Bunn GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX, CSB3T User Manual

Page 1
ENGLISH
SPEED BREW OWNER’S MANUAL
For models: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX & CSB3T | English: Pages 2 - 20
Para modelos: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX y CSB3T | Español: Páginas 21 - 40
Modèles: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX et CSB3T | Français: Pages 41 - 60
Page 2
WARNING
RISK OF FIRE OR ELEC TRICAL SHOCK
TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT DISASSEMBLE THE COFFEE MAKER
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED
SERVICE PERSONNEL ONLY
This symbol alerts you to important operating and service instructions.
53883.0002 E 2/21 © 2018 BUNN-O-MATIC CORPORATION
2
you to the risk of re
or electric shock in the accompanying message.
NOTE: The short power supply cord provided reduces the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord.
If an extension cord is used, its marked electrical rating must be at least as great as the electrical rating of the coffee maker.
Make sure the extension cord does not hang over the edge of a table or counter and that it cannot be pulled on by children or tripped over. The extension cord must be a 3-wire cord of the 3-pronged, 3-socketed, grounding type (including grounding conductor).
Page 3
IMPORTANT:
DO NOT PLUG IN UNTIL READING “INITIAL SETUP” SECTION.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE STARTING.
SPECIFICATIONS
BREW CAPACITY: 4 to 10 (5) oz. cups per batch
ELECTRICAL: UL and C-UL Listed FOR HOUSEHOLD USE ONLY. Coffee maker has an attached, 3-prong
grounded cord set and requires 2-wire service with ground.
ELECTRICAL RATED: GRX: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts BX: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
SBS: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
CSB1: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts CSB2: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts BTX: 120 volts AC, 7 amps, single phase, 60 Hz, 850-watts CSB3T: 120 volts AC, 7 amps, single phase, 60 Hz, 850-watts
Not designed for High Altitude locations above 4,000 feet. High Altitude units are available. See BUNN.COM for details.
3
Page 4
TABLE OF CONTENTS
GETTING STARTED ...........................................................................................................5
COFFEE MAKER FEATURES .............................................................................................6
SAFEGUARDING ...............................................................................................................7
INITIAL SETUP ...................................................................................................................8
HOW TO BREW ...............................................................................................................10
CARE & CLEANING ........................................................................................................11
TROUBLESHOOTING .....................................................................................................15
WARRANTY .....................................................................................................................18
________________________
Español ....................................................................................................................... 21
Français ...................................................................................................................... 41
4
Page 5
GETTING STARTED
Record the model and date code before using. The model and date code are located on the bottom of your coffee maker.
MODEL: __________________________
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX or CSB3T
DATE CODE: ______________________
Register your product: www.bunn.com/home-support/resource-center/ product-registration
Questions?
Go to: https://retail.bunn.com/support/products or call customer service at 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
Please have your model and date code ready when calling for service.
5
Page 6
COFFEE MAKER FEATURES
FEATURES
Brew Funnel
1
2
Lid
3
Internal Hot Water Tank
4
Drip-Free Glass Carafe
5
Carafe Lid
6
Warmer Plate
7
Sprayhead
8
Warmer Switch
9
Tank Power Switch
10
Pour-In Bowl
11
Thermal Carafe
12
Thermal Carafe Lid
13
Base
14
Top Cover
6
2
10
7
1
5
4
8
14
3 3
6
Models shown for reference. Your brewer may differ.
14
2
10
7
1
12
11
9
9
13
With Thermal CarafeWith Glass Carafe
Page 7
SAFEGUARDING
IMPORTANT
Follow basic safety precautions when using electrical
appliances to reduce the risk of re, electric shock and
personal injury.
• READ ALL THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
• Use caution. This coffee maker produces hot liquids: hot liquids can burn you
• Place and use coffee maker on a level surface.
• Do not touch hot surfaces. Use handles.
• Do not tip the coffee maker.
• To protect against electric shock, do not place cord, plugs or coffee maker in water or other liquids.
• Do not open lid during brewing.
• Close supervision is necessary when coffee maker is used around children.
• Internal hot water tank contains hot water. Before cleaning, removing or replacing parts, press power switch off, unplug coffee maker and let it cool (up to 2 hours.)
• Do not operate coffee maker with a damaged cord or plug, or any other malfunction or damage. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Using an accessory not evaluated for use with this coffee maker may cause injury.
• Use coffee maker indoors only.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Do not place coffee maker in or near a hot gas or electric burner, in a heated oven, or in any other heated area.
• Do not use carafe on a range top or in a microwave.
• Do not use coffee maker for any purpose other than its intended use.
• Do not remove brew funnel or carafe while brewing.
• Do not set a hot carafe on a cold surface.
• Do not use a cracked carafe or a carafe with a loose or weakened handle.
• Do not pour any liquid into the internal hot water tank other than water or vinegar for cleaning, as specied in this manual.
• Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive materials.
• When coffee maker is not in use, keep lid in the closed position.
• To disconnect, turn any control to the OFF position, then unplug from wall outlet.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
7
Page 8
INITIAL SETUP
DO NOT PLUG IN THE COFFEE MAKER UNTIL STEP 5, OR YOU RISK PERMANENTLY DAMAGING THE MACHINE.
Follow the steps on the next page for proper set up.
8
Page 9
INITIAL SETUP
1
Slide empty brew funnel into funnel rails.
2
Fill carafe with water.
Pour Water into coffee maker.
NOTE: Keep lid open.
Place carafe under funnel.
3
Close lid.
Wait 4 minutes while internal
tank lls.
HAVE QUESTIONS? bunn.com/home-products/setup
4
Repeat steps 2 and 3, until water
ows from funnel.
5
Plug in coffee maker.
Press power switch located
6
on the side. (I=ON, O=OFF)
Wait 15 minutes for water in tank to heat.
READY TO BREW
9
Page 10
HOW TO BREW
1
Place a BUNN® coffee lter into the brew funnel
Scoop ground coffee into the lter
2
BREWING CHART
WATER COFFEE
Cups Ounces Tablespoons
3
Gently shake the brew funnel to level the grounds
4
Slide the funnel into the funnel rails
Fill the carafe with water: 20oz for 4 cups, 50oz for 10 cups.
5
Open lid, and pour water into the coffee maker
6
Position the carafe on the warmer plate (or on the base for Thermal models*)
7
Close the lid**
8
Turn on the warmer switch
9
Wait 4 minutes for the drip-out to complete
10
*NOTE: Your thermal carafe holds coffee hot for about 2 hours. For best results, preheat the carafe by lling it with hot
water, let sit for 30 seconds, then empty before beginning to brew.
**NOTE: Opening lid during the brew will stop water owing into the funnel. Coffee will stop owing out of the funnel
when drip-out is complete.
10
4 20 4-5
6 30 6-7
8 40 8-9
10 50 10-11
Page 11
BASIC CLEANING
FOR SPEED BREW MODELS: (Excluding Thermal models)
• Wash the brew funnel and glass carafe after each use.
• Both are top rack dishwasher safe.
Important: Separate the carafe lid from the carafe when washing in the dishwasher, and use the top shelf only for both the glass and the lid. If washing by hand, use a mild, non-abrasive dish soap.
• Wipe the outside of the coffee maker occasionally, including the area above the brew funnel.
NOTE: After wipe down, ensure that the warmer switch is in the OFF position.
FOR THERMAL MODELS: Important: Do not use an abrasive device to clean the carafe,
because it will scratch the stainless steel. Occasionally, remove the brew-through valve on the Thermal Carafe lid and clean with mild, non abrasive detergent. To remove the valve, lift at the edge and pull up. Be sure to clean the passage where the valve is located (valve not on all models).
• To remove coffee stains from inside the thermal carafe,
place a paper lter in the brew funnel and pour 2
teaspoons of powder dishwasher detergent into the brew funnel.
• Pour one carafe of water into the coffee maker.
• Place the carafe under the funnel and close the lid.
