Buderus HR 200, HR 300 Installation Instructions Manual

1
HR 200 & HR 300
6 720 804 927 (2015/07)
Installation instructions
• Swedish (Sv) ................................................. 2
• English (En)................................................... 3
• French (Fr) ................................................... 4
• Italian (It) ...................................................... 5
• Turkish (Tr) ................................................... 6
• German (De) ................................................. 7
• Estonian (Et).................................................. 8
• NL (Be) ........................................................ 9
• Greek (El).................................................... 10
• Latvian (Lv) ................................................. 11
• Lithuanian (Lt) ............................................. 12
• Portuguese (pt) ........................................... 13
• Slovak (Sk) ................................................. 14
• Slovene (Sl) ................................................ 15
Montážní návod
• Netherlands (NL) ......................................... 17
• Spanish (Es) ............................................... 18
• Russian (Ru) ............................................... 19
• Norwegian (No) ........................................... 20
• Polish (Pl) ................................................... 21
2
HR 200 & HR 300 Sv
6 720 804 927 (2015/07)
Installation
▶ Montera justeringsfötterna på varmvattenberedaren ([7]). ▶ Placera varmvattenberedaren på ett plant underlag. ▶ Montera svep/kappa på varmvattenberedaren. ▶ Montera termometern på sidan av varmvattenberedaren ([8]). ▶ Montera en automatisk avluftare (E41.F111) på
varmvattenberedarens inflöde alldeles vid beredaren ([3]).
▶ Montera värmebärarrör till varmvattenberedarens inflöde på den automatiska
avluftaren ([3]). Montera därefter växelventilen (E21.Q21) på röret. ▶ Anslut växelventilen till värmepumpens innedel. ▶ Montera framledningsgivare (E11.T1) på växelventilens andra ingång. Framled-
ningsgivaren ska monteras minst en meter från växelventilen. Se systemlösning i
installatörshandboken för värmepumpen. ▶ Montera värmebärarrör till varmvattenberedarens utflöde ([5]) och anslut till
värmepumpens innedel. ▶ Anslut strömmatningen till växelventilen (E21.Q21) till kretskort i innedelens
ellåda. Se elschema i installatörshandboken för värmepumpen. ▶ Placera varmvattengivaren (E41.T3) i insticksröret på utsidan av varmvattenbe-
redaren([4]). Givaren placeras cirka 600 mm (HR200) eller cirka 800 mm
(HR300) från botten av tanken. ▶ Anslut varmvattengivaren till kretskort i innedelens ellåda. Se elschema i installa-
törshandboken för värmepumpen. ▶ Anslut rör för varmvatten ([1]) och kallvatten ([6]).
Varmvattengivare T3
Om varmvattenberedare är ansluten och T3 är kopplad till systemet, autokvitteras T3 vid uppstart.
Varmvattnet prioriteras och styrs av givaren T3 i varmvattenberedaren. När bereda­ren värms kopplas värmedriften från värmepumpen tillfälligt bort via växelventilen. När beredaren är uppvärmd fortsätter värmedriften från värmepumpen.
Bild 1 Varmvattenberedare (mm)
1 Varmvatten ut 2 Offeranod 3 Värmebärare in 4 Placering av givare 5 Värmebärare ut 6 Kallvatten in 7 Justeringsfötter 8 Termometer 9 Varmvattencirkulation G3/4"
H x D: HR 200 = 1340 x 600 mm, HR 300 = 1797 x 600 mm
VARNING: Kontrollera att golvet håller för vikten 108 + 200 kg (HR 200) eller 140 + 300 kg (HR 300).
Ha installatörshandboken för värmepumpen tillgänglig, då denna innehåller aktuella systemlösningar och elscheman.
