
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
Type 0406 / 0407
Magnetventil
2/2-Way Solenoid Valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne à 2/2 voies
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet:
www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet:
www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet :
www.buerkert.fr
© 2013 Bürkert Werke GmbH
Operating Instr uctions 1309/04_EU-ml_00893130 / Original
DE
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only

1. OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions contain important information.
• Read the instructions carefully and follow the safety instructions in
particular, and also observe the operating conditions.
• Instructions must be available to each user.
• The liability and warranty for Type 0406 / 0407 are void if the
operating instructions are not followed.
2. SYMBOLS
→ designates a procedure which you must carry out.
Warning of serious or fatal injuries:
DANGER!
In case of imminent danger.
WARNING!
In case of potential danger.
Warning of minor or moderately severe injuries:
CAUTION!
Warns of damage to property:
NOTE!
3. INTENDED USE
Incorrect use of the solenoid valve Type 0406 / 0407 can be
dangerous to people, nearby equipment and the environment.
• The device is designed to control, shut off and meter neutral media
up to a viscosity of 21 mm
2
/s.
• The device may only be used in the explosion-protected area if an
appropriate additional identification is attached to the type label.
• Provided the cable plug is connected and installed correctly, e.g.
Bürkert Type 2508, the device satisfies protection class IP65 in
accordance with DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Use according to the permitted data, operating conditions and conditions of use specified in the contract documents and operating
instructions.
• Correct transportation, correct storage and installation and careful
use and maintenance are essential for reliable and problem-free
operation.
• Use the device only as intended.
3.1. Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
english
Risk of short-circuit/escape of media through leaking screw
joints!
• Ensure seals are seated correctly.
• Carefully screw together coil and cable plug or valve and connection plate.
To prevent injury, ensure that:
•
Do
not make any external modifications to the device bodies. Ensure
that the system cannot be activated unintentionally.
• Installation and repair work may be carried out by authorized technicians only and with the appropriate tools.
•
After
an interruption in the power supply or pneumatic supply, ensure
that the process is restarted in a defined or controlled manner.
• Do not put any loads on the body.
• The general rules of technology apply to application planning and
operation of the device.
4. BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not make allowance for any contingencies and events which may arise during installation, operation and
maintenance.
Danger – high pressure!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
Risk of electric shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and
secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment!
Risk of burns/Risk of fire if used continuously through hot
device surface!
• Keep the device away from highly flammable substances and media
and do not touch with bare hands.
Risk of injury due to malfunction of valves with alternating
current (AC)!
Sticking core causes coil to overheat, resulting in a malfunction.
• Monitor process to ensure function is in perfect working order.
5. TECHNICAL DATA
5.1. Operating conditions
The following values are indicated on the type label:
• Voltage (Tolerance ± 10 %) / Current type
• Coil power consumption (active power in W - at operating temp.)
• Pressure range
• Body material
Brass (MS), Grey cast iron (GG)
• Seal material
PTFE/Graphite (EG)
Operating principle:
A (NC)
2/2-way valve, normally
closed
5.2. Application conditions
Protection class: IP65 with accordance with DIN EN 60529
/ IEC 60529 with cable plug, e. g. Bürkert
Type 2508
Ambient temperature: max. +55 °C
Medium temperature: -40 ... +180 °C
Media: Neutral media such as hot water and steam
Operating duration: Unless otherwise indicated on the type label,
the solenoid system is suitable for continuous
operation
Important information for functional reliability during continuous
operation!
If standstill for a long period at least 1-2 activations per day
are recommended.
Service life: High switching frequency and high pressures
reduce the service life
5.3. Conformity
In accordance with the EC Declaration of conformity, the solenoid valve
Type 0406 / 0407 is compliant with the EC Directives.
5.4. Standards
The applied standards, which verify conformity with the EC Directives,
can be found on the EC Type Examination Certificate and / or the EC
Declaration of Conformity.
english

5.5. Type label
Typ e
Operating
principle
Orifice
Seal material
Body material
Id.-Number
Manufacture-Code
Voltage, Frequency, Power
consumption
Connection thread, Nominal
pressure
0406 A 13,0 EG MS
Made in Germany
00042005
W17MG
24 V DC 8 W
G1/2 P
N 1 - 4 bar
6. INSTALLATION
6.1. Safety instructions
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and
vent the lines.