• When the brewing cycle stops, remove the brew funnel
and discard the lter.
• Rinse the funnel.
• Allow the carafe to sit for about 15 minutes.
• Use a soft bristled brush to clean the inside and outer rim of the carafe.
• Scrub the carafe pour lip and lid with a soft cloth, warm water and mild detergent.
When nished, pour out the solution in the carafe.
• Rinse the carafe and the lid.
11
Page 12
CLEANING THE SPRAYHEAD
Cleaning the sprayhead tube removes deposits formed by natural mineral content in your water. The more mineral content in your water, the more you should clean.
A good rule of thumb is to clean it every 3 months. If you have very hard water, then twice a month may be necessary.
You will need: a toothpick, dish soap, and a soft cloth.
• Press the tank power switch to the OFF position, unplug the coffee maker and allow it to cool for at least 2 hours.
• Remove the funnel and unscrew the sprayhead,
loosening with your ngertips.
• Reinsert funnel in machine.
• Pour a carafe of fresh water into the coffee maker.
Keep lid open.
• Place the empty carafe under the funnel and close the
lid. Water will ow into the carafe.
• Check the sprayhead holes and clear any deposits with the toothpick.
12
• Clean the sprayhead with a cloth and dish soap. Rinse with water.
• Empty the water from the carafe and replace the empty carafe under the funnel.
• Remove the brew funnel and reinstall the sprayhead. Reinsert the brew funnel.
• Plug in the coffee maker. Press the tank power switch to the ON position.
• Wait 15 minutes for the water in the tank to reach brew temperature.
• Your machine is again ready for brewing.
*NOTE: For a replacement sprayhead, call customer service at
1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
Page 13
ROUTINE CLEANING
Routinely clean your coffee maker every 3 months. More frequency may be needed, depending on the mineral content in your water.
Routine cleaning of your coffee maker removes mineral deposits in the internal hot water tank and will prolong the life of your coffee maker.
• Remove the brew funnel and unscrew the sprayhead. Check the sprayhead holes and clear any deposits with the toothpick.
• Clean the sprayhead with a cloth and dish soap.
• Rinse with water.
• Pour a carafe of fresh water into the coffee maker. Place the carafe under the funnel and reinsert the funnel.
Close the lid (the water will begin to ush out the vinegar from the internal hot water tank).
You will need: 1 quart (32oz) of white vinegar, a toothpick and dish soap.
• Slide the brew funnel into the funnel rails.
• Place the carafe under the funnel.
• Open the lid and pour the vinegar into the coffee maker.
• Close the lid. Empty the carafe when liquid
stops owing.
• Flip the tank switch to the OFF position and unplug the coffee maker. Allow the vinegar to sit in the coffee maker for at least 2 hours.
Empty the carafe when the liquid stops owing.
• Repeat the process of cycling fresh cold water 3 or more times, or until you no longer smell vinegar.
• Remove the funnel and reattach the sprayhead.
• Replace the funnel and place the carafe under the funnel. Plug in the coffee maker. Flip the tank switch to the ON position.
• Allow the water in the tank to reach brewing temperature (which should take about 15 minutes). Your coffee maker is again ready for brewing.
Questions? Contact customer service at: 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
13
Page 14
DRAINING THE COFFEE MAKER
WATER IN THE COFFEE MAKER SHOULD BE DRAINED WHEN THE COFFEE MAKER IS:
• Transported
• Shipped
• Stored in an unheated location with a chance of freezing
• Not to be used for an extended period of time
TO DRAIN:
Flip the tank switch to the OFF position, unplug the coffee
1
maker and allow it to cool for at least 2 hours.
Remove the funnel and the sprayhead, loosening
2
with your ngertips.
Grasp the back of the coffee maker and turn it upside down
3
over a sink.
4
Continue tipping the coffee maker until the ow from the sprayhead tube and lid stops.
5
Attach the sprayhead and insert funnel into coffee maker.
14
6
Return the coffee maker to the upright position.
Page 15
TROUBLESHOOTING
• Check if coffee maker is plugged in, and if Tank Power Switch is ON. If the coffee maker was not ON, wait 15 minutes for tank to reach operating temperature.
COFFEE IS COLD
COFFEE MAKER MAKES RUMBLING NOISE
• Tank may not have reached operating temperature before brewing. The tank will reach operating temperture 15 minutes after the coffee maker has been turned ON, or after a brew cycle.
• This is normal if it occurs after a brew, or intermittently throughout the day. This occurs as the water in the tank reheats.
• This sound may indicate that there is lime build-up on the heater. Clean the unit as directed in the ROUTINE CLEANING section of the manual.
WATER FLOWS BEFORE LID IS CLOSED
FUNNEL OVERFLOWS
• Make sure lid is completely open to activate the rubber stopper in the pour-in bowl.
• The coffee maker is not deisgned to hold water in the pour-in bowl overnight.
• Remove the top cover to ensure that the rubber stopper is in palce and the area is clean.
Are you using BUNN lters? Other lters may be the wrong size or porosity. You can
order more BUNN lters at bunn.com.
Check to see if sprayhead is in place. If sprayhead is missing, the funnel will overow
If you brew decaf, use ne ground coffee, or have soft water, you may require use of a special ow restrictor sprayhead. One can be obtained by completing an online form at www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
15
Page 16
TROUBLESHOOTING
• If the coffee maker has been left ON for an extended time without being used, then
the water tank may need to be topped off. Now that the tank has been relled,
COFFEE ONLY PARTIALLY BREWED
BREW TIME IS TOO SLOW
COFFEE MAKER LEAKS
brewing should provide the same volume as normal.
NOTE: There will always slightly less volume of brewed coffee than water poured in the coffee maker due to water absorbed by the coffee grounds.
• Sprayhead holes may be clogged. Clean the sprayhead as directed in the CLEANING THE SPRAYHEAD section of the manual.
• The tank and spayhead tube may have lime build-up. Clean the unit as directed in the ROUTINE CLEANING section of the manual.
• If the previous solutions do not work, you may need a deliming tool to remove excess lime build-up. One can be obtained by completing an online form at www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
• Call 1-800-352-2866 (USA), 1-800-263-2256 (Canada) or visit https://retail.bunn.com/support/products.
NEVER DISASSEMBLE THE COFFEEMAKER. THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
16
Page 17
TROUBLESHOOTING
Were at least 20oz of water poured into the coffee maker? Between 20oz and 50oz of water must be poured in for proper brewing. (See HOW TO BREW section of manual).
• Check that pour-in lid is closed. Water is not released from the reservoir to the tank until the lid is closed.
• If coffee maker has been left ON for an extended period without being used, the water level in the tank may need to be topped off. Press power switch OFF, unplug the
coffee maker, and go through the setup process until water begins to ow as directed
COFFEE DOESN’T COME OUT
in the INITIAL SETUP section of the manual.
• Has the coffee maker been in storgage. Go through the initial setup as directed in the INITIAL SETUP section of the manual.
• If there is still water in the pour-in bowl, the sprayhead may be clogged. Clean the sprayhead as directed in the CLEANING THE SPRAYHEAD section of the manual.
• If the previous solutions do not work, you may need a deliming tool to remove excess lime build-up. One can be obtained by completing an online form at www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
NEED HELP?
• Visit https://retail.bunn.com/support/products
• Call 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada)
17
Page 18
WARRANTY
Bunn-O-Matic Corporation (“BUNN”) warrants the BUNN
be free from defects in materials and workmanship existing at the time of manufacture and appearing within the later of the following warranty periods:
a) Three (3) years from the date of original purchase of a NEW Coffee maker with delivery of a valid receipt evidencing such purchase or, in the absence of such a receipt, from the date of manufacture; or
b) One (1) year from the date a REPAIRED OR REPLACEMENT Coffee maker is received by customer, in the case BUNN determined a coffee maker returned within the NEW Coffee maker warranty period required repair or replacement.
