The operating instructions describe the entire life cycle of the device.
Keep these instructions in a location which is easily accessible to
every user and make these instructions available to every new owner
of the device.
The operating instructions contain important safety information!
Failure to observe these instructions may result in hazardous
situations.
▶ The operating instructions must be read and understood.
1.1 Symbols
DANGER!
Warns of an immediate danger!
▶ Failure to observe the warning may result in a fatal or serious
injury.
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
▶ Failure to observe the warning may result in serious injuries or
death.
CAUTION!
Warns of a possible danger!
▶ Failure to observe this warning may result in a moderately
severe or minor injury.
NOTE!
Warns of damage to property!
▶ Failure to observe the warning may result in damage to the
device or the equipment.
Indicates important additional information, tips and
recommendations.
Refers to information in these operating instructions or in
other documentation.
→ Designates a procedure which you must carry out.
1.2 Definition of term “device”
The term “device” used in these instructions always stands for the
diaphragm control valve Type 2730 / 2731.
4
english
Page 5
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Authorized use
2 AUTHORIZED USE
Non-authorized use of the diaphragm control valve Type 2730
/ 2731 may be a hazard to people, nearby equipment and the
environment.
▶ The device is designed for the controlled flow of liquid media.▶ The admissible data, the operating conditions and conditions of
use specified in the contract documents, operating instructions
and on the label are to be observed during use. The designated
application cases are specified in the chapter entitled “5 Product
description”.
▶ The device may be used only in conjunction with third-party devices
and components recommended and authorised by Bürkert.
▶ Correct transportation, correct storage and installation and care-
ful use and maintenance are essential for reliable and faultless
operation.
▶ Use the device only as intended.
2.1 Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
3 BASIC SAFETY
INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any
• contingencies and events which may arise during the installation,
operation and maintenance of the devices.
• local safety regulations, whereby the operator is responsible for their
compliance, by the installation personnel too.
DANGER!
Danger – high pressure!
▶ Before dismounting the lines and valves, turn off the pressure
and vent the lines.
Risk of electric shock!
▶ Before reaching into the device, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation!
▶ Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury when opening the actuator!
The actuator contains a tensioned spring. If the actuator is
opened, there is a risk of injury from the spring jumping out!
▶ The actuator must not be opened.
english
5
Page 6
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Basic safety instructions
CAUTION!
Risk of burns!
The surface of the device may become hot during long-term operation.
▶ Do not touch the device with bare hands.
General hazardous situations.
To prevent injury, ensure that:
▶ The system cannot be activated unintentionally.▶ Installation and repair work may be carried out by authorized
technicians only and with the appropriate tools.
▶ After an interruption in the power supply or pneumatic supply,
ensure that the process is restarted in a defined or controlled
manner.
▶ The device may be operated only when in perfect condition and
in consideration of the operating instructions.
▶ The general rules of technology apply to application planning
and operation of the device.
To prevent damage to property on the device, ensure:
▶ Supply the media connections only with those media which are
specified as flow media in the chapter entitled “6 Technical data”.
▶ Do not put any loads on the valve (e.g. by placing objects on it
or standing on it).
▶ Do not make any external modifications to the valves. Do not paint
the body parts or screws.
The diaphragm control valve Type 2730 / 2731 was developed
with due consideration given to accepted safety rules and
is state-of-the-art. Nevertheless, dangerous situations may
occur.
Failure to observe this operating manual and its operating instructions
as well as unauthorized tampering with the device release us from
any liability and also invalidate the warranty covering the devices
and accessories!
3.1 Instructions for use in
explosion protected area
(Ex area)
3.1.1 Safety instructions
For use in Ex area zone (gas) 1 and 2,
zone (dust) 21 and 22, applies:
DANGER!
Danger of explosion caused by electrostatic charge!
If there is a sudden discharge from electrostatically charged devices
or persons, there is a danger of explosion in the Ex area.
▶ Take appropriate measures to prevent electrostatic charges in the
Ex area.
▶ Clean the device surface by gently wiping it with a damp or
antistatic cloth.
6
english
Page 7
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Basic safety instructions
3.1.2 Media in the Ex area
If explosive media are used, this may create an additional
risk of explosion!
3.1.3 Control unit in the Ex area
The control unit may restrict use in an explosive atmosphere.
Follow operating instructions for control unit.
3.1.4 Cleaning in the Ex area
Test cleaning agent for approval in explosive atmosphere.
3.1.5 Adhesive label for Ex area
II 2G c T4 IP65/67
II 2D c T135°C
Nicht gültig für angebaute Geräte
Not valid for added devices
nur mit feuchtem Tuch reinigen
Warning: In Hazardous Areas the surface
ON:InHazardousAreasthesurface
CAUTImayonlybecleanedwithawettowel
may only be cleaned with a damp cloth
3.1.6 Temperature ranges in the Ex area
Max. T
Environment
T6 85 °C-10 - +45 °C-10 - +55 °C
T5 100 °C-10 - +60 °C-10 - +70 °C
T4 135 °C-10 - +95 °C-10 - +105 °C
Tab. 1: Temperature ranges Ex area
140
130
120
110
Temperature class T5
100
90
Temperature class T6
80
70
60
50
40
Ambiente temperature [°C]
30
20
10
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
Medium (Seat seal PTFE)
≤ DN 25> DN 25
Temperature class T4
Valves ≤ DN 25
Valves > DN 25
Medium temperature [°C]
Fig. 2: Temperature ranges Ex area
english
7
Page 8
Type 2730 / 2731 DN 65-100
General information
4 GENERAL INFORMATION
4.1 Contact address
Germany
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. : 07940 - 10 91 111
Fax: 07940 - 10 91 448
E-mail: info@de.burkert.com
International
Contact addresses are found on the final pages of the printed operating manual.
You can also find information on the Internet under:
www.burkert.com
4.2 Warranty
The warranty is only valid if the device is used as authorized in accordance with the specified application conditions.
4.3 Information on the internet
The operating instructions and data sheets for Type 2730 / 2731 can
be found on the Internet at: www.burkert.com
5 PRODUCT DESCRIPTION
5.1 General description
The piston-controlled diaphragm control valve Type 2730 / 2731 is
suitable for liquid media.
Using neutral gases or air (control media), it controls the flow of dirty,
aggressive, ultrapure or sterile media, even highly viscous media can
be used (flow media).
Follow instructions for use in the Ex area!
See chapter “3.1”.
The operation of the diaphragm control valve Type 2730 / 2731 is possible only in combination with an control unit. Possible control units are:
Positioner Type 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Process controller Type 8693, 8793
5.2 Properties
• Any flow direction.
• Self-draining for appropriate installation. The ends of the utilized
connections must be cylindrical.
• Free of empty space.
• Low-turbulence flow.
• High flow values by the streamlined valve body.
• Maintenance-free under normal conditions.
8
english
Page 9
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Product description
5.3 Device versions
Actuator sizes
The piston-controlled diaphragm control valve is available for the
following actuator sizes:
ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm.
Actuator cover
Actuator body
Upper pilot air port
Pilot pressure
Designs with lower pilot pressure (reduced spring force) are
available on request.
Contact your Bürkert sales office or our Sales Center, e-mail:
info@de.buerkert.com
5.4 Structure and function
The operation of the diaphragm control valve Type 2730 / 2731
is possible only in combination with an control unit.
Possible control units are:
Positioner Type 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Process controller Type 8693, 8793
5.4.1 Structure
The piston-controlled diaphragm control valve consists of a pneumatically operated piston actuator and a 2/2-way valve body.
Lower pilot air port
Diaphragm socket
Diaphragm
Line connection
Diaphragm body
Fig. 3: Structure and description
5.4.2 Function / control functions (CF)
Spring force (CFA) or pneumatic pilot pressure (CFB) generates the
closing force on the diaphragm pressure piece. The force is transferred
via a spindle which is connected to the actuator piston.
Control function A (CFA)
Normally closed by spring action
Control function B (CFB)
Normally open by spring action
english
9
Page 10
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Technical data
6 TECHNICAL DATA
WARNING!
Risk of injury from high pressure!
Important device-specific technical specifications are indicated on
the type label.
▶ Observe permitted pressure range on the type label of the device.
6.1 Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the diaphragm
control valve Type 2730 / 2731 is compliant with the EC Directives.
6.2 Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Directives,
can be found on the EC-Type Examination Certificate and / or the EC
Declaration of Conformity.
6.3 Approvals
The product is authorized for use in Zone 1 and 21 according to the
ATEX directive 94/9/EC of category 2 G/D.
Follow instructions for use in the Ex area!
See chapter “3.1”.
6.4 Type label
Control function
Type
2731 A 25,0 EPDM VA
D29 Pmed 10 bar
Pilot 5,5-7 bar
Made in Germany
00148320
Fig. 4: Type label (example)
Orifice (diaphragm size)
Sealing material
Body material
Line connection /
Permitted medium pressure
Permitted pilot pressure
W14UN
Date of manufacture
Identification number
6.5 Labeling of the forged bodies
Batch number
XX F
1.4435/316L(VS)
PN16/CWP150
XXXXXXXXXX
XXXXXXXX/XXXXXXX
XXXXXX
Material
Production number /
serial number
Surface quality code
Customer-specific text
(optional)
Nominal pressure
Orifice connection and
pipe dimension
10
Fig. 5: Labeling of the forged bodies
english
Page 11
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Technical data
6.6 Operating conditions
6.6.1 Temperature ranges
WARNING!
Risk of injury, chemical burns, scalding due to the device
rupturing at excessively high pressure!
▶ Do not exceed the maximum pilot and medium pressure.▶ Observe permitted ambient and medium temperature.▶ Observe specifications on the type label.
Follow instructions for use in the Ex area!
See chapter “3.1”.
Permitted ambient temperature actuators
Actuator size Actuator materialEnvironment
PA-10 – +60 °C
ø 125 mm
ø 175 mm
ø 225 mm
PPS
PA-10 – +50 °C
+5 – +90 °C
Briefly up to 140 °C
Tab. 2: Permitted ambient temperature actuators
1)
Permitted medium temperature for body
Plastic body: note that the permissible medium pressure is
dependent on the medium temperature (see “Fig. 6: Graph
of medium pressure / medium temperature”).
Body materialMedium
PVC (PV)-10 – +60 °C
Cast body (VG)1.4435 (AISI 316L)
Forged body (VS)
1.4435 BN2 (AISI 316L)
nach ASME BPE 1997
-10 – +140 °C
Tab. 3: Permitted medium temperature for body
Permitted medium temperature for diaphragms
The indicated medium temperatures apply only to media
which do not corrode or swell the diaphragm materials.
The behavior of the medium with respect to the diaphragm
may be changed by the medium temperature.
The function properties, in particular the service life of the diaphragm, may deteriorate if the medium temperature increases.