Risk of injury due to electrical shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and
secure to prevent reactivation!
• Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment!
WARNING!
Risk of injury from improper installation!
• Installation may be carried out by authorized technicians only and
with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following installation, ensure a controlled restart.
6.2. Before installation
Installation position: any, actuator preferably upwards.
Procedure:
→ Check pipelines for dirt and clean.
→ Install a dirt filter before the valve inlet (≤ 500 µm).
6.3. Installation
NOTE!
Caution risk of breakage!
• Do not use the coil as a lifting arm.
→ Hold the device with a open-end wrench on the body and screw
into the pipeline.
→ Use PTFE tape as sealing material.
→ Observe direction of flow:
The arrow on the body indicates the direction of flow.
→ Align pipelines.
Valve body must not be installed under tension.
6.4. Electrical connection of the cable plug
WARNING!
Risk of injury due to electrical shock!
• Before reaching into the system, switch off the power supply and
secure to prevent reactivation!
•
Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment!
If the protective conductor contact between the coil and body is
missing, there is danger of electrical shock!
• Always connect protective conductor.
• Check electrical continuity between coil and body.
Procedure:
→ Tighten cable plug (for permitted types see data sheet), observing
max. torque 1 Nm.
→ Check that seal is fitted correctly.
→ Connect protective conductor and check electrical continuity
between coil and body.
Note the voltage and current type as specified on the type
label.
english
Authorized cable plug e.g.
Type 2508 or other suitable
cable plug in accordance with
DIN EN 175301-803 Form A
Seal
max. 1 Nm
7. MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING
7.1. Safety instructions
WARNING!
Risk of injury from improper maintenance!
• Maintenance may be carried out by authorized technicians only
and with the appropriate tools!
Risk of injury from unintentional activation of the system and
an uncontrolled restart!
• Secure system from unintentional activation.
• Following maintenance, ensure a controlled restart.
7.2. Installation of the coil
WARNING!
Risk of injury from high pressure in the equipment!
• Before loosening the lines and valves, turn off the pressure and vent
the lines.
If the protective conductor contact between the coil and body
is missing, there is danger of electrical shock!!
• Check protective conductor contact after installing the coil.
Escaping medium!
When a sticking nut is loosened, medium may escape.
• Do not tighten sticking nut any further.
Electric shock!
If the protective conductor contact between the coil and body is
missing, there is danger of electrical shock!
• Check protective conductor contact after installing the coil.
Danger due to electrical shock if coil incorrectly installed!
• During installation ensure that the coil is situated firmly on the body
cover so that the protective conductor connection of the coil is connected to the valve body.

Procedure:
→ Connect coil body to the core guide pipe.
→ Screw on coil with nut. Observe torque.
→ Check protective conductor.
NOTE!
Device will be damaged if the wrong tools are used!
Always use a wrench to tighten nut. If other tools are used (e.g. pliers),
the device may be damaged.
Observe torque for fastening nut (see table)
Torque:
Type DN Torque
0406 13 - 25 6 Nm
0407 13 - 40
50, 65
15 - 16 Nm
18 - 20 Nm
7.3. Malfunctions
If malfunctions occur, check:
→ the device has been installed according to the instructions,
→ the electrical and fluid connections are correct,
→ the device is not damaged,
→ all screws have been tightened,
→ the voltage and pressure have been switched on,
→ the pipelines are clean.
Valve does not switch
Possible cause:
• Short circuit or coil interrupted,
• Core or core area dirty.
english
• Medium pressure outside the permitted pressure range.
Valve does not close
Possible cause:
• Internal space of the valve is dirty.
• Small control bore in the piston blocked.
8. SPARE PARTS
CAUTION!
Risk of injury and/or damage by the use of incorrect parts!
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries
and damage the device and the surrounding area.
• Use only original accessories and original spare parts from Bürkert.
8.1. Ordering spare parts
Order the spare part sets specifying the positions
(Pos. 1: Coil set, Pos. 2 and Pos. 3: Wearing part set) and the identification number of the device.
