Burkert 2712 User Manual [en, de, fr]

Type 2000, 2012, 2702, 2712
2/2-way valve, manually actuated 2/2-Wege-Ventil handbetätigt Vanne 2/2 à commande manuelle
Operating Instructions
Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques.
© 2012 - 2013 Bürkert Werke GmbH
Operating Instructions 1309/02_EU-ML_00810028 / Original DE
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Table of Contents
1. OPERATING INSTRUCTIONS ...................................................................4
1.1. Definition of the term 'Device' ........................................................4
2. SYMBOLS ............................................................................................................4
3. INTENDED USE ................................................................................................5
4. GENERAL INFORMATION ...........................................................................5
4.1. Contact addresses ..........................................................................5
4.2. Warranty .............................................................................................5
4.3. Information on the Internet ............................................................. 5
5. TECHNICAL DATA ...........................................................................................6
5.1. Conformity .........................................................................................6
5.2. Standards ...........................................................................................6
5.3. General technical data ....................................................................6
5.4. Type label ...........................................................................................6
6. STRUCTURE AND FUNCTION..................................................................7
6.1. Structure ............................................................................................7
6.2. Valve types .........................................................................................7
6.3. Handwheel .........................................................................................7
6.4. Position indicator ..............................................................................7
7. ASSEMBLY ..........................................................................................................8
7.1. Preparatory work .............................................................................. 8
7.2. Installation .......................................................................................... 9
8. START-UP ............................................................................................................9
9. DISASSEMBLY ...............................................................................................10
10. MAINTENANCE WORK ............................................................................10
11. TRANSPORTATION, STORAGE, DISPOSAL ................................10

english

3
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Operating instructions
1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions describe the entire life cycle of the device. Keep these instructions in a location which is easily acces­sible to every user and make these instructions available to every new owner of the device.
The operating instructions contain important safety information!
Failure to observe these instructions may result in hazardous situations.
• The operating instructions must be read and understood.
Information on spare parts can be found in the instructions for angle seat valve type 2000, 2702 or straight seat valve type 2012 and 2712 at: www.burkert.com
If you have any queries, please contact your Bürkert sales office.
1.1. Definition of the term 'Device'
The term "device" used in these instructions always stand for the manually actuated angle seat valve types 2000, 2702 or the man­ually actuated globe valve types 2012 and 2712.
2. SYMBOLS
Warning to prevent death or serious injuries:
DANGER!
Warns of an immediate danger!
WARNING!
Warns of a potentially dangerous situation!
Warning to prevent moderate or minor injuries:
CAUTION!
Warns of a possible danger!
NOTE!
Warns of damage to property!
Important tips and recommendations.
Refers to information in these operating instructions or in other documentation.
→ Designates a procedure which you must carry out.
4
english
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Intended use
3. INTENDED USE
The manually actuated valve types 2000, 2012, 2702 and 2712 are designed to control the flow rate of liquid media.
• Observe the permitted application conditions for using the equipment.
• Operate only when in perfect condition and pay attention to correct storage, transportation, installation and operation.
Danger – high pressure!
• Turn off the pressure and vent the lines before loosening lines or valves.
To prevent injuries/damage:
• Secure system/equipment from unintentional activation.
• Only supply fluids into the media connections that are specified in section “5. Technical data”.
• Do not make any internal or external changes.
• Only trained technicians may perform installation and maintenance work.
• Do not apply a mechanical load to the body.
• Observe the general regulations of technology.
4. GENERAL INFORMATION
4.1. Contact addresses
Germany
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Germany Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 Email: info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the Internet at:
www.burkert.com
4.2. Warranty
The warranty is only valid if the manually actuated valve is used as intended in accordance with the specified application conditions.
4.3. Information on the Internet
The operating instructions and data sheets for types 2000, 2012, 2702 and 2712 can be found on the Internet at:
www.burkert.com
english
5
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Technical data
5. TECHNICAL DATA
5.1. Conformity
The manually actuated valve types 2000, 2012, 2702 and 2712 complies with the EC Directives according to the EC Declaration of Conformity.