En automatisk avluftningsventil måste monteras då en varmvat­tenberedare ansluts till systemet.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
3
HR 200 & HR 300 En
6 720 804 927 (2015/07)
Installation
▶ Install the adjustment feet on the hot water cylinder ([7]). ▶ Position the hot water cylinder on a level base. ▶ Install the sweep/cover on the hot water cylinder. ▶ Install the thermometer on the side of the hot water cylinder ([8]). ▶ Install an automatic venting valve (E41.F111) on the inflow of the heat transfer
fluid ([3]). ▶ Install a pipe for heat transfer fluid on the automatic venting valve ([3]) and
install the three-way valve (E21.Q21) on the pipe. ▶ Connect the three-way valve to the indoor part of the heat pump. ▶ Install the flow sensor (E11.T1) on the other inlet to the three-way valve. The flow
sensor must be positioned at least one metre from the three-way valve. Refer to
the system diagram in the installer manual for the Heat Pump. ▶ Install pipes for the heat transfer fluid between the outlet for the transfer fluid
([5]) and the indoor part of the heat pump. ▶ Connect the power supply for the three-way valve (E21.Q21) to the circuit board
in the electric box of the indoor unit. Refer to the electric diagram in the installer
manual for the Heat Pump. ▶ Install the hot water sensor (E41.T3) in the dipstick pipe on the outside of the hot
water cylinder ([4]). Position the sensor approximately 600 mm (HR200) or
approximately 800 mm (HR300) from the bottom of the cylinder. ▶ Connect the hot water sensor to the circuit board in the electric box of the indoor
unit. Refer to the electric diagram in the installer manual for the Heat Pump. ▶ Connect domestic hot water ([1]) and domestic cold water ([6]).
Hot water sensor T3
If a hot water cylinder is installed and T3 is connected to the system, T3 is automatically acknowledged at start-up.
Hot water is prioritised and controlled by the sensor T3 in the hot water cylinder. While water is being heated in the cylinder, the heating system from the heat pump is temporarily disconnected thorugh the three-way valve. The heating operation from the heat pump continues when the water in the cylinder has reached the set temperature.
Fig. 2 How water cylinder (mm)
1 Hot water, out 2 Sacrificial anode 3 Heat transfer fluid, in 4 Positioning sensor 5 Heat transfer fluid, out 6 Cold water, in 7 Adjustable feet 8 Thermometer 9 DHW circulation G3/4"
WARNING: Make sure that the floor can hold 108 + 200 kg (HR
200) or 140 + 300 kg (HR 300).
Keep the installer manual for the Heat Pump available as a reference for the relevant system solutions and wiring diagrams.
An automatic venting valve must be installed when a hot water cylinder is connected to the system.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
4
HR 200 & HR 300 Fr
6 720 804 927 (2015/07)
Installation
▶ Installer les pieds de réglage sur le ballon ECS ([7]). ▶ Placer le ballon ECS sur une surface plane. ▶ Installer l'enveloppe/le capot sur le ballon ECS ▶ Installer le thermomètre sur le côté du ballon ECS ([8]). ▶ Installer un purgeur automatique (E41.F111) sur l'entrée du fluide caloporteur
près du chauffe-eau ([3]). ▶ Installer un tuyau de fluide caloporteur sur le purgeur automatique placé à l'entrée
du fluide caloporteur. Installer le robinet inverseur (E21.Q21) sur le tuyau. ▶ Raccorder le robinet inverseur à l'unité intérieure de la pompe à chaleur. ▶ Installer la sonde de départ (E11.T1) sur l'autre entrée du robinet inverseur. La
sonde de départ doit être installée à au moins un mètre du robinet. Voir les solu-
tions systèmes dans le manuel d'installation. ▶ Installer le tuyau de fluide caloporteur à la sortie de fluide caloporteur ([5]) et
raccorder ce tuyau à l'unité intérieure de la pompe à chaleur. ▶ Brancher l'alimentation électrique du robinet inverseur (E21.Q21) à la carte élec-
tronique qui se trouve dans le boîtier électrique de l'unité intérieure de la pompe.
