BROWNING BAR MATCH User Manual [fr]

Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.13
Fig.15 Fig.16
Fig.12
Fig.14
Fig.17 Fig.18
Browning International S.A.
Parc Industriel des Hauts-Sarts • 3ème Avenue, 25 • B - 4040 Herstal
www.browningint.com
Bedienungsanleitung - Owner’s Manual - Manual del usuario - Manuel de l’utilisateur ­Manuale di istruzioni
BAR Match
Fig.7
Fig.8
3 4 29 30
Deutsch p. 5 English p. 10 Español p. 14 Français p. 18 Italiano p. 23
DEUTSCH p. 5
SEHR WICHTIG: Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsan­leitung vollständig durch, bevor Sie Ihre neue Büchse Browning BAR Match benutzen.
ELEMENTARE SICHERHEITSVORSCHRIF­TEN
1. Vergewissern Sie sich vor jeder Handhabung, dass Ihre Waffe nicht geladen ist.
2. Bewahren Sie Ihre Waffe immer mit der Sicherung in Position «gesichert» auf, wenn Sie sie nicht nutzen, selbst wenn Sie genau wissen, dass sie leer ist.
3. Richten Sie niemals eine Waffe auf jemanden, auch wenn Sie sicher sind, dass sie nicht geladen ist.
4. Schießen Sie nie, ohne den Aufschlagpunkt genau zu kennen. Geben Sie nur Schüsse mit Zielerfassung ab. Vorsicht vor Querschlägern: Schießen Sie nie ins Was­ser oder gegen Felsen. Nehmen Sie sich besonders vor Schüssen auf sehr hartem oder gefrorenem Boden in Acht.
5. Verwenden Sie aus Gründen der Sicherheit und des ballistischen Leistungsvermögens nur Munition des auf der rechten Seite des Laufes eingravierten Kalibers in ihrer Waffe.
6. Vermeiden Sie in Ihrem eigenen Interesse wie in demjenigen Ihrer Waffe das Eindringen von Fremdkör­pern in den Lauf. Erde, Schnee … können gefährli­chen Überdruck erzeugen.
7. Entladen Sie Ihre Waffe zwischen den Einsätzen und während des Transports.
8. Verwenden sie systematisch ein Vorhängeschloss (GUN LOCK), wenn Sie Ihre Waffe wegräumen. ALLE IN DER WELT VERKAUFTEN BROWNING WAFFEN WERDEN SYSTEMATISCH MIT EINEM GUN LOCK SCHLOSS GELIEFERT.
9. Die Sicherheit hängt auch von den besten La­gerungsbedingungen zu Hause ab: ziehen Sie die Benutzung eines BROWNING Safes in Betracht. Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes!
ENGLISH p. 10
VERY IMPORTANT: Do not lose this book. Read the whole manual carefully before using your new Browning BAR Match rie.
ELEMENTARY SAFETY RULES
1. Before handling, always check that your Rie is not loaded.
2. Always keep your Rie with the safety catch in the «ON» position when you are not ring, even if you are sure that the gun is empty.
3. Never point your gun at anybody, even if you are certain that it is empty.
4. Never re without knowing exactly where the point of impact is located. Only shoot downwards towards solid targets. Watch out for ricochets: Never shoot at water or rocks. Be especially careful when shooting on hard or frozen ground.
5. Only use ammunition of the calibre marked on the right-hand side of your gun barrel not only for safety reasons, but also for ballistic performance.
6. In your own interests, as well as those of your gun, never let any foreign body enter the barrel. Earth, snow, etc can create dangerous overpressures.
7. Always unload your gun when it is not in use and during transport.
8. Always use a gun lock when you put your gun away. ALL BROWNING GUNS SOLD THROUGHOUT THE WORLD ARE SYSTEMATICALLY DELIVERED WITH A GUN LOCK.
9. As a responsible gun owner also pay attention to your method of storing your gun at home: Consider using a Browning safe.
ESPAÑOL p. 14
MUY IMPORTANTE: Conserve este libro. Lea atentamente el manual completo antes de utilizar su nuevo rie Browning BAR Match . REGLAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD
1. Antes de cualquier manipulación, cerciórese de que su Arma no esté cargada.
2. Guarde siempre su arma con el seguro en posición “seguridad” y mientras no la utilice para disparar, aunque considere que está sin ningún cartucho.
3. No apunte nunca un arma hacia alguien, aunque esté seguro de que está descargada.
4. No dispare nunca sin conocer precisamente el punto de impacto. Efectúe solamente tiros normales, Cuidado con los rebotes: No dispare nunca al agua o contra las rocas. Mucha precaución en particular de los tiros a suelos muy duros o helados.
5. Sólo deben utilizarse en su arma por razones de extrema seguridad, municiones que coincidan con el calibre grabado en la parte derecha del cañón.
6. Tanto por su interés, como por el de su arma, impida que cuerpos extraños puedan entrar en el cañón. La tierra, la nieve… podrían crear sobre presiones peligrosas.