5.2. Standards
The applied standards on the basis of which compliance with the EC Directives is confirmed are listed in the EC type examination cer­tificate and/or the EC Declaration of Conformity.
5.3. General technical data
Orifices
Types 2000, 2702, 2012 DN 15–50 Type 2712 DN 4–50
Media
Flow media: Neutral gases, water, alcohols, oils,
fuels, saline solutions, lyes, organic solvents, steam
Direction of flow: Types 2000, 2012 defined by the user
Types 2702, 2712 below the seat
2
Viscosity: max. 600 mm
Media pressure: DN 4–25: PN 16 (or see type label) DN 32–50: PN 10 (or see type label)
/s
Temperatures
Media –10 to +180 °C (max. +130 °C recom-
mended for seat seal PTFE/steel)
Environment –10 to +60 °C
Materials and connections
See data sheet
Installation position: defined by the user (preferably with actuator
facing up)
5.4. Type label
Orifice
Control function
Type
Connection type
Made in Germany
Fig. 1: Example of type label
Flow 1 2
2000 0 25,0 PTFE VA G1 Pmed 16bar
00219722
Direction of flow
Sealing material
Body material
Nominal pressure
W37MA
Identification number
6
english
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Structure and Function
6. STRUCTURE AND FUNCTION
6.1. Structure
The valve consists of a manual actuator and a 2/2-way valve body. By manually actuating the handwheel, the force is transferred via a spindle and the valve is opened or closed.
6.2. Valve types
Handwheel with position indicator (optional)
Opening for lock
Type Body Properties
- Manual actuator
2000
- Without control cone
- For shut-off function only
Angle seat body
2702
- Manual actuator
- With control cone
- With position indicator for setting a defined flow
1)
- Manual actuator
2012
- Without control cone
- For shut-off function only
Globe valve body
2712
1)
Possible with and without interlock to prevent intentional and
- Manual actuator
- With control cone
- With position indicator for setting a defined flow
1)
unintentional adjustment of the set valve position
Position indicator in mm
Angle seat body Straight seat body
Fig. 2: Valve types
= valve opening in mm
6.3. Handwheel
Each revolution of the handwheel changes the valve position by
1.5 mm (see “Fig. 3”). Clockwise rotation closes the valve, counter­clockwise rotation opens it.
Only a low torque of 5–10 Nm is required to seal the valve.
6.4. Position indicator
The value of the display is a distance in mm, usually the current valve stroke (valve opening in mm). The display after the vertical line shows the steps in 1/10 mm.
To set a defined flow, please refer to the flow characteristics or the Kv value table (see data sheet).
If valves feature an interlock, the set position can be secured with a lock.
english
7
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Assembly
+ 1.5 mm valve opening
Valve opening in 1/100 mm
Valve opening in 1/10 mm
Valve opening in mm
Fig. 3: Position indicator handwheel
6.4.1. Setting the position indicator
The display has been set at the factory so that the value 0,000 is shown when the valve is tightly closed.
Any valve position can be defined as the zero position:
→ Move valve to the required position by turning the handwheel. → Loosen the 3 setscrews on the circumference of the locking ring. → Set display by simultaneously holding the handwheel and turning
the locking ring to the value 0,000.
→ Clamp locking ring with the 3 setscrews.
7. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system.
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent the lines.
7.1. Preparatory work
→ Observe flow direction (see type label). → Clean pipelines (sealing material, swarf, etc.).
Devices with welded body:
Remove the actuator from the valve body:
→ Open valve by approx. 2 revolutions (to relieve the valve seat seal) → Place a suitable open-end wrench on the wrench flat of the nipple. → Unscrew the actuator off the valve body.
Devices with socket body:
→ Only disassemble the actuator if required by the customer.
8
english
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Assembly
7.2. Installation
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
Damaged parts or incorrect tightening torques can cause leaks on the equipment.
• Use an open-end wrench for the assembly.
• Observe the tightening torque (see torque table).
7.2.1. Installing the body
Any installation position, preferably with handwheel face up.
Welded body:
→ Weld valve body in pipeline system.
Other body designs:
→ Connect valve body to pipeline.
