01
0.02
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
m
3
/h
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
2000
3000
l/min
0.30.5 13510
30
m/s
fps
US gpm
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
DN 65 DN 50 (DN65)*
DN 40 (DN50)* DN 32 (DN40)* DN 25 (DN32)*
DN 20 (DN25)*
500
1000
2000
2000
5000
10000
5000
20000
5000
10000
20000
30000
50000
100000
DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 200 DN 150 DN 125
DN 100 DN 80
Flow rate
Fluid velocity
Example
1)
English
27
Example:
• Specification:
- nominal flow: 10 m
3
/h,
- optimal flow velocity: between 2 and 3 m/s
• Solution: intersection between flow rate and flow velocity in the graph gives the appropriate pipe diameter, DN40 (or DN50 for the asterisked fittings).
* For the fittings:
• with external thread connections acc. to SMS 1145,
• with welding end connections acc. to SMS 3008, BS 4825 / ASME BPE or DIN 11850 Rg 2,
• Clamp connections acc. to SMS 3017/ ISO 2852, BS 4825 / ASME BPE or DIN 32676
1)
The device cannot be installed on the DN20 fittings listed
above.
English
27
28
Installation of the 8020 on the S020 fitting
→ Insert nut 3 on fitting 5. → Insert snap ring 2 into
groove 4.
→ Check that seal 6 is
correctly inserted on the flow sensor.
→ Slowly insert device 1
into the fitting.
If the mounting is correctly done the device cannot be turned around anymore.
→ Hand lock the assembly
with nut 3.
1
2
3
4
5
6
Fig. 2: Installation of the flowmeter on the S020 fitting
English
29
Wiring
danger
Risk of injury due to electrical discharge
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regulations for electrical equipment.
Protect the power supply
• Protect the power supply with a correctly rated fuse if it is not protected by default.
• Use a shielded cable with an operating tem­perature limit higher than +80 °C.
• Use a high quality electrical power supply (fil­tered and regulated).
• Do not install the cable near high voltage or high frequency cables.
• If a closed installation cannot be avoided, maintain a minimum distance of 30 cm.
English
29
30
Assembling the female connector
1
2
3
4
→ Unscrew nut [1] of the cable gland. → Remove terminal block [3] from
housing [2].
→ Insert the cable into nut [1], through
seal [4], and into the cable gland and finally through housing [2].
→ Connect the wires on terminal block
[3].
→ Position terminal block [3] in steps of
90° then put it back into housing [2], pulling gently on the cable so that the wires do not clutter the housing.
→ Tighten nut [1] of the cable gland.
6
5
→ Place seal [5] between the connector
and the fixed connector on the device and then plug the 2508 connector into the fixed connector.
→ Insert and then tighten screw [6] to
ensure tightness and correct electrical contact.
Fig. 3: Assembling the female connector type 2508
(supplied)
English
31
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : NPN transistor output
3 : 0 V DC
4 : PNP transistor output
Fig. 4: Pin assignment of the fixed connector, Hall
version
12-36 V DC
+ -
+-
1
3
2
V+
0 V DC
Power supply
Terminal block of the 2508
Pulse input on external instrument
Fig. 5: NPN wiring of the Hall version
English
31
32
12-36 V DC
+-
1
3
2
V+
0 V DC
+-
Pulse input on external instrument
Terminal block of the 2508
Power supply
Fig. 6: PNP wiring of the Hall version
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : NPN transistor output
3 : 0 V DC
4 : Not connected
Fig. 7: Pin assignment of the fixed connector, Hall Low
Power version
English
33
1
3
2
+-
IN
Terminal block of the 2508
IN = pulse input on remote transmitter
Remote transmitter
Fig. 8: NPN wiring of the Hall Low Power version
1
2
3
4
1 : Not connected
2 : Sinus output
3 : Sinus output
4 : Not connected
Fig. 9: Pin assignment of the fixed connector, sinus
version
English
33
34
1
3
2
+-
IN
Terminal block of the 2508
IN = pulse input on remote transmitter
Remote transmitter
Fig. 10: Wiring of the sinus output of a sinus version
English
35
8. MAINTENANCE Safety instructions
danger
Risk of injury due to electrical voltage.
• Shut down and isolate the electrical power source before carrying out work on the system.
• Observe all applicable accident protection and safety regulations for electrical equipment.
Risk of injury due to high pressure in the installation.
• Stop the circulation of fluid, cut off the pressure and drain the pipe before loosening the process connections.
Risk of injury due to high fluid temperatures.
• Use safety gloves to handle the device.
• Stop the circulation of fluid, and drain the pipe before loosening the process connections.
• Keep all easily flammable material and fluid away from the device.
English
35
36
danger
Risk of injury due to the nature of the fluid.
• Respect the prevailing regulations on accident preven­tion and safety relating to the use of aggressive fluids.
Warning
Risk of injury due to non-conforming maintenance.
• Maintenance must only be carried out by qualified and skilled staff with the appropriate tools.
• Ensure that the restart of the installation is controlled after any interventions.
Cleaning
note
The device may be damaged by the cleaning liquid.
• Clean the device with a cloth slightly dampened with water or a cleaning liquid compatible with the materials the device is made of.
English
37
Cleaning the flow sensor
note
The flow sensor may be damaged by the cleaning liquid.
• Use a cleaning product that is compatible with the materials the flow sensor is made of.
• Do not use any abrasive acting materials.
note
After cleaning the flow sensor:
• Rinse the flow sensor.
• Check the seal and replace it if necessary.
English
37
38
9. ACCESSORIES
attention
Risk of injury and/or damage caused by the use of unsuitable parts.
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries and damage the device and the sur­rounding area.
• Use only original accessories and original spare parts from Bürkert.
Accessories Order code
Female connector with cable gland (type
2508)
438811
Female connector (type 2509) with NPT 1/2’’ reduction, without cable gland
162673
Set with seals (1 FKM + 1 EPDM)
552111
English
39
10. PACKAGING, TRANSPORT
attention
Damage due to transport
Transport may damage an insufficiently protected device.
• Transport the device in shock-resistant packaging and away from humidity and dirt.
• Do not expose the device to temperatures that may exceed the admissible storage temperature range.
• Protect the electrical interfaces using protective plugs.
11. STORAGE
attention
Poor storage can damage the device.
• Store the device in a dry place away from dust.
• Storage temperature: -15 to +60°C.
English
39
40
12. DISPOSAL OF THE DEVICE
→ Dispose of the device and its packaging in an environ-
mentally-friendly way.
note
Damage to the environment caused by products contaminated by fluids.
• Keep to the existing provisions on the subject of waste disposal and environmental protection.
Note
Comply with the national and/or local regulations which concern the area of waste disposal.