Voir le schéma électrique dans le manuel d'installation. ▶ Installer la sonde ECS (E41.T3) dans le tube d‘entrée qui se place sur l‘extérieure
du ballon ECS ([4]). Placer la sonde à environ 600 mm (HR200) ou environ
800 mm (HR300) du fond du ballon ECS. ▶ Raccordez la sonde ECS dans le boîtier électrique de l‘unité intérieure, sur la carte
à circuits imprimés. Voir le schéma électrique dans le manuel d'installation. ▶ Raccordez l'eau chaude sanitaire ([1]) et l'eau froide ([6]).
Sonde ECS T3
Si un ballon ECS est raccordé et que T3 est connecté au système, T3 s'auto-valide lors de la mise en route.
L'eau chaude sanitaire est prioritaire. Elle est commandée par la sonde T3 dans le ballon ECS. Lorsque le ballon ECS chauffe, le mode chauffage est momentanément suspendu au moyen d'une vanne d‘inversion. Une fois que l'eau du ballon ECS a atteint la température souhaitée, la pompe à chaleur reprend le mode chauffage.
Fig. 3 Ballon ECS (mm)
1 Eau chaude sanitaire, sortie 2 Anode sacrificielle 3 Fluide caloporteur, entrée 4 Emplacement de la sonde 5 Fluide caloporteur, sortie 6 Eau froide, entrée 7 Pieds de réglage 8 Thermomètre 9 Bouclage ECS fil. 3/4"
AVERTISSEMENT : Vérifiez que le sol supporte une charge de
108 + 200 kg (HR 200) ou 140 + 300 kg (HR 300).
Aidez-vous du guide d'installation comme référence qui contient les solutions système et les schémas électriques actuels.
Un purgeur automatique doit être raccordé du fait que le ballon ECS est relié au système.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
5
HR 200 & HR 300 It
6 720 804 927 (2015/07)
Installazione
▶ Montare i piedini di regolazione del bollitore ([7]). ▶ Posare il bollitore su una superficie piana. ▶ Montare il guscio/mantello del bollitore. ▶ Montare il termometro sul lato del bollitore ([8]). ▶ Montare uno sfiato automatico (E41.F111) sull'ingresso del fluido termovettore
del bollitore, nelle immediate vicinanze del bollitore ([3]). ▶ Montare il tubo del fluido termovettore sullo sfiato automatico ([3]). Montare
quindi la valvola a 3 vie (E21.Q21) sul tubo. ▶ Collegare la valvola a 3 vie all'unità interna della pompa di calore. ▶ Montare la sonda di temperatura di mandata (E11.T1) sull'altro ingresso della val-
vola a 3 vie. La sonda di temperatura di mandata deve essere montata ad almeno
un metro di distanza dalla valvola a 3 vie. Vedere la soluzione di sistema le istru-
zione di installazione della pompa di calore. ▶ Montare il tubo di ritorno del fluido termovettore in uscita dal bollitore ([5]) e
collegarlo all'unità interna della pompa di calore. ▶ Effettuare il collegamento elettrico della valvola a 3 vie (E21.Q21) alla scheda
elettronica nell'armadietto elettrico dell'unità interna. Vedere lo schema elettrico
ne le istruzione di installazione della pompa di calore. ▶ Posare la sonda di temperatura dell'acqua calda (E41.T3) nel tubo di innesto
all'esterno del bollitore ([4]). la sonda di temperatura deve essere posizionato
a circa 600 mm (HR200) o 800 mm (HR300) dal fondo del bollitore. ▶ Collegare la sonda di temperatura dell'acqua calda alla scheda elettronica
nell'armadietto elettrico dell'unità interna. Vedere lo schema elettrico ne le istru-
zione di installazione della pompa di calore. ▶ Collegare i tubi dell'acqua calda ([1]) e fredda ([6]).