7.2.2. Installing the actuator (Welded Body)
→ Check graphite seal and, if required, replace. Ensure that sealant
residue cannot get into the pipeline system.
Graphite seal
→ Lubricate the nipple thread before reinstalling the actuator
(e.g. with Klüberpaste UH1 96-402 produced by Klüber).
→ Observe the torques when screwing the actuator into the valve
body (see “Tab. 1”).
Orifice (DN) 15 20 25 32-40 50-65 Tightening
torque ± 3 [Nm]
Tab. 1: Torque for screwing into the valve body
45 50 60 65 70
8. START-UP
For commissioning observe type label specifications and information on media, media pressure and temperature values in chapter “5. Technical data”.
english
9
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Disassembly
9. DISASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury from high pressure and toxic media in the equipment.
• Before loosening lines or valves, turn off the pressure and vent the lines.
• If using toxic media, rinse lines.
10. MAINTENANCE WORK
→ Complete a visual inspection of the equipment once a year. Shorter
maintenance intervals may be recommended depending on the operating conditions.
→ In the event of a leak, replace the relevant wear part.
In this case please contact your sales office.
11. TRANSPORTATION, STORAGE, DISPOSAL
NOTE!
Transport and storage damage!
• Protect the device against moisture and dirt in shock-resistant packaging during transportation and storage.
• Permitted storage temperature: -20 – +65 °C.
Damage to the environment caused by device components contaminated with media.
• Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly manner!
10
english
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Inhaltsverzeichnis
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG ............................................................12
1.1. Begriffsdefinition Gerät .................................................................12
2. DARSTELLUNGSMITTEL ..........................................................................12
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH ......................................13
4. ALLGEMEINE HINWEISE .......................................................................... 13
4.1. Kontaktadressen .............................................................................13
4.2. Gewährleistung...............................................................................13
4.3. Informationen im Internet ..............................................................13
5. TECHNISCHE DATEN ................................................................................ 14
5.1. Konformität .......................................................................................14
5.2. Normen .............................................................................................14
5.3. Allgemeine Technische Daten .....................................................14
5.4. Typschild ..........................................................................................14
6. AUFBAU UND FUNKTION ....................................................................... 15
6.1. Aufbau ...............................................................................................15
6.2. Ventiltypen........................................................................................15
6.3. Handrad ............................................................................................15
6.4. Stellungsanzeige ............................................................................15
7. MONTAGE ........................................................................................................16
7.1. Vorbereitende Arbeiten .................................................................16
7.2. Einbau ...............................................................................................17
8. INBETRIEBNAHME ......................................................................................17
9. DEMONTAGE .................................................................................................. 18
10. WARTUNGSARBEITEN ...........................................................................18
11. TRANSPORT, LAGERUNG, ENTSORGUNG ................................. 18

deutsch

11
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Die Bedienungsanleitung
1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung beschreibt den gesamten Lebenszyklus des Geräts. Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für jeden Benutzer gut zugänglich ist und jedem neuen Eigentümer des Geräts wieder zur Verfügung steht.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit!
Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situa­tionen führen.
• Die Bedienungsanleitung muss gelesen und verstanden werden.
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie in der Anleitung zu Schräg­sitzventil Typ 2000, 2702 bzw. Geradsitzventil Typ 2012 und 2712
unter: www.buerkert.de
Bei Fragen kontaktieren Sie bitte Ihre Bürkert-Vertriebsniederlassung.
1.1. Begriffsdefinition Gerät
Der in dieser Anleitung verwendeten Begriff „Gerät“ steht immer für das handbetätigte Schrägsitzventil Typ 2000, 2702 bzw. das hand­betätigte Geradsitzventil Typ 2012 und 2712.
2. DARSTELLUNGSMITTEL
Warnung vor tödlichen oder schweren Verletzungen:
GEFAHR!
Warnt vor einer unmittelbaren Gefahr!
WARNUNG!
Warnt vor einer möglicherweise gefährlichen Situation!
Warnung vor mittelschweren oder leichten Verletzungen:
VORSICHT!
Warnt vor einer möglichen Gefährdung!