English
We reserve the right to make
Typ 8020
Durchfluss-Messgerät mit Flügelrad

Bedienungsanleitung

2
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG .........................................3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG................5
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ..............6
4. ALLGEMEINE HINWEISE .......................................................9
5. BESCHREIBUNG .................................................................... 10
6. TECHNISCHE DATEN ..........................................................13
7. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME .................. 22
8. WARTUNG ..................................................................................35
9. ZUBEHÖR .................................................................................. 38
10. VERPACKUNG, TRANSPORT ........................................... 39
11. LAGERUNG ................................................................................ 39
12. ENTSORGUNG DES GERÄTES ......................................40
deutsch
3
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebens­zyklus des Gerätes. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Gerätes wieder zur Verfügung steht.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informa­tionen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Diese Bedienungsanleitung muss gelesen und verstan­den werden.
Darstellungsmittel
Gefahr!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
• Bei Nichteinhaltung sind Tod oder schwere Verlet­zungen die Folge.
WarnunG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
• Bei Nichteinhaltung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
deutsch
technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modification technique.
www.burkert.com
© 2013 Bürkert SAS Operating Instructions
1302/0_EU-ml 00419607
4
VOrSIChT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
• Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Ver­letzungen zur Folge haben.
hInWeIS!
Warnt vor Sachschäden!
• Bei Nichtbeachtung kann das Gerät oder die Anlage beschädigt werden.
bezeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungs­anleitung oder in anderen Dokumentationen.
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen
müssen.
Begriffsdefinition "Gerät"
Der in dieser Anleitung verwendete Begriff "Gerät" steht immer für das Durchfluss-Messgerät Typ 8020.
deutsch
5
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz dieses Gerätes können Gefahren für Personen, Anlagen in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Durchfluss-Messgerät 8020 ist ausschließlich für die Durchflussmessung in Flüssigkeiten bestimmt.
• Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen Stö­rungen, U.V.-Bestrahlung und bei Außenanwendung vor Witterungseinflüssen.
• Für den Einsatz sind die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zuläs­sigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen zu beachten.
• Zum sicheren und problemlosen Einsatz des Gerätes müssen Transport, Lagerung und Installation ord­nungsgemäß erfolgen, außerdem müssen Betrieb und Wartung sorgfältig durchgeführt werden.
• Achten Sie immer darauf, dieses Gerät auf ordnungs­gemäße Weise zu verwenden.
→ Beachten Sie bei der Ausfuhr des Gerätes gegebenen-
falls bestehende Beschränkungen.
deutsch
6
3. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und
Wartung der Geräte auftreten können.
• Ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren
Einhaltung, auch in Bezug auf das Installations- und War­tungspersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
Gefahr durch hohen Druck in der Anlage! Gefahr durch elektrische Spannung! Gefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen! Gefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
Allgemeine Gefahrensituationen.
• Die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigen.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
deutsch
7
Allgemeine Gefahrensituationen.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen Versor­gung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des Prozesses zu gewährleisten.
• Betreiben Sie das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der Bedienungsanleitung.
• Bei der Einsatzplanung und dem Betrieb des Fittings die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
• Dieses Gerät nicht in einem explosionsgefährdeten Bereich verwenden.
• Dieses Gerät nicht für die Durchflussmessung von Gas einsetzen.
• Keine Flüssigkeit verwenden, die sich nicht mit den Werk­stoffen verträgt, aus denen das Gerät besteht.
• Dieses Gerät nicht in einer Umgebung verwenden, die mit den Materialien, aus denen es besteht, inkompatibel ist.
• Belasten Sie das Gerät nicht mechanisch (z. B. durch Ablage von Gegenständen oder als Trittstufe).
• Nehmen Sie keine äußerlichen Veränderungen an den Gehäusen vor. Lackieren Sie keinen Teil des Gerätes.
deutsch
8
hInWeIS!
Das Gerät kann durch das Medium beschädigt werden.
• Kontrollieren Sie systematisch die chemische Verträg­lichkeit der Werkstoffe, aus denen das Gerät besteht, und der Flüssigkeiten, die mit diesem in Berührung kommen können (zum Beispiel: Alkohole, starke oder konzentrierte Säuren, Aldehyde, Basen, Ester, ali­phatische Verbindungen, Ketone, aromatische oder halogenierte Kohlenwasserstoffe, Oxidations- und chlorhaltige Mittel).
hInWeIS!
Elektrostatisch gefährdete Bauelemente / Baugruppen!
• Das Gerät enthält elektronische Bauelemente, die gegen elektrostatische Entladung (ESD) empfindlich reagieren. Berührung mit elektrostatisch aufgelade­nen Personen oder Gegenständen gefährdet diese Bauelemente. Im schlimmsten Fall werden sie sofort zerstört oder fallen nach der Inbetriebnahme aus.
• Beachten Sie die Anforderungen nach EN 61340 -5-1 und 5-2, um die Möglichkeit eines Schadens durch schlagartige elektrostatische Entladung zu minimieren bzw. zu vermeiden!
• Achten Sie ebenso darauf, dass Sie elektronische Bauelemente nicht bei anliegender Versorgungsspan­nung berühren!
deutsch
9
4. ALLGEMEINE HINWEISE
Sie können mit dem Hersteller des Gerätes unter folgender Adresse Kontakt aufnehmen:
Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL Die internationalen Kontaktadressen finden Sie im Internet
unter: www.burkert.com
Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des Gerätes unter Beachtung der im vorliegenden Handbuch spezifizierten Einsatzbedingungen.
Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 8020 finden Sie im Internet unter: www.buerkert.de
deutsch
10
5. BESCHREIBUNG Vorgesehener Einsatzbereich
Das Durchfluss-Messgerät 8020 ist für die Durchflussmessung neutraler oder leicht aggressiver Flüssigkeiten ohne Feststoff­partikel bestimmt.
Aufbau
Das Gerät besteht aus einem Elektronikmodul und einem Durchfluss-Sensor. Das Gerät kann an jeder Art von Rohr­leitung mit DN20 (außer diejenigen auf Seite 27 gegeben) bis DN400 montiert werden.
Das Gerät weist je nach Version einen NPN-Transistor­ausgang, zwei Transistorausgänge, NPN und PNP, oder einen Sinusausgang (Spule) auf.
Der elektrische Anschluss erfolgt über einen Gerätestecker.
Messprinzip
Die in der Rohrleitung strömende Flüssigkeit führt zur Drehung des Flügelrads. Das Gerät detektiert die Rotation des Flügelrads und erzeugt ein Signal, dessen Frequenz f proportional zum Durchfluss Q gemäß Formel f = KxQ ist
f = Frequenz in Hertz (Hz) K = K-Faktor des verwendeten Fittings S020, in Pulse/Liter Q = Durchfluss in Liter/Sekunde
deutsch
11
Beschreibung des Typenschilds
FLOW:8020-FKM-PVDF HALL LONG 12-36VDC OUT:OPENCOL.NPN/PNP
S-N:21219 419589 W48LG
Made in France
1 2 3
4 5
6
789
1. Gemessener Prozesswert und Typ des Gerätes
2. Werkstoff der Dichtung
3. Werkstoff der Armatur des Durchlfuss-Sensors
4. Durchfluss-Sensor-Ausführung und eventuell
Betriebsspannung
5. Daten der Ausgänge
6. Konformitäts-Logo
7. Herstellungscode
8. Seriennummer
9. Bestell-Nummer
deutsch
12
Verfügbare Versionen des Elektronikmoduls
Alle Geräte werden über einen Gerätestecker angeschlossen.