1) If using a pilot valve / control unit, observe its temperature
range.
english
11
Page 12
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Technical data
Diaphragm MediumRemarks
EPDM-10 – +130 °CSteam sterilization: up to +150 °C
• dry up to + 150 °C
FKM-5 – +130 °C
• otherwise only briefly up
to +150 °C
PTFE-10 – +130 °CSteam sterilization: up to +150 °C
Tab. 4: Permitted medium temperature for diaphragms
6.6.2 Pressure ranges
WARNING!
Risk of injury, chemical burns, scalding due to the device
rupturing at excessively high pressure!
▶ Do not exceed the maximum pilot and medium pressure.▶ Observe permitted ambient and medium temperature.▶ Observe specifications on the type label.
Pilot pressure for valves with pneumatic position controller
To ensure reliable operation with pneumatic position controller,
observe the permitted minimum and maximum pilot pressure!
Actuator size [mm]Pilot pressure
ø 125, ø 175, ø 2255.5 – 7.0 bar
Tab. 5: Pilot pressure for valves with pneumatic position controller
Maximum pilot pressure for valves without pneumatic position
controller - control function A
Actuator size [mm] Actuator material
max. permitted pilot
pressure
2)
ø 125PA, PPS7 bar
ø 175, ø 225PA6 bar
Tab. 6: Maximum pilot pressure for valves without pneumatic
position controller - control function A
2) Observe the maximum pressure range according to the type
label!
Medium pressure for plastic body
Plastic body: note that the permissible medium pressure is
dependent on the medium temperature (see “Fig. 6”).
10
DN 100
8
6
4
2
PVC DN
60-80
Medium pressure [bar]
0
20406080100120140
Medium temperature [°C]
Fig. 6: Graph of medium pressure / medium temperature
3) The control functions are described in the chapter entitled “5.4.2
Function / control functions (CF)”.
Required minimum pilot pressure depending on medium pressure
for control function B.
The following graphs indicate the minimum pilot pressure required for
control functions B depending on the medium pressure. The values
are valid for medium pressure on both sides.
To protect the diaphragm during control function B, preferably
do not select the pilot pressure higher than is required to
switch the medium pressure.
Control function B / elastomer diaphragm
ø 125 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium pressure [bar]
0
012345678
Pilot pressure [bar]
DN65
Fig. 7: Pressure graph, actuator ø 125 mm, control function B,
elastomer diaphragm
ø 175 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium pressure [bar]
0
012345678
Pilot pressure [bar]
DN65
DN80
DN100
Fig. 8: Pressure graph, actuator ø 155 mm, control function B,
elastomer diaphragm
english
13
Page 14
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Technical data
Control function B / PTFE diaphragm
ø 125 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium pressure [bar]
0
012345678
Pilot pressure [bar]
DN65
Fig. 9: Pressure graph, actuator ø 125 mm, control function B,
PTFE diaphragm
ø 175 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Medium pressure [bar]
0
012345678
Pilot pressure [bar]
DN65
DN80
DN100
Fig. 10: Pressure graph, actuator ø 175 mm, control function B,
PTFE diaphragm
6.7 Flow values and characteristics
Flow values and characteristics for Types 2730 / 2731 you
find on Internet.
6.8 General technical data
Actuator sizes ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm
Connections
Pilot air port G1/4, stainless steel
Line connection
Type 2730 Flange
Type 2731 Flange
Weld end: in accordance with EN ISO
1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2
other connections on request
Water content Class 3: max. pressure dew point - 20 °C or
min. 10 °C below the lowest operating
temperature
Oil content Class 5: max. 25 mg/m³ with TopControl
maxi 1 mg/m³ with SideControl
Flow media
Type 2730 Liquids; aggressive or abrasive media
Type 2731 Liquids; ultrapure, sterile, aggressive
or abrasive media
Viscosity up to viscous
Installation position any position, preferably with the
actuator face up
7 INSTALLATION
7.1 Safety instructions
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
▶ Installation may be carried out by authorised technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
▶ Secure system from unintentional activation.▶ Following assembly, ensure a controlled restart.
7.2 Before installation
• Before connecting the valve, ensure the pipelines are flush.
• The flow direction is optional.
Protection class IP67 in accordance with
IEC 529 / EN 60529
english
15
Page 16
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Installation
7.2.1 Installation position general
Installation for self-drainage of the body
It is the responsibility of the installer and operator to
ensure self-drainage.
Installation for leakage detection
One of the bores (in the actuator base) for monitoring
leakage must be at the lowest point.
7.2.2 Installation position 2/2-way valve
• The piston-controlled diaphragm control valve can be installed in
any installation position, preferably with the actuator face up.
To ensure self-drainage:
→ Install body inclined by an angle α = 15° – 35° to the horizontal. → Observe an inclination angle of 1° – 5° to the line axis.
Forged body: Mark on the body must point upwards (12 o’clock
position, see “Fig. 11”).
→ One of the bores (in the actuator base) for monitoring leakage
must be at the lowest point.
Mark
α
Angle α: 15 °– 35°
Inclination to the line axis 1° – 5°
Fig. 11: Installation position for self-drainage of the body
7.2.3 Preparatory work
→ Clean pipelines (sealing material, swarf, etc.).→ Support and align pipelines.
Devices with VS/VA welded body:
NOTE!
Damage to the diaphragm or the actuator!
▶ Before welding in the body, remove the actuator.
Remove the actuator from the valve body:
NOTICE!
Damage to the diaphragm or the seat contour!
▶ When removing the actuator, ensure that the valve is in open
position.
16
english
Page 17
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Installation
→ Control function A pressurize the lower pilot air port with com-
pressed air (5 bar): valve opens.
→ Remove actuator with diaphragm by loosening the body screws.
Actuator
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Diaphragm
Body screws
Valve body
Fig. 12: Installation
7.3 Installation
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
Non-observance of the tightening torque is dangerous as the
device may be damaged.
▶ Observe the tightening torque (see “Tab. 8: Tightening torques
for diaphragms”).
7.3.1 Installation of the valve body
Welded bodies
→ Weld valve body in pipeline system.
Other body versions
→ Connect body to pipeline.
7.3.2 Installation of the actuator (welded
body)
Installation for actuator with control function A:
NOTICE!
Damage to the diaphragm or the seat contour!
▶ When installing the actuator, ensure that the valve is in open
position.
→ Control function A pressurize the lower pilot air port with com-
pressed air (5 bar): valve opens.
→ Lightly cross-tighten the body screws until the diaphragm is
between the body and actuator.
Do not tighten the screws yet.
→ Actuate the diaphragm control valve twice.→ Without pressurization tighten the body screws to the permitted
tightening torque (see following table “Tab. 8: Tightening torques
for diaphragms”).
english
17
Page 18
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Installation
Installation for actuator with control functions B:
→ Lightly cross-tighten the body screws without pressurization until
the diaphragm is between the body and actuator.
Do not tighten the screws yet.
→ Pressurize upper pilot air port of the actuator with compressed
air (5 bar).
→ Actuate the diaphragm control valve twice.→ With pressurization tighten the body screws to the permitted tight-
ening torque (see “Tab. 8: Tightening torques for diaphragms”).
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Fig. 13: Pilot air port
Tightening torques
Orifice DN
(diaphragm size)
652030
803040
100
Tab. 8: Tightening torques for diaphragms
Tightening torques for diaphragms [Nm]
EPDMPTFE
4050
7.4 Insert
An insert is enclosed for devices which are supplied without a diaphragm and valve body. This insert is required only when an elastomer
diaphragm (EPDM / FKM) is used.
For installation of a device with elastomer diaphragm:
→ Place the insert in the groove of the thrust piece.
Thrust piece
Insert
Fig. 14: Installation of the insert
18
english
Page 19
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Installation
7.5 Pneumatic connection
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
WARNING!
Risk of injury from unsuitable connection hoses!
Hoses which cannot withstand the pressure and temperature
range may result in hazardous situations.
▶ Use only hoses which are authorised for the indicated pressure
and temperature range.
▶ Observe the data sheet specifications from the hose manufacturers.
The operation of the diaphragm control valve Type 2730 / 2731
is possible only in combination with an control unit.
Possible control units are:
Positioner Type 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Process controller Type 8693, 8793
Observe the type label!
The pneumatic connection of the control unit is described in
the respective operating instructions for the control unit.
7.5.1 Connection of the actuator
Control functions A:
→ Connect the control medium to the lower pilot air port of the
actuator (see “Fig. 15: Pneumatic connection”)
Control functions B:
→ Connect the control medium to the upper pilot air port of the
actuator (see “Fig. 15: Pneumatic connection”)
Silencer
For reducing the exhaust air noise: plug the silencer into the free air
discharge connection (see “Fig. 15: Pneumatic connection”)
If used in an aggressive environment, we recommend
conveying all free pneumatic connections into a neutral
atmosphere with the aid of a pneumatic hose.
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Fig. 15: Pneumatic connection
Control air hose:
Control air hoses of sizes 6/4 mm or 1/4“ can be used.
english
19
Page 20
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Removal
8 REMOVAL
DANGER!
Risk of injury from discharge of medium and pressure!
It is dangerous to remove a device which is under pressure due to
the sudden release of pressure or discharge of medium.
▶ Before removing a device, switch off the pressure and vent the
lines.
Procedure:
→ Loosen the pneumatic connection.→ Remove the device.
NOTE!
Deformation of the diaphragm!
▶ For prolonged storage of the valves, slacken the housing screws.
9 ELECTRICAL CONTROL UNIT
The valve Type 2730 / 2731 can be combined with following
control units:
• Type 8630 Positioner TopControl Continuous
• Type 8635 Positioner SideControl
• Type 8692 Positioner TopControl
• Type 8694 Positioner TopControl Basic
• Type 8792 Positioner SideControl
• Type 8693 Process controller TopControl
• Type 8793 Process controller SideControl
Follow instructions for use in the Ex area!
See chapter “3.1”.
The electrical connection of the control unit is described in
the respective operating instructions for the control unit.
20
english
Page 21
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Malfunctions
10 MALFUNCTIONS
MalfunctionCause /remedial action
Actuator does
not switch
Valve is not
sealed
Flow rate
reduced
Tab. 9: Malfunctions
Pilot air port interchanged
CFA:Connecting lower pilot air port
CFB:Connecting upper pilot air port
Pilot pressure too low
See pressure specifications on the type label.
Medium pressure too high
See pressure specifications on the type label.
Medium pressure too high
See pressure specifications on the type label.
Pilot pressure too low
See pressure specifications on the type label.
PTFE diaphragm bulging
→ Replace diaphragm.
11 MAINTENANCE, CLEANING
4)
11.1 Safety instructions
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
Risk of injury due to electrical shock!
▶ Before reaching into the system, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation!
▶ Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
▶ Installation may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
▶ Secure system from unintentional activation.▶ Following maintenance, ensure a controlled restart.