If such a defect appears during the warranty period, we will (at our sole option) repair or replace the defective Coffee maker with no charge for service or parts, provided Coffee maker is delivered at the customer’s expense to one of our authorized service centers (see page 4 for customer service info).
18
®
Speed Brew Coffee maker, except glass carafe, to
Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure to follow instructions on installation and use, use with water having a high mineral content, neglect, use of unauthorized attachments, commercial use, use on a current or voltage
other than specied on the Coffee maker, or unauthorized
service during the warranty period on conditions otherwise covered by warranty.
THIS WARRANTY SHALL BE EXCLUSIVE AND SHALL BE IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN, ORAL, OR IMPLIED INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In any event, the duration of any warranties implied by law, including but not limited to any
implied warranties of merchantability or tness for a particular
purpose, is expressly limited to the duration of this limited warranty. Some states do not allow time limitations on implied warranties, so the above limitation may not apply to you.
Page 19
WARRANTY
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS WARRANTY OR OF ANY IMPLIED WARRANTY, OR OF ANY OTHER OBLIGATION ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, SHALL BE LIMITED AS SPECIFIED HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE OPTION. IN ANY EVENT, RESPONSIBILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS EXPRESSLY EXCLUDED. Some states do not allow limitation or exclusion of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights; you may have
other rights, which vary from state to state.
TRADEMARKS
BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the stylized red line, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase Brew, trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment Worldwide, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, A Partner You Can Count On, Brew Better Not Bitter, Brew better, not bitter., Coffee At Its Best, Nothing Brews Like a BUNN, Respect Earth, Respect Earth with the stylized leaf and coffee cherry design, are either trademarks or registered trademarks of Bunn-O-Matic Corporation.
19
Page 20
ENJOY
Page 21
SPANISH
MANUAL DEL PROPIETARIO DE SPEED BREW
Para modelos: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX y CSB3T
21
Page 22
ADVERTENCIA
RIESG O DE INCENDIO O DE SCARGA ELÉCTR ICA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA
NO DESARME LA CAFETERA
NO HAY PARTES EN EL INTERIOR QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR
LA REPARACIÓN SOLO PUEDE REALIZARLA
PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Este símbolo alerta de instrucciones operacionales y de servicio importantes.
Este símbolo alerta del riesgo de incendio o descarga eléctrica en el mensaje asociado.
NOTA: El cable de alimentación corto suministrado reduce el riesgo de quedar enredado o de tropezar en caso de cables más largos.
Si se utiliza un cable de extensión, su capacidad de corriente debe ser por lo menos la misma de la cafetera.
Asegúrese de que el cable de extensión no cuelgue sobre el borde de una mesa ni cubierta, para no tropezar ni que los niños puedan tirar de él. El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos o de un tipo de 3 secciones, de 3 clavijas, con conexión a tierra (incluido el conductor de protección).
22
Page 23
IMPORTANTE:
NO ENCHUFE LA CAFETERA HASTA LEER LA SECCIÓN "CONFIGURACIÓN INICIAL".
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR.
ESPECIFICACIONES
CAPACIDAD DE PERCOLACIÓN: 4 a 10 tazas (150 ml) por carga
ELECTRICIDAD: Clasicación UL y C-UL SOLO PARA USO DOMÉSTICO. La cafetera presenta un cable
jo de 3 clavijas con toma de tierra y requiere una conexión de 2 hilos con conexión a tierra.
CAPACIDAD DE CORRIENTE: GRX: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios BX: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios SBS: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios CSB1: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios CSB2: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios BTX: 120 voltios CA, 7 amperios, monofásico, 60 Hz, 850 vatios CSB3T: 120 voltios CA, 7 amperios, monofásico, 60 Hz, 850 vatios
No diseñada para locaciones a gran altitud por encima de 1200 metros Existen unidades para grandes altitudes. Consulte BUNN.COM para más detalles.
23
Page 24
ÍNDICE
PRIMEROS PASOS ...........................................................................................................25
ELEMENTOS DE LA CAFETERA .....................................................................................26
PROTECCIÓN .................................................................................................................27
CONFIGURACIÓN INICIAL .............................................................................................28
CÓMO PERCOLAR ..........................................................................................................30
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................35
GARANTÍA ......................................................................................................................38
________________________
Inglés ............................................................................................................................. 2
Français ...................................................................................................................... 41
24
Page 25
PRIMEROS PASOS
Registre el modelo y código de fecha antes del uso. El modelo y el código de fecha se encuentran en la parte inferior de su cafetera.
MODELO: _________________________
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX o CSB3T
CÓDIGO DE FECHA: _______________
Registre su producto: www.bunn.com/home-support/resource-center/ product-registration
¿Alguna pregunta?
Vaya a: https://retail.bunn.com/support/products o llame al servicio al cliente al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
Tenga preparados el modelo y el código de fecha cuando llame al servicio al cliente.
25
Page 26
ELEMENTOS DE LA CAFETERA
ELEMENTOS
1
Embudo para colar
2
Tapa
3
Tanque de agua caliente interno
2
14
14
2
4
Jarra de cristal antigoteo
5
Tapa de la jarra
6
Placa calentadora
7
Cabezal rociador
8
Interruptor de la placa calentadora
9
Interruptor de encendido del tanque
10
Recipiente de vertido
11
Jarra térmica Tapa de la jarra térmica
12
Base
13
Cubierta superior
14
26
10
7
1
5
3 3
4
6
9
8
Los modelos se muestran como referencia. Es posible que su percoladora sea diferente.
10
7
1
12
11
13
Con jarra térmicaCon jarra de cristal
9
Page 27
PROTECCIÓN
IMPORTANTE
Siga las medidas básicas de seguridad al utilizar aparatos electrodomésticos para así reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
• Actúe con precaución. Esta cafetera prepara líquidos muy calientes: podría sufrir quemaduras.
Coloque y use la cafetera en una supercie plana.
No toque las supercies calientes. Use las asas.
• No incline la cafetera.
• Para evitar descargas eléctricas, no introduzca el cable, enchufes ni la cafetera en agua ni otros líquidos.
• No abra la tapa durante la percolación.
• La cafetera requiere una estrecha supervisión si se usa cerca de niños.
• El tanque de agua caliente interno contiene agua caliente. Antes de limpiar, retirar o sustituir piezas, apague el interruptor de encendido, desenchufe la cafetera y déjela enfriar (2 horas como mínimo).
• No haga funcionar la cafetera si el cable o el enchufe están dañados o existe otra avería o daño. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su inspección, reparación o ajuste.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Utilizar un accesorio no evaluado para su uso con esta cafetera podría causar lesiones.
• Use la cafetera solo en interiores.
• No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una mesa ni cubierta.
• No coloque la cafetera sobre ni cerca de un quemador eléctrico o a gas que esté caliente, en un horno caliente ni sobre otra área caliente.
• No use la jarra sobre una hornilla ni en un microondas.
No use la cafetera para ningún otro n que su uso previsto.
• No retire el embudo para colar ni la jarra durante la percolación.
No coloque la jarra caliente en una supercie fría.
• No use una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o débil.
• No vierta ningún líquido en el tanque de agua caliente interno que no sea agua o vinagre para limpieza, tal y
como se especica en este manual.
• No limpie la jarra con limpiadores, estropajo de acero ni otros materiales abrasivos.
• Cuando no se use la cafetera, mantenga la tapa en posición cerrada.
• Para desconectarla, coloque todos los controles en la posición de APAGADO; luego, desenchufe la cafetera de la toma de pared.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
27
Page 28
CONFIGURACIÓN INICIAL
NO ENCHUFE LA CAFETERA HASTA EL PASO 5 POR EL RIESGO DE DAÑAR LA MÁQUINA PERMANENTEMENTE.
Siga los pasos de la página siguiente para una conguración adecuada.
28
Page 29
CONFIGURACIÓN INICIAL
1
Deslice el embudo para colar aún vacío por los rieles para embudo.
2
Llene la jarra con agua.