8.1.1. Torque
Type DN Cover
screws
Flange screws Plug with pipe
0406 13 3 - 4 Nm 2 Nm -
20 6 - 7 Nm 2 Nm 25 9 - 10 Nm 2 Nm -
0407 13 3 -4 Nm - 80 - 85 Nm
20 6 - 7 Nm - 80 - 85 Nm
25 - 40 9 - 10 Nm - 80 - 85 Nm
50, 65 15 - 17 Nm - 110 - 115 Nm
8.2. Overview of spare parts
1
2
3
1
2
Type 0406 Type 0407
english

9. TRANSPORT, STORAGE, DISPOSAL
NOTE!
Transport damages!
Inadequately protected equipment may be damaged during
transport.
• During transportation protect the device against wet and dirt in
shock-resistant packaging.
• Avoid exceeding or dropping below the allowable storage
temperature.
• Protect electrical interfaces of the coil and the pneumatic connec-
tions from damage with protective caps.
Incorrect storage may damage the device.
• Store the device in a dry and dust-free location!
• Storage temperature: -40 °C ... +80 °C.
Damage to the environment caused by device components
contaminated with media.
• Observe applicable regulations on disposal and the environment.

Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
Type 0406 / 0407
Magnetventil
2/2-Way Solenoid Valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne à 2/2 voies
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet:
www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet:
www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet :
www.buerkert.fr
© 2013 Bürkert Werke GmbH
Operating Instr uctions 1309/04_EU-ml_00893130 / Original
DE
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only

1. DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.
• Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und Hinweise zur Sicherheit beachten.
• Anleitung muss jedem Benutzer zur Verfügung stehen.
• Die Haftung und Gewährleistung für Typ 0406 / 0407 entfällt, wenn
die Anweisungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
2. DARSTELLUNGSMITTEL
→ markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
Warnung vor schweren oder tödlichen Verletzungen:
GEFAHR!
Bei unmittelbarer Gefahr.
WARNUNG!
Bei möglicher Gefahr.
Warnung vor leichten oder mittelschweren Verletzungen:
VORSICHT!
Warnung vor Sachschäden:
HINWEIS!
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei nicht bestimmungsgemäßem Einsatz des Magnetventils
Typ 0406 / 0407 können Gefahren für Personen, Anlagen in der
Umgebung und die Umwelt entstehen.
• Das Gerät ist zum Steuern, Absperren und Dosieren von neutralen
Medien bis zu einer Viskosität von 21 mm
2
/s konzipiert.
• Im explosionsgeschützten Bereich darf das Gerät nur eingesetzt
werden, wenn auf dem Typschild eine entsprechende zusätzliche
Kennzeichnung angebracht ist.
• Mit einer sachgemäß angeschlossenen und montierten Gerätesteckdose, z. B. Bürkert Typ 2508 erfüllt das Gerät die Schutzart IP65
nach DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungsanleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbedingungen beachten.
• Voraussetzungen für den sicheren und einwandfreien Betrieb sind
sachgemäßer Transport, sachgemäße Lagerung und Installation
sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung.
• Das Gerät nur bestimmungsgemäß einsetzen.
3.1. Beschränkungen
Beachten Sie bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls
bestehende Beschränkungen.
Kurzschlussgefahr/Austritt von Medium durch undichte
Verschraubungen!
• Auf einwandfreien Sitz der Dichtung achten.
• Ventil und Anschlussleitungen sorgfältig verschrauben.
Zum Schutz vor Verletzungen/Sachschaden beachten:
• An Typ 0406 / 0407 keine inneren oder äußeren Veränderungen
vornehmen. Anlage/Gerät vor unbeabsichtigter Betätigung sichern.
• Installations- und Instandhaltungsarbeiten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal mit geeignetem Werkzeug ausgeführt werden.
• Nach einer Unterbrechung der elektrischen oder pneumatischen
Versorgung ist ein definierter oder kontrollierter Wiederanlauf des
Prozesses zu gewährleisten.
• Gehäuse nicht mechanisch belasten.