4) see “Fig. 15: Pneumatic connection”
english
21
Page 22
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Maintenance, cleaning
11.2 Maintenance work
11.2.1 Actuator
The actuator of the diaphragm control valve is maintenance-free
provided it is used according to these operating instructions.
11.2.2 Wearing parts of the diaphragm
control valve
Parts which are subject to natural wear:
• Seals
• Diaphragm
→ If leaks occur, replace the particular wearing part with an appro-
priate spare part (see chapter “13 Replacement parts”).
A bulging PTFE diaphragm may reduce the flow.
The replacing of the wearing parts is described in chapter
“12 Repairs”.
11.2.3 Inspection intervals
→ Check diaphragm for wear after maximum 10
5
switching cycles.
11.2.4 Service life of the diaphragm
The service life of the diaphragm depends on the following factors:
• Diaphragm material
• Medium, Medium pressure, Medium temperature
• Actuator size
• Pilot pressure for CFB.
Protecting the diaphragm
→ For CFB try and select the pilot pressure not higher than is
required to actuate the medium pressure.
11.2.5 Cleaning
Commercially available cleaning agents can be used to clean the
outside.
NOTE!
Avoid causing damage with cleaning agents.
▶ Before cleaning, check that the cleaning agents are compatible
with the body materials and seals.
Follow instructions for use in the Ex area!
See chapter “3.1”.
22
Muddy and abrasive media require correspondingly shorter
inspection intervals!
english
Page 23
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Repairs
12 REPAIRS
12.1 Safety instructions
DANGER!
Danger – high pressure in the equipment!
▶ Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
Risk of injury due to electrical shock!
▶ Before reaching into the system, switch off the power supply
and secure to prevent reactivation!
▶ Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
▶ Installation may be carried out by authorised technicians only
and with the appropriate tools!
▶ Observe the tightening torques.▶ On completion of the work check valve for leaks and function.
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
▶ Secure system from unintentional activation.▶ Following maintenance, ensure a controlled restart.
12.2 Replacing the diaphragm
Required spare part
• Diaphragm
Fastening types
Orifice DN
(diaphragm
size)
65
100
Tab. 10: Fastening types for diaphragms
DANGER!
Risk of injury from discharge of medium and pressure!
It is dangerous to remove a device which is under pressure due to
the sudden release of pressure or discharge of medium.
▶ Before removing a device, switch off the pressure and vent the
lines.
Fastening types for diaphragms
PTFEEPDM / FKM
Diaphragm with bayonet
catch
Diaphragm screwed in80
english
23
Page 24
Replacement for control function A
→ Clamp the valve body in a holding device
(applies only to valves not yet installed).
NOTICE!
Damage to the diaphragm or the seat contour!
▶ When removing the actuator, ensure that the valve is in open
position.
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Repairs
→ Pressurize lower pilot air port of the actuator with compressed
air (5 bar): valve opens.
→ Loosen the body screws / body nuts.→ Remove the actuator from the body.→ Unscrew old diaphragm. If attachment is with a bayonet catch,
remove the diaphragm by rotating it through 90°.
→ Install new diaphragm.→ Align diaphragm.
The marker flap of the diaphragm must be perpendicular to
the direction of flow (see “Fig. 16”)!
→ Place actuator back on the body.→ Insert the body screws / body nutsand lightly cross-tighten until
the diaphragm is between the body and actuator.
Do not tighten the body screws / body nutsyet.
→ Actuate the diaphragm control valve twice.→ Without pressurization tighten the body screws / body nuts
to the permitted tightening torque (see “Tab. 11: Tightening
torques for diaphragms”).
24
english
Marker flap of the
diaphragm
Actuator
Upper pilot air port
Lower pilot air port
Diaphragm
Body screws / body nuts
Valve body
Fig. 16: Repairs
Replacement for control functions B
→ Clamp the valve body in a holding device
(applies only to valves not yet installed).
→ Loosen the body screws / body nuts.
Page 25
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Replacement parts
→ Remove the actuator from the body.→ Unscrew old diaphragm. If attachment is with a bayonet catch,
remove the diaphragm by rotating it through 90°.
→ Install new diaphragm.→ Align diaphragm.
The marker flap of the diaphragm must be perpendicular to
the direction of flow (see “Fig. 16”)!
→ Place actuator back on the body.→ Lightly cross-tighten the body screws / body nutswithout pres-
surization until the diaphragm is between the body and actuator.
Do not tighten body screws / body nutsyet.
→ Pressurize upper pilot air port of the actuator with compressed
air (5 bar) (see “Fig. 16”).
→ Actuate the diaphragm control valve twice.→ With pressurization tighten the body screws / body nutsto the
permitted tightening torque (see “Tab. 11: Tightening torques for
diaphragms”).
Tightening torques
Orifice DN
(diaphragm
size)
652030
803040
1004050
Tab. 11: Tightening torques for diaphragms
Tightening torques for diaphragms [Nm]
EPDMPTFE
13 REPLACEMENT PARTS
WARNING!
Risk of injury when opening the actuator!
The actuator contains a tensioned spring. If the actuator is
opened, there is a risk of injury from the spring jumping out!
▶ The actuator must not be opened.
CAUTION!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!
Incorrect accessories and unsuitable replacement parts may
cause injuries and damage the device and the surrounding area.
▶ Use only original accessories and original replacement parts
from Bürkert.
The diaphragm is available as a replacement part for the pistoncontrolled diaphragm control valve Type 2730 / 2731.
The insert is also required when changing from a PTFE diaphragm to an elastomer diaphragm (order number: 648864,
for installation see “7.4 Insert”).
If you have any queries, please contact your Bürkert sales
office.
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus
des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden
Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts
wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur
Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen.
▶ Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.
1.1 Darstellungsmittel
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
▶ Bei Nichtbeachtung sind Tod oder schwere Verletzungen die
Folge.
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
▶ Bei Nichtbeachtung drohen schwere Verletzungen oder Tod.
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
▶ Nichtbeachtung kann mittelschwere oder leichte Verletzungen
zur Folge haben.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
▶ Bei Nichtbeachtung kann das Gerät oder die Anlage beschädigt
werden.
bezeichnet wichtige Zusatzinformationen, Tipps und
Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung
oder in anderen Dokumentationen.
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
1.2 Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für
das kolbengesteuerte Membranregelventil Typ 2730 / 2731.
28
deutsch
Page 29
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Bestimmungsgemäße Verwendung
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Membranregelventils Typ 2730 / 2731 können Gefahren für Personen, Anlagen
in der Umgebung und die Umwelt entstehen.
▶ Das Gerät ist für die Steuerung des Durchflusses von flüssigen
Medien konzipiert.
▶ Für den Einsatz sind die in den Vertragsdokumenten, der Bedie-
nungsanleitung und auf dem Typschild spezifizierten zulässigen
Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen zu beachten. Die vorgesehenen Einsatzfälle sind im Kapitel „5 Produktbeschreibung“
aufgeführt.
▶ Das Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw.
zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
▶ Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind
sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation
sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
▶ Setzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß ein.
2.1 Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls
bestehende Beschränkungen.
3 GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine
• Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung
der Geräte auftreten können.
• ortsbezogenen Sicherheitsbestimmungen, für deren Einhaltung, auch
in Bezug auf das Montagepersonal, der Betreiber verantwortlich ist.
GEFAHR!
Gefahr durch hohen Druck!
▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten
und Leitungen entlüften.
Gefahr durch elektrische Spannung!
▶ Vor Eingriffen in das Gerät die Spannung abschalten und vor
Wiedereinschalten sichern!
▶ Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei Öffnung des Antriebs!
Der Antrieb enthält eine gespannte Feder. Bei Öffnung des Antriebs
kann es durch die herausspringende Feder zu Verletzungen kommen!
▶ Der Antrieb darf nicht geöffnet werden.
deutsch
29
Page 30
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Grundlegende Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Bei Dauerbetrieb kann die Geräteoberfläche heiß werden.
▶ Das Gerät nicht mit bloßen Händen berühren.
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
▶ Dass die Anlage nicht unbeabsichtigt betätigt werden kann.▶ Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von auto-
risiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt
werden.
▶ Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen
Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf
des Prozesses zu gewährleisten.
▶ Das Gerät darf nur in einwandfreiem Zustand und unter Beach-
tung der Bedienungsanleitung betrieben werden.
▶ Für die Einsatzplanung und den Betrieb des Geräts müssen die
allgemeinen Regeln der Technik eingehalten werden.
Zum Schutz vor Sachschäden am Gerät ist zu beachten:
▶ In die Medienanschlüsse nur Medien einspeisen, die im Kapitel „6
Technische Daten“ aufgeführt sind.
▶ Ventil nicht mechanisch belasten (z. B. durch Ablage von Gegen-
ständen oder als Trittstufe).
▶ Keine äußerlichen Veränderungen an den Ventilen vornehmen.
Gehäuseteile und Schrauben nicht lackieren.
Das Membranregelventil Typ 2730 / 2731 wurde unter Einbeziehung der anerkannten sicherheitstechnischen Regeln
entwickelt und entspricht dem Stand der Technik. Trotzdem
können Gefahren entstehen.
Bei Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung und ihrer Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Gewährleistung auf Geräte
und Zubehörteile!
3.1 Hinweise für den Einsatz
im explosionsgeschützten
(Ex-) Bereich
3.1.1 Sicherheitshinweise
Bei Einsatz im Ex-Bereich Zone (Gas) 1 und 2,
Zone (Staub) 21 und 22, gilt:
GEFAHR!
Explosionsgefahr durch elektrostatische Aufladung!
Bei plötzlicher Entladung elektrostatisch aufgeladener Geräte oder
Personen besteht im Ex-Bereich Explosionsgefahr.
▶ Durch geeignete Maßnahmen sicherstellen, dass es im Ex-
Bereich zu keinen elektrostatischen Aufladungen kommen kann.
▶ Die Geräteoberfläche nur durch leichtes Abwischen mit einem
feuchten oder antistatischen Tuch reinigen.
30
deutsch
Page 31
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Grundlegende Sicherheitshinweise
3.1.2 Medien im Ex-Bereich
Werden explosionsfähige Medien verwendet, kann dadurch
eine zusätzliche Explosionsgefahr auftreten!
3.1.3 Ansteuerung im Ex-Bereich
Die Ansteuerung kann den Einsatz in explosionsfähiger Atmosphäre einschränken. Bedienungsanleitung der Ansteuerung
beachten.
3.1.4 Reinigung im Ex-Bereich
Reinigungsmittel auf Zulassung in explosionsfähiger Atmosphäre prüfen.