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden!
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
Verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder in anderen Dokumentationen.
→ markiert einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen.
12
deutsch
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das handbetätigte Ventil Typ 2000, 2012, 2702 und 2712 ist für die Steuerung des Durchflusses von flüssigen Medien konzipiert.
• Für den Einsatz die zulässigen Einsatzbedingungen beachten.
• Nur in einwandfreiem Zustand betreiben und auf sachgerechte
Lagerung, Transport, Installation und Bedienung achten.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschal­ten und Leitungen entlüften.
Zum Schutz vor Verletzungen/Sachschäden beachten:
• Anlage/Gerät vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• In Medienanschlüsse nur Medien einspeisen, die im Kapitel „5. Technische Daten“ aufgeführt sind.
• Keine inneren oder äußeren Veränderungen vornehmen.
• Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhal­tungsarbeiten ausführen.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten.
• Die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
4. ALLGEMEINE HINWEISE
4.1. Kontaktadressen
Deutschland
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
www.burkert.com
4.2. Gewährleistung
Voraussetzung für die Gewährleistung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch des handbetätigten Ventils unter Beachtung der spezifi­zierten Einsatzbedingungen.
4.3. Informationen im Internet
Bedienungsanleitungen und Datenblätter zum Typ 2000, 2012, 2702 und 2712 finden Sie im Internet unter:
www.buerkert.de
deutsch
13
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Technische Daten
5. TECHNISCHE DATEN
5.1. Konformität
Das handbetätigte Ventil Typ 2000, 2012, 2702 und 2712 ist konform zu den EG-Richtlinien entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
5.2. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richt­linien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
5.3. Allgemeine Technische Daten
Nennweiten
Typ 2000, 2702, 2012 DN 15–50 Typ 2712 DN 4–50
Medien
Durchflussmedien: Neutrale Gase, Wasser, Alkohole, Öle,
Treibstoffe, Salzlösungen, Laugen, organische Lösemittel, Dampf
Durchflussrichtung: Typ 2000, 2012 beliebig
Typ 2702, 2712 unter Sitz
2
Viskosität: max. 600 mm
Mediendruck: DN 4–25: PN 16 (bzw. siehe Typschild) DN 32–50: PN 10 (bzw. siehe Typschild)
/s
Temperaturen
Medien –10 bis +180 °C (max. +130 °C empfohlen
für Sitzabdichtung PTFE/Stahl)
Umgebung –10 bis +60 °C
Werkstoffe und Anschlüsse
siehe Datenblatt
Einbaulage: beliebig (vorzugsweise Antrieb nach oben)
5.4. Typschild
Nennweite
Steuerfunktion
Typ
Anschlussart
Bild 1: Beispiel Typschild
Flow 1 2
2000 0 25,0 PTFE VA G1 Pmed 16bar
00219722
Made in Germany
W37MA
Durchflussrichtung Dichtungswerkstoff Gehäusewerkstoff
Nenndruck
Identnummer
14
deutsch
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Aufbau und Funktion
6. AUFBAU UND FUNKTION
6.1. Aufbau
Das Ventil besteht aus einem Handantrieb und einem 2/2-Wege Ventilgehäuse. Durch die manuelle Betätigung des Handrads wird die Kraft über eine Spindel übertragen und das Ventil geöffnet oder geschlossen.
6.2. Ventiltypen
Typ Gehäuse Eigenschaften
- Handantrieb
2000
Schrägsitzgehäuse
2702
2012
Geradsitzgehäuse
2712
1) Mit und ohne Verriegelung gegen beabsichtigtes und unbeabsichtigtes
Verstellen der eingestellten Ventilstellung möglich
- ohne Regelkegel
- zur reinen Absperrfunktion
- Handantrieb
- mit Regelkegel
- mit Stellungsanzeige zur Einstellung eines definierten Durchflusses
1)
- Handantrieb
- ohne Regelkegel
- zur reinen Absperrfunktion
Handantrieb
- mit Regelkegel
- mit Stellungsanzeige zur Einstellung eines definierten Durchflusses
1)
Handrad mit Stellungs­anzeige (optional)
Öffnung für Schloss
Stellungsanzeige in mm
Schrägsitzgehäuse Geradsitzgehäuse
Bild 2: Ventiltypen
= Ventilöffnung in mm
6.3. Handrad
Je Umdrehung des Handrads ändert sich die Ventilstellung um 1,5 mm (siehe Bild 3). Die Drehung im Uhrzeigersinn schließt das Ventil, die Drehung in Gegenrichtung öffnet es.