7. Descargue su arma entre cada utilización y durante el transporte.
8. Utilice sistemáticamente un candado (GUN LOCK) cuando guarde su arma. TODAS LAS ARMAS BROWNING VENDIDAS EN EL MUNDO SE ENTREGAN SISTEMÁTICAMENTE CON UN candado GUN LOCK.
9. La seguridad radica igualmente en guardar y mantener las armas en las mejores condiciones en su casa: Prevea la utilización de una caja fuerte BROWNING.
FRANÇAIS p. 18
TRÈS IMPORTANT : Conservez ce livre. Lisez attentivement tout le manuel avant d’utiliser votre nouvelle carabine Browning BAR Match.
RÈGLES ÉLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ
1. Avant toute manipulation, assurez-vous que votre arme n’est pas chargée.
2. Gardez toujours votre arme avec la sûreté en position «sécurité» tant que vous ne tirez pas, même si vous êtes certain qu’elle est vide.
3. Ne pointez jamais une arme sur quelqu’un, même si vous êtes certain qu’elle est déchargée.
4. Ne tirez jamais sans connaître précisément le point d’impact. N’effectuez que des tirs chants. Attention aux ricochets : Ne tirez jamais dans l’eau ou contre des rochers. Méez-vous en particulier des tirs sur sols très durs ou gelés.
5. Seules les munitions du calibre gravé sur la face droite du canon doivent être utilisées dans votre arme pour des raisons de sécurité autant que de rendement balistique.
6. Dans votre intérêt, comme dans celui de votre arme, empêchez l’introduction de tout corps étranger dans le canon. La terre, la neige… peuvent y créer des surpressions dangereuses.
7. Déchargez votre arme entre les utilisations et pendant le transport.
8. Utilisez systématiquement un cadenas (GUN LOCK) lorsque vous rangez votre arme. TOUTES LES ARMES BROWNING VENDUES DANS LE MONDE SONT SYSTÉMATIQUEMENT DÉLI­VRÉES AVEC UN CADENAS GUN LOCK.
9. La sécurité passe également par de meilleures conditions de rangement et de stockage des armes chez soi : Envisagez l’utilisation d’un coffre-fort BROWNING.
ITALIANO p. 23
IMPORTANTISSIMO Conservare questo libretto. Leggere attentamente tutto il manuale prima d’utilizzare la vostra nuova carabina Browning BAR Match.
REGOLE ELEMENTARI DI SICUREZZA
1. Prima di ogni manipolazione, accertarsi che l’arma non sia carica.
2. Pur essendo certi che la vostra arma è scarica, mantenere sempre la sicura in posizione «sicurezza» nché non sparate.
3. Non puntare mai un’arma contro qualcuno anche se siete sicuri che è scarica.
4. Non sparare mai senza conoscere precisamente il punto d’impatto. Effettuare soltanto tiri mirati. Attento ai rimbalzi: Non sparare mai nell’acqua o contro le rocce. Difdare, in particolare, dai tiri su suoli molto duri o gelati.
5. Nella vostra arma, per ragioni di sicurezza e di resa balistica, devono essere utilizzate soltanto le munizioni del calibro inciso sulla faccia destra della canna.
6. Nel vostro interesse, come per quello della vostra arma, non introdurre corpi estranei nella canna. La terra, la neve… possono generare sovrapressioni pericolose.
7. Scaricare la vostra arma dopo ogni impiego e durante il trasporto.
8. Utilizzare sistematicamente un catenaccio (GUN LOCK) quando riponete la vostra arma. TUTTE LE ARMI BROWNING VENDUTE NEL MON­DO SONO SISTEMATICAMENTE CONSEGNATE CON UN CATENACCIO GUN LOCK.
9. Sicurezza vuol dire anche migliori condizioni di sis­temazione e di stoccaggio delle armi a casa propria: esaminare la possibilità di utilizzare una cassaforte BROWNING.