3.1.5 Klebeschild für Ex-Bereich
II 2G c T4 IP65/67
II 2D c T135°C
Nicht gültig für angebaute Geräte
Not valid for added devices
nur mit feuchtem Tuch reinigen
Warning: In Hazardous Areas the surface
ON:InHazardousAreasthesurface
CAUTImayonlybecleanedwithawettowel
may only be cleaned with a damp cloth
3.1.6 Temperaturbereiche im Ex-Bereich
Max. T
Umgebung
T6 85 °C-10 ... +45 °C-10 ... +55 °C
T5 100 °C-10 ... +60 °C-10 ... +70 °C
T4 135 °C-10 ... +95 °C-10 ... +105 °C
Tab. 1: Temperaturbereiche Ex-Bereich
140
130
120
110
Temperaturklasse T5
100
90
Temperaturklasse T6
80
70
60
50
40
Umgebungstemperatur [°C]
30
20
10
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130
Medium (bei PTFE-Dichtung)
bis DN 25über DN 25
Temperaturklasse T4
Ventile bis DN 25
Ventile größer DN 25
Mediumstemperatur [°C]
Bild 2: Temperaturbereiche Ex-Bereich
deutsch
31
Page 32
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Allgemeine Hinweise
4 ALLGEMEINE HINWEISE
4.1 Kontaktadressen
Deutschland
Bürkert Fluid Control System
Sales Center
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie auf den letzten Seiten der
gedruckten Bedienungsanleitung.
Außerdem im Internet unter: www.burkert.com
4.2 Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße
Verwendung des Geräts unter Beachtung der spezifizierten
Einsatzbedingungen.
4.3 Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 2730 / 2731 finden
Sie im Internet unter: www.buerkert.de
5 PRODUKTBESCHREIBUNG
5.1 Allgemeine Beschreibung
Das kolbengesteuerte Membranregelventil Typ 2730 / 2731 ist
geeignet für flüssige Medien.
Es steuert mittels neutraler Gase oder Luft (Steuermedien) den Durchfluss von verschmutzten, aggressiven, hochreinen oder sterilen Medien,
auch Medien mit hoher Viskosität sind einsetzbar (Durchflussmedien).
Hinweise für den Einsatz im Ex-Bereich beachten!
Siehe Kapitel „3.1“ .
Das Membranregelventil Typ 2730 / 2731 kann nur in Kombination mit
einer Ansteuerung betrieben werden. Mögliche Ansteuerungen sind:
Positioner Typ 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Prozessregler Typ 8693, 8793
5.2 Eigenschaften
• Beliebige Durchflussrichtung.
• Selbstentleerend bei entsprechendem Einbau. Die Enden der
verwendeten Anschlüsse müssen zylindrisch zulaufen.
• Totraumfrei.
• Turbulenzarme Strömung.
• Hohe Durchflusswerte durch strömungsgünstiges Ventilgehäuse.
• Unter normalen Bedingungen wartungsfrei.
32
deutsch
Page 33
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Produktbeschreibung
5.3 Gerätevarianten
Antriebsgrößen
Das kolbengesteuerte Membranregelventil ist für folgende Antriebsgrößen lieferbar:
ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm.
Antriebsdeckel
Antriebsgehäuse
Steuerluftanschluss oben
Steuerdruck
Ausführungen mit geringerem Steuerdruck (reduzierte Federkraft)
sind auf Anfrage erhältlich.
Wenden Sie sich an Ihre Bürkert Vertriebsniederlassung oder an
unser Sales Center, E-mail: info@de.buerkert.com
5.4 Aufbau und Funktion
Das Membranregelventil Typ 2730 / 2731 kann nur in Kombination mit einer Ansteuerung betrieben werden.
Mögliche Ansteuerungen sind:
Positioner Typ 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Prozessregler Typ 8693, 8793
5.4.1 Aufbau
Das kolbengesteuerte Membranregelventil besteht aus einem pneumatisch betätigten Kolbenantrieb und einem 2/2-Wege-Ventilgehäuse.
Steuerluftanschluss unten
Membransockel
Membran
Leitungsanschluss
Membrangehäuse
Bild 3: Aufbau und Beschreibung
5.4.2 Funktion / Steuerfunktionen (SF)
Federkraft (SFA) oder pneumatischer Steuerdruck (SFB) erzeugen
die Schließkraft des Membrandruckstücks. Über eine Spindel, die
mit dem Antriebskolben verbunden ist, wird die Kraft übertragen.
Steuerfunktion A (SFA)
In Ruhestellung durch Federkraft
geschlossen
Steuerfunktion B (SFB)
In Ruhestellung durch Federkraft
geöffnet
deutsch
33
Page 34
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Technische Daten
6 TECHNISCHE DATEN
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck
Wichtige gerätespezifische technische Angaben sind auf dem
Typschild angegeben.
▶ Zulässiger Druckbereich auf dem Typschild des Geräts beachten.
6.1 Konformität
Das Membranregelventil Typ 2730 / 2731 ist konform zu den EGRichtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
6.2 Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung
und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
6.3 Zulassungen
Das Produkt ist entsprechend der ATEX Richtlinie 94/9/EG der
Kategorie 2 G/D zum Einsatz in Zone 1 und 21 zugelassen.
Hinweise für den Einsatz im Ex-Bereich beachten!
Siehe Kapitel „3.1“ .
6.4 Typschild
Steuerfunktion
Typ
2731 A 65,0 EPDM VA
D29 Pmed 10 bar
Pilot 5,5-7 bar
Made in Germany
00148320
Bild 4: Beschreibung Typschild (Beispiel)
Nennweite (Membrangröße)
Dichtwerkstoff
Gehäusewerkstoff
Leitungsanschluss /
Zulässiger Mediumsdruck
Zulässiger Steuerdruck
W14UN
Herstellerdatum
Identnummer
6.5 Beschriftung Schmiedegehäuse
Chargennummer
XX F
XXXXXXXX/XXX
1.4435/316L(VS)
PN16/CWP150
Bild 5: Beschriftung Schmiedegehäuse
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Werkstoff
Fertigungsnummer /
Seriennummer
Code Oberflächengüte
kundenspezifischer Text
(optional)
Nenndruck
Nennweite Anschluss
und Rohrmaß
34
deutsch
Page 35
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Technische Daten
6.6 Betriebsbedingungen
6.6.1 Temperaturbereiche
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung, Verätzung, Verbrühung durch Bersten
des Geräts bei zu hohem Druck!
▶ Maximalen Steuerdruck und Mediumsdruck nicht überschreiten.▶ Zulässige Umgebungs- und Mediumstemperatur einhalten.▶ Angaben auf dem Typschild beachten.
Hinweise für den Einsatz im Ex-Bereich beachten!
Siehe Kapitel „3.1“ .
Zulässige Umgebungstemperatur für Antriebe
Antriebsgröße AntriebswerkstoffUmgebung
PA-10 ... +60 °C
ø 125 mm
ø 175 mm
ø 225 mm
PPS
PA-10 ... +50 °C
+5 ... +90 °C
kurzzeitig bis 140 °C
Tab. 2: Zulässige Umgebungstemperatur für Antriebe
1)
Zulässige Mediumstemperatur für Gehäuse
Bei Kunststoffgehäusen: zulässigen Mediumsdruck in Abhängigkeit von der Mediumstemperatur beachten (siehe „Bild 6:
Diagramm Mediumsdruck / Mediumstemperatur“).
GehäusewerkstoffMedium
PVC (PV)-10 ... +60 °C
Feingussgehäuse
(VG)
Schmiedegehäuse
(VS)
1.4435 (AISI 316L)
1.4435 BN2 (AISI 316L)
nach ASME BPE 1997
-10 ... +140 °C
Tab. 3: Zulässige Mediumstemperatur für Gehäuse
Zulässige Mediumstemperatur für Membranen
Die angegebenen Mediumstemperaturen gelten nur für
Medien welche die Membranwerkstoffe nicht angreifen oder
aufquellen lassen.
Das Verhalten des Mediums gegenüber der Membran kann sich
durch die Mediumstemperatur verändern.
Die Funktionseigenschaften insbesondere die Lebensdauer
der Membran können sich bei steigender Mediumstemperatur
verschlechtern.
1) Bei Verwendung eines Vorsteuerventils / Ansteuerung dessen
Temperaturbereich beachten.
deutsch
35
Page 36
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Technische Daten
Membran MediumBemerkungen
EPDM-10 ... +130 °CDampfsterilisierung: bis +150 °C
FKM-5 ... +130 °C
• trocken bis + 150 °C
• sonst nur kurz bis +150 °C
PTFE-10 ... +130 °CDampfsterilisierung: bis +150 °C
Tab. 4: Zulässige Mediumstemperatur für Membranen
6.6.2 Druckbereiche
WARNUNG!
Gefahr von Verletzung, Verätzung, Verbrühung durch Bersten
des Geräts bei zu hohem Druck!
▶ Maximalen Steuerdruck und Mediumsdruck nicht überschreiten.▶ Angaben auf dem Typschild beachten.
Steuerdruck für Ventile mit pneumatischem Stellungsregler
Für den sicheren Betrieb mit pneumatischem Stellungsregler den zulässigen minimalen und maximalen Steuerdruck
beachten!
Antriebsgröße [mm]Steuerdruck
ø 125, ø 175, ø 2255,5 ... 7,0 bar
Tab. 5: Steuerdruck für Ventile mit pneumatischem Stellungsregler
Maximaler Steuerdruck für Ventile ohne pneumatischem Stellungsregler - Steuerfunktion A
Antriebsgröße
[mm]
Antriebswerkstoff
Max. zulässiger
Steuerdruck
2)
ø 125PA, PPS7 bar
ø 175, ø 225PA6 bar
Tab. 6: Maximaler Steuerdruck für Ventile ohne pneumatischem
Stellungsregler - Steuerfunktion A
2) Den minimalen / maximalen Druckbereich laut Typschild
beachten!
Mediumsdruck für Kunststoffgehäuse
Bei Kunststoffgehäusen: zulässigen Mediumsdruck in Abhän-
gigkeit von der Mediumstemperatur beachten (siehe „Bild 6“).
3) Die Steuerfunktionen sind im Kapitel „5.4.2 Funktion / Steuerfunktionen
(SF)“ beschrieben.
Erforderlicher Mindeststeuerdruck in Abhängigkeit vom
Mediumsdruck
In den nachfolgenden Diagrammen ist für die Steuerfunktionen B
der erforderliche Mindeststeuerdruck in Abhängigkeit vom Mediumsdruck dargestellt. Die Werte sind gültig für beidseitig anstehenden
Mediumsdruck.
Zur Schonung der Membran bei Steuerfunktion B den Steuerdruck möglichst nicht höher wählen, als zum Schalten des
Mediumsdrucks nötig.