Zum Abdichten des Ventils ist nur ein geringes Drehmoment von 5–10 Nm erforderlich.
6.4. Stellungsanzeige
Der Wert der Anzeige ist ein Weg in mm, in der Regel der aktuelle Ventilhub (Ventilöffnung in mm). Die Anzeige nach der vertikalen Linie zeigt die Schritte in 1/10 mm.
Um einen definierten Durchfluss einzustellen, nehmen Sie bitte die Durchflusskennlinie bzw. die Kv-Wertetabelle zur Hilfe (siehe Datenblatt).
Bei Ventilen mit Verriegelung kann die eingestellte Position durch ein Schloss gesichert werden.
deutsch
15
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Montage
+ 1,5 mm Ventilöffnung
Ventilöffnung in 1/100 mm
Ventilöffnung in 1/10 mm
Ventilöffnung in mm
Bild 3: Stellungsanzeige Handrad
6.4.1. Einstellen der Stellungsanzeige
Werksseitig ist die Anzeige so eingestellt, dass der Wert 0,000 bei dicht geschlossenem Ventil zu sehen ist.
Es kann jede beliebige Ventilstellung als Nullstellung definiert werden:
→ Ventil durch Drehen am Handrad in gewünschte Stellung
bringen.
→ Die 3 Gewindestifte am Umfang des Feststellrings lösen. → Anzeige durch gleichzeitiges Festhalten des Handrads und
Drehen am Feststellring zum Wert 0,000 einstellen.
→ Feststellring mit 3 Gewindestiften festklemmen.
7. MONTAGE
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen Druck abschalten und Leitungen entleeren.
7.1. Vorbereitende Arbeiten
→ Durchflussrichtung beachten (siehe Typschild). → Rohrleitungen von Verunreinigungen säubern (Dichtungsmaterial,
Metallspäne etc.).
Geräte mit Schweißgehäuse:
Antrieb vom Ventilgehäuse demontieren:
→ Ventil etwa 2 Umdrehungen öffnen (zur Entlastung der
Ventilsitzdichtung).
→ An der Schlüsselfläche des Nippels mit passendem Gabelschlüssel
ansetzen.
→ Antrieb vom Ventilgehäuse abschrauben.
Geräte mit Muffengehäuse:
→ Antrieb nur bei kundenspezifischem Erfordernis demontieren.
16
deutsch
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Montage
7.2. Einbau
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßem Einbau!
Beschädigte Teile oder falsches Anziehdrehmoment können Undichtheiten am Gerät verursachen.
• Zur Montage einen Gabelschlüssel verwenden.
• Anziehdrehmoment beachten (siehe Tabelle Anziehdrehmoment).
7.2.1. Gehäuse montieren
Einbaulage beliebig, vorzugsweise Handrad nach oben.
Schweißgehäuse:
→ Ventilgehäuse in Rohrleitungssystem einschweißen.
Andere Gehäuseausführungen:
→ Gehäuse mit Rohrleitung verbinden.
7.2.2. Antrieb montieren (Schweißgehäuse)
→ Graphitdichtung prüfen und bei Bedarf erneuern. Darauf achten,
dass keine Reste von Dichtmittel in das Rohrleitungssystem gelangen.
Graphitdichtung
→ Antrieb in das Ventilgehäuse einschrauben, dabei Anziehdreh-
moment beachten (siehe Tab. 1).
Nennweite (DN) 15 20 25 32-40 50-65 Anziehdrehmoment
± 3 [Nm]
Tab. 1: Anziehdrehmoment zum Einschrauben in das Ventilgehäuse
8. INBETRIEBNAHME
Zur Inbetriebnahme Typschildangaben und Hinweise zu Medien, Mediendruckwerten und Medientemperaturwerten in Kapitel „5. Technische Daten“ beachten.