Betriebsspannung
Ausgang
Durchfluss-Sensor
Bestell-Nummer
12-36 V DC,
gefiltert und
geregelt
2 Transistor­Ausgänge, NPN und PNP
Hall, kurz 419587 Hall, lang
419589
über den ange-
schlossenen
Bürkert-Transmitter
1 NPN­Transistor­Ausgang
Hall Low Power, kurz
419591
Hall Low Power, lang
419593
keine 1 Sinus-
Ausgang
Spule, kurz 419583 Spule, lang 419585
deutsch
13
6. TECHNISCHE DATEN Betriebsbedingungen
Umgebungstemperatur -15 °C bis +60 °C Luftfeuchtigkeit < 80%, nicht kondensierend Schutzart IP65 nach EN 60529, Buchse
verkabelt, eingesteckt und festgezogen
Einhaltung von Normen und Richtlinien
Durch folgende Normen wird die Konformität mit den EG­Richtlinien erfüllt:
• EMV: EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
• Vibration: EN 60068-2-6
• Schock: EN 60068-2-27
• Druck: Das Fitting entspricht den Anforderungen von Artikel 3§3 der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG.
Gemäß der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG darf das Fitting (in Abhängigkeit vom Höchstdruck, dem DN der Leitung und der Art der Flüssigkeit) nur in den folgenden Fällen verwendet werden:
deutsch
14
Art der Flüssigkeit Voraussetzungen
Flüssigkeitsgruppe 1 Kap. 1.3.a
nur DN 25
Flüssigkeitsgruppe 2 Kap. 1.3.a
DN 32 oder DN > 32 und PNxDN 1000
Flüssigkeitsgruppe 1 Kap. 1.3.b
DN 25 oder DN > 25 und PNxDN 2000
Flüssigkeitsgruppe 2 Kap. 1.3.b
DN 400
Allgemeine Daten
Tab. 1: Druck-Temperatur-Abhängigkeitskurven der
Flüssigkeiten
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
-10 +10 +30 +50+70
PVDF
PVDF (PN10)
PVC (PN10)
PP (PN10)
PVC + PP
11
A
P (bar)
T (°C)
Metall
deutsch
15
Durchmesser der Rohrleitung
DN20 (außer diejenigen auf Seite 27 angegeben) bis DN400. Der passende Durchmesser wird mit der Durchfluss/DN/Fließgeschwindigkeit­Tabelle bestimmt.
Druckklasse
Hängt vom Werkstoff des verwen­deten Fittings und von der Flüssigkeits­Temperatur ab: Siehe Tab. 1
Flüssigkeitstempe­ratur
• mit Fitting S020 aus Metall oder PVDF
• mit Fitting S020 aus PP
• mit Fitting S020 aus PVC
Die Flüssigkeits-Temperatur kann durch den Druck der Flüssigkeit einge­schränkt sein: siehe das Temperatur­Druck-Diagramm für das Gerät. Siehe Tab. 1
• -15 bis +80 °C
• 0 bis +80 °C
• 0 bis +50 °C
Messbereich des Dur­chflusses
Hall und Hall Low Power-Versionen: 0,3 bis 10 m/s
Sinusversion: 0,5 bis 10 m/s
Genauigkeit, mit stan­dard K-Faktor
≤ ±(0.5 % des Messbereichsendes +
2.5 % des Messwertes)*
deutsch
16
Linearität ≤ ± 0,5 % des Messbereichsendes* Wiederholbarkeit ± 0,4 % des Messwertes*
* Unter folgenden Referenzbedingungen bestimmt: Flüssigkeit = Wasser, Wasser- und Umgebungstemperatur von 20 °C, Berück­sichtigung der Mindestein- und -auslaufstrecken, angepasste Rohrleitungsabmessungen.
Tab. 2: Abmessung H [mm] des 8020 je nach DN des
Fittings S020
H
T-Fitting
Anschluss­schelle
Klebe­oder Schweiß­stutzen aus Kunststoff
Edelstahl­Schweiß­stutzen mit Radius
DN20 153.5 DN25 153.5 DN32 157.0 DN40 161.0 DN50 167.0 191.5 162.5
deutsch
17
H
T-Fitting
Anschluss­schelle
Klebe­oder Schweiß­stutzen aus Kunststoff
Edelstahl­Schweiß­stutzen mit Radius
DN65 167.0 190.5 172.5 167.0 DN80 194.5 177.5 173.0 DN100 199.5 184.0 183.5 DN110 195.5 DN125 202.5 194.5 DN150 212.5 230.0 205.5 DN180 236.5 DN200 248.5 251.0 226.0 DN250 269.0 286.0 DN300 280.5 305.5 DN350 294.0 317.5 DN400 308.5
deutsch
18
191 mm
153 mm
75 mm
Bild 1: Abmessungen [mm] des Durchfluss-Messgerätes
8020
Werkstoffe
Teil Werkstoff
Gehäuse PE Überwurfmutter PC Buchse Typ 2508
/ Schraube / Dichtung
PA / Edelstahl / NBR
deutsch
19
Teil Werkstoff
Sensorarmatur und Flügelrad
PVDF
Achse und Lager Keramik Dichtung FKM (EPDM auf Anfrage)
Elektrische Daten
Betriebsspannung
• Hall-Version
• Hall Low Power-Version
• 12-36 V DC, gefiltert und geregelt
• 12-36 V DC, über ange­schlossenen Transmitter
Stromaufnahme
• Hall-Version
• Hall Low Power-Version
• max. 50 mA
• max. 0,8 mA
Schutz gegen Verpolung ja Schutz vor
Spannungsspitzen
ja
Schutz vor Kurzschluss ja
deutsch
20
Transistor-Ausgang (Hall-Version)
Pulsausgang, NPN und PNP, offener Kollektor, max. 100 mA, Frequenz bis 300 Hz, Taktverhältnis 1/2 ±10% NPN-Ausgang: 0,2-36 V DC PNP-Ausgang: Betriebsspannung
Transistor-Ausgang (Hall Low Power-Version)
Pulsausgang, NPN, offener Kollektor, max. 10 mA, Frequenz bis 300 Hz, Taktverhältnis 1/2 ±10%
Spulenausgang sinusförmig, Frequenz bis
300 Hz, Spitze-Spitze­Spannung von ungefähr
2.8 mV/Hz unter einer 50 kW-Ladung
deutsch
21
Elektrischer Anschluss
Typ des Anschlusses Kabeltyp
Buchse Typ 2508 (mitgeliefert), mit Bestell-Nummer 438811
Hall und Hall Low Power-Versionen:
• abgeschirmt, max. 50 m
• mit 5 bis 8 mm-Durchmesser
• mit Adern mit Querschnitt zwischen 0,25 und 1,5 mm
2
Spulen-Ausführung:
• abgeschirmt, max. 10 m
• mit 5 bis 8 mm-Durchmesser
• mit Adern mit Querschnitt zwischen 0,25 und 1,5 mm
2
deutsch
22
7. INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Anlage druckfrei schalten und die Flüssigkeitszirkulation stoppen.
Verletzungsgefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen!
• Das Gerät nur mit Schutzhandschuhen anfassen.
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Flüssig­keitszirkulation stoppen und die Rohrleitung leeren.
Verletzungsgefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
• Beachten Sie die Regeln, die auf dem Gebiet der Unfallverhütung und der Sicherheit in Kraft sind und die sich auf die Verwendung gefährlicher Produkte beziehen.
deutsch
23
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Spannung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicher­heitsbestimmungen für elektrische Geräte!
WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation!
• Fluidische und elektrische Installationen dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal und mit geeignetem Werkzeug durchgeführt werden!
• Die Installationshinweise des Fittings beachten.
Verletzungsgefahr durch unkontrollierten Wiederanlauf!
• Nach jedem Eingriff an der Anlage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
24
WarnunG!
Verletzungsgefahr durch Nichteinhalten der Druck­Temperatur-Abhängigkeit der Flüssigkeit.
• Je nach Fittingwerkstoff die entsprechende Flüssigkeits-Temperatur / -Druck-Abhängigkeit berücksichtigen (siehe Tab. 1, 14).
• Die Druckgeräterichtlinie 97/23/EG berücksichtigen.
WarnunG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Inbetriebnahme!
Nicht sachgemäßer Betrieb kann zu Verletzungen sowie Schäden am Gerät und seiner Umgebung führen.
• Vor der Inbetriebnahme muss gewährleistet sein, dass der Inhalt der Bedienungsanleitung dem Bedienungs­personal bekannt ist und vollständig verstanden wurde.
• Besonders zu beachten sind die Sicherheitshinweise und die bestimmungsgemäße Verwendung.
• Das Gerät/die Anlage darf nur durch ausreichend geschultes Personal in Betrieb genommen werden.
deutsch
25
hInWeIS!
Gefahr der Beschädigung des Gerätes durch die Umgebung!
• Schützen Sie das Gerät vor elektromagnetischen Stö­rungen, U.V.-Bestrahlung und bei Außenanwendung vor Witterungseinflüssen.
Um den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu gewährleisten, die Buchse einstecken und festschrauben.
Installation des Fittings in die Rohrleitung
→ Ein für die Geschwindigkeit und den Durchfluss der in
Ihrer Anlage strömenden Flüssigkeit geeignetes Fitting auswählen, siehe das folgende Diagramm (Tab. 3). Dieses Diagramm ermöglicht die Bestimmung des für die Anwendung geeigneten DN für Rohrleitung und Fitting.
→ Das Fitting gemäß der Bedienungsanleitung des ver-
wendeten Fittings in die Rohrleitung einbauen.
deutsch
26
Tab. 3: Diagramm Durchfluss/ Flüssigkeits-
Geschwindigkeit/ DN des Fittings S020
0.10.3 0.51 35 10
0.01
0.02
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
m
3
/h
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
2000
3000
l/min
0.30.5 13510
30
m/s
fps
US gpm
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
DN 65 DN 50 (DN65)*
DN 40 (DN50)* DN 32 (DN40)* DN 25 (DN32)*
DN 20 (DN25)*
500
1000
2000
2000
5000
10000
5000
20000
5000
10000
20000
30000
50000
100000
DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 200 DN 150 DN 125
DN 100 DN 80
Durchfluss
Flüssigkeitsgeschwindigkeit
Beispiel
1)
deutsch
27
Beispiel:
• Anforderung:
- Nenndurchfluss: 10 m
3
/h,
- Optimale Fließgeschwindigkeit: zwischen 2 und 3 m/s
• Lösung: Wählen Sie eine Rohrleitung von DN40 [oder DN50 für (*) genannte Fittings]
* Für die Fittings
• mit Gewinde-Anschlüssen nach SMS 1145
• mit Stutzen-Anschlüssen nach SMS 3008, BS 4825/ ASME BPE oder DIN 11850 Reihe 2
• mit Clamp-Anschlüssen nach SMS 3017 / ISO 2852, BS 4825 / ASME BPE oder DIN 32676
1)
Das Gerät nicht in die vorgenannten DN20 Fittings
einbauen.
deutsch
28
Installation des 8020 in ein Fitting S020
→ Überwurfmutter 3 auf
Fitting 5 setzen.
→ Sprenging 2 in Rille 4
befestigen.
→ Prüfen, ob Dichtung 6
richtig auf dem Durch­fluss-Sensor liegt.
→ Gerät 1 vorsichtig in
Fitting einsetzen.
Bei korrektem Einbau darf sich das Gerät nicht drehen lassen.
→ Gerät mit Über-
wurfmutter 3 am Fitting mit der Hand festschrauben.
1
2
3
4
5
6
Bild 2: Installation des Durchfluss-Messgerätes in ein
Fitting S020
deutsch
29
Verkabelung
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Span­nung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicher­heitsbestimmungen für elektrische Geräte!
Die Spannungsversorgung absichern!
• Die Stromversorgung mit einer ordnungsgemäß dimensionierte Sicherung absichern, wenn sie noch nicht entsprechend abgesichert ist.
• Ein abgeschirmtes Kabel mit einer zulässigen Betriebstemperatur von mindestens +80 °C verwenden.
• Eine hochwertige (gefilterte und geregelte) Stromversorgung verwenden.
• Die Signal-Leitung nicht in Kontakt mit stromfüh­renden Leitungen mit höherer Spannung oder Frequenz installieren.
• Wenn eine kombinierte Installation unum­gänglich ist, ein Mindestabstand von 30 cm einhalten.
deutsch
30
Buchse montieren
1
2
3
4
→ Überwurfmutter [1] der Kabelver-
schraubung aufschrauben.
→ Die Schraubklemmleiste [3] aus dem
Gehäuse [2] herausnehmen.
→ Das Kabel durch die Überwurfmutter
[1] dann durch die Dichtung [4] und die Kabelverschraubung führen und schließlich in das Gehäuse [2] stecken.
→ Die Anschlüsse an der Schraubklemm-
leiste [3] vornehmen.
→ Die Klemmleiste [3] wie gewünscht
in Schritten von 90° positionieren und dann wieder in das Gehäuse [2] einsetzen, indem leicht am Kabel gezogen wird, um die Leitungslänge im Gehäuse zu minimieren.
→ Überwurfmutter [1] der Kabelver-
schraubung festschrauben.
deutsch
31
6
5
→ Die Dichtung [5] zwischen die Buchse
und den Gerätestecker einlegen und dann die Buchse Typ 2508 in den Gerätestecker stecken.
→ Die Schraube [6] einstecken und
festschrauben, um die Dichtheit und einen ordnungsgemäßen elektrischen Kontakt sicherzustellen.