BAR Match
3
2
1
Deutsch
1. Kolbenboden
2. Schaft
3. Schaftkappe
4. Abzug
5. Abzugsbügel
6. Sicherung
7. Zwischenstück
8. Gehäuse
9. Gewehrschloss
10. Magazinbodenverriegelung
11. Magazin
12. Gleitschienenfeststellung
13. Verschlusshebel
14. Schiene für Zielfernrohr
15. Vorderschaft
16. Schiene für Zubehör
17. Lauf
7
8
4
6
English
1. Recoil pad
2. Stock
3. Comb
4. Trigger
5. Trigger guard
6. Safety
7. Shims
8. Receiver
9. Bolt
10. Magazine release lever
11. Magazine
12. Bolt release lever
13. Bolt handle
14. Scope mount rail
15. Forearm
16. Accessory rail
17. Barrel
9
14
13
16
17
12
10
15
5
11
Español
1. Cantonera
2. Culata
3. Garganta
4. Disparador
5. Guardamontes
6. Seguro
7. Riostra
8. Carcasa
9. Cerrojo
10. Tapa del cargador
11. Cargador
12. Retén de cierre
13. Palanca de cerrojo
14. Raíl para visor
15. Guardamanos
16. Raíl para accesorios
17. Cañón
Français
1. Plaque de couche
2. Crosse
3. Busc
4. Détente
5. Pontet
6. Sûreté
7. Entretoise
8. Carcasse
9. Culasse
10. Verrou de fond de magasin
11. Chargeur
12. Arrêtoir de glissière
13. Manette d’armement
14. Rail pour lunette
15. Garde main
16. Rail pour accessoires
17. Canon
Italiano
1. Calciolo
2. Calcio
3. Nasello
4. Grilletto
5. Ponticello
6. Sicura
7. Distanziatore
8. Carcassa
9. Culatta
10. Sicura del fondo del tubo serbatoio
11. Caricatore
12. Fermo del carrello
13. Leva d’armamento
14. Rotaia per ottiche
15. Astina
16. Rotaia per accessori
17. Canna
Deutsch
5
Selbstlade Büchse Browning BAR Match
Wir danken Ihnen, dass Sie eine Browning BAR Match gewählt haben. Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl, die Büchse BAR Match ist die neue Generation von Browning Selbstlade­büchsen.
Die Büchse BAR Match, die Sie erworben haben, gehört zu der breiten Produktreihe der Browning Produkte. Ihr Prinzip beruht auf der Benutzung eines Teils der Energie der Verbrennungsgase, um den Selbstlade-Funktionszyklus zu gewährleisten. Ihre BAR Match Büchse ist das Ergebnis von über 40 Jahren Erfahrung von Browning mit Selbstladebüchsen. Wenn ihr perfektes Gleichgewicht auch im wesentlichen von der klugen Verteilung der Massen in Bewegung her­rührt, so ist es doch das Betriebssystem durch Gaszufuhr, das ihr eine außerordentliche Sanftheit an der Schulter ver­leiht. Der kalt gehämmerte Lauf in Verbindung mit der Ver­riegelung mit 7 Warzen verleiht Ihrer Büchse eine unver­gleichliche Präzision. Die Funktionsweise Ihrer BAR Match ist im Werk mit ei­ner breiten Auswahl an Patronen vom europäischen Markt getestet worden.
FUNKTIONSWEISE
Das extrem einfache Funktionsprinzip basiert auf der Um­leitung eines Teils der Verbrennungsgase zu einem Kolben. Unter dem Druck dieser Gase weicht der Kolben zurück, drückt die beweglichen Teile (Riegel und Gewehrschloss) zum hinteren Teil der Waffe und bewirkt die Öffnung des Mechanismus und den Auswurf der Hülse. Unter dem Druck der Rekuperatorfeder wird die Gewehrschloss­Riegel-Baugruppe wieder nach vorn geholt und zieht eine neue Patrone in die Kammer. Eine originelle Eigenschaft der Büchse liegt in ihrem System mit Drehverriegelung: die Warzen des Riegels stützen sich auf die Wand des Laufes, und der Riegel bildet mit ihm ei­nen starren Komplex, der die Präzision der Büchse begüns­tigt. (Abb. 1) Der Selbstladebetrieb Ihrer Büchse ermöglicht es, Schuss für Schuss die im Magazin enthaltenen Patronen zu vers­chießen. Wenn die letzte Patrone ausgeworfen worden ist, bleibt das Gewehrschloss unter der Wirkung der Gleitschie­nenfeststellung (Sperrhebel) offen. Um die beweglichen Teile nach vorn zu bringen, einfach den Sperrhebel nach unten drücken (Abb. 2). Aus offen­sichtlichen Sicherheitsgründen nicht die Finger in die
Auswurföffnung stecken. Abgesehen von ihrem strengen mechanischen Konzept nach den hoch entwickeltsten Fertigungstechniken bietet Ihnen die BAR Match folgende Besonderheiten:
- eine ergonomische Gleitschienenfeststellung (Sperrhebel), die das Laden und Entladen erleichtert;
- eine präzise Einstellung des Gaszufuhrsystems, die es Ihrem Waffenhändler ermöglicht, die Büchse an die gewählte Munition anzupassen;
- ein spezifisches Gestänge- und Massensystem, das ein einwandfreies Funktionieren mit den verschiedenen benutzten Munitionen gewährleistet;
- eine Anti-Rückstoß-Schaftkappe;
- verstellbare Schaftlänge;
- ein System zur Einstellung der Senkung und Schränkung des Schaftes, das eine perfekte Abstimmung zwischen der Waffe und dem Jäger ermöglicht;
- in der Höhe verstellbarer Schaft;
- ein Verrieglungsanzeiger (roter Punkt) im Auswurffenster, der es ermöglicht, auf einen Blick zu überprüfen, ob die Büchse verriegelt ist.