45 50 60 65 70
→ Nippelgewinde vor Wiedereinbau des Antriebs einfetten (z. B.
mit Klüberpaste UH1 96-402 der Firma Klüber).
deutsch
17
Typ 2000, 2012, 2702, 2712
Demontage
9. DEMONTAGE
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck und giftige Medien in der Anlage.
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen Druck abschalten und Leitungen entleeren.
• Bei Verwendung giftiger Medien Leitungen spülen.
10. WARTUNGSARBEITEN
→ Sichtkontrolle einmal pro Jahr am Gerät durchführen. Je nach Ein-
satzbedingungen werden kürzere Wartungsintervalle empfohlen.
→ Bei Undichtheiten das jeweilige Verschleißteil austauschen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an die zuständige Vertriebsniederlassung.
11. TRANSPORT LAGERUNG, ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden und Lagerschäden!
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren und lagern.
• Zulässige Lagertemperatur: -20 … +65 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
18
deutsch
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Table des matières
1. LES INSTRUCTIONS DE SERVICE ..................................................... 20
1.1. Définition du terme appareil .........................................................20
2. SYMBOLES ...................................................................................................... 20
3. UTILISATION CONFORME.......................................................................21
4. INDICATIONS GÉNÉRALES .................................................................... 21
4.1. Adresses ..........................................................................................21
4.2. Garantie légale ................................................................................21
4.3. Informations sur Internet ...............................................................21
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................22
5.1. Conformité .......................................................................................22
5.2. Normes .............................................................................................22
5.3. Caractéristiques techniques générales ....................................22
5.4. Plaque signalétique........................................................................22
6. STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT ........................23
6.1. Structure ..........................................................................................23
6.2. Types de vanne ...............................................................................23
6.3. Sélecteur ..........................................................................................23
6.4. Indicateur de position ....................................................................23
7. MONTAGE ........................................................................................................24
7.1. Travaux préparatoires ....................................................................24
7.2. Montage ...........................................................................................25
8. MISE EN SERVICE .......................................................................................25
9. DÉMONTAGE .................................................................................................. 26
10. TRAVAUX D'ENTRETIEN ........................................................................ 26
11. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION ..................................... 26

français

19
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Les instructions de service
1. LES INSTRUCTIONS DE SERVICE
Les instructions de service décrivent le cycle de vie complet de l’appareil. Conservez ces instructions de sorte qu’elles soient acces­sibles à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire.
Les instructions de service contiennent des informations importantes sur la sécurité !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des situations dangereuses.
• Les instructions de service doivent être lues et comprises.
Vous trouverez des informations concernant les pièces de rechange dans la notice relative à la vanne à siège incliné types 2000, 2702 et la vanne à siège droit types 2012 et 2712 sous : www.burkert.fr
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert.
1.1. Définition du terme appareil
Le terme « appareil » utilisé dans ces instructions désigne toujours la vanne à siège incliné à commande manuelle, types 2000, 2702 ou la vanne à siège droit à commande manuelle, types 2012 et 2712.
2. SYMBOLES
Mise en garde contre des blessures graves ou mortelles :
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation éventuellement dangereuse !
Mise en garde contre des blessures moyennes ou légères :
PRUDENCE !
Met en garde contre un risque potentiel !
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans ces instructions de service ou dans d’autres documentations.
→ identifie une opération que vous devez effectuer.
20
français
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Utilisation conforme
3. UTILISATION CONFORME
La vanne à commande manuelle, types 2000, 2012, 2702 et 2712, a été conçue pour commander le débit de fluides liquides.
• Pour son utilisation, il convient de respecter les conditions d'exploi­tation et d'utilisation autorisées.
• Utiliser uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes.
Danger dû à la haute pression !
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pres­sion et purger l'air des conduites.
Pour prévenir les blessures/dommages matériels, veuillez tenir compte de ce qui suit :
• Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation/de l'appareil.
