Código de producto: 885-X06/X08/X09/X16/X18/X19/X26/X28/X29
888-X06/X08/X09/X16/X18/X19/X26/X28/X29
ENGLISH
ESPAÑOL
Please visit us at http://solutions.brother.com where you can get product
support and answers to frequently asked questions (FAQs).
Visítenos en http://solutions.brother.com donde hallará consejos para la solución
de problemas así como la lista de preguntas y respuestas más frecuentes.
Please read these safety instructions
before attempting to use the machine.
DANGER- To
reduce the risk of electric shock:
1 Always unplug the machine from
the electrical outlet immediately after
using, when cleaning, when making
any user servicing adjustments
mentioned in this manual, or if you are
leaving the machine unattended.
WARNING- To
reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons.
2 Always unplug the machine from
the electrical outlet when making any
adjustments mentioned in the
instruction manual:
• To unplug the machine, switch the
machine to the symbol “O” position
to turn it off, then grasp the plug and
pull it out of the electrical outlet. Do
not pull on the cord.
• Plug the machine directly into the
electrical outlet. Do not use an
extension cord.
• Always unplug your machine if the
power is cut.
3 Never operate this machine if it has
a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been
dropped or damaged, or water is spilled
on the unit. Return the machine to the
nearest authorized dealer or service
center for examination, repair,
electrical or mechanical adjustment.
•
While the machine is stored or in use if
you notice anything unusual, such as an
odor, heat, discoloration or deformation,
stop using the machine and immediately
unplug the power cord.
• When transporting the machine, be
sure to carry it by its handle. Lifting
the machine by any other part may
damage the machine or result in the
machine falling, which could cause
injuries.
• When lifting the machine, be careful
not to make any sudden or careless
movements, otherwise you may
injure your back or knees.
4 Always keep your work area clear:
• Never operate the machine with any
air openings blocked. Keep
ventilation openings of the machine
and foot control free from the build
up of lint, dust, and loose cloth.
• Do not store objects on the foot
controller.
• Do not use extension cords. Plug the
machine directly into the electrical
outlet.
• Never drop or insert any object into
any opening.
• Do not operate where aerosol (spray)
products are being used or where
oxygen is being administered.
• Do not use the machine near a heat
source, such as a stove or iron;
otherwise, the machine, power cord
or garment being sewn may ignite,
resulting in fire or an electric shock.
• Do not place this machine on an
unstable surface, such as an unsteady
or slanted table, otherwise the
machine may fall, resulting in
injuries.
5
Special care is required when sewing:
• Always pay close attention to the
needle. Do not use bent or damaged
needles.
• Keep fingers away from all moving
parts. Special care is required around
the machine needle.
• Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
The machine may start unexpectedly
and cause personal injury or damage
to the machine.
•
Switch the machine to the symbol “O”
position to turn it off when making any
adjustments in the needle area.
• Do not use a damaged or incorrect
needle plate, as it could cause the
needle to break.
• Do not push or pull the fabric when
sewing, and follow careful instruction
when freehand stitching so that you
do not deflect the needle and cause it
to break.
6 This machine is not a toy:
Your close attention is necessary when
•
the machine is used by or near children.
• The plastic bag that this machine was
supplied in should be kept out of the
reach of children or disposed of.
Never allow children to play with the
bag due to the danger of suffocation.
• Do not use outdoors.
7 For a longer service life:
• When storing this machine, avoid
direct sunlight and high humidity
locations. Do not use or store the
machine near a space heater, iron,
halogen lamp, or other hot objects.
• Use only neutral soaps or detergents
to clean the case. Benzene, thinner,
and scouring powders can damage
the case and machine, and should
never be used.
•
Always consult the operation manual
when replacing or installing any
assemblies, the presser feet, needle, or
other parts to assure correct installation.
8 For repair or adjustment:
• If the Light unit (light-emitting diode)
is damaged, it must be replaced by
authorized dealer.
• In the event a malfunction occurs or
adjustment is required, first follow the
troubleshooting table in the back of
the operation manual to inspect and
adjust the machine yourself. If the
problem persists, please consult your
local authorized Brother dealer.
Use this machine only for its intended
use as described in this manual.
Use accessories recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
The contents of this manual and
specifications of this product are
subject to change without notice.
For additional product information,
visit our web site at www.brother.com
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
This machine is intended
for household use.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
• Always replace the fuse cover. Never use plugs with
the fuse cover omitted.
• If the available electrical outlet is not suitable for the
plug supplied with this equipment, you should
contact your authorized dealer to obtain the correct
lead.
The following are available as optional accessories to be purchased separately. Depending on the model you
purchased, the following accessory may be included with your machine.
1.2.3.4.5.
6.7.8.
No.Part Name
1 Extra spool pinXE2241-001
Twin needle
2
(2.0/75 needle)
3 Walking FootSA107
4 Quilting FootSA129
Part Code
AmericasOthers
X57521-021
F034N:
XC2165-002
F005N:
XC1948-052
No.Part Name
5 1/4-inch Quilting FootSA125
6 Narrow Hemmer FootSA127
7 Blind Stitch FootSA134
8 Quilting guideSA132
Part Code
AmericasOthers
F001N:
XC1944-052
F003N:
XC1945-052
F018N:
XC1976-052
F016N:
XC2215-052
4
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
3
2
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
G
F
H
I
K
E
J
THE MAIN PARTS
1 Bobbin winder (Page 15)
This winds the thread onto the bobbin for use as the
lower thread.
2 Stitch length dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch length.
3 Spool pin (Page 15, 19)
This holds the spool of thread.
4 Stitch width dial (Page 14)
Rotate the dial to control the stitch width.
5 Upper tension-control dial (Page 29)
This controls the tension of the upper thread.
6 Thread guide (Page 15, 19)
This is used when winding the thread onto the
bobbin and then threading the machine.
Pass the threads through the thread cutter to cut
them.
9 Needle threader (Page 21)
(This is only available on certain models.)
0 Quick-set bobbin (Page 18)
(This is only available on certain models.)
A Flat bed attachment with accessory compartment
(Page 5)
B Presser foot (Page 8)
C Reverse sewing lever (Page 14)
Push this lever to stitch in the reverse direction.
D Pattern selection dial (Page 9)
Rotate the dial in either direction to choose the
stitch you want.
E Handwheel
Used to manually raise and lower the needle.
F Buttonhole fine-adjustment screw (Page 38)
G Main power and sewing light switch (Page 7)
You can turn the main power and sewing light
switch on and off.
5
H Foot controller jack / socket (Page 6)
Plug in the foot controller plug and connect the
machine to the power supply.
I Presser foot lever (Page 19)
Used to raise and lower the presser foot.
J
Buttonhole lever (1-Step automatic buttonhole)
Page 36
)
(
Lower the buttonhole lever when sewing
buttonholes.
K Foot controller (Page 7)
You can use this to control the sewing speed, and to
start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your dealer or the nearest
authorized service center.
Flat bed attachment
The accessories can be stored in a compartment inside
the flat bed attachment.
● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may
result in fire, electric shock, or damage to the machine.
● Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and
the power supply jack on the machine.
● Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
● Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
CAUTION
● Use only the power cord included with this machine.
● Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to
them. Fire or electric shock may result.
● Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
● When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to
remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric
shock.
● Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted,
or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These
things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged,
take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.
● Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise
a fire may result.
1
Connecting plugs
Connect the foot controller plug to the
1
machine.
Connect the power supply plug to a wall
2
outlet.
● If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the main
power and unplug the power supply cord.
When restarting the sewing machine, follow
the necessary procedure to correctly operate
the machine.
(For U.S.A. only)
● This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to
fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse
the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
Note
CAUTION
2
1
1
2
1
2
1
Main power and sewing
light switch
This switch turns the main power and sewing light on or off.
1 Turn on (toward the ‘I’ mark)
2 Turn off (toward the ‘O’ mark)
CAUTION
●
Do not turn on the machine while pressing
down the foot controller. The machine
may start unexpectedly and cause
personal injury or damage to the machine.
Foot controller
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press harder,
the machine’s speed will increase. When you take your
foot off the foot controller, the machine will stop.
1 Slower
2 Faster
You should make sure that nothing is placed on the foot
controller when the machine is not in use.
● Do not allow pieces of cloth and dust to
build up on the foot controller. Doing so
could cause a fire or an electric shock.
(For U.S.A. only)
●
Foot Controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the machine
with product code 885-X06, 885-X08, 885-X09,
885-X26, 885-X28, 888-X06, 888-X08, 888-X09,
888-X16, 888-X18, 888-X26 and 888-X28.
The product code is mentioned on the machine
rating plate.
