Type 0273
Sicherheit / Safety Sécurité / Seguridad Sicurezza / Säkerhet Aufbau
2/2-Wege-Kolbensteuerventil
2/2-way piston control valve
Vanne de commande
Electroválvula de pistón
Valvola di controllo pistone
2/2-vägskolvstyrventil
Bedienungsanleitung Operating instructions
Notice d‘utilisation Manual de instrucciones
Instruzioni sull‘uso Bruksanvisning
ATEX
à piston 2/2 voies
de 2/2 vías
a 2/2 vie
Fluid Control Systems
Bestimmungsgemäße Verwendung
Beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten wie sie in den “Technischen
Daten“ dieser Anleitung und auf dem Typschild spezifi ziert sind,
damit das Gerät einwandfrei funktioniert und lange einsatzfähig
bleibt. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise sowie bei unzulässigen
Eingriffen in das Gerät entfällt jegliche Haftung unsererseits, ebenso erlischt die Garantie auf Geräte und Zubehörteile! Das Gerät
dient ausschließlich als 2/2-Wege-Kolbenventil für die in dieser
Anleitung angegebenen, zulässigen Medien. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Bürkert nicht. Das
Risiko trägt allein der Anwender.
Halten Sie sich bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an
die einschlägigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln. Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes
Betätigen oder unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
Intended Use
Observe the instructions given in this operating manual and the
operating conditions and admissible data as specifi ed in the
“Technical Data” of this manual and on the rating plate so that the
device functions correctly and has a long service life. Failure to
observe this information and unauthorised inference with the device
releases us from all liability and voids the guarantees applicable
to the devices and accessories! The device is intended only as a
2/2-way piston control valve for the admissible media indicated in
this manual. Use in any other way does not constitute an intended
use. Bürkert accepts no liability for any damage or injury resulting
from such use. The user bears all risks.
When planning the applications for the device and during operation,
observe the relevant generally acknowledged safety engineering
rules. Take suitable measures to prevent unintentional operation
or inadmissible damage.
.
Utilisation conforme à la destination
Respectez les consignes de ce mode d’emploi ainsi que les conditions d‘utilisation et les données admissibles spécifi ées dans les «
Caractéristiques techniques » du présent mode d’emploi et sur la
plaque signalétique, afi n que le système fonctionne parfaitement et
demeure longtemps opérationnel. Le non-respect de ces consignes
et toute intervention inadmissible sur l‘appareil annulent toute responsabilité de notre part ainsi que la garantie sur les appareils et
les accessoires! Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé
comme vanne de commande à piston à 2/2 voies en association
avec les fl uides autorisés indiqués dans ce mode d’emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination.
Bürkert n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages qui
en résulteraient. L‘utilisateur assume seul le risque.
Les règles techniques de sécurité généralement reconnues pertinentes doivent être respectées pour la planifi cation de l’utilisation
et l’exploitation de l’appareil! Prenez des mesures appropriées pour
exclure tout actionnement involontaire ou infl uence néfaste!
Uso conforme a las normas
Para que el equipo funcione sin problemas y durante un largo tiempo,
deben cumplirse las instrucciones, condiciones de uso y parámetros
de funcionamiento; estos últimos se indican en el capítulo “datos
técnicos” de este manual y en la placa de características del equipo.
Si no se cumplen estas instrucciones y se realizan modifi caciones
no autorizadas, el fabricante declina cualquier responsabilidad,
y la garantía que cubre el equipo y sus accesorios se anula automáticamente. El equipo debe emplearse exclusivamente como
electroválvula de pistón de 2/2 vías, para los medios compatibles
autorizados en este manual. Cualquier uso distinto al indicado en
el manual se considerará un uso no autorizado. Bürkert no será
responsable de los daños resultantes de cualquier uso no autorizado,
y todo el riesgo será por cuenta del usuario.
Deben cumplirse las normas generales aplicables de seguridad
técnica, que deberán tenerse en cuenta al planifi car la aplicación
y las condiciones de servicio del equipo. Además, deben tomarse
las medidas adecuadas para evitar la activación involuntaria o no
autorizada del equipo.
Utilizzo conforme
Rispettate le avvertenze contenute nelle istruzioni d’uso nonché
le condizioni d’impiego e tutti i dati relativi, come indicati nei „Dati
tecnici“ delle presenti istruzioni e riportati sulla targhetta apposta
al dispositivo. In questo modo il dispositivo funzionerà in maniera
corretta e duratura. La mancata osservanza di queste avvertenze
e gli interventi non autorizzati a carico del dispositivo danno
luogo all’annullamento della garanzia sul dispositivo stesso e sui
suoi accessori.