• Alimenter les raccords de fluides seulement avec les liquides énumérés au chapitre « 5. Caractéristiques techniques ».
• Ne pas effectuer de modifications internes ou externes.
• Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la maintenance.
• Ne pas exposer le corps à des charges mécaniques.
• Respecter les règles générales de la technique.
4. INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1. Adresses
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail: info@de.buerkert.com
International
Les adresses se trouvent sur Internet sous :
www.buerkert.com
4.2. Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme de la vanne à commande manuelle dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées.
4.3. Informations sur Internet
Vous trouverez les instructions de service et les fiches techniques concernant les types 2000, 2012, 2702 et 2712 sur Internet sous :
www.buerkert.fr
français
21
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Caractéristiques techniques
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1. Conformité
La vanne à commande manuelle, types 2000, 2012, 2702 et 2712, est conforme aux directives CE conformément à la déclaration de conformité CE.
5.2. Normes
Les normes utilisées, avec lesquelles la conformité avec les directives CE sont prouvées, figurent dans l'attestation CE de type et/ou la déclaration de conformité CE.
5.3. Caractéristiques techniques générales
Diamètres nominaux
Types 2000, 2702, 2012 DN 15–50 Type 2712 DN 4–50
Fluides
Fluides transportés : gaz neutres, eau, alcools, huiles,
carburants, solutions salines, lessives, solvants organiques, vapeur
Sens de débit : types 2000, 2012 au choix
types 2702, 2712 sous le siège
2
Viscosité : max. 600 mm
Pression du fluide : DN 4–25 : PN 16 (ou voir plaque signalétique) DN 32–50 : PN 10 (ou voir plaque signalétique)
/s
Températures
Fluides –10 à +180 °C (max. +130 °C recom-
mandée pour joint de siège en PTFE/acier)
Température ambiante –10 à +60 °C
Matériaux et raccordements
voir fiche technique
Position de montage : au choix (de préférence actionneur vers le
haut)
5.4. Plaque signalétique
Diamètre nominal
Fonction
Type
Type de
raccordement
Fig. 1 : Exemple de plaque signalétique
Flow 1 2
2000 0 25,0 PTFE VA G1 Pmed 16bar
00219722
Made in Germany
Sens de débit
Matériau d‘étanchéité
Matériau du corps
Pression nominale
W37MA
Numéro d‘identification
22
français
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Structure et mode de fonctionnement
6. STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT
6.1. Structure
La vanne est composée d’un actionneur à commande manuelle et d’un corps de vanne à 2/2 voies. L'actionnement manuel du sélecteur permet de transmettre la force par une tige entraînant l'ouverture ou la fermeture de la vanne.
6.2. Types de vanne
Type Corps Propriétés
- actionneur manuel
2000
Corps de siège incliné
2702
2012
Corps de siège droit
2712
1)
Possible avec et sans verrouillage contre toute modification volontaire et involontaire de la position de vanne réglée
- sans cône de régulation
- pour une fonction d'arrêt pure
- actionneur manuel
- avec cône de régulation
- avec indicateur de position pour le réglage d'un débit défini
1)
- actionneur manuel
- sans cône de régulation
- pour une fonction d'arrêt pure
- actionneur manuel
- avec cône de régulation
- avec indicateur de position pour le réglage d'un débit défini
1)
Sélecteur avec indicateur de position (en option)
Ouverture pour cadenas
Corps de siège incliné
Fig. 2 : Types de vanne
Corps de siège droit
Indicateur de position en mm = ouverture de vanne en mm
6.3. Sélecteur
Chaque rotation du sélecteur modifie la position de la vanne de 1,5 mm (voir « Fig. 3 »). La vanne se ferme lorsque la rotation se fait dans le sens des aiguilles d'une montre et s’ouvre lorsque la rotation se fait dans le sens contraire.
L'étanchéité de la vanne ne nécessite qu'un faible couple de serrage de 5–10 Nm.
6.4. Indicateur de position
La valeur affichée est une course en mm, en règle générale il s'agit de la course actuelle de la vanne (ouverture de vanne en mm). L'affi­chage après la ligne verticale montre les pas en 1/10 mm.