• Die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
4. GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Zufälligkeiten und
Ereignisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung auftreten können.
Gefahr durch hohen Druck!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten
und Leitungen entlasten.
Gefahr durch elektrische Spannung!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten
und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten!
Verbrennungsgefahr/Brandgefahr bei Dauerbetrieb durch heiße
Geräteoberfläche!
• Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten
und nicht mit bloßen Händen berühren.
Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall bei Ventilen mit
Wechselspannung (AC)!
Festsitzender Kern bewirkt Spulenüberhitzung, die zu Funktionsausfall
führt.
• Arbeitsprozess auf einwandfreie Funktion prüfen.
5. TECHNISCHE DATEN
5.1. Betriebsbedingungen
Folgende Werte sind auf dem Typschild angegeben:
• Spannung (Toleranz ± 10 %) / Stromart
• Spulenleistung (Wirkleistung in W - betriebswarm)
• Druckbereich
• Gehäusewerkstoff
Messing (MS), Grauguss (GG)
• Dichtwerkstoff
PTFE/Graphit (EG)
Wirkungsweise:
A (NC)
2/2-Wege Ventil, stromlos
geschlossen
5.2. Einsatzbedingungen
Schutzart: IP65 nach DIN EN 60529 / IEC 60529 mit
sachgemäß angeschlossener und montierter Gerätesteckdose, z. B. Bürkert Typ
2508
Umgebungstemperatur: max. +55 °C
Zulässige Mediumstemperatur: -40 ... +180 °C
Zulässige Medien: neutrale Medien wie Heißwasser
und Dampf
Betriebsdauer: Wenn auf dem Typschild nicht
anders angegeben, ist das Magnetsystem für Dauerbetrieb geeignet
Wichtiger Hinweis für die Funktionssicherheit bei Dauerbetrieb!
Bei langem Stillstand wird eine Mindestbetätigung von 1-2
Schaltungen pro Tag empfohlen.
Lebensdauer: Hohe Schaltfrequenz und hohe
Drücke verringern die Lebensdauer
5.3. Konformität
Das Magnetventil, Typ 0406 / 0407 ist konform zu den EG-Richtlinien
entsprechend der EG-Konformitätserklärung.
5.4. Normen
Die angewandten Normen, mit denen die Konformität mit den EG-Richtlinien nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung
und/oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.

5.5. Typschild
Typ
Wirkungsweise
Nennweite
Dichtwerkstoff
Gehäusewerkstoff
Identnummer
Hersteller-Code
Spannung, Frequenz, Leistung
Anschlussart, Nenndruck
0406 A 13,0 EG MS
Made in Germany
00042005
W17MG
24 V DC 8 W
G1/2 P
N 1 - 4 bar
6. MONTAGE
6.1. Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in der Anlage!
• Vor dem Lösen von Leitungen oder Ventilen den Druck abschalten
und Leitungen entlasten.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten
und vor Wiedereinschalten sichern!
• Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Montage!
• Die Montage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem
Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Montage einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
6.2. Vor dem Einbau
Einbaulage: beliebig, vorzugsweise Antrieb oben.
Vorgehensweise:
→ Rohrleitungen auf Verschmutzungen überprüfen und säubern.
→ Vor dem Ventileingang einen Schmutzfilter einbauen (≤ 500 µm) .
6.3. Einbau
HINWEIS!
Vorsicht Bruchgefahr!
• Spule nicht als Hebelarm benutzen.
→ Das Gerät mit einem Gabelschlüssel am Gehäuse festhalten und
in die Rohrleitung einschrauben.
→ Zum Abdichten PTFE-Band verwenden.
→ Durchflussrichtung beachten:
Der Pfeil auf dem Gehäuse kennzeichnet die Durchflussrichtung.
→ Rohrleitungen ausrichten.
Ventilgehäuse darf nicht verspannt eingebaut werden.
6.4. Elektrischer Anschluss der Gerätesteckdose
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das System die elektrische Spannung abschalten
und vor Wiedereinschalten sichern!
•
Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten!
Bei fehlendem Schutzleiterkontakt zwischen Spule und Gehäuse
besteht die Gefahr des Stromschlags!
