Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten gemäß Datenblatt Typ 0470, damit das Gerät einwandfrei funktioniert
und lange einsatzfähig bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise
sowie bei unzulässigen Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte u. Zubehörteile! Das Gerät dient ausschließlich als 3/2- bzw 4/2- Wege-Magnetventil für die lt. Datenblatt zulässigen Medien. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als
mäß
. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
nicht bestimmungsge-
Safety
Proper Usage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specifications provided in the Type 0470 Data Sheet. Usage of the
device in a manner that is contrary to these Operating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the Type
0470 Data Sheet is improper and will void your warranty.
This device serves exclusively as a 3/2 or 4/2-way solenoid valve
for the media stated to be permissible on the data sheet. Any other
use is considered improper use.
for any improper use of the device.
Bürkert will not be responsible
BetriebsanleitungOperating instructions
Notice d'utilisationManual de instrucciones
Fluid Control Systems
ACHTUNG!
• Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des
Gerätes an die einschlägigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln.
• Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen
auszuschließen.
• Beachten Sie, daß in Systemen, die unter Druck
stehen, Leitungen und Ventile nicht gelöst werden
dürfen.
• Schalten Sie vor Eingriffen in das System in jedem
Fall die Spannung ab!
• Achten Sie beim Verschrauben der Spule mit der
Gerätesteckdose auf den einwandfreien Sitz der
Dichtung.
• Verletzungsgefahr! Bei Dauerbetrieb kann die Spule
sehr heiß werden.
WARNUNG!
ATTENTION!
• Be sure to observe generally accepted safety rules
when planning, installing and using this device. For
example, take suitable measures to prevent
unintentional operations of the device.
• Do not impair the operation of the device.
• Do not attemp to detach or unscrew any lines or
valves in the system that are under pressure, and
always be sure to switch off the voltage supply before
working on the system.
• When attaching the coil to the plug socket, be sure
the seal is properly seated.
• Do not touch the coil during use as it becomes very
hot.
WARNING!
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions contenues
dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’utilisation et
les données admissibles mentionnées dans la fiche technique du
type 0470. En cas d’inobservation de ces instruc-tions et
d’interventions non autorisées dans l’appareil, nous déclinons toute
responsabilité et la garantie couvrant l’appareil et les accessoires
s’éteint! L'appareil sert uniquement d’électrovanne 3/2 resp. 4/2 voies
pour les fluides admis selon la fiche technique. Une autre utilisation
ou une utilisation excédant ce contexte sera considérée comme
conforme aux prescriptions
résulteraient, le fabricant/fournisseur décline toute responsabilité.
L’utilisateur seul en assume le risque.
. Pour les dommages qui en
non
Seguridad
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y datos
admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 0470, de modo que el
aparato funcione impecablemente y permanezca durante largo tiempo
apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones así como
las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la declinación
por nuestra parte de toda clase de responsabilidad, además de la
extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas de los accesorios.
El aparato sirve exclusivamente como válvula magnética de 3/2 o 4/2
pasos para los medios autorizados según la hoja de datos. Cualquier
otra utilización que vaya más e
El fabricante / suministrador no es responsable de los daños que de ello
pudieran resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
lla no será conforme a las disposiciones
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
.
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes! Avant d’intervenir dans le
système, coupez l’alimentation électrique dans tous
les cas!
• Veillez à ce que le joint repose parfaitement lorsque
vous visserez la bobine avec le connecteur.
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
AVERTISSEMENT!
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato atenerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles; prestar atención a que en el caso de
sistemas que se encuentren bajo presión no deben
desconec-tarse conducciones y válvulas.
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
• Prestar atención al asiento impecable de la empaquetadura al atornillar la válvula con la caja de enchufe
para aparatos eléctricos.
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Impulsventil / Pulsed valve
Soupape à impulsions / Vàlvula de impulsos
Keine gleichzeitige Impulsgabe auf beide Spulen!
Nur einen Verbraucher je Impulsgeber verwenden!
Mehrpolige Schalter verwenden !
Avoid applying impulses to both coils simultaneously!
Only use one actuator per terminal!
Use multi-pole switches!
Eviter de donner simultanément des impulsions sur
les deux bobines!
N’utiliser qu’un récepteur par générateur d’impulsions!
Utiliser des interrupteurs multipolaires!
Evitar impulsos simultáneos en ambas bobinas!
Usar solamente un terminal por generador de impulsos!
Usar interruptores multipolares!
Durchflußrichtung beachten!
Note the direction flow!
Attention! Veiller à la sens d'éccoulement.
¡ ATENCIÓN ¡ Observar la sentido de paso
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
Gehäuse/Housing
Polyamide (PA)
DichtwerkstoffTemp.
Sealing material Medium
NBR-10 .. +50 °C
Ventil bei Temperaturen unter 0°C nur
mit getrockneter Luft betreiben!
At temperatures below 0°C, only
operate the valve with dried air!
Différence de pression entre raccords 1 et 3
Diferencia de presión entre conexión 1 y 3
> 2 bar
Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Impulsventil
Zulassungen
Troubleshooting / Dérangements / Averías
Spannung, Stromart und Betriebsdruck prüfen!
Check the voltage, the type of current and pressure!
Vérifier la tension, le genre de courant et la pression!
Comprobar tensión, clase de corriente y presión!
Rohrleitungen prüfen! / Check the piperun!
Vérifier les conduites! / Comprobar tuberías!
Dichtungen prüfen! / Check the seals !