Vierta el agua dentro de la cafetera.
NOTA: Mantenga la tapa abierta.
Coloque la jarra bajo el embudo.
3
Cierre la tapa.
Espere 4 minutos mientras el tanque interno se llena.
¿ALGUNA PREGUNTA? bunn.com/home-products/setup
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que el
agua uya desde el embudo.
5
Enchufe la cafetera.
Presione el interruptor de encendido
6
que se encuentra a un lado. (I = ENCENDIDO, O = APAGADO)
Espere 15 minutos a que se caliente el agua del tanque.
LISTA PARA LA PERCOLACIÓN
29
Page 30
CÓMO PERCOLAR
1
Coloque un ltro de café BUNN® en el embudo para colar
Ponga café molido en el ltro
2
TABLA DE PERCOLACIÓN
AGUA CAFÉ
Tazas Ouzas Cucharadas
3
Agite con cuidado el embudo para colar para balancear el café molido
4
Deslice el embudo por los rieles para embudo
Llene la jarra con agua: 600 ml para 4 tazas, 1,500 ml para 10 tazas.
5
Abra la tapa y vierta agua dentro de la cafetera
6
Coloque la jarra en la placa calentadora (o en la base en caso de los modelos con jarra térmica*)
7
Cierre la tapa**
8
Encienda el interruptor de la placa calentadora
9
Espere 4 minutos hasta que se complete el goteo
10
*NOTA: Su jarra térmica conserva el café caliente por unas 2 horas. Para obtener mejores resultados, precaliente la jarra llenándola con agua caliente, déjela reposar por 30 segundos y vacíela antes de comenzar la percolación.
** NO TA: Abrir la tapa durante la percolación hará que el agua deje de uir hacia el embudo. Dejará de salir café del embudo cuando se complete el goteo.
30
4 20 4-5
6 30 6-7
8 40 8-9
10 50 10-11
Page 31
LIMPIEZA BÁSICA
PARA MODELOS SPEED BREW: (excepto los modelos con
jarra térmica)
• Lave el embudo para colar y la jarra de agua después de cada uso.
• Ambos son aptos para lavar en la rejilla superior del lavavajillas.
Importante: Separe la tapa de la jarra al lavar en lavavajillas y use solo la rejilla superior para la jarra de cristal y la tapa. Si lava a mano, use un jabón para trastes suave y no abrasivo.
• Limpie el exterior de la cafetera cada cierto tiempo, incluida el área sobre el embudo para colar.
NOTA: Después de limpiar, asegúrese de que el interruptor de la placa calentadora esté en la posición de APAGADO.
PARA LOS MODELOS CON JARRA TÉRMICA: Importante: No use un instrumento abrasivo para limpiar
la jarra, dado que rayaría el acero inoxidable. Cada cierto tiempo, retire la válvula de paso de percolación de la tapa de la jarra térmica y limpie con detergente suave y no abrasivo. Para retirar la válvula, eleve un borde y tire hacia arriba. Asegúrese de limpiar el paso donde se ubica la válvula (no todos los modelos tienen válvula).
• Para eliminar las manchas de café del interior de la
jarra térmica, coloque un ltro de papel en el embudo
para colar y eche 2 cucharaditas de detergente para lavavajillas en el embudo para colar.
• Vierta una jarra de agua dentro de la cafetera.
• Coloque la jarra bajo el embudo y cierre la tapa.
• Cuando se detenga el ciclo de percolación, retire el
embudo para colar y deseche el ltro.
• Enjuague el embudo.
• Deje reposar la jarra por unos 15 minutos.
• Use un cepillo de cerdas suaves para limpiar el interior y el borde exterior de la jarra.
• Frote el reborde de la jarra y la tapa con un paño suave, agua tibia y detergente suave.
• Cuando termine, vierta la solución dentro de la jarra.
• Enjuague la jarra y la tapa.
31
Page 32
LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR
Limpiar el tubo del cabezal rociador elimina los depósitos formados por el contenido mineral natural presente en el agua. Cuanto más mineral exista en el agua, más frecuentemente debe limpiar.
Una buena regla general es limpiar cada 3 meses. Si el agua es muy dura, puede que sea necesario limpiar dos veces al mes.
Necesitará: un mondadientes, jabón para trastes y un paño suave.
• Coloque el interruptor de encendido del tanque en la posición de APAGADO, desenchufe la cafetera y deje que se enfríe por 2 horas.
• Retire el embudo y desenrosque el cabezal rociador,
aojándolo con las yemas de los dedos.
• Inserte de nuevo el embudo en la máquina.
• Vierta una jarra de agua limpia dentro de la cafetera.
Mantenga la tapa abierta.
• Coloque la jarra vacía bajo el embudo y cierre la tapa.
El agua uirá hacia la jarra.
32
Cheque los oricios del cabezal rociador y limpie los depósitos con el mondadientes.
• Limpie el cabezal rociador con un paño y jabón para trastes. Enjuague con agua.
• Vacíe la jarra de agua y coloque de nuevo la jarra vacía bajo el embudo.
• Retire el embudo para colar e instale de nuevo el cabezal rociador. Inserte de nuevo el embudo para colar.
• Enchufe la cafetera. Coloque el interruptor de encendido del tanque en la posición de ENCENDIDO.
• Espere 15 minutos para que el agua del tanque alcance la temperatura de percolación.
• De nuevo, su máquina está lista para la percolación.
*NOTA : Para obtener un cabezal rociador de repuesto,
llame al servicio al cliente al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
Page 33
LIMPIEZA RUTINARIA
Realice la limpieza de rutina de su cafetera cada 3 meses. En función del contenido mineral del agua, tal vez tenga que hacerlo con más frecuencia.
La limpieza rutinaria de su cafetera elimina depósitos minerales en el tanque de agua caliente interno y prolongará la vida de su cafetera.
Necesitará: 1 l de vinagre blanco, un mondadientes y jabón para trastes.
• Deslice el embudo para colar por los rieles para embudo.
• Coloque la jarra bajo el embudo.
• Abra la tapa y vierta el vinagre dentro de la cafetera.
Cierre la tapa. Vacíe la jarra cuando deje de uir líquido.
• Voltee el interruptor del tanque a la posición de APAGADO y desenchufe la cafetera. Deje que el vinagre repose en la cafetera al menos por 2 horas.
• Limpie el cabezal rociador con un paño y jabón para trastes.
• Enjuague con agua.
• Vierta una jarra de agua limpia dentro de la cafetera. Coloque la jarra bajo el embudo e inserte de nuevo el embudo.
• Cierre la tapa (el agua hará que el vinagre salga del tanque de agua caliente interno).
Vacíe la jarra cuando deje de uir líquido.
• Repita el ciclo de agua limpia fría 3 veces o más o hasta que ya no huela a vinagre.
• Retire el embudo y conecte de nuevo el cabezal rociador.
• Coloque de nuevo el embudo y coloque la jarra bajo el embudo. Enchufe la cafetera. Voltee el interruptor del tanque a la posición de ENCENDIDO.
• Deje que el agua del tanque alcance la temperatura de percolación (debería tomar unos 15 minutos). De nuevo, su cafetera está lista para la percolación.
¿Alguna pregunta? Contacte con el servicio al cliente en: 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
• Retire el embudo para colar y desenrosque el cabezal
rociador. Cheque los oricios del cabezal rociador y
limpie los depósitos con el mondadientes.
33
Page 34
DRENADO DE LA CAFETERA
ES NECESARIO DRENAR EL AGUA DE LA CAFETERA SI:
• Transporta la cafetera
• La envía a otro lugar
• La almacena en una locación sin calefacción donde se puede congelar
• No la utilizará por un largo período de tiempo
PARA EL DRENAJE:
Voltee el interruptor del tanque a la posición de APAGADO, desenchufe
1
la cafetera y deje que se enfríe al menos por 2 horas.
Retire el embudo y el cabezal rociador, aójelo
2
con las yemas de los dedos.