• Schutzleiter immer anschließen.
• Elektrischer Durchgang zwischen Spule und Gehäuse prüfen.
Vorgehensweise:
→ Gerätesteckdose (zugelassene Typen siehe Datenblatt) fest-
schrauben, dabei maximalen Drehmoment 1 Nm beachten.
→ Korrekten Sitz der Dichtung überprüfen.
→ Schutzleiter anschließen und elektrischer Durchgang zwischen Spule
und Gehäuse prüfen.
Spannung und Stromart laut Typschild beachten.
Zugelassene Gerätesteckdose
z. B. Typ 2508 oder andere nach
DIN ISO 175301-803 Form A
Dichtung
max. 1 Nm
7. WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG
7.1. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßen Wartungsarbeiten!
• Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem
Werkzeug durchführen!
Verletzungsgefahr durch ungewolltes Einschalten der Anlage
und unkontrollierten Wiederanlauf!
• Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
• Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
7.2. Spulenmontage
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
• Vor Eingriffen in das Gerät oder die Anlage, Spannung abschalten
und vor Wiedereinschalten sichern!
Bei nicht angeschlossenem Schutzleiter besteht die Gefahr
des Stromschlags!
• Schutzleiter nach der Spulenmontage prüfen.
Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt!
Beim Lösen festsitzender Mutter kann Medium austreten.
• Festsitzende Mutter nicht weiterdrehen.
Überhitzung, Brandgefahr!
Der Anschluss der Spule ohne vormontiertes Ventil führt zur Überhitzung und zerstört die Spule.
• Spule nur mit vormontiertem Ventil anschließen.
Gefahr durch Stromschlag bei falscher Montage der Spule!
• Bei der Montage beachten, dass die Spule fest auf dem Gehäusedeckel aufsitzt damit der Schutzleiteranschluss der Spule Verbindung zum Ventilgehäuse hat.

Vorgehensweise:
→ Spule auf Kernführungsrohr aufstecken.
→ Spule mittels Mutter verschrauben. Anziehdrehmoment beachten!
→ Schutzleiter prüfen.
HINWEIS!
Geräteschaden durch falsches Werkzeug!
Mutter immer mit einem Gabelschlüssel festschrauben. Bei der
Verwendung anderer Werkzeuge (z. B. Zange) kann das Gerät
beschädigt werden.
Anziehdrehmoment für
Befestigungsmutter
beachten (siehe Tabelle)
Anziehdrehmomente:
Typ DN Anziehdrehmoment
0406 13 - 25 6 Nm
0407 13 - 40
50, 65
15 - 16 Nm
18 - 20 Nm
7.3. Störungen
Bei Störungen überprüfen ob:
→ das Gerät vorschriftsmäßig installiert ist,
→ der elektrische und fluidische Anschluss ordnungsgemäß ausge-
führt ist,
→ das Gerät nicht beschädigt ist,
→ alle Schrauben fest angezogen sind,
→ Spannung und Druck anliegen,
→ die Rohrleitungen schmutzfrei sind.
Ventil schaltet nicht
Mögliche Ursache:
• Kurzschluss oder Spulenunterbrechung,
• Kern oder Kernraum verschmutzt,
• Mediumsdruck außerhalb des zulässigen Druckbereichs.
Ventil schließt nicht
Mögliche Ursache:
• Innenraum des Ventils verschmutzt,
• Kleine Steuerbohrung im Kolben verstopft.
8. ERSATZTEILE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile!
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen
und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
• Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert
verwenden.
8.1. Ersatzteile bestellen
Bestellen Sie die Ersatzteilsätze unter Angabe der Positionen
(Pos. 1: Spulensatz, Pos. 2 und Pos. 3: Verschleißteilsatz) und der
Identnummer des Geräts.
8.1.1. Anziehdrehmomente
Typ DN Deckel-
schraube
Flansch-
schraube
Stopfen mit
Rohr
0406 13 3 - 4 Nm 2 Nm -
20 6 - 7 Nm 2 Nm 25 9 - 10 Nm 2 Nm -
0407 13 3 -4 Nm - 80 - 85 Nm
20 6 - 7 Nm - 80 - 85 Nm
25 - 40 9 - 10 Nm - 80 - 85 Nm
50, 65 15 - 17 Nm - 110 - 115 Nm
8.2. Übersicht Ersatzteile
1
2
3
1
2
Typ 0406 Typ 0407

9. TRANSPORT, LAGERUNG,
ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden!