EMPFEHLUNGEN
Ihre Büchse ist Ihnen gerade geliefert worden. Zum Schutz gegen Korrosion haben wir die Außen- und Innenflächen des Laufes gefettet; wenn Sie es für sinnvoll halten, wischen Sie das überschüssige Öl mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch ab. Bevor Sie Ihre erste Patrone verschießen, ist es unbedingt notwendig, die Laufbohrung sorgfältig zu reinigen: Sie muss trocken sein, um Überdruck und Abweichungen der Aufschlagstelle zu vermeiden. Führen Sie einen Reini­gungsstab mit einem Stück Flanell durch die Kammer in den Lauf ein.
MUNITION
Benutzen Sie nur Munition des auf der rechten Seite des Laufes stehenden Kalibers. Untersuchen Sie jede Patrone, die Sie in Ihre Feuerwaffe einlegen. Benutzen Sie nur zuverlässige handelsübliche Munition in dem exakten Kaliber Ihrer Waffe. Wir haben Ihre Büchse mit den notwendigen Sicherheitskoeffizienten entworfen und gefertigt, jedoch lehnt Browning im Falle der Beschädi­gung aufgrund der Benutzung von Patronen, die einen übermäßigen Druck erzeugen oder die nicht den CIP- oder SAAMI-Normen entsprechen, jede Verantwortung ab. Browning empfiehlt die Benutzung von Winchester Patro­nen.
NUMMERIERUNG UND MARKIERUNG
Die Seriennummer Ihrer Büchse ist in die linke Seite des
Deutsch
6
Gehäuses eingeprägt. Das Kaliber steht auf der rechten Seite des Laufes sowie auf der Rückseite des Magazins.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
SICHERUNG
Die Sicherung Ihrer Büchse ist von querliegendem Typ. Sie befindet sich im Abzugsbügel, hinter dem Abzug. Die große Fläche und ihr Knopf macht ihre Handhabung leicht. Wenn sie nach rechts gedrückt wird (Abb. 3), ist die Waffe «gesichert», der Abzug blockiert. Wird sie nach links ge­drückt (Abb. 4), erscheint ein roter Streifen: Die Waffe ist «ungesichert», bereit zum Schießen. Gewöhnen Sie sich an, Ihre Waffe immer in «gesicherter» Position zu lassen, ob sie geladen ist oder nicht. Lösen Sie die Sicherung erst in dem Moment, in dem Sie schießen wollen. Für Linkshänder ist die Sicherung umkehrbar, diese Arbeit muss von einem Waffenhändler ausgeführt werden. Danach zeigt, wenn die Sicherung in Linkshänderversion nach rechts geschoben wird, ein roter Streifen auf der rech­ten Seite des Abzugsbügels an, dass die Waffe ungesichert und schießbereit ist.
LADEN
Ihre Büchse ist mit einem Einsteckmagazin ausgestattet. Dieses Magazin hat ein Ladevermögen, das direkt an die in jedem Land gültigen Gesetze gebunden ist.
Zum Laden Ihrer Waffe empfehlen wir Ihnen:
1. Halten Sie beim Laden Ihrer Büchse die Laufmündung im­mer in eine ungefährliche Richtung, stellen Sie die Sicherung immer in Position «gesichert» und halten Sie die Finger vom Abzug fern. Öffnen Sie den Mechanismus und vergewissern Sie sich, dass Ihre Büchse vollständig entladen ist, siehe den nachstehen­den Abschnitt über das Entladen. Sobald die Handgriffe zum Entladen ausgeführt sind und Ihre Waffe vollständig entladen ist, gehen Sie zum Laden wie folgt vor:
2. Werfen Sie das Magazin aus der Büchse aus, indem Sie mit dem Zeigefinger auf den beidhändigen Magazinriegel an der Vorderseite des Abzugsbügels drücken, das Magazin fällt in Ihre freie Hand. (Abbildung 5).
3. Öffnen Sie das Gewehrschloss vollständig, indem Sie den Verschlusshebel nach hinten ziehen. Halten Sie den Verschlusshebel ganz hinten und drücken Sie die Gleitschienenfeststellung nach oben, um das Einhaken des Gewehrschlosses in hinterer Position zu gewährleisten (Abbildung 6).
4. Füllen Sie das Magazin, indem Sie eine Patrone auf die Magazinlippen legen und sie in das Magazin drücken, fahren Sie fort, bis das Magazin ganz gefüllt ist. (Abbildung 7)
5. Legen Sie das Magazin in sein Gehäuse ein, bis es ein­rastet.
6. Geben Sie das Gewehrschloss frei, indem Sie die Gleits­chienenfeststellung nach unten drücken (Abbildung 2) , dadurch wird eine Patrone in die Kammer eingeführt.
7. Vergewissern Sie sich, dass das Gewehrschloss richtig ver­riegelt ist. Der Verschlusshebel muss vor dem roten Punkt positioniert werden, der sich auf Höhe der Auswurföffnung befindet (Abbildung 18).