Agarre la parte posterior de la cafetera y voltéela
3
sobre un fregadero.
Continúe volcando la cafetera hasta que se detenga el ujo del
4
tubo del cabezal rociador y de la tapa.
5
Acople el cabezal rociador e inserte el embudo en la cafetera.
6
Regrese la cafetera a la posición vertical.
34
Page 35
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Cheque si la cafetera está enchufada y si el interruptor de encendido del tanque está la posición de ENCENDIDO. Si la cafetera no estaba en la posición de ENCENDIDO, espere
EL CAFÉ ESTÁ FRÍO
LA CAFETERA EMITE UN RUIDO SORDO
FLUYE AGUA ANTES DE CERRAR LA TAPA
EL EMBUDO SE DESBORDA
15 minutos para que el tanque alcance la temperatura operacional.
• Es posible que el tanque no alcance la temperatura operacional antes de la percolación. El tanque alcanzará la temperatura operacional 15 después de encender la cafetera o después de un ciclo de percolación.
• Es normal si se produce tras una percolación o es intermitente a lo largo del día. Ocurre a medida que el agua del tanque se calienta de nuevo.
• Este sonido puede indicar que existe cal incrustada en el calentador. Limpie la unidad como se indica en la sección LIMPIEZA RUTINARIA de este manual.
• Asegúrese de que la tapa esté completamente abierta para activar el tapón de goma del recipiente de vertido.
• La cafetera no está diseñada para contener agua caliente en el recipiente de vertido toda la noche.
• Retire la tapa superior para asegurarse de que el tapón de goma esté en su lugar y el área esté limpia.
¿Utiliza ltros de BUNN? Otros ltros tal vez no sean del tamaño adecuado ni tengan la
porosidad correcta. Puede ordenar más ltros de BUNN en bunn.com.
• Cheque si el cabezal rociador está en su lugar. Si el cabezal rociador no está instalado, el embudo se desbordará.
Si percola café descafeinado, usa café molido no o el agua es blanda, puede requerir un cabezal rociador especial con limitador de caudal. Puede obtener uno si completa un formulario en línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
35
Page 36
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si la cafetera estuvo encendida demasiado tiempo sin utilizarse, es posible que sea
CAFÉ SOLO PARCIALMENTE PERCOLADO
EL TIEMPO DE PERCOLACIÓN ES DEMASIADO LENTO
LA CAFETERA GOTEA
necesario rellenar el tanque de agua. Después de rellenar el tanque, la percolación debería generar el mismo volumen de agua que en condiciones normales.
NOTA: El volumen de café percolado siempre será algo menor que el agua que vierta en la cafetera, debido al agua que absorbe el café molido.
Es posible que los oricios del cabezal rociador estén obstruidos. Limpie el cabezal rociador como se indica en la sección LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR de este manual.
• Es posible que el tanque y el cabezal rociador tengan cal incrustada. Limpie la unidad como se indica en la sección LIMPIEZA RUTINARIA de este manual.
• Si las soluciones anteriores no dan resultado, tal vez necesite una herramienta para desprender el exceso de cal incrustada. Puede obtener una si completa un formulario en línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
• Llame al 1-800-352-2866 (EE. UU.), 1-800-263-2256 (Canadá) o visite www.bunn.com/home-products/service-form.
NO DESARME NUNCA LA CAFETERA. NO HAY PARTES EN EL INTERIOR QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR.
36
Page 37
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Vertió al menos 600 ml de agua en la cafetera? Debe verter entre 600 y 1,500 ml de agua para una percolación adecuada. (Consulte la sección CÓMO PERCOLAR de este manual).
• Cheque que la tapa de vertido esté cerrada. No sale agua del depósito al tanque hasta que se cierre la tapa.
• Si la cafetera estuvo encendida un largo período de tiempo sin utilizarse, es posible que sea necesario aumentar el nivel de agua del tanque. Coloque el interruptor de encendido en la posición de APAGADO, desenchufe la cafetera y lleve a cabo el proceso de
conguración hasta que uya agua, tal y como se indica en la sección CONFIGURACIÓN
NO SALE CAFÉ
INICIAL de este manual.
La cafetera estuvo almacenada. Vaya a la conguración inicial tal y como se indica en la sección CONFIGURACIÓN INICIAL de este manual.
• Si todavía queda agua en el recipiente de vertido, puede que el cabezal rociador esté obstruido. Limpie el cabezal rociador como se indica en la sección LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR de este manual.
• Si las soluciones anteriores no dan resultado, tal vez necesite una herramienta para desprender el exceso de cal incrustada. Puede obtener una si completa un formulario en línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
¿NECESITA AYUDA?
• Visite www.bunn.com/home-products/service-form
• Llame al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá)
37
Page 38
GARANTÍA
La Corporación Bunn-O-Matic (en adelante, "BUNN") garantiza que la cafetera BUNN jarra de cristal, no presenta defectos en los materiales ni en la mano de obra en el momento de la fabricación y los últimos cuentan con estos períodos de garantía:
a) Tres (3) años desde la fecha de compra original de una cafetera NUEVA con entrega de un recibo válido que demuestre dicha compra o, en ausencia de dicho recibo, desde la fecha de fabricación; o bien
b) Un (1) año desde la fecha en la que el cliente recibe una cafetera REPARADA O DE REPUESTO, en el caso de que BUNN determinase que una cafetera regresada dentro del período de garantía de una cafetera NUEVA requería reparación o reemplazo.
Si aparecen tales defectos durante el período de garantía, nosotros (según consideremos oportuno a título exclusivo) repararemos o reemplazaremos la cafetera defectuosa sin costo de servicio ni repuestos, siempre que el cliente corra con los gastos del envío de la cafetera a uno de nuestros centros de servicio autorizados (consulte la página 4 para obtener información del servicio al cliente).
38
®
Speed Brew, salvo la
La garantía no cubre las reclamaciones derivadas de un uso indebido, de la omisión de las instrucciones de instalación y uso, uso con agua con alto contenido mineral, negligencia, uso de accesorios no autorizados, uso comercial, uso con
corriente o tensión distintas a las especicadas en la cafetera
o servicio no autorizado durante el período de garantía en condiciones distintas de las cubiertas por la garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA SERÁ EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA ESCRITA, VERBAL O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN A FINES CONCRETOS. En todos los casos, la duración de las garantías implícitas estipuladas por la legislación, incluidas, entre otras, cualquier garantía implícita de comercialización o
adecuación a nes concretos, estará limitada a la duración de
la presente garantía limitada. Algunos estados no permiten la limitación del periodo de las garantías implícitas, por lo que tal vez la limitación anterior no se aplique a su caso.
Page 39
GARANTÍA
EL ÚNICO RECURSO DEL CLIENTE EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTÍA O DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ COMO DE CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN DERIVADA DE LA APLICACIÓN DE LA LEY O DE OTRO TIPO, SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE ESTIPULA EN LA PRESENTE GARANTÍA Y SEGÚN CONSIDEREMOS OPORTUNO A TÍTULO EXCLUSIVO. EN CUALQUIER CASO, SE RECHAZA EXPRESAMENTE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS Y CONSECUENTES. Algunos estados no permiten la limitación ni la exclusión de los daños fortuitos ni consecuentes, por lo que tal vez la limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso.
La presente garantía le otorga derechos legales especícos;
usted puede ostentar otros derechos que varían de un estado a otro.
MARCAS REGISTRADAS
BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN con la línea roja estilizada, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic, Bunn­O-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase Brew, trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment Worldwide, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, A Partner You Can Count On, Brew Better Not Bitter, Brew better, not bitter., Coffee At Its Best, Nothing Brews Like a BUNN, Respect Earth, Respect Earth con el diseño de la hoja estilizada y cereza de café; todas son marcas comerciales o marcas registradas de la Corporación Bunn-O-Matic.