7
Checking the needle
The sewing needle must always be straight and sharp
for smooth sewing.
■ Checking the needle correctly
Put the flat side of the needle on a flat surface.
Check the needle from the top and the sides.
Dispose of any bent needles safely.
1 Parallel space
2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)
Replacing the needle
● Always turn off the machine before you
change the needle. Otherwise, injuries
may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine
starts sewing.
● Only use sewing machine needles for
home use. Other needles may bend or
break and cause injury.
● Never sew with a bent needle. A bent
needle will easily break and cause injury.
Turn off the machine.
1
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
or paper under the presser foot to
prevent the needle from falling into the
hole in the needle plate.
Hold the needle with your left hand, and
4
then use an oval screwdriver to turn the
needle clamp screw counterclockwise to
remove the needle.
1 Use an oval screwdriver
2 Needle clamp screw
• Do not use excessive force when loosening
or tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
With the flat side of the needle toward the
5
back of the machine, insert the needle
until it touches the needle stopper. Next,
tighten the needle clamp using an oval
screwdriver.
CAUTION
● Make sure you insert the needle until it
touches the stopper, and securely tighten
the needle clamp screw with an oval
screwdriver, otherwise the needle may
break or the machine may be damaged.
Changing the presser foot
● Always turn off the machine before you
change the presser foot. If you leave the
power on and step on the controller, the
machine will start and you may be
injured.
● Always use the correct presser foot for
the stitch pattern you have chosen. If
you use the wrong presser foot, the
needle may strike the presser foot and
bend or break, and may cause injury.
● Only use presser feet that have been
designed to be used with this machine.
Using any other presser foot may cause
accident or injury.
You will have to change the presser foot depending on
what you want to sew and how.
Turn off the machine.
1
Raise the presser foot lever.
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up.
Press the black button at the back of the
3
presser foot holder to release the presser
foot.
1
Install the twin needle in the same way.
1 Use an oval
screwdriver
2 Needle stopper
3 Needle
1
2
3
Put a different presser foot on the needle
4
plate so that the bar on the presser foot is
in line with the slot on the shank.
1 Black button
2 Presser foot holder
3 Presser foot
8
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
Lower the presser foot lever and fix the
5
presser foot onto the shank. If the presser
foot is in the correct place, the bar should
snap in.
2
1 Shank
2 Bar
1
THE CONTROLS
Pattern selection dial
CAUTION
● When you use the pattern selection dial
to choose a pattern, raise the needle by
turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on
the wheel points up. If the needle is in
the down position when you turn the
pattern selection dial, the needle, presser
foot or fabric may be damaged.
To choose a stitch, simply turn the pattern selection dial
in either direction. The next section shows
recommended stitch lengths and widths.
■ Presser foot installation orientation
● If the presser foot is not installed with
the correct orientation, the needle may
strike the presser foot, which may bend
or break the needle and cause injury.
Stretch stitching
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up.
■ 53 Stitches
Setting the stitch length dial to “” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
* To set the dial to “SS2”, set it to “SS1”, and then turn the
dial further to the left (direction of the arrow).
■ 27/37 Stitches
Setting the stitch length dial to “” changes the
selected pattern to a stretch stitch.
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
When the Straight or Triple Stretch Stitch is selected, the
Stitch length dial
Depending on the selected stitch, you may need to
adjust the stitch length for best results.
The numbers marked on the stitch length dial represent
the stitch length in millimeters (mm) (1/25 inch).
THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE
STITCH. With the “0” setting, material is not fed. This is
used when sewing a button.
The “F”-“1” range is for making a satin stitch (closed
zigzag stitch), which is used for making buttonholes
and decorative stitches. The position needed for making
the satin stitch varies according to the material and
thread being used. To determine the exact dial position,
first test the stitch and length settings on a scrap piece of
fabric to observe the feeding of the material.
needle position can be changed from left to right by
adjusting the stitch width dial.
● After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
● If the stitches are bunched together,
increase the stitch length. Continuing to
sew with the stitches bunched together
may result in the needle bending or
breaking.
Reverse sewing lever
1 Stitch length dial
2 Shorter
3 Longer
CAUTION
● If the stitches are bunched together,
lengthen the stitch length and continue
sewing. Do not continue sewing without
lengthening the stitch length, otherwise
the needle may break and cause injury.
You can use reverse sewing for back tacking and
reinforcing seams.
To sew in reverse, push the reverse sewing lever in as
far as possible and hold it in that position while you
lightly push the foot controller. To sew forward, release
the reverse sewing lever. The machine will then sew
forward.
1
1
Stitch width dial
Raise the needle by turning the handwheel toward you
(counterclockwise) so that the mark on the wheel points
up. The numbers marked on the dial represent the stitch
width.
1 Stitch width dial
1 Reverse sewing lever
14
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
3
2
1 Pull the thread
in completely.
THREADING THE MACHINE
Winding the bobbin
CAUTION
● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models,
the machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or
bobbins of the same type (part code: SA156, SFB: XA5539-151). Using other bobbins may
cause damage to the machine.
11.5 mm
(7/16 inch)
This modelOther models
Actual size
1 Pre-tension disk2 Bobbin winder shaft3 Bobbin
Pull up the spool pin and put a spool of
1
thread on this pin.
While holding the thread from the spool
2
with your right hand, pass the thread
toward you, in the groove on the thread
guide. Then, pass the thread around the
pre-tension disk and pull the thread in
completely.
15
1
1 Pre-tension disk
CAUTION
● If the spool of thread is in the wrong
place, or is set incorrectly, the thread
may tangle on the spool pin.
shaft and slide the bobbin winder shaft to
the right. Turn the bobbin clockwise, by
hand, until the spring on the shaft slides
into the notch of the bobbin.
• Make sure to pull out 7 to 10 cm (3-4 inches)
of thread from the hole on the bobbin.
1 Spring on the shaft
2 Notch
3 7-10 cm (3-4 inches)
● Pull the thread taut and hold the end of
the thread straight up. If the thread is too
short, not pulled taut or held at an angle,
injuries may occur when the thread is
wound around the bobbin.
While holding the end of the thread,
6
gently press the foot controller to wind
the thread around the bobbin a few times.
Then stop the machine.
Trim the excess thread above the bobbin.
7
1 1 cm (1/2 inch)
CAUTION
● Make sure you follow the instructions
carefully. If you do not cut the excess
thread completely before winding the
bobbin, when the thread runs low it may
tangle around the bobbin and cause the
needle to break.
Press the foot controller to start.
8
1
Turn on the machine.
5
CAUTION
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
When the bobbin seems full and begins
9
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
Cut the thread, slide the bobbin winder
0
shaft to the left and remove the bobbin.
● When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the thread
around the bobbin, the machine will make a
clicking sound; this is not a malfunction.
● The needle bar does not move when you slide
the bobbin winder shaft to the right.
16
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
Put the bobbin in so the thread comes out
4
CAUTION
● Not winding the bobbin properly may
in the direction shown by the arrow.
cause the thread tension to loosen, and
may break the needle.
1 Wound evenly
2 Wound poorly
Lower threading
2
Install the bobbin wound with thread.
• For more details on using the quick-set
bobbin, see page 18.
CAUTION
● Make sure you turn off the machine
while threading. If you accidentally step
on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
Prepare the bobbin wound properly
1
before threading the lower thread.
• See page 15 for the details about bobbin
winding.
Raise the needle by turning the
2
handwheel toward you
(counterclockwise) and raise the presser
foot lever.
Remove the bobbin cover by sliding it and
3
lift toward you.
1
CAUTION
● Make sure you set the bobbin so the
thread unrolls in the right direction. If
the thread unrolls in the wrong
direction, it may cause the thread
tension to be incorrect or break the
needle.
Hold the end of the thread, push the
5
bobbin down with your finger, and then
pass the thread through the slit, as shown.
• If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
projection into the race retainer groove
and push closed.
1 Groove
2 Projection
• Make sure that the end of the thread comes
out from the cover toward the rear of the
machine (as shown in the illustration).
• Draw up the lower thread before starting
sewing. Refer to “Drawing up the lower
thread” on page 22 after threading the upper
thread.
● If the thread is not correctly inserted through
the tension-adjusting spring of the bobbin
case, it may cause incorrect thread tension.
1 Tension-adjusting spring
1
Lower threading (for
models equipped with a
quick-set bobbin)
Install the bobbin wound with thread.
This feature is only available on certain models.
Follow steps 1 to 4 from “Lower
1
threading” on page 17.
While lightly holding down the bobbin
2
with your right hand as shown, guide the
thread through the slit (
pull the thread toward you to cut it with
the cutter (
• At this time, check that the bobbin easily
1 Slit
2 Cutter (Cut the thread with the cutter.)
3).
rotates counterclockwise.