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport
beschädigt werden.
• Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpackung transportieren.
• Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur
vermeiden.
• Elektrische Schnittstellen der Spule und die pneumatischen
Anschlüsse mit Schutzkappen vor Beschädigungen schützen.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
• Gerät trocken und staubfrei lagern!
• Lagertemperatur. -40 °C ... +80 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
• Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen!
• Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen
einhalten.

Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
Type 0406 / 0407
Magnetventil
2/2-Way Solenoid Valve
2/2-Wege-Magnetventil
Électrovanne à 2/2 voies
Address / Adresse
Germany / Deutschland / Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: info@de.buerkert.com
International
www.burkert.com → Bürkert → Company → Locations
Manuals and data sheets on the Internet:
www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet:
www.buerkert.de
Manuel d'utilisation et fiches techniques sur Internet :
www.buerkert.fr
© 2013 Bürkert Werke GmbH
Operating Instr uctions 1309/04_EU-ml_00893130 / Original
DE
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only

1. MANUEL D’UTILISATION
Manuel d’utilisation contiennent des informations importantes.
• Lire attentivement ce manuel et respecter les consignes de sécurité.
• Le manuel doit être à disposition de chaque utilisateur.
• Nous déclinons toute responsabilité et n’accordons aucune garantie
légale pour le type 0406 / 0407 en cas de non-respect des instructions figurant dans ce manuel d’utilisation.
2. SYMBOLES
→ identifie une opération que vous effectuer.
Mise en garde contre les blessures graves ou mortelles :
DANGER !
En cas de danger imminent.
AVERTISSEMENT !
En cas de danger possible.
Mise en garde contre les blessures légères ou moyennement graves :
PRUDENCE !
Met en garde contre des dommages matériels :
REMARQUE !
3. UTILISATION CONFORME
L’utilisation non-conforme du type 0406 / 0407 peut présenter
des dangers pour les personnes, les installations avoisinantes
et l’environnement.
• L’appareil est conçu pour commander, arrêter et doser des fluides
neutres jusqu’à une viscosité de 21 mm
2
/s.
• L’appareil ne peut être utilisé dans une zone à atmosphère explosive que si un marquage additionnel correspondant se trouve sur
la plaque signalétique.
• Avec une un connecteur adéquat, par ex. le type 2508 de Bürkert,
connectée et montée de manière conforme, l’appareil est conforme
au type de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529.
• Lors de l’utilisation, il convient de respecter les données et conditions
d’utilisation et d’exploitation admissibles spécifiées dans les instructions de service et dans les documents contractuels.
• Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport,
un stockage et une installation dans les règles ainsi qu’une parfaite
utilisation et maintenance.
• Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil soit toujours conforme.
3.1. Limitations
Lors de l’exportation du système/de l’appareil, veuillez respecter les
limitations éventuelles existantes.
Risque de blessure dû à une panne des vannes avec tension
alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne.
• Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail !
Risque de court-circuit/de sortie du fluide en présence de vissages non étanches.
• Veiller à l’installation correcte des joints.
•
Visser prudemment la bobine et la prise de l’appareil ou la vanne
et la plaque de connexion !
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
• N’apportez pas de modifications à l’extérieur du corps de l’appareil.
L’installation ne peut pas être actionnée par inadvertance.
• Les travaux d’installation et de maintenance doivent être effectués
uniquement par des techniciens qualifiés et habilités disposant de
l’outillage approprié.
•
Après
une interruption de l’alimentation électrique ou pneumatique,
un redémarrage défini ou contrôlé du processus doit être garanti.
• Ne soumettez pas le corps à des contraintes mécaniques.
• Les règles générales de la technique sont d’application pour planifier l’utilisation et utiliser l’appareil.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des
événements pouvant survenir lors du montage, de l’exploitation et de
l’entretien.
Danger dû à la haute pression.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et purgez l’air des conduites.