8. Werfen Sie das Magazin aus, legen Sie dann eine zusätz­liche Patrone ein und legen Sie das Magazin in sein Gehäuse ein, bis es einrastet. Die Büchse ist jetzt schußbereit, wenn man einfach die Si­cherung in Position «entsichert» stellt und den Abzug betätigt.
ZÜNDUNG
Wenn Sie bereit sind zu schießen, stellen Sie die Sicherung in Position „entsichert“, visieren Sie und drücken Sie den Abzug. Nachdem Sie gefeuert haben, wirft Ihre Büchse automatisch die Hülse der verschossenen Patrone aus und führt eine zweite Patrone zu. Wenn Sie weiter schießen möchten, zielen Sie erneut und drücken Sie wieder auf den Abzug. Wenn die letzte Patrone verschossen und ausgeworfen ist, bleibt das Gewehrschloss unter der Wirkung der Gleitschienenfeststellung offen. Wenn Sie zu Ende geschossen haben: Stellen Sie sofort die Sicherung in Position «gesichert» zurück. Lassen Sie das Gewehrschloss hinten, wobei das Gewehrschloss in geöffneter Position ist, damit Sie visuell die Kammer von der Laufbohrung aus und das Magazin ins­pizieren können, um sicherzugehen, dass sie keine Patrone enthalten.
ENTLADEN
Stellen Sie beim Entladen Ihrer Waffe immer die Sicherung in Position «gesichert“ und halten Sie die Laufmündung im­mer in eine ungefährliche Richtung. Halten Sie Ihre Finger vom Abzug fern.
1) Entfernen Sie das Magazin, indem Sie mit dem Zeigefin­ger auf den beidhändigen Magazinriegel an der Vorderseite des Abzugsbügels drücken, das Magazin fällt in Ihre freie Hand. (Abbildung 5).
2) Öffnen Sie das Gewehrschloss, indem Sie den Verschluss­hebel nach hinten ziehen und werfen Sie in der Kammer befindliche Patronen aus. Öffnen Sie das Gewehrschloss vollständig, indem Sie den Verschlusshebel nach hinten ziehen. Halten Sie den Verschlusshebel ganz hinten und drücken
Deutsch
7
Sie die Gleitschienenfeststellung nach oben, um das Einha­ken des Gewehrschlosses in hinterer Position zu gewährleis­ten (Abbildung 6). Lassen Sie das Gewehrschloss in hinterer Position bei geöf­fnetem Mechanismus.
3) Inspizieren Sie sorgfältig das Innere der Laufkammer, um sich zu vergewissern, dass sie leer ist.
4) Wenn die Kammer leer und das Magazin herausgenom­men ist, schließen Sie das Gewehrschloss, indem Sie die Gleitschienenfeststellung nach unten drücken (Abb.2).
5) Nehmen Sie die Patronen aus dem Magazin, indem Sie die Patronen nach vorn drücken, und setzen Sie dann das leere Magazin in sein Gehäuse ein.
ABZUG
Ihre Büchse wurde im Werk eingestellt, um ihr einen troc­kenen Abzug, einen kurzen Abzugsweg und ein Abzugs­gewicht von etwa 1,8 kg zu verleihen, natürlich gekoppelt mit der Sorge um größtmögliche Sicherheit.
GLEICH UNTER WELCHEN UMSTÄNDEN, VERÄNDERN SIE NIEMALS DEN ABZUG, DIE SICHERUNG UND ALLE ANDEREN TEILE DES FEUERUNGSMECHANISMUS BZW. LASSEN SIE VERÄNDERN.
SCHIENE ZUR MONTAGE EINES ZIELFERNROHRS
Die BAR Match hat eine Schiene zur Montage eines Zielfer­nrohrs, die sich auf dem Gehäuse befindet. Diese Schiene ermöglicht das Aufmontieren aller Arten von Fernrohren.
EINSTELLEN DES SCHAFTES
Ihre Bar Match Büchse hat einen vollständig verstellbaren Schaft, Sie können die Senkung und Schränkung, die Schaftlänge, aber auch die Höhe des Schaftes einstellen, wo­durch die Waffe perfekt an den Schützen angepasst wird.