1 and 2). Then,
Replace the bobbin cover. Put the
3
projection into the race retainer groove
and push closed.
1 Groove
2 Projection
• Start sewing after threading the lower and
upper thread. When sewing gathers or darts,
you can draw up the lower thread by hand so
that some thread will be left over. Refer to the
steps in “Drawing up the lower thread”
(page 22).
18
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
4
3
2
2
1
5
1
1
Upper threading
1 Spool pin
2 Thread guide (back)
3 Thread guide (front)
4 Thread take-up lever
5 Mark on the handwheel
CAUTION
● When threading the upper thread, carefully follow the instructions. If the upper threading is
not correct, the thread may become tangled or the needle may bend or break.
● Never use a thread weight of 20 or lower.
● Use the needle and the thread in the correct combination. For details on the correct
combination of needles and threads, refer to “FABRIC, THREAD, AND NEEDLE
COMBINATIONS” on page 24.
1
2
3
19
Turn off the machine.
Raise the presser foot lever.
1 Presser foot lever
Raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
• If the needle is not correctly raised, the
sewing machine can not be threaded.
1 Mark on the wheel
Pull up the spool pin and put a spool of
4
thread on this pin.
● If the spool of thread is in the wrong
place, or is set incorrectly, the thread
may tangle on the spool pin and cause
the needle to break.
with your right hand, pass the thread
toward you, in the groove on the thread
guide.
• Make sure that the spring in the groove
catches the thread.
1 Spring
Feed the upper thread as shown in the
6
following illustration.
Make sure you guide the thread through
7
the thread take-up lever from right to left
as shown in the following illustration.
Put the thread behind the guide above the
8
needle.
• The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the
thread in your left hand, then feeding the
thread with your right hand.
1
1 Needle bar thread guide
Thread the needle from front to back
9
leaving a thread tail of about 5 cm
(2 inches).
• If your sewing machine is equipped with a
needle threader, use the needle threader to
thread the needle (see next section).
1
1 Thread take-up lever
● If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread can not be wrapped around
the thread take-up lever. Make sure you
raise the needle by turning the handwheel
toward you (counterclockwise) so that the
mark on the wheel points up.
1
1 5 cm (2 inches)
● Make sure you raise the presser foot lever
and the thread take-up lever before you feed
the upper thread.
● If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
20
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
CAUTION
1
1
2
3
While lowering the needle threader lever,
Using the needle threader
4
hook the thread onto the guide.
(for models equipped with
a needle threader)
This feature is only available on certain models.
1
The needle threader can be used with a
●
75/11 through 100/16 home sewing
machine needle. However, the needle
threader cannot be used with a 65/9
home sewing machine needle. When
using special thread such as transparent
nylon thread or metallic thread, the
needle threader cannot be used.
● Thread with a thickness of 130/120 or
thicker cannot be used with the needle
threader.
● The needle threader cannot be used with
the wing needle or the twin needle.
● If the needle threader cannot be used,
refer to “Upper threading” on page 19.
Follow steps 1 to 8 from “Upper
1
threading” on page 19 before using the
needle threader.
Lower the presser foot lever.
2
Make sure that the mark on the wheel
3
points up as shown in the following
illustration.
2
1 Needle holder
2 Needle threader lever
1 Needle holder
2 Needle threader lever
3 Guide
Pull down the needle threader lever as
5
much as possible, and then turn the lever
toward the back of the machine (away
from you). Make sure that the hook passes
through the eye of the needle and grabs
the thread.
21
1 Mark on the wheel
1 21
1 Hook
2 Thread
• Hold the thread in front of the needle to
make sure that the hook grabs it.
needle threader lever toward the front of
the machine (toward you). The hook will
pull the thread through the needle.
Raise the needle threader lever.
7
Pull the loop of the thread passed through
8
the eye of the needle toward the rear of
the machine.
Pass the end of the thread through the
0
presser foot, and then pull out about 5 cm
(2 inches) of thread toward the rear of the
machine.
1
1 5 cm (2 inches)
● If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
Drawing up the lower
thread
While lightly holding the end of the upper
1
thread, slowly turn the handwheel toward
you (counterclockwise) by hand to lower
and then raise the needle.
1
1 Loop of thread
● Be careful not to pull on the thread with
force or it may bend the needle.
● If the thread does not pass through the
eye of the needle, start from step
again.
Raise the presser foot lever.
9
3
Pull on the upper thread to draw up the
2
lower thread.
1
2
2
1 Upper thread
2 Lower thread
1
22
KNOWING YOUR SEWING MACHINE —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Pull out about 10 cm (4 inch) of both
3
threads and put them toward the back of
the machine under the presser foot.
1
2
1 Upper thread
2 Lower thread
■ For models equipped with a quick-set
bobbin
You can begin sewing immediately without drawing
up the bobbin thread.
When sewing gathers or darts, you can draw up the
lower thread by hand so that some thread will be
left over. Before you draw up the lower thread, put
the bobbin back in.
Remove the bobbin cover, and then
1
reinstall the bobbin.
Pass the thread along the slit in the
2
direction of the arrow, and leave it there
without cutting it.
● Never use a thread of weight 20 or lower. It may cause machine malfunction.
● The lower the thread number, the thicker the thread; and the larger the needle number, the thicker the
needle.
■ Ball point needle
Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
The factory recommended needle is “HG-4BR” (Organ). Schmetz needles “JERSEY BALL POINT” 130/705H SUK
90/14 may be used as a substitute.
■ Transparent nylon thread
Use a 90/14 to 100/16 needle, regardless of the fabric or thread.
Make sure you follow the needle, thread, and fabric combinations listed in the table.
●
Using the wrong combination, such as heavyweight fabric like denim with a small needle
(65/9-75/11), may bend or break the needle. The wrong combination may also cause the seam
to be uneven, the fabric to pucker, or the machine to skip stitches.
the fabric with your left hand, turn the
handwheel toward you
(counterclockwise) with your right hand
to lower the needle to the starting point of
the stitching.
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn. Use a piece of
fabric and thread that are the same as those used for
your project, and check the thread tension and stitch
length and width.
Changing the sewing
direction
Stop the machine with the needle in the fabric at the
point where you want to change the sewing direction,
Lower the presser foot lever.
8
1 Presser foot lever
Slowly press down on the foot controller.
9
and then raise the presser foot lever. Using the needle
as a pivot, turn the fabric, lower the presser foot lever,
and then continue sewing.
Sewing thick fabrics
■ If the fabric does not fit under the presser
foot
X The machine starts sewing.
Take your foot off the foot controller.
0
X The machine stops sewing.
• You can use reverse sewing for back tacking
and reinforcing seams by pressing the reverse
sewing lever. Refer to “Reverse sewing lever”
on page 14 for the details.
Raise the needle by turning the
a
handwheel toward you
(counterclockwise).
Raise the presser foot lever.
b
Pull the fabric to the left side of the
c
machine, and then pass the threads
through the thread cutter to cut them.
.
If the fabric does not fit easily under the presser foot,
raise the presser foot lever even higher to bring the
presser foot to its highest position.
● If fabric more than 6 mm (15/64 inch)
thick is sewn or if the fabric is pushed
with too much force, the needle may
bend or break.
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If this
occurs, place thin paper or stabilizer material under the
fabric and sew it together with the fabric. When you
have finished sewing, tear off any excess paper.
1 Stabilizer material or paper
● When you are finished with free-arm
sewing, install the flat bed attachment back
in its original position.
Slide the part that you wish to sew onto
2
the arm, and then sew from the top.
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then sew
without stretching the fabric.
1 Basting
Stitching cylindrical
pieces
Removing the flat bed attachment makes it easier to sew
cylindrical pieces such as cuffs and pant legs, or hardto-reach areas.
Slide the flat bed attachment to the left to
1
release it.
1 Flat bed attachment
X With the flat bed attachment removed,
free-arm sewing is possible.
Sewing with a twin needle
(Option)
We have designed your machine so you can sew with
this needle and two top threads. You can use the same
color or two different colors of thread for making
decorative stitches.
1 Twin needle2 Extra spool pin
CAUTION
● Use only twin needles that have been
made for this machine (part code:
X57521-021:2.0/75 with a 2 mm width).
Other needles could break and damage
the machine.
● Make sure that the needle does not strike
the presser foot.
● Do not sew with bent needles. The
needle could break and injure you.
■ Attaching the twin needle
Attach the twin needle in the same way as a single
needle (see page 7–8). The flat side of the needle
should face toward the back and the rounded side
should face toward you.