Bild 3: Montage der Buchse Typ 2508 (mitgeliefert)
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : NPN-Transistor-Ausgang
3 : 0 V DC
4 : PNP-Transistor-Ausgang
Bild 4: Belegung des Gerätesteckers der Hall-Version
deutsch
32
12-36 V DC
+ -
+-
1
3
2
V+
0 V DC
Versorgungs­spannung
Klemmleiste des 2508
Pulseingang am externen Instrument
Bild 5: Anschluss als NPN der Hall-Version
12-36 V DC
+-
1
3
2
V+
0 V DC
+-
Pulseingang am externen Instrument
Klemmleiste des 2508
Versorgungs­spannung
Bild 6: Anschluss als PNP der Hall-Version
deutsch
33
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : NPN-Transistor-Ausgang
3 : 0 V DC
4 : nicht belegt
Bild 7: Belegung des Gerätesteckers der Hall Low
Power-Version
1
3
2
+-
IN
Klemmleiste des 2508
IN = Pulseingang des angeschlossenen Transmitters
angeschlossener Transmitter
Bild 8: Anschluss als NPN der Hall Low Power-Version
deutsch
34
1
2
3
4
1 : nicht belegt
2 : Sinusausgang
3 : Sinusausgang
4 : nicht belegt
Bild 9: Belegung des Gerätesteckers der Spulen-Version
1
3
2
+-
IN
Klemmleiste des 2508
IN = Pulseingang des angeschlossenen Transmitters
angeschlossener Transmitter
Bild 10: Verkabelung des Sinus-Ausgangs einer Spulen-Version
deutsch
35
8. WARTUNG Sicherheitshinweise
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten in jedem Fall die Span­nung ab, und sichern Sie diese vor Wiedereinschalten!
• Beachten Sie geltende Unfallverhütungs- und Sicher­heitsbestimmungen für elektrische Geräte!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Anlage druckfrei schalten und die Flüssigkeitszirkulation stoppen.
Verletzungsgefahr durch hohe Flüssigkeitstemperaturen!
• Das Gerät nur mit Schutzhandschuhen anfassen.
• Vor dem Lösen der Prozessanschlüsse die Flüssig­keitszirkulation stoppen und die Rohrleitung leeren.
• Leicht brennbare Materialien und Medien vom Gerät fernhalten.
deutsch
36
Gefahr!
Verletzungsgefahr aufgrund der Art der Flüssigkeit!
• Beachten Sie die Regeln, die auf dem Gebiet der Unfallverhütung und der Sicherheit in Kraft sind und die sich auf die Verwendung gefährlicher Produkte beziehen.
WarnunG!
Gefahr durch unsachgemäße Wartungsarbeiten!
• Wartungsarbeiten dürfen nur durch autorisiertes Fach­personal und mit geeignetem Werkzeug durchgeführt werden!
• Nach jedem Eingriff an der Anlage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
Wartung und Reinigung
hInWeIS!
Das Gerät kann durch Reinigungsmittel beschädigt werden.
• Das Gerät nur mit einem Tuch oder Lappen reinigen, der leicht mit Wasser oder mit einem Mittel befeuchtet ist, das sich mit den Werkstoffen des Gerätes verträgt.
deutsch
37
Reinigung des Durchfluss-Sensors
hInWeIS!
Der Durchfluss-Sensor kann durch Reinigungsmittel beschädigt werden.
• Ein mit den Werkstoffen des Durchfluss-Sensors kom­patibles Reinigungsmittel verwenden.
• Kein Scheuermittel verwenden.
hInWeIS!
Nach der Reinigung des Durchfluss-Sensors:
• Durchfluss-Sensor spülen.
• Dichtung überprüfen und, wenn nötig, wechseln.
deutsch
38
9. ZUBEHÖR
VOrSIChT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch ungeeignete Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör sowie Originaler­satzteile der Fa. Bürkert.
Zubehör
Bestell-
Nummer
Buchse mit Kabelverschraubung (Typ
2508)
438811
Buchse (Typ 2509) mit NPT 1/2"-Reduktion, ohne
Kabelverschraubung
162673
O-Ring-Satz (1 aus FKM + 1 aus EPDM)
552111
deutsch
39
10. VERPACKUNG, TRANSPORT
VOrSIChT!
Transportschäden!
Ein unzureichend geschütztes Gerät kann durch den Transport beschädigt werden.
• Transportieren Sie das Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung.
• Das Gerät keinen Temperaturen außerhalb des zulässi­gen Temperaturbereichs für die Lagerung aussetzen.
• Verschließen Sie die elektrischen Schnittstellen mit Schutzkappen vor Beschädigungen.
11. LAGERUNG
VOrSIChT!
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen!
• Lagern Sie das Gerät trocken und staubfrei!
• Lagerungstemperatur: -15 bis +60 °C.
deutsch
40
12. ENTSORGUNG DES GERÄTES
→ Entsorgen Sie das Gerät und die Verpackung
umweltgerecht.
hInWeIS!
Umweltschäden durch Teile, die durch Flüssigkeiten kontaminiert wurden!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestim­mungen einhalten!
Hinweis!
Beachten Sie die nationalen Abfallbeseitigungsvorschriften.
deutsch
We reserve the right to make
Type 8020
Débitmètre à ailette

Manuel d'utilisation

2
français
1. À PROPOS DE CE MANUEL ................................................ 3
2. UTILISATION CONFORME ...................................................5
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE ..........................6
4. INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................................9
5. DESCRIPTION .......................................................................... 10
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .......................... 13
7. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ........................ 22
8. MAINTENANCE ........................................................................ 35
9. ACCESSOIRES ........................................................................ 38
10. EMBALLAGE, TRANSPORT ............................................... 39
11. STOCKAGE ................................................................................ 39
12. ÉLIMINATION DE L'APPAREIL ......................................... 40
3
1. À PROPOS DE CE MANUEL
Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez-le de sorte qu‘il soit accessible à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses.
• Ce manuel doit être lu et compris.
Symboles utilisés
danger
Met en garde contre un danger imminent.
• Son non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
avertissement
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse.
• Son non-respect peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
français
technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modification technique.
www.burkert.com
© 2013 Bürkert SAS Operating Instructions
1302/0_EU-ml 00419607
4
attention
Met en garde contre un risque éventuel.
• Son non-respect peut entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.
remarque
Met en garde contre des dommages matériels.
• Son non-respect peut entraîner des dommages sur l'appareil ou l'installation.
Désigne des informations supplémentaires, des conseils ou des recommandations importants.
Renvoie à des informations contenues dans ce manuel ou dans d'autres documents.
→ indique une opération à effectuer.
Définition du terme "appareil"
Dans ce manuel d'utilisation, le terme "appareil" désigne toujours le débitmètre 8020.
français
5
2. UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
• Le débitmètre 8020 est exclusivement destiné à la mesure du débit dans des liquides.
• Protéger cet appareil contre les perturbations élec­tromagnétiques, les rayons ultraviolets et, lorsqu'il est installé à l'extérieur, des effets des conditions climatiques.
• Utiliser cet appareil conformément aux caractéristiques et conditions de mise en service et d'utilisation indi­quées dans les documents contractuels et dans le manuel utilisateur.
• L'utilisation en toute sécurité et sans problème de l'appareil repose sur un transport, un stockage et une installation corrects ainsi que sur une utilisation et une maintenance effectuées avec soin.