EINSTELLUNG DER SENKUNG UND SCHRÄN­KUNG
Sie verfügen für diese Einstellung über 5 Schaft-Zwis­chenstücke, die getrennt in dem Karton liegen, und ein original auf Ihre Büchse montiertes Schaft-Zwischenstück (Abbildung 8). Sie können die Neigung an der Schaftkappe um 3,5 mm im Vergleich zur Standardneigung erhöhen oder verrin­gern (die Oberseite des Kolbenbodens). Sie können an der Schaftkappe auch die Abbiegung um 3 mm nach links oder 3 mm nach rechts im Vergleich zur Standardabbiegung vers­tellen Die 6 Schaftzwischenstücke sind nummeriert, und zwar mit 1, 2 und 3 und 1R/1L, 2R/2L und 3R/3L. Diese Nummerierung befindet sich im unteren linken Be-
reich jedes Schaftzwischenstücks (Abb. 10). Das Schaftzwischenstück Nr. 2 wird im Werk auf die Waffe montiert. Wenn die Neigung und die Abbiegung richtig sind, lassen Sie sie so. Wenn es notwendig ist, Ihre Büchse einzustellen, müssen Sie den Kolbenboden abmontieren und die Halterung des Kolbenbodens entfernen (Abbildung 9). Schrauben Sie dann mit einem langen flachen Schrauben­zieher die Schaftschraube los und entfernen Sie den Schaft und das Schaftzwischenstück (Abbildungen 10 & 11). Es können sich verschiedene Situationen ergeben:
1. Die Abbiegung Ihrer Büchse ist richtig, aber Sie wollen die Neigung verstellen. ° Die Neigung ist zu stark: setzen Sie das Zwischenstück Nr. 1 auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren. ° Die Neigung ist zu gering: setzen Sie das Zwischenstück Nr.3 auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
2. Die Abbiegung Ihrer Büchse ist nicht richtig. ° Die Abbiegung ist zu weit nach links und:
- Die Neigung ist richtig: : setzen Sie das Zwischenstück Nr. 2R/2L (mit der Aufschrift 2R an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
- Die Neigung ist zu stark : setzen Sie das Schaftzwischenstück Nr. 1R/1L (mit der Aufschrift 1R an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
- die Neigung ist zu gering : setzen Sie das Schaftzwis­chenstück Nr. 3R/3L (mit der Aufschrift 3R an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren. ° Die Abbiegung ist zu weit nach rechts und :
- Die Neigung ist richtig: setzen Sie das Schaftzwischenstück Nr.2R/2L (mit der Aufschrift 2L an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
- Die Neigung ist zu stark: setzen Sie das Schaftzwischenstück Nr. 1R/1L (mit der Aufschrift 1L an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
- die Neigung ist zu gering: setzen Sie das Schaftzwis­chenstück Nr. 3R/3L (mit der Aufschrift 3L an der Schaftseite) auf den Schaft und montieren Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abmontieren.
EINSTELLUNG DER SCHAFTLÄNGE
Die BAR Match wird mit 3 verschiedenen Schaftkappen für eine präzise Einstellung geliefert (Abbildung 12). Die mittlere Schaftkappe mit einer Stärke von 19 mm ist im
Deutsch
8
Werk in Ihre Waffe eingebaut. Die schmale Schaftkappe hat eine Stärke von 12 mm, die breite eine Stärke von 25 mm. Sie können also die Schaftlänge wie folgt verändern und an Ihre Maße anpassen: Bevor Sie mit den Einstellungsprozessen beginnen, stellen Sie die Sicherung in Position «gesichert». Öffnen Sie den Mechanismus und vergewissern Sie sich, dass Ihre Büchse vollständig entladen ist. Richten Sie die Laufmündung im­mer in eine ungefährliche Richtung.
1. Benutzen Sie einen mit etwas Öl oder Fett bestriche­nen Kreuzschraubenzieher, um den Kolbenboden nicht zu beschädigen.
2. Schrauben Sie den Kolbenboden los, lassen Sie die Halte­rung des Kolbenbodens auf dem Schaft und schrauben Sie auf diese Halterung den gewählten Kolbenboden.
EINSTELLUNG DER HÖHE DES SCHAFTES
Die BAR Match wird mit 3 Schaftstücken verschiedener Höhe für eine präzise Einstellung zwischen Auge und Fern­rohr geliefert (Abbildung 13). Der Höhenunterschied zwischen den Schaftstücken be­trägt 8 mm, das Schaftstück Nr. 1 ist das niedrigste, Das Schaftstück Nr.2 ist das mittlere (im Werk auf die Waffe montiert), das Schaftstück Nr.3 das höchste. Sie können also die Höhe der Schaftkappe wie folgt verän­dern und an Ihre Maße anpassen: Bevor Sie mit dem Einstellen beginnen, stellen Sie die Siche­rung in gesicherte Position. Öffnen Sie den Mechanismus und vergewissern Sie sich, dass Ihre Büchse vollständig ent­laden ist. Halten Sie die Laufmündung immer in eine unge­fährliche Richtung.
1. Benutzen Sie einen mit etwas Öl oder Fett bestriche­nen Kreuzschraubenzieher, um das Schaftstück nicht zu beschädigen (Abbildung 14).
2. Schrauben Sie das Schaftstück los, benutzen Sie das nach Ihren Maßen gewählte Schaftstück und schrauben Sie es auf den Schaft.