Steuerfunktion B / Elastomer-Membran
ø 125 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mediumsdruck [bar]
0
012345678
Steuerdruck [bar]
DN65
Bild 7: Druckdiagramm, Antrieb ø 125 mm, Steuerfunktion B,
Elastomer-Membran
ø 175 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mediumsdruck [bar]
0
012345678
Steuerdruck [bar]
DN65
DN80
DN100
Bild 8: Druckdiagramm, Antrieb ø 175 mm, Steuerfunktion B,
Elastomer-Membran
deutsch
37
Page 38
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Technische Daten
Steuerfunktion B / PTFE-Membran
ø 125 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mediumsdruck [bar]
0
012345678
Steuerdruck [bar]
DN65
Bild 9: Druckdiagramm, Antrieb ø 125 mm, Steuerfunktion B,
PTFE-Membran
ø 175 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Mediumsdruck [bar]
0
012345678
Steuerdruck [bar]
DN65
DN80
DN100
Bild 10: Druckdiagramm, Antrieb ø 175 mm, Steuerfunktion B,
PTFE-Membran
6.7 Durchflusswerte und Kennlinien
Durchflusswerte und Kennlinien zu den Typen 2730 / 2731
finden Sie im Internet.
6.8 Allgemeine Technische Daten
Antriebsgrößen ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm
Anschlüsse
Steuerluftanschluss G1/4 in Edelstahl
Leitungsanschluss
Typ 2730 Flansch
Typ 2731 Flansch
Schweißanschluss nach EN ISO 1127/
ISO 4200, DIN 11850 R2
andere Anschlüsse auf Anfrage
Werkstoffe
Ventilgehäuse
Typ 2730 PVC (PV)
Typ 2731 Edelstahl Schmiedestahl (VS)
1.4435 (AISI 316L)
Feinguss (VG) 1.4435 (AISI 316L)
Antrieb PA, PPS
38
deutsch
Page 39
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
Dichtelemente Antrieb FKM, NBR
Membran EPDM Lebensmittelqualität,
PTFE/EPDM, FKM
Medien
Steuermedium neutrale Gase, Luft
Qualitätsklassen nach DIN ISO 8573-1
Staubgehalt Klasse 5: max. Teilchengröße 40 μm,
max. Teilchendichte 10 mg/m
Wassergehalt Klasse 3: max. Drucktaupunkt -20 °C oder
min. 10 °C unterhalb der niedrigsten
Betriebstemperatur
Ölgehalt Klasse 5: max. 25 mg/m3 in Verbindung mit Top-
Control
max. 1 mg/m3 in Verbindung mit
SideControl
Durchflussmedium
Typ 2730 Neutrale Gase und Flüssigkeiten,
aggressive oder abrasive Medien
Typ 2731 Neutrale Gase und Flüssigkeiten,
hochreine, sterile, aggressive oder
abrasive Medien
Viskosität bis zähflüssig
Einbaulage beliebig, vorzugsweise Antrieb nach
oben
Schutzart IP67 nach IEC 529 / EN 60529
3
7 MONTAGE
7.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal-
ten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
▶ Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne-
tem Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
▶ Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.▶ Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
7.2 Vor dem Einbau
• Vor dem Anschluss des Ventils auf fluchtende Rohrleitungen achten.
• Die Durchflussrichtung ist beliebig.
deutsch
39
Page 40
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
7.2.1 Einbaulage allgemein
Einbau für Selbstentleerung des Gehäuses
Die Sicherstellung der Selbstentleerung liegt in der Verantwortung des Installateurs und Betreibers.
Einbau für Leckagedetektion
Eine der Bohrungen (im Antriebssockel) zur Überwachung
der Leckage muss am tiefsten Punkt sein.
7.2.2 Einbaulage 2/2-Wege-Ventil
• Die Einbaulage des kolbengesteuerten Membranregelventils ist
beliebig, vorzugsweise Antrieb nach oben.
Um die Selbstentleerung zu gewährleisten:
→ Gehäuse um den Winkel α = 15° ... 35° geneigt zur Horizontalen
einbauen.
→ Zur Leitungsachse einen Neigungswinkel von 1° ... 5° einhalten.
Schmiedegehäuse: Markierung am Gehäuse muss nach oben
zeigen (12 Uhr - Stellung, siehe „Bild 11“).
→ Eine der Bohrungen (im Antriebssockel) zur Überwachung der
Bild 11: Einbaulage zur Selbstentleerung des Gehäuses
7.2.3 Vorbereitende Arbeiten
→ Rohrleitungen von Verunreinigungen säubern (Dichtungsmaterial,
Metallspäne etc.).
→ Rohrleitungen abstützen und ausrichten.
Geräte mit VS/VA-Schweißgehäuse
HINWEIS!
Beschädigung der Membran bzw. des Antriebs!
▶ Vor dem Einschweißen des Gehäuses den Antrieb demontieren.
Antrieb vom Ventilgehäuse demontieren:
HINWEIS!
Beschädigung der Membran bzw. der Sitzkontur!
▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöff-
neter Stellung befinden.
40
deutsch
Page 41
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
→ Bei Steuerfunktion A den Steuerluftanschluss unten mit Druckluft
(6 bar) beaufschlagen: Ventil öffnet.
→ Antrieb mit Membran durch Lösen der Gehäuseschrauben
abnehmen.
Antrieb
Steuerluftanschluss oben
Steuerluftanschluss unten
Membran
Gehäuseschrauben
Ventilgehäuse
Bild 12: Montage
7.3 Einbau
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Einbau!
Das Nichtbeachten des Anziehdrehmoments ist wegen der möglichen Beschädigung des Geräts gefährlich.
▶ Anziehdrehmoment beachten (siehe „Tab. 8“).
7.3.1 Gehäuse montieren
Schweißgehäuse
→ Ventilgehäuse in Rohrleitungssystem einschweißen.
Andere Gehäuseausführungen
→ Gehäuse mit Rohrleitung verbinden.
7.3.2 Antrieb montieren (Schweißgehäuse)
Montage für Antrieb mit Steuerfunktion A:
HINWEIS!
Beschädigung der Membran bzw. der Sitzkontur!
▶ Das Ventil muss sich bei der Montage des Antriebs in geöffne-
ter Stellung befinden.
→ Steuerluftanschluss unten des Antriebs mit Druckluft (6 bar)
beaufschlagen: Ventil öffnet.
→ Die Gehäuseschrauben über Kreuz leicht anziehen, bis die
Membran zwischen Gehäuse und Antrieb anliegt.
Schrauben noch nicht festziehen.
→ Das Membranregelventil zweimal schalten.→ Ohne Druckbeaufschlagung die Gehäuseschrauben bis zum
zulässigen Anziehdrehmoment anziehen (siehe „Tab. 8: Anziehdrehmomente für Membran“).
deutsch
41
Page 42
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
Montage für Antrieb mit Steuerfunktion B:
→ Die Gehäuseschrauben ohne Druckbeaufschlagung über Kreuz
leicht anziehen, bis die Membran zwischen Gehäuse und Antrieb
anliegt.
Schrauben noch nicht festziehen.
→ Steuerluftanschluss oben des Antriebs mit Druckluft (5 bar)
beaufschlagen.
→ Das Membrantregelventil zweimal schalten.→ Die Gehäuseschrauben mit Druckbeaufschlagung bis zum zuläs-
sigen Anziehdrehmoment anziehen (siehe „Tab. 8“).
Steuerluftanschluss oben
Steuerluftanschluss unten
Bild 13: Steuerluftanschluss
Anziehdrehmomente
Nennweite DN
(Membrangröße)
652030
803040
1004050
Tab. 8: Anziehdrehmomente für Membran
Anziehdrehmomente für Membranen [Nm]
EPDMPTFE
7.4 Einlegeteil
Bei Geräten, die ohne Membran und Gehäuse geliefert werden, ist ein
Einlegeteil beigelegt. Dieses Einlegeteil wird nur bei Verwendung einer
Elastomer-Membran (EPDM / FKM) benötigt.
Für den Aufbau eines Geräts mit Elastomer-Membran:
→ Einlegeteil in die Nut des Druckstücks einlegen.
Druckstück
Einlegeteil
Bild 14: Montage Einlegeteil
42
deutsch
Page 43
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
7.5 Pneumatischer Anschluss
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal-
ten und Leitungen entlüften.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch ungeeignete Anschlussschläuche!
Schläuche die dem Druck- und Temperaturbereich nicht standhalten, können zu gefährlichen Situationen führen.
▶ Nur Schläuche verwenden, die für den angegeben Druck- und
Temperaturbereich zugelassen sind.
▶ Die Datenblattangaben der Schlauchhersteller beachten.
Der pneumatische Anschluss des Membranregelventils kann
nur in Verbindung mit der entsprechenden Ansteuerung
ausgeführt werden.
Mögliche Ansteuerungen sind:
Positioner Typ 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Prozessregler Typ 8693, 8793
Typschildangaben beachten!
Der pneumatische Anschluss der Ansteuerung, sowie die
Verbindung mit dem Antrieb ist in der jeweiligen Bedienungsanleitung der Ansteuerung beschrieben.
7.5.1 Anschluss des Antriebs
Steuerfunktion A:
→ Steuermedium an Steuerluftanschluss unten des Antriebs
anschließen (siehe „Bild 15“).
Steuerfunktion B:
→ Steuermedium an Steuerluftanschluss oben des Antriebs
anschließen (siehe „Bild 15“).
Schalldämpfer
→ Zur Reduzierung der Abluftlautstärke: Schalldämpfer in den
Beim Einsatz in aggressiver Umgebung empfehlen wir,
sämtliche freien Pneumatikanschlüsse mit Hilfe eines Pneumatikschlauchs in neutrale Atmosphäre abzuleiten.
Steuerluftanschluss oben
Steuerluftanschluss unten
Bild 15: Pneumatischer Anschluss
Steuerluftschlauch:
Es können Steuerluftschläuche der Größen 6/4 mm bzw. 1/4“ verwendet werden.
deutsch
43
Page 44
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Demontage
8 DEMONTAGE
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt und
Druckentladung!
Der Ausbau eines Geräts, das unter Druck steht, ist wegen plötzlicher Druckentladung oder Mediumsaustritt gefährlich.
▶ Vor dem Ausbau den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Eine deformierte PTFE-Membran, kann zur Reduzierung
des Durchflusses führen.
Der Austausch der Verschleißteile ist in Kapitel
„12 Instandhaltung“ beschrieben.
11.2.3 Kontrollintervalle
→ Membran nach maximal 10
Schlammartige und abrasive Medien erfordern entsprechend kürzere Kontrollintervalle!
5
Schaltspielen auf Verschleiß prüfen.
11.2.4 Lebensdauer der Membran
Die Lebensdauer der Membran ist von folgenden Faktoren abhängig:
• Membranwerkstoff
• Medium
• Mediumsdruck
• Mediumstemperatur
• Antriebsgröße
• Steuerdruck bei SFB.
Schonung der Membran
→ Bei SFB den Steuerdruck möglichst nicht höher wählen, als es
zum Schalten des Mediumsdrucks nötig ist.