Insert the extra spool pin onto the end of the bobbin
winder shaft. Install the second thread spool onto
the extra spool pin.
1 Bobbin winder shaft
2 Extra spool pin
3
3 Thread spool
2
1
■ Twin needle threading
You should thread each needle separately.
Models equipped with a needle threader
● You cannot use the needle threader to
thread the twin needle. Instead, thread the
twin needle by hand, from front to back.
Using the needle threader may damage the
machine.
Thread the left needle.
1
Follow the same instructions for threading a
single needle (see page 19).
Thread the right needle.
2
Thread the right needle in the same way that
you threaded the left needle using the thread
from the spool on the extra spool pin, but do not
pass the thread through the guide above the
needle before you pass it through the eye of the
right needle.
3
2
1
CAUTION
● When using the twin needle, be sure to
attach zigzag foot “J”, otherwise the
needle may break or the machine may be
damaged.
Turn on the machine.
4
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller. The
machine may start unexpectedly and
cause personal injury or damage to the
machine.
Select a stitch.
5
CAUTION
● After adjusting the stitch width, slowly
turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
● When using the twin needle, make sure
the stitch width is not set above “2.5”
since this may cause the needle to hit the
needle plate and break.
Start sewing.
6
For details on starting to sew, refer to “Starting
sewing” on page 25.
X Two lines of stitching are sewn parallel to
each other.
2
1 Left needle thread passes through the needle
bar thread guide
2 Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide
3 Needle bar thread guide
Attach zigzag foot “J”.
3
For details on changing the presser foot, refer
to “Changing the presser foot” on page 8.
● When using the twin needle, the stitches
may become bunched together, depending
on the types of thread and fabric that are
used. If this occurs, increase the stitch
length. For details on adjusting the stitch
length, refer to “Stitch length dial” on
page 14.
sure to raise the needle from the fabric,
and then raise the presser foot lever and
turn the fabric. Otherwise the needle may
break or the machine may be damaged.
Thread tension
The tension of the thread will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
● We recommend that you do a test sample
on scrap of a fabric before you start to sew.
■ Correct tension
Correct tension is important as too much or too little
tension will weaken your seams or cause puckers
on your fabric.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
■ Upper tension is too tight
Loops will appear on the surface of the fabric.
■ Upper tension is too loose
Loops appear on the back of the fabric.
● If the upper thread was incorrectly threaded,
the upper thread may be too loose. In this
case, refer to “Upper threading” on page 19
and rethread the upper thread.
5
2
1
3
4
Solution
Increase the tension by turning the upper tension
control dial to a higher number.
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on back
of fabric
● If the bobbin thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading” on
page 17 and rethread the bobbin thread.
2
1
3
5
4
Solution
Reduce the tension by turning the upper tension
control dial to a lower number.
29
1 Surface of fabric
2 Back of fabric
3 Upper thread
4 Lower thread
5 Loops appear on
Straight stitches are used for sewing plain seams.
Stitch
Name
PatternStitch
53 37 27
[mm (inch)]
Length
Stitch
Width
[mm (inch)]
Stitch at the beginning and end of zigzag stitches.
(This acts as a reinforcement stitch.)
Straight
Stitch
Triple
Stretch
Stitch
* Turn the stitch width dial to adjust the needle position.
Setting the dial to “5” selects the left needle position;
setting the dial to “0” selects the right needle position.
Refer to “Stitch width dial” on page 14.
15
1-4
(1/16-3/16)
/
Fixed 2.5
(3/32)
0-5*
(0-3/16)
1
■ Top stitching and stretch materials
You can use a straight stitch for top stitching and
sewing lightweight fabrics.
You can use a triple stretch stitch for sewing stretch
fabrics.
Zigzag stitching
Stitch
3
Length
[mm (inch)]
F-4
(1/64-3/16)
Stitch NamePattern
Zigzag Stitch
■ Zigzag stitch
Turn the pattern selection dial to the Zigzag Stitch,
and then start sewing.
Stitch
Width
[mm (inch)]
0-5
(0-3/16)
■ Satin stitch
Setting the Zigzag Stitch length in the “F”-“1” range
produces a satin stitch (close zigzag stitch). The
Satin Stitch can be used for making buttonholes and
decorative stitches. Set the pattern selection dial to
the Zigzag Stitch, set the stitch length in the “F”-“1”
range, and set the stitch width dial between “0” and
“5”.
Blind hem stitching
4
7
Stitch
Length
[mm (inch)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1.5
(1/64-1/16)
Stitch NamePattern
Blind Hem
Stitch
Stretch Blind
Hem Stitch
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge of a
project, like the hem of a pair of trousers, without the
stitch showing. Blind Hem Stitch: sewing on non-stretch
fabrics. Stretch Blind Hem Stitch: for stretch fabrics.
● When the size of cylindrical pieces is too
small to slide onto the arm or the length is
too short, the fabric will not feed and
desired results may not be achieved.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3
Reverse the skirt or pants.
1
2
1
3
4
1 Wrong side of fabric
2 Right side of fabric
3 Bottom side
4 Edge of fabric
You can use the Elastic Stitch to join two pieces of
fabric together and it is very effective when sewing
knitted fabrics. If you are using nylon thread, the
stitch will not be visible.
Put the edge of the two pieces of fabric
1
together and center them under the
presser foot.
Sew them together using the Elastic Stitch.
2
Make sure you keep the two fabric edges
close together.
• Use the basting pins to hold the two fabric
edges close together.
These stitches are used to join two pieces of fabric
while leaving a space between their edges. This stitch is
more decorative when thicker thread is used.
Use an iron to fold the two pieces of
1
fabric along their seams.
Baste the two pieces of fabric, separated
2
by about 2 mm (1/16 inch), onto thin
PatternStitch
53 37 27
2722
28
[mm (inch)]
2.5 (3/32)
23
2.5 (3/32)
Length
/
Fixed
/
Fixed
paper or a sheet of water-soluble
stabilizer.
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Rampart
Stitch
Decorative
Hem Stitch
These stitches are used for joining two pieces of fabric,
such as when making patchwork.
F-3
(1/64-1/8)
/
Fixed
2.5 (3/32)
1
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
1 Thin paper or water soluble stabilizer
2 Draw a line down the middle
3 Basting stitching
4 2 mm (1/16 inch)
This stitch can be used wherever a zigzag stitch would
be used to sew heavyweight stretch fabrics. The Triple
Zigzag Stretch Stitch can also be used as a decorative
top stitch.
1
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5
(1/8-3/16)
Decorative stitching
Stitch
Name
Pattern
53 37 2753 37 27
Stitch
Name
Link Stitch-
Scallop
Stitch
Bead Stitch--
16
--
13
Stretch
Overlock
Stitch
Pattern
38
--
Stitch
Name
Decorative
Stitch
Pattern
53 37 2753 37 27
Stitch
Name
-
26
21
3025
26
32
27
Decorative
Stitch
Pattern
46
47
49
--
--
--
--
--
---
34
---
---
51
52
---
41
--
These stitches can be used for decorative top stitching
and for smocking. Refer to page 10 for the
recommended stitch width and length of each stitches.
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Making a buttonhole
(1-step automatic
buttonhole)
Stitch
Pattern
Making a buttonhole is a simple process that provides
reliable results.
With the 1-step Automatic Buttonhole Stitch pattern, a
buttonhole is sewn by automatically changing the
sewing direction when the buttonhole lever and
buttonhole foot are used.
Length
[mm (inch)]
1
F-1.5
(1/64-1/16)
● When sewing a stitch pattern other than for
a buttonhole, do not lower, touch or move
the buttonhole lever, otherwise the stitching
may become misaligned or sewn
incorrectly.
Stitch
Width
[mm (inch)]
3-5
(1/8-3/16)
Foot
Buttonhole Foot
“A”
■ Making a buttonhole
Using tailor’s chalk, mark the position and
1
length of the buttonhole on the fabric.
1
1 Marks on fabric
2 Buttonhole sewing
Attach the buttonhole foot “A” and set
2
the pattern selection dial to Buttonhole.
Open the button plate and insert the
3
button.
1 Button plate
2
4
● We recommend that you practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
you try it on an actual garment.
● When making buttonholes on soft fabrics,
place a stabilizer material on the underside
of the fabric.
36
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Note
1
2
1
■ If the button does not fit in the button guide
plate
Add together the diameter and thickness of the
button, and then set the button guide plate to the
calculated length. (The distance between the
markings on the presser foot scale is 5 mm (3/16
inch).)