WARTUNG
Bevor Sie mit den Reinigungsprozessen beginnen, stellen Sie die Sicherung in Position «gesichert». Öffnen Sie den Mechanismus und vergewissern Sie sich, dass Ihre Büchse vollständig entladen ist. Richten Sie die Laufmündung im­mer in eine ungefährliche Richtung. Um Sie voll zufrieden zu stellen, erfordert Ihre Büchse ein Minimum an Wartung, die Sie selbst übernehmen können. Browning empfiehlt die Benutzung von « Légia Spray» Ölen, die speziell für die Pflege Ihrer Waffen entwickelt worden sind. Vertrauen Sie für eine umfangreichere Wartung, mindestens einmal jährlich, Ihre Büchse einem spezialisierten Waffen-
händler an, eine Garantie für ein einwandfreies Funktionie­ren und Zufriedenheit für viele Jahre. Wenn Sie Ihre Büchse reinigen oder warten wollen, empfehlen wir Ihnen, wie folgt zu verfahren:
1. Aktivieren Sie vor allem die Sicherung, vergewissern Sie sich, dass Ihre Waffe entladen und das Magazin leer ist.
2. Entfernen Sie das Magazin.
3. Öffnen Sie das Gewehrschloss, halten Sie dabei den Vers­chlusshebel hinten und drücken Sie die Schienensperre nach oben, um das Einhaken des Gewehrschlosses in hinte­rer Position zu gewährleisten (Abbildung 6).
4. Führen Sie durch die Laufmündung Ihrer Waffe Ihren Reinigungsstab ein, zunächst mit einem Tuch und danach, wenn nötig, mit einem Messingrohrwischer, beide zuvor mit einem guten Lösungsmittel getränkt. Die Reinigung des Laufes und der Kammer besteht im wesentlichen darin, alle Pulverrückstände zu beseitigen. Achten Sie bei dieser Reinigung besonders darauf, die Laufmündung nicht zu verkratzen. Jeder Stoß und jede Beschädigung dieses wesentlichen Teils Ihrer Büchse kann verheerende Folgen für ihre Präzision haben.
5. Trocknen Sie den Lauf nach dem Reinigen ordentlich ab und reiben Sie ihn mit einem sauberen Flanelltuch mit Légia Öl ein.
6. Putzen Sie Gewehrschloss und Verriegelung und das Gehäuseinnere mit einem trockenen Tuch ab, indem sie es durch den Sitz des Magazins einführen (gleichgültig, ob der Riegel geschlossen ist oder nicht). Entfernen Sie das an den Wänden und an der Förderein­richtung des Magazins haftende getrocknete Öl und erset­zen Sie es durch eine sehr feine Schicht frisches Öl.
7. Fahren Sie mit einem geölten Tuch über alle äußeren Metallflächen und achten Sie darauf, alle Fingerabdrücke abzuwischen (Schweiß ist oft säurehaltig). Der gesunde Menschenverstand empfiehlt, die Büchse jedes Mal leicht einzuölen, wenn sie widrigen Wetterverhältnissen oder ei­ner ungünstigen Handhabung ausgesetzt ist.
8. Untersuchen Sie von Zeit zu Zeit den Kolben des Gaszy­linders und die Bügel der Laufschienen und befreien Sie sie von allen eventuellen Rückständen. Dies ist jedoch nur nach einer intensiven Benutzung notwendig. Entfernen Sie, um den Mechanismus zu erreichen, den Vor­derschaft wie folgt: Öffnen Sie bei eingesetztem leeren Magazin das Gewehrs­chloss bis zum Verhaken. Schrauben Sie den Riemenbügel des Vorderschaftes, der an der Schiene befestigt ist, los (Abbildung 15). Lösen Sie dann die Befestigungsschraube des Vorderschaftes mit einem flachen Schraubenzieher (Abbildung 16). Schieben Sie den Vorderschaft nach vorn, um ihn zu entfer­nen und den Mechanismus freizulegen.
Deutsch
Reinigen Sie die Außenseite des teilweise freigelegten Kol­bens, des Gaszylinders (Abbildung 17) und die anderen sichtbaren Teile mit einem sehr leicht geölten Pinsel. Troc­kenen Sie anschließend den Kolben und, soweit möglich, den Gaszylinder. Sie müssen von jeglichem Öl befreit wer­den, um nicht die Bildung von Zunder zu begünstigen. Wenn Sie die Waffe lange Zeit nicht benutzen, können Sie die Teile stärker ölen, aber vergessen Sie nicht, sie vor der erneuten Benutzung der Waffe zu reinigen. Verändern Sie in keinem Fall die Einstellung der Gaszufuhr, es ist wichtig, dass dies von einem qualifizierten Waffenhändler übernom­men wird. Das Wiedereinbauen des Vorderschaftes erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie das Ausbauen. Achten Sie darauf, das Gewehrschloss vor dem Wiedereinbau zu öf­fnen. Vermeiden Sie es zu forcieren, der Vorderschaft könnte dadurch beschädigt werden.