11.2.5 Reinigung
Zur Reinigung von außen können handelsübliche Reinigungsmittel
verwendet werden.
HINWEIS!
Vermeidung von Schäden durch Reinigungsmittel.
▶ Die Verträglichkeit der Mittel mit den Gehäusewerkstoffen und
Dichtungen vor der Reinigung prüfen.
Hinweise für den Einsatz im Ex-Bereich beachten!
Siehe Kapitel „3.1“ .
46
deutsch
Page 47
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Instandhaltung
12 INSTANDHALTUNG
12.1 Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
▶ Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschal-
ten und Leitungen entlüften.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
▶ Vor Eingriffen in das Systemdie elektrische Spannung abschal-
ten und vor Wiedereinschalten sichern!
▶ Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Instandhaltung!
▶ Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne-
tem Werkzeug durchführen.
▶ Die Anzugsmomente müssen eingehalten werden.▶ Nach Abschluss der Arbeiten Ventil auf Dichtheit und Funktion
prüfen.
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
▶ Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.▶ Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf
gewährleisten.
12.2 Austausch der Membran
Benötigtes Ersatzteil
• Membran
Befestigungsarten
Nennweite DN
(Membrangröße)
65
80
100
Tab. 10: Befestigungsarten für Membranen
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt und Druckentladung!
Der Ausbau eines Gerätes das unter Druck steht ist wegen plötzlicher Druckentladung oder Mediumsaustritt gefährlich.
▶ Vor dem Ausbau den Druck abschalten und Leitungen entlüften.
Befestigungsarten für Membranen
PTFEEPDM / FKM
Membran mit
Bajonettverschluss
Membran
eingeschraubt
deutsch
47
Page 48
Austausch bei Steuerfunktion A
→ Das Ventilgehäuse in eine Haltevorrichtung einspannen
(gilt nur für noch nicht eingebaute Ventile).
HINWEIS!
Beschädigung der Membran bzw. der Sitzkontur!
▶ Das Ventil muss sich bei der Demontage des Antriebs in geöff-
neter Stellung befinden.
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Instandhaltung
→ Steuerluftanschluss unten des Antriebs mit Druckluft (5 bar)
beaufschlagen: Ventil öffnet.
→ Die Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern lösen.→ Antrieb vom Gehäuse abnehmen.→ Alte Membran ausschrauben. Bei Befestigung mit Bajonettver-
schluss die Membran durch Drehen um 90° lösen.
→ Neue Membran einbauen.→ Membran ausrichten.
Der Markierungslappen der Membran muss senkrecht zur
Durchflussrichtung stehen (siehe „Bild 16“) !
→ Antrieb wieder auf das Gehäuse setzen.→ Die Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern einsetzen und über Kreuz
leicht anziehen, bis die Membran zwischen Gehäuse und Antrieb anliegt.
Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern noch nicht festziehen.
→ Das Membranregelventil zweimal schalten.→ Ohne Druckbeaufschlagung die Gehäuseschrauben / Gehäuse-
muttern bis zum zulässigen Anziehdrehmoment anziehen (siehe
„Tab. 11“).
48
deutsch
Markierungslappen
der Membran
Antrieb
Steuerluftanschluss oben
Steuerluftanschluss unten
Membran
Gehäuseschrauben /
Gehäusemutter
Ventilgehäuse
Bild 16: Instandhaltung
Austausch bei Steuerfunktion B
→ Das Ventilgehäuse in eine Haltevorrichtung einspannen.
(gilt nur für noch nicht eingebaute Ventile).
→ Die Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern lösen.
Page 49
Typ 2730 / 2731 DN 65-100
Ersatzteile
→ Den Antrieb vom Gehäuse abnehmen.→ Alte Membran ausschrauben. Bei Befestigung mit Bajonettver-
schluss die Membran durch Drehen um 90° lösen.
→ Neue Membran einbauen.→ Membran ausrichten.
Der Markierungslappen der Membran muss senkrecht zur
Durchflussrichtung stehen (siehe „Bild 16“)!
→ Antrieb wieder auf das Gehäuse setzen.→ Die Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern ohne Druckbeauf-
schlagung über Kreuz leicht anziehen, bis die Membran zwischen
Gehäuse und Antrieb anliegt. Gehäusechrauben / Gehäuse-
muttern noch nicht festziehen.
→ Steuerluftanschluss oben des Antriebs mit Druckluft (5 bar)
beaufschlagen.
→ Das Membranregelventil zweimal schalten.→ Die Gehäuseschrauben / Gehäusemuttern bis zum zulässigen
Anziehdrehmoment anziehen (siehe „Tab. 11“ ).
Anziehdrehmomente
Nennweite DN
(Membrangröße)
652030
803040
1004050
Tab. 11: Anziehdrehmomente für Membran
Anziehdrehmomente für Membranen [Nm]
EPDMPTFE
13 ERSATZTEILE
WARNUNG
Verletzungsgefahr bei Öffnung des Antriebs!
Der Antrieb enthält eine gespannte Feder. Bei Öffnung des Antriebs
kann es durch die herausspringende Feder zu Verletzungen kommen!
▶ Antrieb darf nicht geöffnet werden.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen
und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen
▶ Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Fa. Bürkert
verwenden.
Als Ersatzteil für das kolbengesteuerte Membranregelventil Typ
2730 / 2731 ist die Membran erhältlich.
Bei einem Wechsel von PTFE-Membran auf ElastomerMembran wird zusätzlich das Einlegeteil benötigt (Bestellnummer: 648864, Einbau siehe „7.4 Einlegeteil“).
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an Ihre
Bürkert-Vertriebsniederlassung.
Ce manuel décrit le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ce
manuel de sorte qu’il soit accessible à tout utilisateur et à disposition
de tout nouveau propriétaire.
Les instructions de service contiennent des informations
importantes sur la sécurité.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations
dangereuses.
▶ Les instructions de service doivent être lues et comprises.
1.1 Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent.
▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement
dangereuse.
▶ Risque de blessures graves, voire la mort en cas de
non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque possible.
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures légères ou de
moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
• L’appareil ou l’installation peut être endommagé(e) en cas de
non-respect.
désigne des informations complémentaires importantes, des
conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans ces instructions de service
ou dans d'autres documentations.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
1.2 Définition du terme « appareil »
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours la
vanne de réglage à membrane type 2730 / 2731.
52
français
Page 53
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Utilisation conforme
2 UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de la vanne de réglage à membrane
type 2730 / 2731 peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
▶ L’appareil a été conçu pour la commande du débit de fluides
liquides.
▶ Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et condi-
tions d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les
documents contractuels, les instructions de service et sur la plaque
signalétique. Les utilisations prévues sont reprises au chapitre « 5
Description du produit ».
▶ L'appareil peut être utilisé uniquement en association avec les
appareils et composants étrangers recommandés et homologués
par Bürkert.
▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
▶ Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
2.1 Restrictions
Lors de l’exportation du système / de l’appareil, veuillez respecter les
limitations éventuelles existantes.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte
• des hasards et des événements pouvant survenir lors du montage,
de l'exploitation et de la maintenance des appareils.
• des prescriptions de sécurité locales que l’exploitant est tenu de
faire respecter par le personnel chargé du montage.
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres-
sion et assurez l’échappement de l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
▶ Avant d’intervenir dans l’appareil ou l’installation, coupez la ten-
sion et empêchez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa-
reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures à l‘ouverture de l‘actionneur.
L‘actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à
l‘ouverture de l‘actionneur à cause de la sortie du ressort.
▶ L‘ouverture de l‘actionneur n‘est pas autorisée.
français
53
Page 54
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Consignes de sécurité fondamentales
ATTENTION !
Risque de brûlures.
La surface de l‘appareil peut devenir brûlante en fonctionnement
continu.
▶ Ne pas toucher l‘appareil à mains nues.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶ L'installation ne peut être actionnée par inadvertance.▶ Les travaux d'installation et de maintenance doivent être
effectués uniquement par des techniciens qualifiés et habilités
disposant de l’outillage approprié.
▶ Après une interruption de l'alimentation électrique ou pneuma-
tique, un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être
garanti.
▶ L'appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en res-
pectant les instructions de service.
▶ Les règles générales de la technique sont d'application pour
planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
Pour prévenir les dommages matériels, respectez ce qui suit :
▶ Alimentez les raccords uniquement de fluides repris comme fluides
de débit au chapitre « 6 Caractéristiques techniques ».
▶ Ne soumettez pas la vanne à des contraintes mécaniques (par ex.
pour déposer des objets ou en l’utilisant comme marche).
▶ N’apportez pas de modifications à l’extérieur des vannes. Ne laquez
pas les pièces du corps et les vis.
La vanne de réglage à membrane type 2730 / 2731 a été
développée dans le respect des règles reconnues en matière
de sécurité et correspond à l'état actuel de la technique.
Néanmoins, des risques peuvent se présenter.
Le non-respect de ces instructions de service avec ses consignes
ainsi que les interventions non autorisées sur l'appareil excluent toute
responsabilité de notre part et entraînent la nullité de la garantie
légale concernant les appareils et les accessoires.
3.1 Consignes pour l’utilisation
dans la zone protégée
contre les explosions
3.1.1 Consignes de sécurité
En cas d’utilisation dans des zones présentant des risques d’explosion
la zone (gaz) 1 et 2,
la zone (poussière) 21 et 22 :
DANGER !
Risque d'explosion dû à la charge électrostatique.
Il y a risque d'explosion en cas de décharge soudaine d'appareils
ou de personnes chargés d'électricité statique dans des zones présentant des risques d'explosion.
▶ Par des mesures appropriées, assurez-vous qu'il ne peut y avoir de
charges électrostatiques dans de telles zones.
▶ Nettoyez la surface uniquement en essuyant légèrement avec un
chiffon antistatique ou humide.
54
français
Page 55
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Consignes de sécurité fondamentales
3.1.2 Fluides dans la zone Ex
L’utilisation de fluides explosibles est susceptible d’entraîner un risque supplémentaire d’explosion.
3.1.3 Commande dans la zone Ex
La commande peut limiter l’utilisation dans une atmosphère
explosible. Respecter les instructions de service de la
commande.
3.1.4 Nettoyage dans la zone Ex
Contrôler l’homologation du produit de nettoyage dans une
atmosphère explosible.
3.1.5 Autocollant pour zone Ex
II 2G c T4 IP65/67
II 2D c T135°C
Nicht gültig für angebaute Geräte
Not valid for added devices
Les adresses se trouvent aux dernières pages des instructions de
service imprimées.
Également sur internet sous :
www.burkert.com
4.2 Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme
de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées.
4.3 Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques
concernant le type 2730 / 2731 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
5 DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1 Description générale
La vanne de réglage à membrane commandée par piston type 2730
/ 2731 convient aux fluides liquides.