1
2
3
1 Presser foot scale
2 Length of buttonhole
(Diameter + thickness of button)
3 5 mm (3/16 inch)
Example: For a button with a diameter of 15 mm (9/16
inch) and a thickness of 10 mm (3/8 inch), the button
guide plate should be set to 25 mm (1 inch) on the
scale.
1 10 mm (3/8 inch)
2 15 mm (9/16 inch)
Pass the upper thread down through the
4
hole in the presser foot.
Lower the buttonhole lever and push it
6
back slightly.
1 Buttonhole lever
While gently holding the upper thread,
7
start the machine.
The bar tacks of the buttonhole are sewn
8
in the order shown.
3
24
1
Stop the machine when buttonhole
9
stitching is finished.
You need to sew the front bar tack first.
5
Lower the presser foot to align the marks
on the foot with the mark on the fabric.
1
2
1 Starting mark on the fabric
2 Marks on the foot
37
● If buttonhole sewing was interrupted, sew
trial stitching one or two times on a scrap
piece of fabric before continuing to sew the
project. Stitching that is continued after
being interrupted may be sewn incorrectly.
● If thick seams are being sewn and the fabric
does not feed, sew with the coarser (longer)
stitch.
stitching to prevent the stitching from
being cut, and then use a seam ripper to
cut towards the pin and open the
buttonhole.
2
1 Seam ripper
2 Pin
1
CAUTION
● When opening the buttonhole with the
seam ripper, do not place your hands in
the cutting path, otherwise injuries may
result if the seam ripper slips. Do not use
the seam ripper in any other way than
how it is intended.
■ Making a buttonhole on stretch fabrics
When sewing buttonholes on stretch fabric, the
buttonhole stitching is sewn over a gimp thread.
Follow steps 1 to 6 from “Making a
1
buttonhole” on page 36.
Hook the gimp thread onto the back end
2
of the buttonhole foot, bring the two gimp
thread ends to the front of the foot, insert
them into the grooves, and then
temporarily tie them there.
Once sewing is completed, gently pull the
5
gimp thread to remove any slack, and
then trim off the excess.
Adjusting buttonholes
If the stitching on the two sides of the buttonhole is not
the same, you can make the following adjustments.
Set the stitch length dial between “F” and
1
“1.5” and sew the buttonhole on a scrap
piece of fabric to observe how the
material is fed.
If the right side of the buttonhole is too
2
open or tight, adjust the feeding of the
material with the stitch length dial.
1
2
3
4
Set the stitch width to match the diameter
3
of the gimp thread.
Start sewing.
4
1 Right side
2 Shorter
3 Longer
After obtaining a satisfactory feed on the
3
right side, stitch the buttonhole and
observe the feeding.
If the left side is too open or tight
4
compared with the right side, adjust the
buttonhole fine-adjustment screw as
described in the following paragraphs.
38
SEWING BUTTONHOLES AND BUTTONS ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
2
3
3
1
3
Place the darning plate on the needle plate.
4
Turn on the machine.
5
CAUTION
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
1 Buttonhole fine-adjustment screw
2 Left side
3 Buttonhole appearance
If the left side is too open, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
“–” direction.
Put a button between the foot and the
6
fabric and make sure that the needle enters
the holes without hitting the button. If it
1
hits, see step
.
If the left side is too tight, turn the buttonhole
fine-adjustment screw with a large
screwdriver in the
• This adjustment ensures both sides of the
buttonhole are the same.
“+” direction.
At a slow speed, sew about 10 stitches.
7
Sewing buttons
Stitch
Stitch
Pattern
Name
Zigzag
Stitch
Measure the distance between the
1
buttonholes and mark the fabric. Then
Length
[mm
(inch)]
F
(1/64)
Stitch
Width
[mm
(inch)]
Any
FootOther
Button
Sewing
Foot
“M”
adjust the stitch width so that it is the
same as the distance between the holes in
the button.
Turn off the machine.
2
Change the foot to the button sewing foot
3
39
“M”.
Darning
Plate
CAUTION
● Make sure the needle does not hit the
button during sewing. The needle may
break and you may be injured.
Pull the upper thread at the end of the
8
stitching to the wrong side of the fabric,
and then tie it with the bobbin thread.
X Use scissors to cut the upper thread and
the bobbin thread at the beginning of the
stitching.
replacing the presser foot. Otherwise,
injuries may occur if the foot controller
is accidentally pressed and the machine
starts sewing.
Zipper insertion
2
Stitch
Length
[mm (inch)]
2-3
(1/16-1/8)
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
You can use the zipper foot “I” to sew different types of
zippers, and can easily position it to the right or left side
of the needle.
When sewing with the zipper on the right side, attach
the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing
with the zipper on the left side, attach the shank to the
right pin of the zipper foot.
Stitch
Width
[mm (inch)]
2.5
(center)
(3/32)
Foot
Zipper
Foot “I”
Attach the zipper foot “I”.
CAUTION
● Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the zipper foot
before you start sewing. Choosing a
different stitch will cause the needle to
hit the presser foot and break, and you
may be injured.
Turn on the machine.
3
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
With the right side of the fabric facing up,
4
continue sewing with the zipper on the
right side of the presser foot.
5
1 Right pin for sewing with the zipper on the left
side
2 Left pin for sewing with the zipper on the right
side
3 Needle drop point for sewing with the zipper
on the left side
4 Needle drop point for sewing with the zipper
on the right side
Prepare the fabric with the zipper basted
1
on the wrong side.
1
3
4
1 Basting stitching
2 Reverse stitches
3 Wrong side of fabric
4 End of zipper opening
5 Zipper
2
3
4
1
5
1
2
1 End of zipper opening
2 Basting stitching
3 Zipper
• Sew the stitching in order, from 1 to 3.
CAUTION
● Make sure the needle does not hit the
zipper during sewing. If the needle hits
the zipper, the needle may break and
you may be injured.
When you have finished sewing, remove
5
the basting stitching.
40
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Note
2
2
3
Gathering
Stitch NamePattern
Straight Stitch
Loosen the tension of the upper thread so
1
that the lower thread lies on the underside
of the material.
Sew a single row (or many rows) of
2
straight stitches.
Pull the lower threads to gather the
3
material.
Darning
Stitch Name Pattern
Straight
Stitch
Stitch Length
[mm (inch)]
Any
Stitch Length
[mm (inch)]
4 (3/16)
Other
Darning
Plate
CAUTION
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
Begin sewing by alternating between
5
gently drawing the work away from you
and pulling it toward you.
● Sew while holding the fabric stretched in
order to keep the fabric held down.
Repeat this motion until the darn section
6
is filled with parallel lines of stitching.
Appliqués
Stitch
Name
Zigzag
Stitch
Pattern
Stitch Length
[mm (inch)]
F-2
(1/64-1/16)
Stitch Width
[mm (inch)]
Any
Turn off the machine.
1
Place the darning plate on the needle
plate.
Either remove both the presser foot and
2
presser foot holder assembly and then
You can create an applique by cutting a different piece
of fabric into a shape and using it as a decoration.
Baste the cut design to the fabric.
1
Carefully sew around the edge of the
2
design with a zigzag stitch.
lower the presser foot lever.
Put the section you want to darn under
3
the presser foot together with fabric for
reinforcement.
The walking foot is very useful for sewing materials
such as vinyl cloth, synthetic leather, thin leather, etc.
These materials are difficult to feed when sewing. The
walking foot prevents these materials from crumpling,
slipping or sticking between the presser foot and the
material.
1
2
3
Pattern
● Only use the walking foot with straight or
zigzag stitches. Do not use other patterns.
Reverse stitches can not be sewn with the
walking foot.
Turn off the machine.
Raise the needle and the presser foot.
Loosen the presser foot screw to remove
the presser foot holder.
3
Stitch Length
[mm (inch)]
1-4
(1/16-3/16)
1-4
(1/16-3/16)
Stitch
Width
[mm (inch)]
2-3
(1/16-1/8)
0-5
(0-3/16)
1
1 Connecting fork
2 Needle clamp screw
Lower the presser foot lever and then
5
tighten the presser foot screw.
1 Presser foot screw
● Use the oval screwdriver to tighten the
screw securely. If the screw is loose, the
needle may hit the presser foot and you
may be injured.
● Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
2
5
1 Use the oval screwdriver
2 Presser foot holder
3 Presser foot screw
● When sewing with the walking foot, sew at
medium to low speeds.
42
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
2
Follow the steps 1 to 3 on page 42.
Using the quilting guide
Use the quilting guide to sew parallel stitches that are
equally spaced.
1
Attach the quilting foot, making sure that
2
part A shown in the illustration is above
the needle clamp screw. Then lower the
presser foot lever and tighten the presser
foot screw.
• Make sure that the needle clamp screw is
firmly tightened.