9. Reinigung der Teile aus Verbundmaterial: Achten Sie immer darauf, dass diese Flächen nicht mit Lö­sungsmitteln oder anderen aggressiven chemischen Subs­tanzen in Kontakt kommen, die dadurch entstehenden Schäden am Finish können irreversibel und irreparabel sein. Es ist vorzuziehen, ein feines Waffenöl ohne Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch zu benutzen (vergewissern Sie sich, dass kein Wasser ins Innere des Mechanismus gerät).
10. VERSTAUEN SIE PRINZIPIELL IHRE WAF-
FEN UND MUNITION AN GETRENNTEN OR­TEN UND FÜR KINDER UNERREICHBAR.
Die Benutzung eines Browning Safes wäre ratsam. Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes! Bewahren Sie Ihre Büchse an einem trockenen, mäßig belüf­teten Ort fern von zu starken Wärmequellen auf.
9
English
10
BROWNING BAR Match semi-au­tomatic rie
Thank you for choosing a Browning BAR Match rifle. We congratulate you on your choice. The Bar Match repre­sents the latest generation of Browning semi-automatic rifles.
The BAR Match rifle you have just acquired is a part of the extensive range of Browning products. Its principle of operation is based on using a part of the energy provided by the combustion gasses to activate the semi-auto­matic operating cycle. Your BAR Match rifle is the fruit of Browning’s 40 years and more experience in semi-automatic rifles. If its perfect balance essentially ensues from the well thought­out distribution of masses in movement, it is the very prin­ciple of its gas-assisted operation that provides it with its ex­traordinary smoothness and reduced recoil on the shoulder. The cold hammered barrel allied with the 7 lug bolt gives your rifle unmatched accuracy. Operation of your BAR Match has been tested in our works with a wide range of cartridges available on the European market.
OPERATION
The extremely simple principle of operation is based on di­verting a part of the combustion gasses to a piston. Under the gas pressure, the piston moves backwards and pushes the moving parts (bolt and breech) towards the back of the gun, which opens the mechanism and ejects the empty cartridge case. Under the pressure of the recoil spring, the breech and bolt unit is then pushed back forward and a new cartridge is inserted automatically into the chamber. One original characteristic of the rifle is to be found in its rota­ting bolt system: As the bolt lugs are based on the wall of the barrel itself, the bolt and the barrel form a rigid unit together, which adds to the rifle’s accuracy. (figure 1). Your rifle’s semi-automatic operation enables the cartridges in the magazine to be fired one after another. When the last cartridge has been ejected, the breech is held open by the slide catch. To return the moving parts to their forward position, just push the slide catch down (figure 2). For obvious safety rea­sons, do not insert your fingers inside the ejection opening.
Above and beyond its exacting mechanical design, incorpora­ting the latest manufacturing techniques, the BAR Match also possesses the following distinctive features:
- An ergonomic slide catch for simplifying loading and un­loading;
- Accurate adjustment of the gas system which will enable your gunsmith to adapt the rifle to the ammunition you use;
- A special rod and mass system, guaranteeing perfect opera­tion with the different types of ammunition used;
- An anti-recoil butt plate;
- A system for adjusting the stock’s pitch and advantage for a perfect match between the gun and its user;
- A gun-locking indicator (red dot) located in the ejection opening, for making sure that your rifle is correctly locked at just one glance.
RECOMMENDATIONS
Immediately following delivery . To protect it from any corrosion, we have oiled the outside surfaces and the inside of the barrel at the factory at the end of the manufacturing process; if necessary, wipe off any excess oil with a soft, clean, dry cloth. Before firing your first shot, clean the bore of the barrel thoroughly: The bore must be dry to avoid any overpressure and any va­riations in the point of impact. Fit a piece of flannel onto your cleaning rod and push it down the barrel, inserting it from the muzzle.
AMMUNITION
Do not use ammunition other than what is inscribed on the right side of the barrel. Examine every cartridge you put into your firearm. Only use reliable commercially available cartridges of the right calibre for your gun. We have designed and manufactu­red your rifle with all the safety coefficients required. Howe­ver, Browning will assume no responsibility for incidents, which occur through the use of cartridges of nonstandard dimension or those developing pressures in excess of CIP or SAAMI established standards. Browning recommends the use of Winchester ammunitions.
SERIAL NUMBER & MARKING
Your rifle’s serial number is engraved on the left-hand side of the receiver. The calibre is marked on the right-hand side of the barrel and the back of the magazine.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
SAFETY
Your rifle is equipped with a transverse safety catch system. It is located in the trigger guard behind the trigger. The large size of the safety catch button makes it very easy to operate. When completely pushed to the right (figure. 3), the rifle is in the «ON» safe position with the trigger locked. When completely pushed to the left (figure. 4), a red line ap­pears on the safety on its left side: the rifle is in the «OFF» safe position and it is ready for firing. Get used to leaving your gun with the safety catch perma-
Loading...
+ 18 hidden pages