Sonda di temperatura dell'acqua calda T3
Se nell'impianto è presente il bollitore e la sonda di temperatura T3 è collegata all'impianto, la sonda di temperatura è abilitata automaticamente all'avviamento.
Ha sempre priorità la produzione di acqua calda, comandata dalla sonda di tempera­tura T3 interna al bollitore. Durante l'approntamento sanitario, viene temporanea­mente sospeso il riscaldamento tramite una valvola a 3 vie. Quando il bollitore ha riscaldato l'acqua, viene ripristinato il riscaldamento da parte della pompa di calore.
Fig. 4 Caldaia (mm)
1 Uscita dell'acqua calda 2 Anodo sacrificale 3 Ingresso del fluido termovettore 4 Tubo di innesto (alloggiamento) per la sonda di temperatura 5 Uscita del fluido termovettore 6 Ingresso dell'acqua fredda 7 Piedini di regolazione 8 Termometro 9 Ricircolo acqua calda sanitaria G3/4"
AVVERTENZA: Accertarsi che il pavimento
abbia una portata di 108 + 200 kg (HR 200) o 140 + 300 kg (HR 300).
Tenere a portata di mano le istruzione di installazione della pompa di calore, che contiene le soluzioni di sistema e gli schemi elettrici pertinenti.
Collegando un accumulatore produttore di acqua calda (detto in seguito anche più brevemente bollitore) all'impianto è necessario installare una valvola di sfiato automatica.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
6
HR 200 & HR 300 Tr
6 720 804 927 (2015/07)
Kurulum
▶ Boylere ([7]) ayarlanabilir ayakları monte ediniz. ▶ Boyleri düz zemine yerleştiriniz. ▶ Boylerin üzerine koruma/izolasyon monte ediniz. ▶ Termometreyi boylerin ([8]) yan tarafına monte ediniz. ▶ Otomatik hava pürjörünü (E41.F111)
boylerin ([3]) iç akımınına, hemen ısıtıcının yanına monte ediniz. ▶ Boylerin iç akım kısmında bulunan otomatik hava pürjörü ([3]) üstüne ısı
taşıyıcı boru monte ediniz. Daha sonra üç yollu vanayı (E21.Q21) boruya monte
ediniz. ▶ Üç yollu vanayı ısı pompasının iç kısmına bağlayınız. ▶ Akış sensörünü (E11.T1) üç yollu vananın diğer girişine monte ediniz. Akış
sensörü, üç yollu vananın en az bir metre uzağına monte edilmelidir. Isı pompası
kurulum kılavuzunda bulunan sistem çözümlerine bakınız. ▶ Boylerin çıkış yoluna ([5]) ısı taşıyıcı boru monte edip, ısı pompasının iç
kısmına bağlayınız. ▶ Üç yollu vananın (E21.Q21) güç kaynağını, iç kısımdaki elektrik kutusunun devre
kartına bağlayınız. Isı pompasının kurulum kılavuzunda elektrik şemasına bakınız. ▶ Sıcak su sensörünü (E41.T3) boylerin dışındaki sensör yuvasına
yerleştiriniz.([4]). Sensör tankın alt kısmından yaklaşık 600 mm (HR200) yada
yaklaşık 800 mm (HR300) kadar üstüne yerleştirilir. ▶ Sıcak su sensörünü iç kısımda bulunan elektrik kutusunun devre kartına
bağlayınız. Isı pompası kurulum kılavuzundaki elektrik şemasına bakınız. ▶ Sıcak su ([1]) ve soğuk su ([6]) için boru bağlantılarını yapınız.
Sıcak su sensörü T3
Eğer boyler devreye alınmış ve T3 sisteme bağlı ise, çalıştırılma ile birlikte T3 otomatik olarak algılanır.