• Veiller à toujours utiliser cet appareil de façon conforme.
→ Respecter les restrictions éventuelles lorsque l'appareil
est exporté.
français
6
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des imprévus pouvant survenir lors de l‘installation, de
l‘utilisation et de l‘entretien des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l‘exploitant
est tenu de faire respecter par le personnel chargé de l‘installation et de l‘entretien.
Danger dû à la pression élevée dans l'installation. Danger dû à la tension électrique. Danger dû à des températures élevées du fluide. Danger dû à la nature du fluide.
Situations dangereuses diverses
• Empêcher toute mise sous tension involontaire de l'installation.
• Veiller à ce que les travaux d'installation et de maintenance soient effectués par du personnel qualifié et habilité, disposant des outils appropriés.
français
7
Situations dangereuses diverses
• Garantir un redémarrage défini et contrôlé du process, après une coupure de l‘alimentation électrique.
• N'utiliser l'appareil qu'en parfait état et en tenant compte des indications du manuel d'utilisation.
• Respecter les règles générales de la technique lors de l'implantation et de l'utilisation de l'appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil en atmosphère explosible.
• Ne pas utiliser cet appareil pour la mesure de débit de gaz.
• Ne pas utiliser de fluide incompatible avec les matériaux composant l'appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil dans un environnement incompatible avec les matériaux qui le composent.
• Ne pas soumettre l'appareil à des contraintes méca­niques (par ex. en y déposant des objets ou en l'utilisant comme marchepied).
• N'apporter aucune modification extérieure au corps. Ne laquer aucune partie de l'appareil.
français
8
remarque
L'appareil peut être endommagé par le fluide en contact.
• Vérifier systématiquement la compatibilité chimique des matériaux composant l’appareil et les produits susceptibles d’entrer en contact avec celui-ci (par exemple : alcools, acides forts ou concentrés, aldé­hydes, bases, esters, composés aliphatiques, cétones, aromatiques ou hydrocarbures halogénés, oxydants et agents chlorés).
remarque
Eléments / Composants sensibles aux décharges électrostatiques
• Cet appareil contient des composants électroniques sensibles aux décharges électrostatiques. Ils peuvent être endommagés lorsqu'ils sont touchés par une per­sonne ou un objet chargé électrostatiquement. Dans le pire des cas, ils sont détruits instantanément ou tombent en panne sitôt effectuée la mise en route.
• Pour réduire au minimum voire éviter tout dommage dû à une décharge électrostatique, prenez toutes les précautions décrites dans les normes EN 61340-5-1 et 5-2.
• Veiller également à ne pas toucher les composants électriques sous tension.
français
9
4. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le fabricant de l‘appareil peut être contacté à l‘adresse suivante :
Bürkert SAS Rue du Giessen BP 21 F-67220 TRIEMBACH-AU-VAL Les adresses des filiales internationales sont disponibles
sur internet sous : www.burkert.com
Conditions de garantie
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées dans le présent manuel.
Informations sur internet
Retrouvez sur internet les manuel d'utilisation et fiche tech­nique relatifs au type 8020 sous : www.burkert.fr
français
10
5. DESCRIPTION Secteur d‘application
Le débitmètre 8020 est destiné à la mesure du débit de liquides neutres ou peu agressifs et exempts de particules solides.
Construction
L'appareil se compose d‘un module électronique et d‘un capteur de débit. L'appareil peut être installé sur tout type de canalisation de DN20 (sauf DN20 spécifié p. 27) à DN400.
L'appareil possède, selon la version, 1 sortie transistor NPN, 2 sorties transistor, NPN et PNP, ou 1 sortie sinu­soïdale (bobine).
Le raccordement électrique s'effectue via une embase électrique mâle.
Principe de fonctionnement
Le fluide circulant dans la canalisation fait tourner l’ailette du capteur. Le débitmètre détecte la rotation de l’ailette qui génère un signal dont la fréquence f est proportionnelle au débit Q, selon la formule f = KxQ.
f = fréquence en Hertz (Hz) K = facteur K spécifique à chaque raccord S020, en
impulsion/litre Q = débit en litre/seconde
français
11
Description de l'étiquette d'identification
FLOW:8020-FKM-PVDF HALL LONG 12-36VDC OUT:OPENCOL.NPN/PNP
S-N:21219 419589 W48LG
Made in France
1 2 3
4 5
6
789
1. Grandeur mesurée et type d'appareil
2. Matériau du joint d'étanchéité
3. Matériau de l'armature du capteur de débit
4. Version du capteur de débit et, le cas échéant, alimen-
tation électrique
5. Caractéristiques des sorties
6. Logo de conformité
7. Code de fabrication
8. Numéro de série
9. Référence de commande
français
12
Versions disponibles du module électronique
Tous les appareils se raccordent via une embase électrique mâle.
Tension
d'alimentation
Sortie
Capteur de débit
Référence de
commande
12-36 V DC
filtrée et régulée
2 transistors, NPN et PNP
Hall, court 419587 Hall, long 419589
alimenté par le
transmetteur
Bürkert raccordé
à l'appareil
1 transistor NPN
Hall Low Power, court
419591
Hall Low Power, long
419593
aucune 1 sortie
sinusoïdale
Bobine, court
419583
Bobine, long
419585
français
13
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Conditions en fonctionnement
Température ambiante -15 °C à +60 °C Humidité de l'air < 80%, non condensée Indice de protection IP65 selon EN 60529, avec
connecteur câblé, enfiché et vissé
Conformité aux normes et directives
La conformité de l’appareil aux directives CE est respectée par les normes suivantes :
• CEM : EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
• Tenue aux vibrations : EN 60068-2-6
• Tenue aux chocs : EN 60068-2-27
• Pression : L'appareil est conforme aux exigences de
l’article 3§3 de la directive pression 97/23/CE.
français
14
Selon la directive pression 97/23/CE, le raccord ne peut être utilisé que dans les cas suivants (en fonction de la pression max., du DN de la conduite et du type de fluide) :
Type de fluide Conditions
Fluide groupe 1 § 1.3.a DN 25 uniquement Fluide groupe 2 § 1.3.a DN 32
ou DN > 32 et PNxDN 1000
Fluide groupe 1 § 1.3.b DN 25
ou DN > 25 et PNxDN 2000
Fluide groupe 2 § 1.3.b DN 400
Caractéristiques générales
Tab. 1 : Courbes de dépendance température-pression
10
9 8 7 6 5 4 3 2 1 0
-10 +10 +30 +50+70
PVDF
PVDF (PN10)
PVC (PN10)
PP (PN10)
PVC + PP
11
A
P (bar)
T (°C)
Métal
français
15
Diamètre de la canalisation
DN20 (sauf DN20 spécifié p. 27) à DN400. Le diamètre adéquat est déterminé grâce aux abaques.