39
Page 40
QUE LA DISFRUTE
40
Page 41
FRENCH
SPEED BREW MANUEL DE L'UTILISATEUR
Modèles : GRX, BX, SBS CSB1, CSB2, BTX et CSB3T
41
Page 42
AVERTISSEMENT
RISQU E D'INCENDIE OU D E CHOC ÉLECT RIQUE
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU
D'ÉLECTROCUTION
NE PAS DÉMONTER LA CAFETIÈRE
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À
L'INTÉRIEUR
LA RÉPARATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE
PAR DU PERSONNEL D'ENTRETIEN AUTORISÉ
Ce symbole vous avertit des instructions de service et d'entretien importantes.
Ce symbole vous avertit du risque d'incendie ou de choc électrique dans le message d'accompagnement.
NOTE: Le cordon d'alimentation court fourni réduit les risques de s'emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
En cas d'utilisation d'une rallonge électrique, la puissance électrique indiquée doit être au moins égale à celle de la cafetière.
Assurez-vous que la rallonge ne dépasse pas du bord d'une table ou d'un comptoir et qu'elle ne peut pas être tirée par des enfants ou qu'on puisse trébucher dessus. La rallonge
doit être une rallonge à 3 ls du type à 3 broches, à 3
douilles et mise à la terre (y compris le conducteur de mise à la terre).
42
Page 43
IMPORTANT:
NE PAS BRANCHER AVANT D'AVOIR LU LA SECTION «CONFIGURATION INITIALE».
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER.
CARACTÉRISTIQUES
CAPACITÉ D'INFUSION :4 à 10 tasses de 5 onces par lot
ÉLECTRIQUE : Répertorié UL et C-UL POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. La cafetière est
équipée d'un cordon de mise à la terre à 3 broches et nécessite un service à 2 ls avec mise à la terre.
CONFORME AUX NORMES ÉLECTRIQUES : GRX : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts BX : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts SBS : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts CSB1 : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts CSB2 : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts BTX : 120 volts CA, 7 A, monophasé, 60 Hz, 850 watts CSB3T : 120 volts CA, 7 A, monophasé, 60 Hz, 850 watts
Non conçu pour les endroits à haute altitude au-dessus de 1219 mètres (4000 pieds). Des unités de haute altitude sont disponibles. Voir BUNN.COM pour plus de détails.
43
Page 44
TABLE DES MATIÈRES
POUR COMMENCER ......................................................................................................45
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE ........................................................................46
SÉCURITÉ ........................................................................................................................47
CONFIGURATION INITIALE ............................................................................................48
COMMENT INFUSER ......................................................................................................50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................51
DÉPANNAGE ..................................................................................................................55
GARANTIE .......................................................................................................................58
________________________
Inglés ............................................................................................................................. 2
Español ....................................................................................................................... 21
44
Page 45
DÉMARRER
Enregistrer le code du modèle et de la date avant de l'utiliser. Le code du modèle et de la date se trouve sur le dessous de votre cafetière.
MODÈLE : _________________________
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX ou CSB3T
CODE DE LA DATE : _______________
Enregistrez votre produit : www.bunn.com/home-support/resource-center/ product-registration
Des questions?
Allez à : https://retail.bunn.com/support/products ou appelez le service à la clientèle au 1-800-352­2866 (États-Unis) ou au 1-800-263-2256 (Canada).
Veuillez avoir votre code du modèle et de la date à portée de main lorsque vous appelez le service après-vente.
45
Page 46
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE
CARACTÉRISTIQUES
1
Entonnoir d'infusion
2
Couvercle
3
Réservoir d'eau chaude interne
4
Carafe en verre anti-goutte
5
Couvercle de carafe
6
Plaque chauffante
7
Tête de pulvérisation Interrupteur de plaque chauffante
8
Interrupteur d'alimentation du réservoir
9
14
2
10
7
2
10
7
1
5
3 3
4
12
11
14
1
Bol à verser
10
Carafe thermique
11
Couvercle de carafe thermique
12
Base
13
Couvercle supérieur
14
46
6
8
Modèles montrés à titre de référence. Votre cafetière peut être différente.
9
13
Avec carafe thermiqueAvec carafe en verre
9
Page 47
SÉCURITÉ
IMPORTANT
Suivez les précautions de sécurité de base lors de
l'utilisation d'appareils électriques an de réduire les risques
d'incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
• Faites preuve de prudence. Cette cafetière produit des liquides chauds: les liquides chauds peuvent vous brûler
• Placez et utilisez la cafetière sur une surface plane.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
• Ne renversez pas la cafetière.
• Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne placez
pas le cordon, les ches ou la cafetière dans l'eau ou
d'autres liquides.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l'infusion.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque la cafetière est utilisée autour des enfants.
• Le réservoir d'eau chaude interne contient de l'eau chaude. Avant de nettoyer, de retirer ou de remplacer des pièces, appuyez sur la touche d'arrêt, débranchez la cafetière et laissez-la refroidir (jusqu'à 2 heures).
N'utilisez pas la cafetière si le cordon d'alimentation ou la che est endommagé, ou si elle présente tout autre défaut de fonctionnement ou dommage. Retournez l'appareil à un centre de service autorisé pour examen, réparation ou ajustement.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
• L'utilisation d'un accessoire qui n'a pas été évalué pour cette cafetière peut causer des blessures.
• N'utilisez la cafetière qu'à l'intérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir.
• Ne placez pas la cafetière dans ou près d'un brûleur électrique ou à gaz chaud, dans un four chauffé ou dans tout autre endroit chauffé.
• N'utilisez pas de carafe sur une cuisinière ou dans un four à micro-ondes.
N'utilisez pas la cafetière à d'autres ns que celles auxquelles elle est destinée.
• Ne retirez pas l'entonnoir ou la carafe pendant l'infusion.
• Ne placez pas une carafe chaude sur une surface froide.
• N'utilisez pas une carafe fêlée ou une carafe dont la poignée est lâche ou affaiblie.
• Ne versez pas de liquide dans le réservoir d'eau chaude interne autre que de l'eau ou du vinaigre pour le
nettoyage, comme spécié dans ce manuel.
• Ne nettoyez pas la carafe avec des nettoyants, des tampons de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs
• Lorsque la cafetière n'est pas utilisée, maintenir le couvercle en position fermée.
• Pour débrancher l'appareil, mettez la commande en position OFF, puis débranchez-la de la prise murale.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
47
Page 48
CONFIGURATION INITIALE
NE BRANCHEZ PAS LA CAFETIÈRE AVANT L'ÉTAPE5,
SINON VOUS RISQUEZ DE L'ENDOMMAGER DE FAÇON PERMANENTE.
Suivez les étapes de la page suivante pour une conguration correcte.
48
Page 49
CONFIGURATION INITIALE
1
Glissez l'entonnoir d'infusion vide dans les rails de l'entonnoir.
2
Remplissez une carafe d'eau.
Versez l'eau dans la cafetière.
NOTE: Gardez le couvercle ouvert.
Placez la carafe sous l'entonnoir.
3
Fermez le couvercle.
Attendez 4 minutes pendant que le réservoir interne se remplit.
VOUS AVEZ DES QUESTIONS? bunn.com/home-products/setup
4
Répétez les étapes 2 et 3 jusqu'à ce que l'eau s'écoule de l'entonnoir.
5
Branchez la cafetière.
Appuyer sur l'interrupteur
6
d'alimentation situé sur le côté. (I = ALLUMÉ, O = ÉTEINT)
Attendez 15 minutes pour que l'eau dans le réservoir chauffe.
PRÊT À INFUSER
49
Page 50
COMMENT INFUSER
1
Placez un ltre à café BUNN® dans l'entonnoir d'infusion
Versez le café moulu dans le ltre
2
GUIDE D’INFUSION
EAU CAFÉ
Tasses Onces Cuillers à thé
3
Secouez doucement l'entonnoir pour niveler le café moulu
4
Glissez l'entonnoir dans les rails de l'entonnoir
Remplissez la carafe d'eau : 20 onces pour 4 tasses, 50 onces pour 10 tasses.