Insert the stem of the quilting guide into
1
the hole at the rear of the walking foot or
presser foot holder.
1
A
2
■ Walking foot
1 Presser foot screw
2 Needle clamp screw
■ Presser foot holder
CAUTION
● Use the oval screwdriver to tighten the
presser foot holder screw securely. If the
screw is loose, the needle may hit the
presser foot and you may be injured.
● Turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the
needle does not touch the presser foot. If
Adjust the stem of the quilting guide so
2
that the quilting guide aligns with the
seam that has already been sewn.
the needle hits the presser foot, the
needle may bend or break.
Put the darning plate on the needle plate.
3
Turn on the machine.
Using the quilting foot
CAUTION
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
The Quilting Foot is useful for darning and
free-motion machine quilting.
43
Stitch
Length
[mm (inch)]
Any
Stitch Width
[mm (inch)]
2.5
(3/32)
Other
Darning
Plate
● Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
Set the pattern selection dial to the
4
Straight Stitch.
• Before starting to sew, draw the quilting
design on the fabric.
stretched and move the fabric to sew over
the drawn design.
1 Quilting design
The length of the stitch depends on how
6
quickly you move the fabric and on the
machine’s sewing speed. Sew while
moving the fabric slowly.
Using the 1/4-inch
quilting foot
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
You can use the 1/4-inch quilting foot to sew seams
when piecing together a quilt.
2
Stitch Length
[mm (inch)]
2-2.5
(1/16-3/32)
Stitch Width
[mm (inch)]
2.5 (center)
(3/32)
1
■ Achieving an accurate seam allowance
1
2
3
1 Beginning of stitching
2 Align this mark with the edge of the fabric.
3 End of stitching
4 Align this mark with the edge of the fabric.
■ Stitching the top of a quilt
1 Top of fabric
2 Seam 3.2 mm (1/8 inch)
Using the narrow hemmer
foot
Stitch
Pattern
Name
Straight
Stitch
You can use the narrow hemmer foot for binding
lightweight fabrics and for narrow rolled hems.
2
Stitch Length
[mm (inch)]
Any
Stitch Width
[mm (inch)]
2.5 (center)
(3/32)
5
1 Seam allowance 6.5 mm (1/4 inch)
Turn off the machine.
1
Set the pattern selection dial to the Straight
2
Stitch. Set the stitch length between “2”
(1/16 inch) and “2.5” (3/32 inch). Set the
stitch width at “2.5” (3/32 inch) (center).
Attach the 1/4-inch quilting foot.
3
Turn on the machine.
CAUTION
●
Do not turn on the machine while
pressing down the foot controller.
Position the presser foot over the fabric
4
and sew as shown in the following
illustrations.
1 Right side of fabric
2 Wrong side of fabric
Turn off the machine.
1
Attach the narrow hemmer foot and then
2
set the pattern selection dial to the
Straight Stitch. Set the stitch width at
“2.5” (3/32 inch) (center).
Turn on the machine.
3
CAUTION
Do not turn on the machine while
●
pressing down the foot controller.
44
USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Position the fabric (wrong side facing up)
4
under the presser foot. Lower the needle
3 mm (1/8 inch) from the edges of the
fabric, lower the presser foot, and then
sew 2 or 3 stitches.
1
2
2
1 Needle
2 3 mm (1/8 inch)
Raise the needle and the presser foot, then
5
hold the ends of the upper and lower
thread to prevent them from being pulled
out of the fabric and pull the fabric out
from the front of the presser foot.
Holding both threads, pass them through
6
the curled part of the presser foot and pull
them toward the back of the presser foot.
Wrap the fabric around the curled part of
the presser foot in the same way. Position
the edge of the fabric just behind the
needle and lower the presser foot.
After sewing 2 (3/4 inch) to 3 cm (1 1/8
8
inches) of the fabric, release the thread
and guide the fabric from the front of the
presser foot with your both hands. Keep a
uniform amount of fabric wrapped around
the presser foot curl until the seam is
completed.
■ If too little fabric is wrapped around the
curl, then a threefold seam is not being sewn
Pull the fabric held in your right hand to the left in order
to increase the amount of fabric wrapped in the presser
foot curl. At the same time, carefully guide the fabric to
the right with your left hand.
■ If too much fabric is wrapped around the
curl, then a wide threefold seam is being
sewn
Without allowing the fabric to stick out
7
from the right side of the presser foot,
lightly pull on the thread while slowly
sewing.
45
Pull the fabric held in your right hand to the right in
order to decrease the amount of fabric wrapped in the
presser foot curl. At the same time, carefully guide the
extra fabric to the left with your left hand.
In order to prevent damaging this machine, it must not
be oiled by the user.
This machine was manufactured with the necessary
amount of oil applied to ensure correct operation,
making periodic oiling unnecessary.
If problems occur, such as difficulty turning the
handwheel or an unusual noise, immediately stop using
the machine, and contact your authorized dealer or the
nearest authorized service center.
1
Raise the needle and the presser foot.
2
Loosen the presser foot screw and the
3
needle clamp screw to remove the presser
foot holder and the needle.
Precautions on storing the
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
• Exposed to extremely high temperatures
• Exposed to extremely low temperatures
• Exposed to extreme temperature changes
• Exposed to high humidity or steam
• Near a flame, heater or air conditioner
• Outdoors or exposed to direct sunlight
• Exposed to extremely dusty or oily environments
● In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period
of time without using it may reduce its
efficiency.
Cleaning
CAUTION
● Make sure you unplug the machine
before you clean it, otherwise you risk
getting an electric shock or being
injured.
Using the oval screwdriver, remove the
4
two screws. Lift up the needle plate as
shown in the illustration, and then slide
the needle plate to the left to remove it.
cleaner to remove any dust from the race
and its surrounding area.
1 Cleaning brush
2 Race
• Do not apply oil to the bobbin case.
Insert the bobbin case so that the ▲ mark
7
on the bobbin case aligns with the ● mark
on machine as shown below.
1
• Align the ▲ and ● marks.
2
Install the needle plate, and then tighten
8
the screws.
1 Screws
• Make sure that you install the needle plate
securely.
CAUTION
● Never use a bobbin case that is
scratched; otherwise the upper thread
may become tangled, the needle may
break, or sewing performance may
suffer. For a new bobbin case (part code:
XE9326-001), contact your nearest
authorized service center.
● Make sure that you fit the bobbin case
properly, otherwise the needle may
break.
3
1 ▲ mark
2 ● mark
3 Bobbin case
• Make sure that the indicated points are
aligned before installing the bobbin case.
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service. You can
solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the latest FAQs and
troubleshooting tips. Visit us at “ http://solutions.brother.com
nearest authorized service center.
SymptomPossible causeHow to put it rightPage
The main power switch is turned off.Turn on the main power switch.7
The sewing
machine does
not work.
Fabric being
sewn with the
machine
cannot be
removed.
The needle
breaks.
The upper
thread
breaks.
The bobbin-winder shaft is pushed to the
right.
You have not used the foot controller
properly.
Thread is tangled below the needle plate.
The needle is incorrectly installed.Correctly install the needle.7
The needle clamp screw is loose.
The needle is bent or blunt.Replace the needle.7
The upper thread was not threaded
correctly.
You have not used the right combination of
fabric, thread and needle.
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that you
want to sew.
The upper thread tension is too tight.Loosen the upper thread tension.29
You are pulling the fabric too much.Lightly guide the fabric.–
You have not fitted the spool properly.
The area around the hole in the needle
plate or the presser foot is scratched.
The bobbin case is scratched.
You have not used a bobbin that has been
designed for this machine.
You have not threaded the upper thread
properly. (For example, you have not fitted
the spool properly, or the thread has come
out of the guide above the needle.)
There are knots or tangles in the thread.Remove any knots or tangles.–
The needle is not appropriate for the thread
you are using.
▼ The upper-thread tension is too tight.Loosen the upper thread tension.29
”. If the problem persists, contact your dealer or the
Move the bobbin-winder shaft to the
left.
Use the foot controller properly.7
Lift up the fabric and cut the threads
below it, and clean the race.
Use the oval screwdriver to firmly
tighten the screw.
Correct the upper threading.19
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
Fit the spool properly.19, 27
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Use a bobbin that has been designed
for this machine.
Correct the upper threading.19
Choose a needle that is appropriate for
the type of stitch.
Lea estas instrucciones de seguridad
antes de utilizar la máquina.
PELIGRO:para
reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1 Desenchufe siempre la máquina de
la toma de corriente inmediatamente
después de su uso, al proceder a su
limpieza, al realizar cualquier ajuste de
reparación mencionado en este manual
o si deja la máquina desatendida.