Classe de pression
Dépend du matériau du raccord utilisé et de la température du fluide : voir Tab. 1
Température du fluide
• avec raccord S020 en métal ou PVDF
• avec raccord S020 en PP
• avec raccord S020 en PVC
La température du fluide peut être limitée par la pression du fluide : se référer aux courbes température pression du fluide. Voir Tab. 1
• -15 à +80 °C
• 0 à +80 °C
• 0 à +50 °C
Plage de mesure du débit
Version Hall et Hall Low Power : 0,3 à 10 m/s
Version sinusoïdale : 0,5 à 10 m/s
Précision, avec facteur K standard
≤ ±(0.5 % de la pleine échelle + 2.5 %
de la valeur mesurée)* Linéarité ≤ ±0,5 % de la pleine échelle* Répétabilité ±0,4 % de la valeur mesurée*
* dans les conditions de référence suivantes : fluide = eau, tempé­ratures de l’eau et ambiante de 20 °C, distances amont et aval mini­males respectées, dimensions des conduites adaptées.
français
16
Tab. 2 : Dimension H [mm] du 8020 en fonction du DN
du raccord S020
H
Raccord en T
Collier de prise en charge
Manchon à souder ou à coller, en plastique
Manchon à souder avec courbure, en acier inoxydable
DN20 153.5
DN25 153.5
DN32 157.0
DN40 161.0
DN50 167.0 191.5 162.5
DN65 167.0 190.5 172.5 167.0
DN80 194.5 177.5 173.0
DN100 199.5 184.0 183.5
DN110 195.5
français
17
H
Raccord en T
Collier de prise en charge
Manchon à souder ou à coller, en plastique
Manchon à souder avec courbure, en acier inoxydable
DN125 202.5 194.5
DN150 212.5 230.0 205.5
DN180 236.5
DN200 248.5 251.0 226.0
DN250 269.0 286.0
DN300 280.5 305.5
DN350 294.0 317.5
DN400 308.5
français
18
191 mm
153 mm
75 mm
Fig. 1 : Dimensions [mm] du débitmètre 8020
Matériaux
Élément Matériau
Boîtier PE Écrou PC Connecteur femelle
2508 / 1 vis / joint
PA / acier inoxydable / NBR
Armature du cap­teur et ailette
PVDF
français
19
Élément Matériau
Axe et paliers Céramique Joint FKM (EPDM en option)
Caractéristiques électriques
Tension d'alimentation
• version Hall
• version Hall Low
Power
• 12-36 V DC, filtrée et régulée
• 12-36 V DC, par le trans­metteur raccordé à l'appareil
Consommation propre
• version Hall
• version Hall Low Power
• 50 mA max.
• 0,8 mA max.
Protection contre les inversions de polarité
oui
Protection contre les pics de tension
oui
Protection contre les courts-circuits
oui
français
20
Sortie transistor (version Hall)
impulsion, NPN et PNP, collecteur ouvert, 100 mA max., fréquence jusqu'à 300 Hz, rapport cyclique de 1/2 ±10% sortie NPN : 0,2-36 V DC sortie PNP : tension d'alimentation
Sortie transistor (version Hall Low Power)
impulsion, NPN, collecteur ouvert, 10 mA max., fréquence jusqu'à 300 Hz, rapport cyclique de 1/2 ±10%
Sortie bobine sinusoïdale, fréquence jusqu'à
300 Hz, env. 2.8 mV crête-à­crête/Hz sous une charge de 50 kW
français
21
Raccordement électrique
Type de connecteur Type de câble
Connecteur femelle 2508 (fourni), de référence de commande 438811
Pour les versions Hall et Hall Low Power :
• blindé, max. 50 m
• de 5 à 8 mm de diamètre
• avec des fils de section com­prise entre 0,25 et 1,5 mm
2
Pour la version bobine :
• blindé, max. 10 m
• de 5 à 8 mm de diamètre
• avec des fils de section com­prise entre 0,25 et 1,5 mm
2
français
22
7. INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
Consignes de sécurité
danger
Risque de blessure dû à la pression élevée dans l'installation.
• Stopper la circulation du fluide, couper la pression et purger la canalisation avant de desserrer les raccorde­ments au process.
Risque de blessure dû à des températures élevées du fluide.
• Utiliser des gants de protection pour saisir l‘appareil.
• Stopper la circulation du fluide et purger la canalisa­tion avant de desserrer les raccordements au process.
Risque de blessure dû à la nature du fluide.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité relative à l‘utilisation de produits dangereux.
français
23
danger
Risque de blessure par décharge électrique.
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
avertissement
Risque de blessure dû à une installation non conforme.
• L'installation électrique et fluidique ne peut être effec­tuée que par du personnel habilité et qualifié, dispo­sant des outils appropriés.
• Respecter les consignes d'installation du raccord.
Risque de blessure dû à un redémarrage incontrôlé.
• Garantir un redémarrage contrôlé de l‘installation, après toute intervention sur celle-ci.
français
24
avertissement
Risque de blessure en cas de non respect de la dépendance température - pression du fluide.
• Tenir compte de la dépendance température-pression du fluide selon la nature des matériaux du raccord (voir Tab. 1, page 14).
• Tenir compte de la directive pression 97/23/CE.
avertissement
Risque de blessure dû à une mise en service non conforme.
La mise en service non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
• S'assurer avant la mise en service que le personnel qui en est chargé a lu et parfaitement compris le contenu de ce manuel.
• Respecter en particulier les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
• L'appareil / l'installation ne doit être mis(e) en service que par du personnel suffisamment formé.
français
25
remarque
Risque de détérioration de l'appareil dû à l'environnement
• Protéger l’appareil contre les perturbations électro­magnétiques, les rayons ultraviolets et, lorsqu’il est ins­tallé à l’extérieur, des effets des conditions climatiques.
Pour assurer un fonctionnement correct de l'ap­pareil, enficher et visser le connecteur.
Installation du raccord sur la conduite
→ Sélectionner un raccord adapté à la vitesse et au débit
du fluide circulant dans votre installation, se reporter aux abaques ci-après (voir Tab. 3). Ces abaques permettent de déterminer le DN de la conduite et du raccord approprié à l’application.
→ Installer le raccord sur la conduite comme indiqué dans
le manuel d'utilisation du raccord utilisé.
français
26
Tab. 3 : Diagramme débit/ vitesse du fluide/ DN du
raccord S020
0.10.3 0.51 35 10
0.01
0.02
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
m
3
/h
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
2000
3000
l/min
0.30.5 13510
30
m/s
fps
US gpm
0.05
0.1
0.2
0.5
1
2
5
10
20
50
100
200
500
1000
DN 65 DN 50 (DN65)*
DN 40 (DN50)* DN 32 (DN40)* DN 25 (DN32)*
DN 20 (DN25)*
500
1000
2000
2000
5000
10000
5000
20000
5000
10000
20000
30000
50000
100000
DN 400 DN 350 DN 300 DN 250 DN 200 DN 150 DN 125
DN 100 DN 80
Débit
Vitesse du fluide
Exemple
1)
français
27
Exemple :
• Spécification :
- débit nominal : 10 m
3
/h,
- vitesse d’écoulement optimale : comprise entre 2 et 3 m/s
• Solution : l’intersection du débit et de la vitesse du fluide dans le diagramme mène au diamètre approprié, DN40 ou DN50 pour les raccords mentionnés par une astérisque.