Veuillez consulter la caractéristique de débit ou le tableau des valeurs Kv (voir fiche technique) pour régler un débit défini.
Sur les vannes dotées d'un verrouillage, la position réglée peut être bloquée par un cadenas.
français
23
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Montage
Ouverture de vanne + 1,5 mm
Ouverture de vanne en 1/100 mm
Ouverture de vanne en 1/10 mm
Ouverture de vanne en mm
Fig. 3 : Sélecteur indicateur de position
6.4.1. Réglage de l'indicateur de position
L'affichage réglé en usine est tel que la valeur 0,000 est visible lorsque la vanne est complètement fermée.
Toute position de vanne au choix peut être définie comme position zéro :
→ Amener la vanne à la position souhaitée en tournant le sélecteur. → Desserrer les 3 vis sans tête sur le pourtour de la bague d'arrêt. → Régler l'affichage sur la valeur 0,000 en maintenant le sélecteur
tout en tournant la bague d'arrêt.
→ Fixer la bague d'arrêt avec les 3 vis sans tête.
7. MONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l'installation.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pres­sion et purger l'air des conduites.
7.1. Travaux préparatoires
→ Respecter le sens de débit (voir plaque signalétique). → Nettoyer les tuyauteries (matériau d'étanchéité, copeaux de
métal, etc.).
Appareils avec corps soudé
Démonter l'actionneur du corps de vanne :
→ Ouvrir la vanne en effectuant environ 2 tours (pour décharger le
joint du siège de vanne)
→ Fixer à l'aide d'une clé plate appropriée sur le nipple. → Dévisser l'actionneur du corps de vanne.
Appareils avec corps de manchon :
→ Démonter l'actionneur uniquement en cas de besoin spécifique
du client.
24
français
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Montage
7.2. Montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme !
Des pièces endommagées ou des couples de serrage incorrects peuvent entraîner des défauts d'étanchéité sur l'appareil.
• Utiliser une clé plate pour le montage.
• Respecter les couples de serrage prescrits (voir tableau).
7.2.1. Monter le corps
Position de montage au choix, de préférence sélecteur vers le haut.
Corps soudé :
→ Souder le corps de vanne dans le système de tuyauterie.
Autres versions de corps :
→ Relier le corps à la tuyauterie.
7.2.2. Monter l'actionneur (corps soudé)
→ Contrôler le joint graphite et le remplacer si nécessaire. Veiller à
ce que des restes de produit d'étanchéité n'entrent pas dans le système de tuyauterie.
Joint graphite
→ Visser l'actionneur dans le corps de vanne en respectant les
couples de serrage (voir « Tab. 1 »).
Diamètre nominal (DN) 15 20 25 32-40 50-65 Couple de serrage
± 3 [Nm]
Tab. 1 : Couple de serrage à respecter pour le vissage dans le corps de
vanne
8. MISE EN SERVICE
Respecter les indications de la plaque signalétique et les consignes concernant les fluides, leurs valeurs de pression et de température au chapitre « 5. Caractéristiques techniques ».
45 50 60 65 70
→ Avant de remonter l'actionneur, lubrifier le filet du nipple (par ex.
de pâte Klüber UH1 96-402 de la société Klüber).
français
25
Types 2000, 2012, 2702, 2712
Démontage
9. DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression et de fluides toxiques dans l'installation.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, couper la pres­sion et purger l'air des conduites.
• En cas d'utilisation de fluides toxiques, rincer les conduites
10. TRAVAUX D'ENTRETIEN
→ Effectuer un contrôle visuel de l'appareil une fois par an. Des inter-
valles d'entretien plus rapprochés sont recommandés en fonction des conditions d'utilisation.
→ En cas de pertes d'étanchéité, remplacer la pièce d'usure
concernée. Dans ce cas,veuillez contacter la filiale de distribution compétente.
11. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport/au stockage !
• Transporter et stocker l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
• Température de stockage autorisée : -20 à +65 °C.
Dommages à l'environnement causés par des pièces d'ap­pareil contaminées par des fluides.
• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environ­nement !
26
français
www.burkert.com
Loading...