Au moyen de gaz neutres ou d'air (fluides de pilotage), elle commande
le débit de fluides encrassés, agressifs, très purs ou stériles. Des fluides
à viscosité élevée peuvent également être utilisés (fluides de débit).
Respecter les consignes d’utilisation dans la zone Ex.
Voir chapitre « 3.1 ».
La vanne de réglage à membrane, type 2730 / 2731 peut être utilisée
uniquement en association avec une unité de commande. Les unités
de commande possibles sont les suivantes :
Positionneur, types 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Régulateur de process, type 8693, 8793
5.2 Propriétés
• Sens de débit indifférent.
• Se vide automatiquement lorsque le montage est adapté. Les extré-
mités des raccords utilisés doivent être cylindriques.
• Sans espace nuisible.
• Débit à faible turbulence.
• Valeurs de débit élevées grâce au corps de vanne favorable au débit.
• Ne nécessitant aucun entretien dans des conditions normales.
56
français
Page 57
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Description du produit
5.3 Variantes de l'appareil
Tailles d'actionneur
La vanne de réglage à membrane commandée par piston est disponible pour les tailles d'actionneur suivantes :
ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm.
Pression de pilotage
Des versions avec une pression de pilotage plus faible (force du
ressort réduite) sont disponibles sur demande.
Veuillez vous adresser à votre filiale de distribution Bürkert ou à
notre Sales Center, email : info@de.buerkert.com
5.4 Structure et mode de
fonctionnement
La vanne de réglage à membrane, type 2730 / 2731 peut
être utilisée uniquement en association avec une unité de
commande.
Les unités de commande possibles sont les suivantes :
Positionneur, types 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Régulateur de process, type 8693, 8793
5.4.1 Structure
La vanne de réglage à membrane commandée par piston est composée d’un actionneur par piston à commande pneumatique et d’un
corps de vanne 2/2.
Couvercle d’actionneur
Corps de l’actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Socle membrane
Membrane
Raccord de conduite
Corps à membrane
Fig. 3 : Structure et description
5.4.2 Fonction / fonctions (CF)
L’effet de ressort (CFA) ou la pression de pilotage pneumatique (CFB)
génère la force de fermeture sur l’élément de pression à membrane. La
force est transmise par une tige reliée au piston d’actionneur.
Fonction A (CFA)
Normalement fermée par action
du ressort
Fonction B (CFB)
Normalement ouverte par action
du ressort
français
57
Page 58
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Caractéristiques techniques
6 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la haute pression.
Les indications techniques importantes spécifiques à l'appareil
sont indiquées sur la plaque signalétique.
▶ Respectez la plage de pression admissible indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
6.1 Conformité
Le type 2730 / 2731 est conforme aux directives CE sur la base de
la déclaration de conformité CE.
6.2 Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE
peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type CE
et / ou la déclaration de Conformité CE.
6.3 Homologations
Le produit est homologué conformément à la directive ATEX 94/9/
CE de la catégorie 2 G/D pour utilisation dans les zones 1 et 21.
Respecter les consignes d’utilisation dans la zone Ex.
Voir chapitre « 3.1 ».
6.4 Plaque signalétique
Fonction
Type
2731 A 25,0 EPDM VA
D29 Pmed 10 bar
Pilot 5,5-7 bar
Made in Germany
00148320
Fig. 4 : Plaque signalétique (exemple)
Diamètre nominal (taille de la membrane)
Matériau du joint
Matériau du corps
Raccordement du corps /
Pression de fluide admissible
Pression de pilotage admissible
W14UN
Date de fabrication
Numéro d‘identification
6.5 Informations sur le corps forgé
Numéro de lot
XX F
XXXXXXXX/XXX
1.4435/316L(VS)
PN16/CWP150
Fig. 5 : Informations sur le corps forgé
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Matériau
Numéro de fabrication /
numéro de série
Code de qualité de surface
Texte spécifique au client
(facultatif)
Pression nominale
Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube
58
français
Page 59
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Caractéristiques techniques
6.6 Conditions d'exploitation
6.6.1 Plages de température
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures, de brûlures par acide ou par rupture de
l’appareil due à une pression trop élevée.
▶ Respectez la température ambiante et du fluide autorisée.▶ Respectez les indications sur la plaque signalétique.
Respecter les consignes d’utilisation dans la zone Ex.
Voir chapitre « 3.1 ».
3) Les fonctions sont décrites au chapitre « 5.4.2 ».
Pression de pilotage minimale nécessaire en fonction de la
pression de fluide pour les fonctions B.
Les diagrammes suivants représentent la pression de commande
minimale nécessaire en fonction de la pression de fluide pour les fonctions B. Les valeurs sont valables pour la pression de fluide appliquée
des deux côtés.
Pour préserver la membrane, si possible choisir une pression
de pilotage pour la fonction B qui ne dépasse pas celle nécessaire à la commutation de la pression du fluide.
français
61
Page 62
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Caractéristiques techniques
Fonction B / Membrane élastomère
ø 125 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Pression de fluide [bar]
012345678
Pression de pilotage [bar]
DN65
Fig. 7 : Diagramme de pression, actionneur ø 125 mm, fonction B,
membrane élastomère
ø 175 EPDM
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Pression de fluide [bar]
012345678
Pression de pilotage [bar]
DN65
DN80
DN100
Fig. 8 : Diagramme de pression, actionneur ø 175 mm, fonction B,
membrane élastomère
Fonction B / Membrane PTFE
ø 125 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Pression de fluide [bar]
012345678
Pression de pilotage [bar]
DN65
Fig. 9 : Diagramme de pression, actionneur ø 125 mm, fonction B,
membrane PTFE
ø 125 PTFE
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Pression de fluide [bar]
012345678
Pression de pilotage [bar]
DN65
Fig. 10 : Diagramme de pression, actionneur ø 175 mm, fonction B,
membrane PTFE
62
français
Page 63
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Caractéristiques techniques
6.7 Valeurs de débit et caractéristiques
Valeurs de débit et caractéristiques pour les types 2730 /
2731 vous trouverez en Internet.
6.8 Caractéristiques techniques
générales
Tailles d’actionneur ø 125 mm, ø 175 mm, ø 225 mm
Raccordements
Raccord d’air de pilotage G1/4 en acier inoxydable
Raccord de fluide
Type 2730 Bride
Type 2731 Bride
Raccord à souder : selon EN ISO
1127 (ISO 4200), DIN 11850 R2
autres raccords sur demande
Teneur en poussières Classe 5 Taille maximale des particules
40 μm, densité maximale des
particules 10 mg/m³
Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal
- 20 °C ou minimal 10 °C sous
la température de service la
plus basse
Teneur en huile Classe 5 maxi 25 mg/m³ avec Top-
Control
maxi 1 mg/m³ avec
SideControl
Fluides de débit
Type 2730 gaz neutres et liquides ; fluides agressifs
ou abrasifs
Type 2731 gaz neutres et liquides ; fluides très purs,
stériles, agressifs ou abrasifs
Viscosité jusqu‘au visqueux
Position de montage position indifférente, de préférence
actionneur vers le haut
Type de protection IP67 selon CEI 529 / EN 60529
français
63
Page 64
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
7 MONTAGE
7.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres-
sion et assurez l’échappement de l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l’installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
7.2 Avant le montage
• Avant de raccorder la vanne, veillez à ce que les tuyauteries soient
correctement alignées.
• Le sens de débit est indifférent.
7.2.1 Position de montage généralités
Montage pour la vidange automatique du corps
Il est de la responsabilité de l’installateur et de l’exploitant
de garantir la vidange automatique.
Montage pour la détection des fuites
L’un des alésages (dans le socle de l’actionneur) destiné à
la surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas.
7.2.2 Position de montage 2/2 voies
• La position de montage de la vanne de réglage à membrane commandée par piston est au choix, de préférence actionneur vers le haut.
Pour que le corps se vide automatiquement :
→ Monter le corps avec un angle d'inclinaison α = 15° ... 35° par
rapport à l'horizontale.
→ Respecter un angle d‘inclinaison de 1° ... 5°.
Corps forgé et corps en fonte : Le marquage sur le corps doit
être dirigé vers le haut (position 12 h, voir « Fig. 11 »).
→ L’un des alésages (dans le socle de l’actionneur) destiné à la
surveillance des fuites doit se trouver au point le plus bas.
64
français
Page 65
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
Marquage
α
Angle α : 15° ... 35°
Inclinaison par rapport à l’axe de conduite 1° ... 5°
Fig. 11 : Montage pour permettre au corps de se vider automatiquement
7.2.3 Travaux préparatoires
→ Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
→ Soutenir et alignez les tuyauteries.
Appareils avec corps soudé VS/VA :
REMARQUE !
Endommagement de la membrane ou de l’actionneur.
▶ Démonter l’actionneur avant de souder le corps.
Démonter l’actionneur du corps de vanne :
REMARQUE !
Endommagement de la membrane ou du contour de siège.
▶ Lors de la démontage de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→ Avec la fonction A il convient d’appliquer de l’air comprimé
(5 bars) au raccord d’air de pilotage inférieure: ouverture da la
vanne.
→ Retirer l’actionneur avec membrane en desserrant les vis du corps.
Actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Membrane
Vis du corps
Corps
Fig. 12 : Montage
français
65
Page 66
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
7.3 Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
Le non-respect du couple de serrage est dangereux du fait de
l'endommagement possible de l'appareil.
▶ Lors du montage, respectez le couple de serrage
(voir « Tab. 8 : Couples de serrage pour membranes »).
7.3.1 Montage du corps de vanne
Corps avec embouts à souder
→ Souder le corps de vanne dans le système de tuyauterie.
Autres versions de corps
→ Relier le corps à la tuyauterie.
7.3.2 Monter l‘actionneur (corps avec
embouts à souder)
Montage pour actionneur avec fonction A :
REMARQUE !
Endommagement de la membrane ou du contour de siège.
▶ Lors de la montage de l’actionneur, la vanne doit être en posi-
tion ouverte.
→ Appliquer de l’air comprimé (5 bars) au raccord d’air de pilotage
inférieure: ouverture da la vanne.
→ Serrer légèrement les vis du corps en croix, jusqu'à ce que la
membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur.
Ne serrer pas encore les vis à fond.
→ Activer la vanne de réglage à membrane deux fois.→ Serrer les vis du corps jusqu'au couple de serrage admissible
sans appliquer de pression (voir « Tab. 8 : Couples de serrage
pour membranes »).
Montage pour actionneur avec fonctions B :
→ Serrer légèrement les vis du corps en croix sans appliquer de
pression, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre le
corps et l’actionneur.
Ne serrer pas encore les vis à fond.
→ Appliquer de l’air comprimé (5 bars) au raccord d’air de pilotage
supérieure.