Il dispositivo funziona esclusivamente come valvola a 2/2 vie
per i mezzi indicati nelle presenti istruzioni. Bürkert declina ogni
responsabilità per eventuali danni risultati. Tutti i rischi sono esclusivamente a carico dell’utente.
Durante la messa in funzione del dispositivo attenersi alle norme
di sicurezza generalmente riconosciute. Prendere le misure opportune per evitare l’azionamento accidentale o escludere eventuali
impedimenti non consentiti.
Korrekt användande
Beakta anvisningarna i denna bruksanvisning samt användningsförhållandena och de tillåtna värdena som specifi ceras i ”Tekniska
data” i denna instruktion och på märkskylten, för att produkten ska
förbli funktionsduglig under lång tid utan problem. Om du inte följer
dessa anvisningar eller gör otillåtna ingrepp i produkten, utgår all
form av ansvar från vårt håll, samt blir garantin på produkten och
dess tillbehör ogiltig.
Produkten fungerar uteslutande som en 2/2-vägskolvventil för de
medier som anges som tillåtna i denna instruktion. Ett annorlunda
nyttjande eller användning utöver detta, anses som ej korrekt. Bürkert ansvarar inte för skador som resulterar från sådan användning.
Användaren bär ensam risken.
Vid installation och användning av produkten, håll er då till relevanta
och allmänt kända säkerhetstekniska regler. Vidta lämpliga åtgärder
för att förhindra oavsiktlig användning och otillåten skada.
Construcción / Construzione / Uppbyggnad
2/2-Wege-KoIbensteuerventil, fremdgesteuert.
Wirkungsweise A: In Ruhestellung geschlossen
Wirkungsweise B: In Ruhestellung offen
Wirkungsweise l: Kolbenantrieb doppeltwirkend
Gehäuse mit Flanschanschluss
2/2-way piston-operated valve, remote piloted.
Circuit function A: normally closed
Circuit function B: normally open
Circuit function l: double-acting piston actuator
fl anged connection
Vanne à commande par piston 2/2, à pilotage externe.
Fonctionnement A: fermé en position de repos
Fonctionnement B: ouvert en position de repos
Fonctionnement l: commande à piston à double action
Montage sur bride
Válvula de 2/2 accionada por embolo.
Funcionamiento A: cerrada en posición de reposo
Funcionamiento B: abierta en posición de reposo
Funcionamiento l: accionamiento de émbolo de doble acción,
y direcciön del fl uido indiferente connexión por bridas.
Valvola a 2/2 vie, azionamento vie,
pistone a comando esterno.
Funzionamento A: chiuso nella posizione di riposo
Funzionamento B: aperto nella posizione di riposo
Funzionamento l: azionamento a pistone a doppio effetto
Corpo con attacco a fl angia
2 / 2-läges externstyrd kolvventil.
Arbets A: stängd i viloläge
Arbets B: öppen i viloläge
Arbets l: dubbelverkande kolv
Flänsanslutning
Medium Fluide / Fluidos
Medium
Dampf, neutrale Gase und Flüssigkeiten, die den Gehäusewerkstoff sowie den gewählten Dichtwerkstoff nicht angreifen.
Dichtwerkstoff: NBR; PTFE; siehe Typschild – Kennzeichnung
erfolgt hinter Nennweite.
Warnung! Zulässigen Druckbereich auf Typschild
beachten (siehe Diagramm)!
Mediumstemperatur: max. + 90 °C NBR / max. + 180 °C PTFE
Umgebungstemperatur:
max. + 70 °C bei + 90 °C Mediumstemperatur
max. + 55 °C bei + 180 °C Mediumstemperatur
Ex-Ausführung mit angebautem Vorsteuerventil:
Temperatur: Umgebung max. + 40°C
Steuermedium
Neutrale Gase und Flüssigkeiten
Warnung! Zulässigen Steuerdruck auf Typschild
beachten (siehe Diagramm)!
Medium
Steam, neutral gases and liquids which do not corrode the body
material or the seal material selected. Seal material: NBR; PTFE,
see rating plate – identifi cation follows nominal diameter.
Warning! Observe permissible pressure range on rating
plate (see diagramms)!
Medium temperat.: max. + 90° C for NBR / max. + 180° C for PTFE
Ambient temperature:
max. + 70° C at + 90° C medium temperature
max. + 55° C at + 180° C medium temperature
Explosion-proof version with connected pilot valve:
Temperature: ambient max. + 40°C
Control medium
Neutral gases and liquids
Warning! Observe permissible control pressure on rating
plate (see diagrams)!