Danger présenté par la tension électrique.
• Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu’en matière de sécurité.
Risque de brûlures/d’incendie en fonctionnement continu dû à
des surfaces d’appareils brûlantes.
• Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à l’écart
de l’appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
5.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5.1. Conditions d’exploitation
Les valeurs sont indiquées sur la plaque signalétique :
• Tension (Tolérance ± 10 %) / Type de courant
• Puissance de bobine (puissance active en W - à l’état chaud)
• Plaque de pression
• Matériau du corps
Laiton (MS), Fonte grise (GG)
• Matériau du joint
PTFE/Graphite (EG)
Fonction vanne :
A (NC)
Électrovanne 2/2, normalement fermée
5.2. Conditions d’utilisation
Type de protection : IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529
avec une connecteur, par le type 2508 de
Bürkert
Température ambiante : max. +55 °C
Température du fluide : -40 ... +180 °C
Fluide : Fluides neutres comme l’eau chaude et
la vapeur
Durée de fonctionnement : Si aucune information contraire ne
figure sur la plaque signalétique, le
système magnétique est adapté à un
fonctionnement continu.
Remarque importante pour la sécurité de fonctionnement lors
d’un fonctionnement continu !
Dans le cas d’un fonctionnement de longue durée, il est
recommandé de procéder à 1 - 2 commutations minimum par
jour.
Durée de vie : Une fréquence élevée de commu-
tation ainsi que des pressions élevées
réduisent la durée de vie
5.3. Conformité
L‘électrovanne type 0406 / 0407 est conforme aux directives CE sur
la base de la déclaration de conformité CE.
5.4. Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives CE peuvent
être consultées dans le certificat d’essai de modelé type CE et / ou la
déclaration de Conformité CE.

5.5. Plaque signalétique
Typ e
Fonction
Diamètre
nominal
Matériau du joint
Matériau du corps
N° d’identification
Code fabricant
Tension, Fréquence,
Puissance
Raccordement, Pression
nominale
0406 A 13,0 EG MS
Made in Germany
00042005
W17MG
24 V DC 8 W
G1/2 P
N 1 - 4 bar
6. INSTALLATION
6.1. Consignes de sécurité
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation.
• Avant de desserrer les conduites et les vannes, coupez la pression
et purgez l’air des conduites.
Risque de choc électrique.
• Avant d'intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance !
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière
de sécurité !
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
• Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié
et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage.
6.2. Avant le montage
Position de montage : au choix, de préférence avec l’actionneur vers
le haut.
Procédure :
→ Contrôler les tuyauteries pour encrassements et les nettoyer.
→ Installer un filtre à saleté devant l’entrée de vanne (≤ 500 µm).
6.3. Installation
REMARQUE !
Attention risque de rupture.
• La bobine ne doit pas être utilisée comme levier.
→ Maintenez l’appareil sur le corps à l’aide d’un outil approprié (clé
à fourche) et vissez-le dans la tuyauterie.
→ Utilisez une bande PTFE comme matériau d’étanchéité.
→ Respectez le sens du débit :
La flèche sur le corps indique le sens du débit.
→ Aligner les tuyauteries.
Le corps de vanne ne doit pas être monté sous tension.
6.4. Raccordement électrique de la connecteur
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique.
• Avant d’intervenir dans le système, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
• Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu’en matière
de sécurité.
Il y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du conducteur
de protection entre la bobine et le corps.
• Raccordez toujours la prise de terre et contrôlez le passage du
courant entre la bobine et le corps.
Procédure :
→ Visser le connecteur (types admissibles, voir fiche technique) en
respectant le couple max. de 1 Nm.
→ Vérifier le bon positionnement du joint.
→ Raccorder la prise de terre de protection et vérifier le passage
électrique entre la bobine et le corps.
Respectez la tension et le type de courant selon la plaque
signalétique.
Connecteur autorisé par ex.
type 2508 ou autres connecteurs
adéquates selon
DIN EN 175301-803 forme A
Joint
max. 1 Nm
7. MAINTENANCE, DÉPANNAGE
7.1. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non
conformes.
• La maintenance doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l’installation et le redémarrage non contrôlé.