→ Activer la vanne de réglage à membrane deux fois.→ Serrer les vis du corps jusqu'au couple de serrage admissible
avec appliquer de pression (voir « Tab. 8 »).
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Fig. 13 : Raccord d’air de pilotage
66
français
Page 67
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Couples de serrage
Montage
Diamètre nominal DN
(taille de membrane)
6520 Nm30 Nm
8030 Nm40 Nm
10040 Nm50 Nm
Tab. 8 : Couples de serrage pour membranes
Couples de serrage pour membranes
EPDMPTFE
7.4 Élément à insérer
Un élément à insérer est fourni pour les appareils sans membrane et
sans corps. Cet élément est nécessaire uniquement en cas d’utilisation
d’une membrane élastomère (EPDM / FKM).
Pour le montage d’un appareil à membrane élastomère :
→ Insérer l’élément dans la rainure de la pièce de serrage.
Pièce de serrage
Élément à insérer
Fig. 14 : Montage d‘ l‘élément à insérer
français
67
Page 68
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Montage
7.5 Raccordement pneumatique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation.
▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres-
sion et purgez l’air des conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux tuyaux flexibles de raccordement
non appropriés.
Les tuyaux flexibles ne résistant pas à la plage de pression et de
température peuvent entraîner des situations dangereuses.
▶ Utilisez uniquement des tuyaux flexibles homologués pour la
plage de pression et de température indiquée.
▶ Respectez les indications figurant sur la fiche technique du
fabricant de tuyaux flexibles.
La vanne de réglage à membrane, type 2730 / 2731 peut
être utilisée uniquement en association avec une unité de
commande.
Les unités de commande possibles sont les suivantes :
Positionneur, types 8630, 8635, 8692, 8694, 8792
Régulateur de process, type 8693, 8793
Respectez la plaque signalétique.
Le raccordement pneumatique de unité de commande est
décrit dans les instructions de service de l‘unité de commande
7.5.1 Raccordement de l’actionneur
Fonctions A :
→ Raccorder le fluide de pilotage au raccord d’air de pilotage infé-
rieure de l’actionneur (voir « Fig. 15 »).
Fonctions B :
→ Raccorder le fluide de pilotage au raccord d’air de pilotage
supérieure de l’actionneur (voir « Fig. 15 »).
Silencieux
→ Pour réduire l’intensité sonore de l’évacuation d’air : insérer le
silencieux dans le raccord de purge d’air libre (voir « Fig. 15 »).
En cas de montage dans un environnement agressif, nous
recommandons de conduire l'ensemble des raccords pneumatiques libres dans une atmosphère neutre à l'aide d'un
tuyau pneumatique.
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Fig. 15 : Raccordement pneumatique
Tuyau flexible d'air de pilotage :
Il est possible d'utiliser des tuyaux flexibles d'air de pilotage des
tailles 6/4 mm resp. 1/4".
68
français
Page 69
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Démontage
8 DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait
de la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine.
▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des
conduites.
Procédure à suivre :
→ Desserrer le raccord pneumatique.→ Démonter l’appareil.
REMARQUE !
Déformation de la membrane.
▶ Desserrer les vis du boîtier en cas de stockage prolongé des
vannes.
9 COMMANDE ÉLECTRIQUE
La vanne type 2730 / 2731 peut être connecté à
• Type 8630 Positioner TopControl Continuous
• Type 8635 Positioner SideControl
• Type 8692 Positioner TopControl
• Type 8694 Positioner TopControl Basic
• Type 8792 Positioner SideControl
• Type 8693 Régulateur de process TopControl
• Type 8793 Régulateur de process SideControl
Respecter les consignes d’utilisation dans la zone Ex.
Voir chapitre « 3.1 ».
Le raccordement électrique de la commande est décrit
dans les instructions de service de la commande.
français
69
Page 70
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Maintenance, nettoyage
10 MAINTENANCE, NETTOYAGE
10.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation.
▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres-
sion et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empê-
chez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa-
reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
10.2 Travaux de maintenance
10.2.1 Actionneur
A condition de respecter les consignes de ces instructions de service,
l’actionneur de la vanne de réglage à membrane ne nécessite aucun
entretien.
10.2.2 Pièces d'usure de la vanne de
réglage à membrane
Les pièces soumises à une usure naturelle sont les suivantes :
• Joints
• Membrane
→ En cas de fuites, remplacez la pièce d'usure concernée par une
pièce de rechange correspondante.
(voir chapitre « 12 Pannes »).
Une membrane PTFE déformée peut entraîner une réduction
du débit.
Pour il replacement des pièces d‘usure voir au chapitre
« 11 Maintenance ».
10.2.3 Intervalles de contrôle
→ Contrôlez l'usure de la membrane après 10
Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de
contrôle plus rapprochés.
5
cycles de commutation.
70
français
Page 71
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Maintenance
10.2.4 Durée de vie de la membrane
La durée de vie de la membrane dépend des facteurs suivants :
• Matériau de la membrane
• Fluide, Pression de fluide, Température de fluide
• Taille d'actionneur
• Pression de pilotage pour CFB.
Préservation de la membrane
→ Pour CFB, dans la mesure du possible ne sélectionnez pas la
pression de pilotage à un niveau plus élevé que nécessaire à la
commande de la pression du fluide.
10.2.5 Nettoyage
Pour nettoyer l'extérieur, des produits de nettoyage courants
peuvent être utilisés.
REMARQUE !
Éviter les dommages dus aux produits de nettoyage.
▶ Vérifiez la compatibilité des produits avec les matériaux du
corps et les joints avant d'effectuer le nettoyage.
Respecter les consignes d’utilisation dans la zone Ex.
Voir chapitre « 3.1 ».
11 MAINTENANCE
11.1 Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation.
▶ Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pres-
sion et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique.
▶ Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empê-
chez toute remise sous tension par inadvertance.
▶ Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa-
reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une maintenance non conforme.
▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶ Les couples de serrage doivent être respectés.▶ Après les travaux, contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de
la vanne.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de
l'installation et le redémarrage non contrôlé.
▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
français
71
Page 72
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Maintenance
11.2 Remplacement de la membrane
Pièce de rechange nécessaire
• Membrane
Types de fixation
Diamètre
nominal DN
(taille de
membrane)
65
100
Tab. 9 : Types de fixation pour membranes
DANGER !
Risque de blessures dû à la sortie de fluide et à la décharge
de pression.
Le démontage d'un appareil sous pression est dangereux du fait de
la décharge de pression ou de la sortie de fluide soudaine.
▶ Avant le démontage, coupez la pression et purgez l’air des
conduites.
Types de fixation pour membranes
PTFEEPDM/FKM
Membrane à fermeture à
baïonnette
Membrane vissée80
Remplacement pour la fonction A
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de maintien
(uniquement valable pour les vannes pas encore montées).
REMARQUE !
Endommagement de la membrane ou du contour de siège.
▶ Lors de la démontage de l’actionneur, la vanne doit être en
position ouverte.
→ Appliquer de l’air comprimé (5 bars) au raccord d’air de pilotage
inférieure: ouverture da la vanne.
→ Desserrer les vis du corps / les écrous de corps.→ Retirer l’actionneur du corps.→ Dévisser l'ancienne membrane. En cas de fixation avec fermeture
à baïonnette, desserrez la membrane en la tournant de 90°.
→ Monter une nouvelle membrane.→ Aligner la membrane.
La patte de marquage de la membrane doit être perpendiculaire au sens du débit (voir « Fig. 16 »).
→ Remettere l’actionneur en place sur le corps.→ Positionner et serrer légèrement les vis du corps / les écrous de
corpsen croix, jusqu'à ce que la membrane soit en contact entre
le corps et l’actionneur. Ne serrer pas encore les vis du corps
/ les écrous de corpsà fond.
→ Activer la vanne de réglage à membrane deux fois.→ Serrer les vis du corps / les écrous de corpsjusqu'au couple de
serrage admissible sans appliquer de pression (voir« Tab. 10 :
Couples de serrage pour membranes »).
72
français
Page 73
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Maintenance
La patte de marquage de
la membrane
Actionneur
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Membrane
Vis du corps / écrou de
corps
Corps
Fig. 16 : Maintenance
Remplacement pour les fonctions B
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de maintien
(uniquement valable pour les vannes pas encore montées).
→ Desserrer les vis du corps / les écrous de corps.
→ Retirer l’actionneur du corps.→ Dévisser l'ancienne membrane. En cas de fixation avec fermeture
à baïonnette, desserrez la membrane en la tournant de 90°.
→ Monter une nouvelle membrane.→ Aligner la membrane.
La patte de marquage de la membrane doit être perpendiculaire au sens du débit (voir « Fig. 16 »).
→ Remettez l’actionneur en place sur le corps.→ Serrez légèrement les vis du corps / les écrous de corpsen croix
sans appliquer de pression, jusqu'à ce que la membrane soit en
contact entre le corps et l’actionneur. Ne serrez pas encore les vis du corps / les écrous de corpsà fond.
→ Appliquer de l’air comprimé (5 bars) au raccord d’air de pilotage
supérieure (voir « Fig. 16 »).
→ Activer la vanne de réglage à membrane deux fois.→ Serrer les vis du corps / les écrous de corpsjusqu'au couple de
serrage admissible avec appliquer de pression (voir « Tab. 10 :
Couples de serrage pour membranes »).
Diamètre
nominal DN
(taille de
membrane)
652030
803040
1004050
Tab. 10 : Couples de serrage pour membranes
Couples de serrage pour membranes [Nm]
EPDMPTFE
français
73
Page 74
Type 2730 / 2731 DN 65-100
Pannes
12 PANNES
PanneCause / Dépannage
L’actionneur ne
commute pas
La vanne n'est
pas étanche
Le débit
diminue
Tab. 11 : Pannes
Raccord d’air pilotage inversé
CFA :Raccorder raccord d’air pilotage
inférieure
CFB :Raccorder raccord d’air pilotage
supérieure
Pression de pilotage trop faible
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression du fluide trop élevée
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression du fluide trop élevée
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
Pression de pilotage trop faible
Voir pression indiquée sur la plaque signalétique.
La membrane PTFE est déformée
→ Remplacer la membrane.
13 PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT
4)
Risque de blessures à l'ouverture de l’actionneur.
L’actionneur contient un ressort tendu. Il y a risque de blessures à
l'ouverture de l’actionneur à cause de la sortie du ressort.
▶ L'ouverture de l’actionneur n'est pas autorisée.
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou
son environnement.
▶ Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de
rechange d'origine de la société Bürkert.
La membrane est disponible en tant que pièce de rechange pour la
vanne de réglage à membrane commandée par piston, type 2730 /
2731.
L’élément à insérer est également nécessaire en cas de
remplacement d’une membrane PTFE par une membrane
élastomère (référence : 648864, montage voir « 7.4 Élément
à insérer »).