ADVERTENCIA:
para reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones.
2
Desenchufe siempre la máquina de la toma
de corriente cuando realice cualquier ajuste
mencionado en el manual de instrucciones:
• Para desenchufarla, coloque el
interruptor de la máquina en la posición
con el símbolo “O” para apagarla, sujete
después el enchufe y desconéctelo de la
toma de corriente. No tire del cable.
• Enchufe la máquina directamente a la
toma de corriente. No utilice un alargador.
• Desenchufe siempre la máquina en caso
de producirse un corte de corriente.
3
Nunca ponga la máquina en
funcionamiento si el cable o el enchufe
están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o está averiada
o si se ha derramado agua dentro. Lleve la
máquina al distribuidor o servicio de
reparaciones autorizado más cercano para
su revisión, reparación y realización de los
ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
• Si observa algo inusual (como olor,
calor, decoloración o deformación) con
la máquina guardada o en uso, deje de
utilizar la máquina y desenchufe
inmediatamente el cable de la corriente.
• Cuando traslade la máquina, tómela por
su asa. Si se levanta desde cualquier
otra pieza, la máquina puede dañarse o
caerse, lo que podría causar lesiones.
• Al levantar la máquina, procure no
realizar movimientos bruscos o sin
cuidado ya que, de lo contrario, podría
lesionarse la espalda o las rodillas.
4 Mantenga siempre el área de trabajo
despejada:
• Nunca utilice esta máquina si las aberturas
de ventilación están bloqueadas. Mantenga
las aberturas de ventilación y el pedal
libres de pelusa, polvo y trocitos de tela.
• No deje ningún objeto encima del pedal.
• No utilice alargadores. Enchufe la máquina
directamente a la toma de corriente.
• Nunca deje que caigan objetos en
ninguna de las aberturas, ni inserte
nada en las mismas.
• No la use en lugares donde se
utilicen productos con aerosoles
(atomizadores), ni en sitios donde se
esté administrando oxígeno.
• No utilice la máquina cerca de una fuente
de calor, como un horno o una plancha;
de lo contrario, la máquina, el cable de
corriente o la prenda que se esté cosiendo
podrían incendiarse, provocando un
incendio o una descarga eléctrica.
• No coloque esta máquina sobre una
superficie inestable, como una mesa
que se tambalee o esté inclinada ya
que, de lo contrario, la máquina
podría caerse y provocar lesiones.
5
Hay que tener especial cuidado al coser:
• Preste siempre especial atención a la aguja.
No utilice agujas dobladas o dañadas.
• Mantenga los dedos alejados de todas las
piezas en movimiento. Se debe tener
especial cuidado con la zona de la aguja.
• No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
• Coloque el interruptor de la máquina en la
posición con el símbolo “O” para apagarla
al realizar ajustes en la zona de la aguja.
• No utilice una placa de la aguja dañada o
equivocada, ya que la aguja podría romperse.
• No empuje ni tire de la tela cuando cosa
y siga detenidamente las instrucciones
durante la costura de brazo libre para
que no se doble la aguja y se rompa.
6 Esta máquina no es un juguete:
• Deberá prestar especial atención
cuando se utilice cerca de niños o sea
utilizada por ellos.
•
La bolsa de plástico en la que se
suministra esta máquina debe
mantenerse fuera del alcance de los
niños o desecharse. No permita en
ningún caso que los niños jueguen con
la bolsa debido al riesgo de asfixia.
• No la utilice en el exterior.
7 Para una vida útil más prolongada:
• Cuando guarde esta máquina, evite
exponerla directamente a la luz solar y no
la guarde en lugares con gran humedad.
No utilice o guarde la máquina cerca de
una fuente de calor, plancha, lámpara
halógena u otros objetos candentes.
• Utilice solamente detergentes o jabones
neutros para limpiar la carcasa. Gasolina,
diluyentes y polvos desengrasantes
pueden dañar la carcasa y la máquina,
por lo que nunca debe utilizarlos.
• Consulte siempre el manual de
instrucciones cuando cambie o coloque
cualquier pieza, el pie prensatela, la
aguja u otras piezas para asegurarse de
que la colocación es correcta.
8 Para reparaciones o ajustes:
• Si la unidad de iluminación (diodo
emisor de luz) está dañada, deberá
cambiarla un distribuidor autorizado.
• En caso de que se produzca una avería o
se requiera un ajuste, consulte primero
la tabla de solución de problemas al
final del manual de instrucciones para
inspeccionar y ajustar la máquina usted
mismo. Si el problema persiste, póngase
en contacto con su distribuidor de
Brother autorizado más cercano.
Utilice esta máquina solamente para
los fines descritos en este manual.
Utilice los accesorios recomendados
por el fabricante en este manual.
El contenido de este manual y las
especificaciones de este producto están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si desea obtener información adicional
del producto, visite nuestro sitio Web
en www.brother.com
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Esta máquina ha sido
diseñada para uso doméstico.
Este aparato no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con
alguna discapacidad física, sensorial o
mental, ni por personas sin experiencia o
conocimientos técnicos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad. Los
niños deberán ser vigilados para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado
por niños de a partir de 8 años
de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que
carezcan de la experiencia y los
conocimientos siempre y cuando
hayan recibido supervisión o
instrucciones relativas al uso del
aparato de modo seguro y
comprendan los riesgos
existentes. No permita que los
niños jueguen con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados
por niños sin supervisión.
Dibujos y nombres de las puntadas .................. 10
Control de longitud de puntada ........................ 14
Control de anchura de puntada ........................ 14
Pulsador de retroceso ....................................... 14
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ..................15
Devanado de la bobina .................................... 15
Enhebrado del hilo inferior ............................... 17
Enhebrado del hilo inferior (para los modelos
equipados con una bobina rápida) ................... 18
Enhebrado del hilo superior ............................. 19
Uso del enhebrador de aguja (para los modelos
equipados con un enhebrador de aguja) ........... 21
Procedimiento para tirar del hilo inferior .......... 22
COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA
2. FUNCIONES DE COSTURA
BÁSICAS ..................................25
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina .... 25
Comienzo de la costura .................................... 25
Costura de prueba ............................................ 26
Cambio de la dirección de costura ................... 26
Costura en telas gruesas ................................... 26
Costura en telas finas ........................................ 27
Costura en telas elásticas .................................. 27
Costura de piezas cilíndricas ............................ 27
Costura con aguja gemela (opción) .................. 27
Tensión del hilo ............................................... 29
...1
... 7
...24
• Vuelva a colocar siempre la tapa del fusible. No
utilice nunca enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no es adecuada
para el enchufe de esta máquina, deberá ponerse en
contacto con un distribuidor autorizado para obtener
el cable correcto.
Hemos diseñado estos accesorios para ayudarle a realizar fácilmente la mayoría de las tareas de costura.
1.2.3.4.5.
6.7.8.9.
1
N.ºNombre de la pieza
Pie para zig-zag “J”
1
(en la máquina)
2 Pie para ojales “A”XD1792-031
3 Pie para cremalleras “I”XE9369-001
4 Placa de zurcirXC6063-021
Pie especial para
5
botones “M”
Código de la pieza
AméricaOtros
XC4901-121
XE2137-001
N.ºNombre de la pieza
Bobina (Una está
6
colocada en la máquina)
Paquete de agujas
7
(Aguja 90/14)
8 Destornillador ovaladoXE5241-001
9 PedalConsulte la página 5
Código de la pieza
AméricaOtros
Paquete de 3 unidades:
Paquete de 2 unidades:
SA156
XE5328-001
XE7064-001
SFB:
XA5539-151
● Los accesorios incluidos varían dependiendo del modelo de la máquina.
Accesorios opcionales
Los siguientes accesorios son opcionales y han de comprarse por separado. Dependiendo del modelo que haya
adquirido, el siguiente accesorio puede estar incluido con la máquina.
1.2.3.4.5.
6.7.8.
N.ºNombre de la pieza
1 Portacarrete adicionalXE2241-001
Aguja gemela
2
(Aguja 2.0/75)
3 Pie móvilSA107
4 Pie para acolchadosSA129
Código de la pieza
AméricaOtros
X57521-021
F034N:
XC2165-002
F005N:
XC1948-052
N.ºNombre de la pieza
Pie para acolchados de
5
1/4 pulgadas
Pie para dobladillos
6
estrechos
Pie para puntada
7
invisible
8 Guía de acolchadosSA132
Código de la pieza
AméricaOtros
SA125
SA127
SA134
F001N:
XC1944-052
F003N:
XC1945-052
F018N:
XC1976-052
F016N:
XC2215-052
4
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
3
2
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
G
F
H
I
K
E
J
1
2
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Devanadora de bobina (Página 15)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina para
utilizarlo como hilo inferior.