* Pour les raccords :
• à embouts filetés selon SMS 1145
• à embouts à souder selon SMS 3008, BS 4825 / ASME BPE ou DIN 11850 Série 2
• Clamp selon SMS 3017 / ISO 2852 ou BS 4825 / ASME BPE ou DIN 32676
1)
L'appareil ne peut pas être installé sur les raccords DN20
listés ci-dessus.
français
28
Installation du 8020 sur le raccord S020
→ Insérer l’écrou 3 sur le
raccord 5.
→ Clipser la bague de
butée 2 dans la rainure
4.
→ Vérifier que le joint
d'étanchéité 6 est en place sur le capteur de débit.
→ Insérer doucement
l'appareil 1 dans le raccord.
Si le montage est correct, l'appareil ne peut plus être tourner sur lui même.
→ Verrouiller l’ensemble
avec l’écrou 3 à la main.
1
2
3
4
5
6
Fig. 2 : Installation du débitmètre sur le raccord S020
français
29
Câblage
danger
Risque de blessure par décharge électrique
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
Protéger l'alimentation électrique
• Équiper l'alimentation d'un fusible correctement dimensionné si elle n'est pas protégée par défaut.
• Utiliser un câble blindé avec une température limite de service > +80 °C.
• Utiliser une alimentation électrique de qualité, filtrée et régulée.
• Ne pas installer le câble à proximité de cables haute tension ou haute fréquence.
• Si une pose contigüe est inévitable, respecter une distance minimale de 30 cm.
français
30
Assembler le connecteur femelle
1
2
3
4
→ Dévisser l'écrou [1] du presse-étoupe. → Extraire le bornier à vis [3] du boîtier
[2].
→ Insérer le câble dans l'écrou [1] puis
dans le joint [4], dans le presse-étoupe et pour finir, à travers le boîtier [2].
→ Effectuer les connexions sur le bornier
à vis [3].
→ Orienter le bornier [3] par pas de 90°
puis le replacer dans le boîtier [2] en tirant légèrement sur le câble pour que les fils n'encombrent pas le boîtier.
→ Serrer l'écrou [1] du presse-étoupe.
6
5
→ Placer le joint [5] entre le connecteur
et l'embase électrique de l'appareil puis insérer le connecteur 2508 sur l'embase.
→ Insérer puis serrer la vis [6] pour
assurer l’étanchéité et un contact électrique correct.
Fig. 3 : Assemblage du connecteur femelle type 2508
(fourni)
français
31
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : Sortie transistor NPN
3 : 0 V DC
4 : Sortie transistor PNP
Fig. 4 : Affectation des broches de l'embase électrique de
la version Hall
12-36 V DC
+ -
+-
1
3
2
V+
0 V DC
Alimentation
Bornier du 2508
Entrée impulsion sur l'instrument externe
Fig. 5 : Câblage en NPN de la version Hall
français
32
12-36 V DC
+-
1
3
2
V+
0 V DC
+-
Entrée impulsion sur l'instrument externe
Bornier du 2508
Alimentation
Fig. 6 : Câblage en PNP de la version Hall
1
2
3
4
1 : V+ (12-36 V DC)
2 : Sortie transistor NPN
3 : 0 V DC
4 : Non connecté
Fig. 7 : Affectation des broches de l'embase électrique de
la version Hall Low Power
français
33
1
3
2
+-
IN
Bornier du 2508
IN = entrée impulsion du transmetteur déporté
Transmetteur déporté
Fig. 8 : Câblage en NPN de la version Hall Low Power
1
2
3
4
1 : Non connecté
2 : Sortie sinusoïdale
3 : Sortie sinusoïdale
4 : Non connecté
Fig. 9 : Affectation des broches de l'embase électrique de
la version bobine
français
34
1
3
2
+-
IN
Bornier du 2508
IN = entrée impulsion du transmetteur déporté
Transmetteur déporté
Fig. 10 : Cablâge de la sortie sinusoïdale d'une version à
bobine
français
35
8. MAINTENANCE Consignes de sécurité
danger
Risque de blessure par décharge électrique.
• Couper et consigner l'alimentation électrique avant d'intervenir sur l'installation.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité relative aux appareils électriques.
Risque de blessure dû à la pression élevée dans l'installation.
• Stopper la circulation du fluide, couper la pression et purger la canalisation avant de desserrer les raccorde­ments au process.
Risque de blessure dû à des températures élevées du fluide.
• Utiliser des gants de protection pour saisir l'appareil.
• Stopper la circulation du fluide et purger la canalisa­tion avant de desserrer les raccordements au process.
• Tenir éloigné de l'appareil toute matière et tout fluide facilement inflammable.
français
36
danger
Risque de blessure dû à la nature du fluide.
• Respecter la réglementation en vigueur en matière de prévention des accidents et de sécurité relative à l'utilisation de fluides agressifs.
avertissement
Danger dû à une maintenance non conforme.
• Ces travaux doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et habilité, disposant des outils appropriés.
• Garantir un redémarrage contrôlé de l'installation, après toute intervention.
Entretien et nettoyage
remarque
L'appareil peut être endommagé par le produit de nettoyage.
• Nettoyer l'appareil avec un chiffon légèrement imbibé d‘eau ou d‘un produit compatible avec les matériaux qui le composent.
français
37
Entretien du capteur de débit
remarque
Le capteur de débit peut être endommagé par le produit de nettoyage.
• Utiliser un produit de nettoyage compatible avec les matériaux composant le capteur de débit.
• Ne pas utiliser de produit abrasif.
remarque
Après le nettoyage du capteur de débit :
• Rincer le capteur de débit.
• Vérifier le joint d'étanchéité et le remplacer si nécessaire.
français
38
9. ACCESSOIRES
attention
Risque de blessure et de dommage matériel dus à l'utilisation de pièces inadaptées.
Un mauvais accessoire ou une pièce de rechange ina­daptée peuvent entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
• N'utiliser que les accessoires et pièces détachées d'origine de la société Bürkert.
Accessoires
Référence de
commande
Connecteur femelle avec presse-étoupe (type 2508)
438811
Connecteur femelle (type 2509) avec réduction NPT 1/2’’, sans presse-étoupe
162673
Lot de joints toriques (1 en FKM + 1 en EPDM)
552111
français
39
10. EMBALLAGE, TRANSPORT
attention
Dommages dus au transport
Le transport peut endommager un appareil insuffi­samment protégé.
• Transporter l'appareil dans un emballage résistant aux chocs, à l'abri de l'humidité et des impuretés.
• Ne pas exposer l'appareil à des températures pouvant entraîner le dépassement de la plage de température de stockage.
• Protéger les interfaces électriques à l'aide de bouchons de protection.
11. STOCKAGE
attention
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stocker l'appareil dans un endroit sec et à l'abri de la poussière.
• Température ambiante de stockage -15 à +60 °C.
français
40
12. ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
→ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
remarque
Dommages à l'environnement causés par des pièces contaminées par des fluides.
• Respecter les prescriptions en vigueur en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement.
Remarque
Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets.
français
Loading...