5
Ouvrez le couvercle et versez de l'eau dans la cafetière
6
Positionnez la carafe sur la plaque chauffante (ou sur la base pour les modèles thermiques*)
7
Fermez le couvercle**
8
Mettez l'interrupteur de la plaque chauffante en marche
9
Attendez 4 minutes que l'égouttage soit terminé
10
*NOTE: Votre carafe thermique maintient le café chaud pendant environ 2 heures. Pour de meilleurs résultats, préchauffez la carafe en la remplissant d'eau chaude, laissez reposer pendant 30 secondes, puis videz-la avant de commencer à infuser.
**NOTE: L'ouverture du couvercle pendant l'infusion empêchera l'eau de s'écouler dans l'entonnoir. Le café cessera de s'écouler de l'entonnoir lorsque l'égouttement est terminé.
50
4 20 4-5
6 30 6-7
8 40 8-9
10 50 10-11
Page 51
NETTOYAGE DE BASE
POUR LES MODÈLES À INFUSION RAPIDE: (à l'exclusion
des modèles thermiques)
• Lavez l'entonnoir et la carafe en verre après chaque utilisation.
• Les deux sont lavables au lave-vaisselle.
Important: Séparez le couvercle de la carafe lorsque vous les lavez au lave-vaisselle, et utilisez la tablette supérieure uniquement pour le verre et le couvercle. Si vous lavez à la main, utilisez un savon à vaisselle doux et non abrasif.
• Essuyez l'extérieur de la cafetière de temps en temps, y compris la zone au-dessus de l'entonnoir.
NOTE: Après l'essuyage, assurez-vous que l'interrupteur du réchauffeur est en position OFF.
POUR LES MODÈLES THERMIQUES: Important: N'utilisez pas de produit abrasif pour nettoyer
la carafe, car cela rayerait l'acier inoxydable. De temps en temps, enlevez la valve de passage du couvercle de la carafe thermique et nettoyez-la avec un détergent doux et non abrasif. Pour retirer la valve, soulevez sur le bord et tirez vers le haut. Veillez à nettoyer le passage où se trouve la vanne (la vanne n'est pas disponible sur tous les modèles).
• Pour enlever les taches de café à l'intérieur de la carafe
thermique, placez un ltre en papier dans l'entonnoir et
versez 2 cuillères à café de détergent en poudre pour lave-vaisselle dans l'entonnoir.
• Versez une carafe d'eau dans la cafetière.
• Placez la carafe sous l'entonnoir et fermez le couvercle.
• Lorsque le cycle d'infusion s'arrête, retirez l'entonnoir et
jetez le ltre.
• Rincez l'entonnoir.
• Laissez reposer la carafe pendant environ 15 minutes.
• Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer l'intérieur et le bord extérieur de la carafe.
• Frottez la carafe, le bec et le couvercle de versement avec un chiffon doux, de l'eau tiède et un détergent doux.
• Une fois terminé, versez la solution dans la carafe.
• Rincez la carafe et le couvercle.
51
Page 52
NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION
Le nettoyage du tube de la tête de pulvérisation permet d'éliminer les dépôts formés par la teneur naturelle en minéraux de l'eau. Plus il y a de minéraux dans l'eau, plus vous devez nettoyer.
Vous devriez nettoyer tous les 3 mois. Si vous avez de l'eau très dure, il peut être nécessaire de la nettoyer deux fois par mois.
Vous aurez besoin: d'un cure-dent, de savon à vaisselle et d'un chiffon doux.
• Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du réservoir en position OFF, débranchez la cafetière et laissez-la refroidir pendant au moins 2 heures.
• Retirez l'entonnoir et dévissez la tête de pulvérisation en la dévissant du bout des doigts.
• Remettez l'entonnoir dans la machine.
• Versez une carafe d'eau fraîche dans la cafetière.
Gardez le couvercle ouvert.
• Placez la carafe vide sous l'entonnoir et fermez le couvercle. L'eau s'écoulera dans la carafe.
52
Vériez les trous de la tête de pulvérisation et nettoyez tous les dépôts avec le cure-dent.
• Nettoyez la tête de pulvérisation avec un chiffon et du savon à vaisselle. Rincez à l'eau.
• Videz l'eau de la carafe et remplacez la carafe vide sous l'entonnoir.
• Retirez l'entonnoir d'infusion et réinstallez la tête de pulvérisation. Remettez l'entonnoir d'infusion en place.
• Branchez la cafetière. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du réservoir en position ON.
• Attendre 15 minutes que l'eau dans le réservoir atteigne la température d'infusion.
• Votre machine est à nouveau prête pour l'infusion.
*NOTE: Pour obtenir une tête de pulvérisation de rechange,
appelez le service à la clientèle au 1-800-352-2866 (États-Unis) ou au 1-800-263-2256 (Canada).
Page 53
NETTOYAGE de routine
• Nettoyez la tête de pulvérisation avec un chiffon et du savon à vaisselle.
• Rincez à l'eau.
Nettoyez régulièrement votre cafetière tous les 3 mois. Selon la teneur en minéraux de l'eau, il se peut que vous ayez besoin d'une plus grande fréquence.
Le nettoyage de routine de votre cafetière élimine les dépôts minéraux dans le réservoir d'eau chaude interne et prolonge la durée de vie de votre cafetière.
Vous en aurez besoin: d'une pinte (32 onces) de vinaigre blanc, d'un cure-dent et de savon à vaisselle.
• Glissez l'entonnoir dans les rails de l'entonnoir.
• Placez la carafe sous l'entonnoir.
• Ouvrez le couvercle et versez le vinaigre dans la cafetière.
• Fermez le couvercle. Videz la carafe lorsque le liquide cesse de couler.
• Mettez l'interrupteur du réservoir en position OFF et débranchez la cafetière. Laissez reposer le vinaigre dans la cafetière pendant au moins 2 heures.
• Retirez l'entonnoir et dévissez la tête de pulvérisation.
Vériez les trous de la tête de pulvérisation et nettoyez
tous les dépôts avec le cure-dent.
• Versez une carafe d'eau fraîche dans la cafetière. Placez la carafe sous l'entonnoir et réinsérez-le.
• Fermez le couvercle (l'eau commencera à rincer le vinaigre du réservoir d'eau chaude interne).
• Videz la carafe lorsque le liquide cesse de couler.
• Répétez le processus de cycle de l'eau froide fraîche 3 fois ou plus, ou jusqu'à ce que vous ne sentiez plus de vinaigre.
• Retirez l'entonnoir et remettez la tête de pulvérisation en place.
• Replacez l'entonnoir et placez la carafe sous l'entonnoir. Branchez la cafetière. Mettez l'interrupteur du réservoir sur la position ON.
• Laissez l'eau dans le réservoir atteindre la température de brassage (ce qui devrait prendre environ 15 minutes). Votre cafetière est à nouveau prête à infuser.
Des questions? Communiquez avec le service à la clientèle au: 1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
53
Page 54
VIDANGE DE LA CAFETIÈRE
L'EAU DANS LA CAFETIÈRE DOIT ÊTRE ÉVACUÉE LORSQUE LA CAFETIÈRE:
• Est transportée
• Est expédiée
• Est entreposée dans un emplacement non chauffé où la température pourrait descendre sous zéro
• Ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps
POUR VIDANGER:
Basculez l’interrupteur du réservoir en position OFF, débranchez la
1
cafetière et laissez-la refroidir pendant au moins 2 heures.
Retirez l’entonnoir et la tête de pulvérisation en desserrant du bout
2
des doigts.
Saisissez l’arrière de la cafetière et retournez-la
3
au-dessus d’un évier.
Continuez à faire basculer la cafetière jusqu’à ce que le débit du
4
tube et du couvercle de la tête de pulvérisation s’arrête.
Fixez la tête de pulvérisation et insérez l’entonnoir dans la cafetière.