Vérifier les joints! /Comprobar los sellados !
bar, psi, kPa
Leistungsaufnahme/Power ConsumptionACDC
Puissance consommée/Consumo de potencia
Anzug/Attraction
A l'appel/Atracción2,5 W2,5 W
Abwurf/Throw
A la fermeture/Lanzamiento0,5 W1,0 W
Anzugsimpuls ≥ 50 ms (Ventil öffnen)
Pick-up pulse ≥ 50 ms (to open valve)
Impulsion d’attraction ≥ 50 ms (ouvrir la vanne)
AC => N / C
DC => -
5µm-Filter vor die Zuluft schalten!
Fit a 5µm filter in front of the air inlet!
Raccorder un filtre de 5µm avant l’entrée d’air!
Conectar filtro de 5µm de abastecimiento de
aire adicional!
Impulso de respuesta ≥ 50 ms (abrir válvula)
Abwurfimpuls ≥ 50 ms (Ventil schließen)
Release pulse ≥ 50 ms (to close valve)
Impulsion de vidage ≥ 50 ms (fermer la vanne)
Impulso de descarga ≥ 50 ms (cerrar válvula)
Geschlossenes Ventil öffnen
Opening a closed valve
Ouvrir la vanne fermée
Abrir la válvula cerrada
Approvals / Homologation / Aprobaciones
Geräte, die das Typgenehmigungszeichnung tragen müssen, wurden beim Kraftfahrtbundesamt unter der Typgenehmigungsnummer
e1*72/245*2006/96*5791*00
genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungszeichen in den Verkehr gebracht. Einen Auszug der Typgenehmigung erhalten Sie unter der unten stehenden Adresse.
Devices that must carry the type approval marking have
been approved by the Federal Office for Motorised Transport under
the type approval number
e1*72/245*2006/96*5791*00
and will be brought into circulation with the indicated type approval
marking. You can obtain an excerpt from the type approval from
the address below.
Les appareils qui doivent porter la marque dhomologation
ont été homologués au „Kraftfahrtbundesamt (Service fédéral de
la circulation automobile)“ sous le numéro
e1*72/245*2006/96*5791*00
et seront mis en circulation avec la marque d’homologation
indiquée. Vous recevrez un extrait de l’homologation à l’adresse
ci-dessous
Los aparatos que deben llevar el símbolo de aprobación de
tipo fueron aprobados por la Oficina federal de vehículos
motorizados con el número de aprobación de tipo
e1*72/245*2006/96*5791*00
y serán puestos en circulación con el símbolo de aprobación
indicado. Para un extracto de la aprobación de tipo, rogamos
ponerse en contacto con la dirección siguiente.
Bürkert Werke GmbH & Co. KG,
Zulassungsbeauftragter,
Christian Bürkert Str. 13-17,
D-74653 Ingelfingen
Gerätesteckdose Typ 1054 für Einzelventil
Instrument plug Type 1054 for single valves
Prise d’appareil type 1054 pour vanne seule
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1054 para
válvula única
1 Nm
180°
IP 65
Dichtung / Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Kabeldurchmesser
Cable diameter
Diamètre de câble
Diámetro de cable
4 - 6,5 mm
Montage
Gerätesteckdose Typ 1057-EL und Typ 1057-SA für Ventilblock
Instrument plug Type 1057-EL and Type 1057-SA for valve
Prise d’appareil type 1057-EL et type 1057-SA pour bloc de vanne
Caja de enchufe para aparatos eléctricos tipo 1057-El y tipo
1057-SA para bloque de válvulas
IP 20
Dichtung
Seal
Joint d'étanchéité
Sellado
Schutzleiter immer anschließen!
Always connect the protective conductor!
Raccordez dans tous les cas le conducteur de protection!
Conectar en todo caso el conductor de puesta a tierra!
Montage
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Handbetätigung / Manual override
Actionnement manuel / Accionamiento a mano
Bitte bestellen Sie Spule oder Armatur komplett unter Angabe der
Identnummer des Gerätes lt. Typenschild,
z. B. Spulensatz für Typ 0470 Id.-Nr. XXX XXX X.
Please order coils or armatures complete, quoting the ident. number
of the device according to the rating plate;
e. g., coil set for Type 0470 Id. No. XXX XXX X.
Pièces de rechange: veuillez commander la bobine ou l'armature
complète en indiquant le numéro d'identification de l'appareil selon la
plaquette signalétique:
par ex. jeu de bobine pour type 0470 No Id. XXX XXX X.
Piazas de rerecambio: Pida bobina o accesorios completos indicando
el número de identidad del aparato; placa indicadora del tipo; por ejemplö:
juego de bobinas para tipo 0470 núm. de id. XXX XXXX.
Niederlassungen / Branch Offices
MontageMontageStörungen
Montage
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: mailto:info@de.buerkert.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Operating Instruction 0911/14_EU-ML_00800743
06/06/1'M
Montage / Assembly / Montage / Montaje
Filter verwenden
Use a filter
Utiliser filtre
Usar filtro
Einbaulage beliebig
Any assembly position
Position de montage quelconque
Sentido de montaje discrecional
Vorzugsrichtung
Preffered direction
Orientation préférentielle
Colector de lodo
Rohrleitungen reinigen
Cleaning the piperuns
Nettoyer les conduites
Limpieza tuberías
Einschrauben der Rohrleitungen
Screwing in the pipe connections
Vissage les conduites
Averías las tuberías
Umbau vom 4/2- in ein 3/2-Wegeventil
Conversion from a 4/2 to a 3/2 way valve
Transformation de la vanne à 4/2 voies en 3/2 voies
Conversión simple de la válvula de 4/2 vías en 3/2 vías
C
D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.