öncelik sıcak suya verilir ve boylerdeki T3 sensörü tarafından kontrol edilir. Boyler ısınırken ısıtıcı üç yollu vana vasıtasıyla geçici olarak devre dışı bırakılır. Boyler ısındıktan sonra ısıtma ısı pompasından devam eder.
Res. 5 Boyler (mm)
1 Sıcak su çıkış 2 Anod çübüğü 3 Isı taşıyıcı giriş 4 Sensör yuvası 5 Isı taşıyıcı çıkış 6 Soğuk su giriş 7 Ayarlanabilir ayaklar 8 Termometre 9 Sıcak kullanım suyu sirkülasyonu G3/4"
DİKKAT: Zeminin
108 + 200 kg (HR 200) yada 140 + 300 kg (HR 300) ağırlığını kaldırabileceğini kontrol edin.
Gerekli sistem çözümleri ve devre şemalarını içerdiği için, kurulum kılavuzunu yanınızda hazır bulundurunuz.
Sisteme bir boyler ekleneceği için otomatik hava pürjörü monte edilmelidir.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
7
HR 200 & HR 300 De
6 720 804 927 (2015/07)
Installation
▶ Die Fußschrauben unter dem Warmwasserbereiter anbringen ([7]). ▶ Den Warmwasserbereiter auf eine ebene Unterlage stellen. ▶ Hülle/Haube an dem Warmwasserbereiter anbringen. ▶ Das Thermometer an der Seite des Warmwasserbereiters anbringen ([8]). ▶ Einen automatischen Entlüfter (E41.F111) auf dem Zulauf des Wärmeträgers,
direkt am Warmwasserbereiter anbringen ([3]). ▶ Wärmeträgerrohr auf dem automatischen Entlüfter am Zulauf des Wärmeträgers
anbringen ([3]). Ventil wird in Rohrleitung eingebaut (E21.Q21). ▶ Das Wechselventil am Innenteil der Wärmepumpe anbringen. ▶ Vorlauffühler (E11.T1) am anderen Eingang des Wechselventils anbringen. Der
Vorlauffühler muss mindestens einen Meter vom Wechselventil entfernt ange-
bracht werden. Siehe Systemlösung im Handbuch für Installateure. ▶ Das Wärmeträgerrohr am Rücklauf des Wärmeträgers anbringen ([5]) und am
Innenteil der Wärmepumpe anschließen. ▶ Einspeisung an das Wechselventil (E21.Q21) und die Leiterplatte im Stromkas-
ten des Innenteils anschließen. Siehe elektrischer Schaltplan im Handbuch für
Installateure. ▶ Den Warmwasserfühler (E41.T3) am Einsteckrohr an der Außenseite des Warm-
wasserbereiters platzieren. Den Fühler in einem Abstand von circa 600 mm
(HR200) oder circa 800 mm (HR300) vom Boden des Warmwasserbereiter plat-
zieren. ▶ Den Warmwasserfühler an die Leiterplatte im Stromkasten des Innenteils
anschließen. Siehe elektrischer Schaltplan im Handbuch für Installateure. ▶ Rohr für Warmwasser ([1]) und Kaltwasser ([6]) anschließen.
Warmwassertemperaturfühler T3
Ist der Warmwasserbereiter angeschlossen und T3 mit dem System verbunden, wird T3 beim Anfahren automatische bestätigt.
Warmwasser ist vorrangig und vom Fühler T3 im Warmwasserbereiter gesteuert. Wenn der Bereiter erwärmt ist, wird der Heizbetrieb vorübergehend über ein Wech­selventil ausgeschaltet. Ist der Bereiter aufgewärmt, wird der Heizbetrieb von der Wärmepumpe fortgetzt.
Bild 6 Warmwasserbereiter (mm)
1 Warmwasseraustritt 2 Opferanode 3 Vorlauf Heizwasser 4 Fühlerrohr 5 Rücklauf Heizwasser 6 Kaltwassereintritt 7 Fußschrauben 8 Thermometer 9 Warmwasserzirkulation G3/4"
WARNUNG: Überprüfen Sie bitte, ob der Fußboden ein Gewicht
von 108 + 200 kg (HR200) bzw. 140 + 300 kg (HR300) aushält.