• Empêchez tout actionnement involontaire de l’installation.
• Garantissez un redémarrage contrôlé après la maintenance.
7.2. Montage de la bobine
AVERTISSEMENT !
Choc électrique.
• Avant d’intervenir dans l’appareil, coupez la tension et empêchez
toute remise sous tension par inadvertance.
l y a risque de choc électrique en l’absence d’un contact du
conducteur de protection.
• Contrôlez le contact du conducteur de protection après montage
de la bobine.
Fuite de fluide.
Lors desserrage d’un écrou fixe, du fluide peut s’échapper.
• Ne pas continuer de tourner, l’écrou fixe.
Surchauffe, risque d’incendie.
La raccordement de la bobine sans armature en amont entraîne la
surchauffe et la destruction de la bobine.
• Raccorder la bobine uniquement avec l’armature.
Risque de choc électrique lors d’un mauvais montage de la
bobine.
• Veiller à ce que la bobine soit fermement posée sur le couvercle du
corps afin que le raccord de conducteur de protection de la bobine
soit en contact avec le corps de vanne.

Procédure :
→ Mettre le corps de la bobine sur le tube de guidage du noyau.
→ Visser la bobine au moyen de l’écrou. Respecter le couple de serrage.
→ Contrôlez le conducteur de protection.
REMARQUE !
Endommagement de l’appareil dû à un outillage inadéquat !
Ne serrer les écrous qu’à l’aide d’une clé à fourche. L’utilisation
d’autres outils (une pince par ex.) peut endommager l’appareil.
Couple de serrage pour
l’écrou de fixation (voir
table)
Couple de serrage :
Type DN Couple de serrage
0406 13 - 25 6 Nm
0407 13 - 40
50, 65
15 - 16 Nm
18 - 20 Nm
7.3. Pannes
En présence de pannes, vérifiez :
→ si l’appareil est installé dans les règles,
→ si le raccord électrique et fluide est correct,
→ si l’appareil n’est pas endommagé,
→ si toutes les vis sont bien serrées,
→ si la tension et la pression sont disponibles,
→ si les tuyauteries sont propres.
La vanne ne s’enclenche pas
Cause possible :
• Court-circuit ou coupure de la bobine.
• Pression du fluide hors de la plage de pression autorisée.
• Actionnement manuel d’urgence bloqué.
La vanne ne se ferme pas
Cause possible :
• Intérieur de la vanne encrassé.
• Petit orifice de commande bouché dans le piston.
8. PIÈCES DE RECHANGE
PRUDENCE !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
• Utilisez uniquement des accessoires ainsi que des pièces de
rechange d’origine de la société Bürkert.
8.1. Commander des pièces de rechange
Commandez les jeux de pièces de rechange avec mention des
postes (pos. 1 : jeu de bobine, pos. 2 : jeu de pièces d’usure) et le
numéro d’identification de l’appareil.
8.1.1. Couple de serrage
Type DN Vis de
couvercle
Vis à bride Bouchon
avec tube
0406 13 3 - 4 Nm 2 Nm -
20 6 - 7 Nm 2 Nm 25 9 - 10 Nm 2 Nm -
0407 13 3 -4 Nm - 80 - 85 Nm
20 6 - 7 Nm - 80 - 85 Nm
25 - 40 9 - 10 Nm - 80 - 85 Nm
50, 65 15 - 17 Nm - 110 - 115 Nm
8.2. Vue d’ensemble des pièces de rechange
1
2
3
1
2
Type 0406 Type 0407

9. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
• Transportez l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
• Évitez le dépassement vers le haut ou le bas de la température de
stockage admissible.
• Protéger les interfaces électriques de la bobine et les raccorde-
ments pneumatiques des détériorations à l’aide des capuchons
de protection.
Un mauvais stockage peut endommager l’appareil.
• Stockez l’appareil au sec et à l’abri des poussières !
• Température de stockage : -40 °C ... +80 °C.
Dommages à l’environnement causés par des pièces d’appareil contaminées par des fluides.
• Respectez les prescriptions en matière d’élimination des déchets
et de protection de l’environnement en vigueur.