5
54
Remettez la cafetière en position verticale.
6
Page 55
DÉPANNAGE
Vériez si la cafetière est branchée et si l'interrupteur d'alimentation du réservoir est sur ON. Si la cafetière n'était pas allumée, attendre 15 minutes que le réservoir atteigne sa température de
LE CAFÉ EST FROID
fonctionnement.
• Il se peut que le réservoir n'ait pas atteint sa température de fonctionnement avant l'infusion. Le réservoir atteint sa température de fonctionnement 15 minutes après la mise en marche de la cafetière ou après un cycle d'infusion.
LA CAFETIÈRE FAIT UN BRUIT DE GRONDEMENT
L'EAU S'ÉCOULE AVANT LA FERMETURE DU COUVERCLE
L'ENTONNOIR DÉBORDE
• C'est normal si le bruit se produit après une infusion ou de façon intermittente tout au long de la journée. Cela se produit lorsque l'eau dans le réservoir se réchauffe.
• Ce bruit peut indiquer qu'il y a une accumulation de calcaire sur le chauffe-eau. Nettoyez l'unité en respectant les directives de la section NETTOYAGE DE ROUTINE du manuel.
• Assurez-vous que le couvercle est complètement ouvert pour activer le bouchon en caoutchouc dans le bol à verser.
• La cafetière n'est pas conçue pour contenir de l'eau dans le bol à verser pendant la nuit.
• Retirez le couvercle supérieur pour vous assurer que le bouchon en caoutchouc est en place et que la zone est propre.
Utilisez-vous des ltres BUNN? D'autres ltres peuvent être de taille ou de porosité inadéquate. Vous
pouvez commander d'autres ltres BUNN sur bunn.com.
Vériez si la tête de pulvérisation est en place. Si la tête de pulvérisation n'y est pas, l'entonnoir débordera
Si vous infusez du café décaféiné, utilisez du café moulu n, ou si vous avez de l'eau douce, vous pourriez avoir besoin d'utiliser une tête de pulvérisation spéciale avec réducteur de débit. On peut en obtenir un en remplissant un formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en composant le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
55
Page 56
DÉPANNAGE
LE CAFÉ N'EST QUE PARTIELLEMENT INFUSÉ
LE TEMPS D'INFUSION EST TROP LENT
LA CAFETIÈRE FUIT
56
• Si la cafetière a été laissée allumée pendant une période prolongée sans être utilisée, il peut être nécessaire de remplir le réservoir d'eau. Maintenant que le réservoir a été rempli, l'infusion devrait fournir le même volume que d'habitude.
NOTE: Il y aura toujours un peu moins de volume de café infusé que l'eau versée dans la cafetière en raison de l'eau absorbée par le marc de café.
• Les trous de la tête de pulvérisation peuvent être obstrués. Nettoyez la tête de pulvérisation comme indiqué dans la section NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION du manuel.
• Le réservoir et le tube de la tête de pulvérisation peuvent avoir une accumulation de résidus. Nettoyez l'unité en respectant les directives de la section NETTOYAGE DE ROUTINE du manuel.
• Si les solutions précédentes ne fonctionnent pas, vous devrez peut-être utiliser un outil de détartrage pour éliminer l'excès de calcaire. On peut en obtenir un en remplissant un formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en composant le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
• Composez le 1-800-352-2866 (États-Unis), le 1-800-263-2256 (Canada) ou visitez www.bunn.com/home-products/service-form.
NE JAMAIS DÉMONTER LA CAFETIÈRE. IL N'Y A PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
Page 57
DÉPANNAGE
Au moins 20 onces d'eau ont-elles été versées dans la cafetière? Entre 20 et 50 onces d'eau doivent être versées pour une bonne infusion. (Voir la section COMMENT INFUSER de ce manuel).
Vériez que le couvercle de versement est fermé. L'eau n'est pas évacuée du réservoir tant que le couvercle n'est pas fermé.
• Si la cafetière a été laissée allumée pendant une période prolongée sans être utilisée, le niveau d'eau dans le réservoir peut devoir être rehaussé. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation, débranchez la cafetière et procédez à l'installation jusqu'à ce que l'eau commence à couler
LE CAFÉ NE COULE PAS
comme indiqué dans la section Conguration intiale du manuel.
La cafetière a-t-elle été entreposée? Passez en revue la conguration initiale comme indiqué dans la section CONFIGURATION INITIALE de ce manuel.
• S'il y a encore de l'eau dans le bol de versement, il se peut que la tête de pulvérisation soit bouchée. Nettoyez la tête de pulvérisation comme indiqué dans la section NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION du manuel.
• Si les solutions précédentes ne fonctionnent pas, vous devrez peut-être utiliser un outil de détartrage pour éliminer l'excès de calcaire. On peut en obtenir un en remplissant un formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en composant le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
BESOIN D'AIDE?
• Visitez le www.bunn.com/home-products/service-form
• Composez le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou le 1-800-263-2256 (Canada).
57
Page 58
GARANTIE
Bunn-O-Matic Corporation (« BUNN ») garantit que la cafetière Speed Brew BUNN verre, est exempte de tout défaut de matériaux et de fabrication existant au moment de la fabrication et apparaissant dans la dernière des périodes suivantes:
a) Trois (3) ans à compter de la date d'achat d'origine d'une NOUVELLE cafetière avec remise d'un reçu valide attestant cet achat ou, en l'absence d'un tel reçu, de la date de fabrication; ou.
b) Un (1) an à compter de la date à laquelle une cafetière réparée ou remplacée est reçue par le client, dans le cas où BUNN détermine qu'une cafetière retournée pendant la période de garantie de la nouvelle cafetière doit être réparée ou remplacée.
Si un tel défaut apparaît pendant la période de garantie, nous réparerons ou remplacerons (à notre seule discrétion) la cafetière défectueuse sans frais de service ou de pièces, à condition que la cafetière soit livrée aux frais du client à l'un de nos centres de service autorisés (voir page 4 pour les renseignements sur le service client).
58
®
, à l'exception de la carafe de
La garantie ne couvre pas les réclamations résultant d'une mauvaise utilisation, du non-respect des instructions d'installation et d'utilisation, de l'utilisation avec de l'eau à forte teneur en minéraux, de la négligence, de l'utilisation d'accessoires non autorisés, d'une utilisation commerciale, d'une utilisation
sur un courant ou une tension autre que ceux spéciés sur la
cafetière, ou d'un service non autorisé pendant la période de garantie sur les conditions autrement couvertes par la garantie.
CETTE GARANTIE SERA EXCLUSIVE ET REMPLACERA TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE, ORALE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. En tout état de cause, la durée des garanties prévues par la loi, y compris, mais sans s'y limiter, les garanties implicites de qualité marchande ou d'adaptation à un usage particulier, est expressément limitée à la durée de la présente garantie limitée. Certains états n'autorisent pas les limitations de temps sur les garanties implicites, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
Page 59
GARANTIE
LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION DÉCOULANT DE L'APPLICATION DE LA LOI OU D'UNE AUTRE OBLIGATION, SERA LIMITÉ, COMME IL EST PRÉCISÉ AUX PRÉSENTES, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT, À NOTRE SEULE DISCRÉTION. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE, LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT EXCLUE. Certains états n'autorisent pas les limitations de temps sur les garanties implicites, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques; vous
pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre.
MARQUES
BUNN Pour-O-O-Matic, BUNN, BUNN avec la ligne rouge stylisée, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic, Bunn-O-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase Brew, trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment Worldwide, The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, A Partner You Can Count On, Brew Better Not Bitter, Brew better, Brew better, not bitter, Coffee at its Best, Nothing Brews Like a BUNN, Respect Earth, Respect Earth, Respect Earth avec la feuille stylisée et le motif de cerise café, sont des marques de commerce ou des marques déposées de Bunn-O-Matic Corporation.
59
Page 60
SAVOUREZ
Loading...