Halten Sie das Handbuch für für die Wärmepumpe immer griffbe­reit, da es aktuelle Systemlösungen und elektrische Schaltpläne enthält.
Wenn ein Warmwasserbereiter an das System angeschlossen wird, muss ein automatisches Entlüftungsventil angebracht wer­den.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
8
HR 200 & HR 300 Et
6 720 804 927 (2015/07)
Paigaldamine
▶ Kinnitada boileri alla reguleeritavad jalad ([7]). ▶ Boiler tuleb paigutada ühetasasele pinnale. ▶ Panna boileri külge ümbris/ülakate. ▶ Kinnitada boileri küljele termomeeter ([8]). ▶ Soojuskandja pealevoolule, otse boileri ([3]) juurde tuleb paigaldada
automaatne õhueraldi (E41.F111). ▶ Automaatse õhueraldi külge tuleb soojuskandja pealevoolul kinnitada
soojuskandja toru ([3]). Torule tuleb paigaldada ventiil (E21.Q21). ▶ Soojuspumba siseosale tuleb paigaldada ümberlülitusventiil. ▶ Ümberlülitusventiili teisele sissevoolule tuleb paigaldada pealevooluandur
(E11.T1). Pealevooluandur peab paiknema ümberlülitusventiilist vähemalt ühe
meetri kaugusel. Vt süsteemi joonist, mis on esitatud paigaldusjuhendis. ▶ Soojuskandja toru ([5]) tuleb panna soojuskandja tagasivoolukoha külge ja
ühendada soojuspumba siseosaga. ▶ Ühendada siseosa elektrikilbis ümberlülitusventiili (E21.Q21) ja trükkplaadi
elektritoide. Vt elektriskeemi, mis on esitatud paigaldusjuhendis. ▶ Paigutada sooja vee andur (E41.T3) sissepandava toru külge, mis paikneb boileri
välisküljel. Andur tuleb paigutada umbes 600 mm (HR200) või umbes 800 mm
(HR300) kõrgemale boileri põhjast. ▶ Sooja vee andur tuleb siseosa elektrikilbis ühendada trükkplaadiga. Vt
elektriskeemi, mis on esitatud paigaldusjuhendis. ▶ Ühendada sooja vee toru ([1]) ja külma vee toru ([6]).
Sooja vee temperatuuriandur T3
Kui boiler on ühendatud ja T3 süsteemiga tarkvaraliselt seotud, registreeritakse T3 käivitamisel automaatselt.
Vee soojendamine on prioriteetne ja seda juhitakse boileris oleva anduri T3 abil. Vee soojendamise ajaks lülitatakse kütmine ümberlülitusventiili abil ajutiselt välja. Kui vesi on boileris soojaks saanud, jätkab soojuspump kütmist.
Joon. 7 Boiler (mm)
1 Sooja vee väljavool 2 Kaitseanood 3 Soojuskandja pealevool 4 Anduri asukoht 5 Soojuskandja tagasivool 6 Külma vee sissevool 7 Reguleeritavad jalad 8 Termomeeter 9 Sooja vee ringlus G3/4"
HOIATUS. Palun üle kontrollida, kas põrand peab vastu raskusele
108 + 200 kg (HR200) või 140 + 300 kg (HR300).
Konkreetse süsteemi lahendust ja elektriskeeme sisaldav soojuspumba kasutusjuhend tuleb alati hoida käepärast.
Kui süsteemiga on ühendatud boiler, tuleb paigaldada automaatne õhueraldi.
Ø 600
HR 200 = 1340, HR 300 = 1797
4
8
1
2
3
5
6
7
6720804927-01.1TL
9
Loading...
+ 16 hidden pages