2 Control de longitud de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la longitud de las puntadas.
3 Portacarrete (Página 15, 19)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
4 Control de anchura de puntada (Página 14)
Gírelo para controlar la anchura de las puntadas.
5 Disco de control de la tensión superior (Página 29)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
6 Guía del hilo (Página 15, 19)
Se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina a continuación.
7 Tirahilo (Página 20)
8 Cortador de hilo (Página 26)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
9 Enhebrador de aguja (Página 21)
(Disponible únicamente en determinados modelos.)
0 Bobina rápida (Página 18)
(Disponible únicamente en determinados modelos.)
A Unidad de cama plana con compartimento para
accesorios (Página 5)
B Pie prensatela (Página 8)
C Pulsador de retroceso (Página 14)
Con este pulsador puede hacer puntadas en reversa.
D Selector de puntadas (Página 9)
Gire el selector en cualquier dirección para elegir el
tipo de puntada que desee.
E Rueda
Permite subir y bajar la aguja de forma manual.
F Tornillo de ajuste fino de los ojales (Página 38)
G Interruptor de la alimentación y de luz de cosido
(Página 7)
Puede encender y apagar el interruptor de la
alimentación y de luz de cosido.
5
H Conexión o toma eléctrica para el pedal (Página 6)
Enchufe la clavija del pedal y conecte la máquina a
la toma de corriente.
I Palanca del pie prensatela (Página 19)
Permite subir y bajar el pie prensatela.
J
Palanca para ojales (ojal automático de 1 paso)
Página 36
(
Baje la palanca para ojales cuando vaya a coser
ojales.
K Pedal (Página 7)
Con este pedal puede controlar la velocidad de
cosido y comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor
o con el servicio de reparaciones autorizado más
cercano.
)
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Unidad de cama plana
Los accesorios pueden almacenarse en un
compartimento dentro de la unidad de cama plana.
Tire de la unidad de cama plana hacia la
1
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
2 Compartimento para almacenamiento
● Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso
de otras fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en
la máquina.
● Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma
de corriente y el enchufe hembra en la máquina.
● No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
● Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
PRECAUCIÓN
● Utilice exclusivamente el cable de corriente que se suministra con esta máquina.
● No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos
conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
● Apague siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el
enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo, o provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
● No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos
pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y
provocar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable o el enchufe está dañado, lleve la
máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de volver a utilizarla.
● Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de
tiempo. De no hacerlo, podría producirse un incendio.
1
Conexión de enchufes
Enchufe la clavija del pedal a la máquina.
1
Conecte el enchufe en una toma de
2
corriente de la pared.
● Si se produce un corte de corriente mientras
está utilizándose la máquina de coser,
apague la máquina y desenchufe el cable de
corriente. Al volver a poner en
funcionamiento la máquina de coser, siga el
procedimiento necesario para utilizar la
máquina correctamente.
(Solamente para EE. UU.)
●
Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que presenta
una única posición de ajuste a una toma
polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, dele la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con un electricista cualificado para instalar
una toma adecuada. No realice
modificaciones de ningún tipo en el enchufe.
6
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
2
1
1
Interruptor de la alimentación
y de luz de cosido
Este interruptor enciende y apaga la alimentación y la
luz de cosido.
1 Encendido (hacia la marca ‘I’)
2 Apagado (hacia la marca ‘O’)
PRECAUCIÓN
●
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y provocar
lesiones personales o daños en la máquina.
Pedal
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Cuando lo pise más fuerte,
la velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
1
2
1 Más lento
2 Más rápido
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando no se esté usando la máquina.
PRECAUCIÓN
● No deje que se acumulen trozos de tela y
polvo en el pedal. Esto podría provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
(Solamente para EE. UU.)
●
Pedal: Modelo KD-1902
Este pedal puede utilizarse en la máquina con los
códigos de producto 885-X06, 885-X08, 885-X09,
885-X26, 885-X28, 888-X06, 888-X08, 888-X09,
888-X16, 888-X18, 888-X26 y 888-X28.
El código de producto aparece en la placa de
características de la máquina.
7
Comprobación de la aguja
La aguja de coser debe estar siempre recta y afilada
para una costura óptima.
■ Comprobación correcta de la aguja
Coloque la parte plana de la aguja sobre una
superficie lisa. Examine la aguja desde la parte
superior y los laterales. Deseche de manera segura
las agujas dobladas.
1
2
1 Espacio paralelo
2 Superficie nivelada (tapa de la bobina, cristal,
etc.)
Cambio de la aguja
PRECAUCIÓN
● Apague siempre la máquina antes de
cambiar la aguja. De lo contrario, podría
lesionarse si el pedal se pisa
accidentalmente y la máquina comienza
a coser.
● Utilice solamente agujas de máquina de
coser para uso doméstico. Otras agujas
podrían doblarse o romperse, y causar
lesiones.
● No cosa nunca con una aguja doblada.
Una aguja doblada puede romperse
fácilmente y causar lesiones.
Apague la máquina.
1
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
papel debajo del pie prensatela para
evitar que la aguja caiga en el orificio de
la placa de la aguja.
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
4
continuación, utilice un destornillador de
cabeza ovalada para girar el tornillo de la
presilla de la aguja hacia la izquierda y
quitar la aguja.
21
1 Utilice un destornillador de cabeza ovalada
2 Tornillo de la presilla de la aguja
• No ejerza una fuerza excesiva para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
Con la parte plana hacia la parte trasera
5
de la máquina, inserte la aguja hasta que
toque el tope para agujas. A continuación,
apriete la presilla de la aguja con un
destornillador de cabeza ovalada.
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de insertar la aguja hasta que
llegue al tope y apriete fuertemente el
tornillo de la presilla de la aguja con un
destornillador de cabeza ovalada; de lo
contrario, la aguja podría romperse o la
máquina, averiarse.
Cambio del pie prensatela
● Antes de cambiar el pie prensatela,
apague la máquina. Si deja la máquina
encendida y pisa el pedal, la máquina
comenzará a funcionar y podría
lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela
correcto para la costura elegida. Si
utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o
romperse, y podría causar lesiones.
● Utilice exclusivamente el pie prensatela
diseñado para esta máquina. El uso de
otro pie prensatela puede causar lesiones
o accidentes.
Deberá cambiar el pie prensatela según lo que desee
coser y cómo.
Apague la máquina.
1
Suba la palanca del pie prensatela.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
Pulse el botón negro situado en la parte
3
trasera del soporte del pie prensatela para
soltar el pie prensatela.
1
1 Utilice un
2 Tope de la aguja
3 Aguja
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
destornillador de
cabeza ovalada
1
2
3
Coloque otro pie prensatela en la placa de
4
la aguja para que la varilla del pie quede
alineada con la ranura de la lengüeta.
1 Botón negro
2 Soporte del pie
prensatela
3 Pie prensatela
8
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
Baje la palanca del pie prensatela y ajuste
5
el pie en la lengüeta. Si el pie prensatela
está en el lugar correcto, la varilla deberá
ajustarse perfectamente.
2
1 Lengüeta
2 Varilla
1
CONTROLES
Selector de puntadas
PRECAUCIÓN
● Cuando utilice el selector de puntadas
para elegir un dibujo, suba la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba. Si la aguja
está en la posición baja, cuando gire el
selector de puntadas se podrían dañar la
aguja, el pie prensatela o la tela.
Para elegir una puntada, simplemente gire el selector
de puntadas en cualquier dirección. En la sección
siguiente se muestran las longitudes y las anchuras de
puntada recomendadas.
■ Orientación para la colocación del pie
prensatela
● Si el pie prensatela no está colocado con
la orientación correcta, la aguja puede
golpearlo y doblarse o romperse, y
podría causar lesiones.
Costura elástica
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba.
■ 53 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
1
“”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
* Para colocar el selector en la posición “SS2”, colóquelo
en “SS1” y luego termine de girarlo hacia la izquierda (en
la dirección de la flecha).
■ 27/37 puntadas
Si se ajusta el control de longitud de puntada en
“”, la puntada seleccionada cambia a una
puntada elástica.
■ 53 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
2
1
5
4
6
8910
12
11
13
15
14
16
17
19
18
1
21222324
40
39
41
26
25
42
43
27
28
46
45
44
30
29
47
31
49
48
■ 37 puntadas (disponible únicamente en determinados modelos)
12
11
29
11
24
13
30
31
12
13
25
26
Anchura
recomendada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8 – 3/16)
0-5 (0-3/16)
(Cambio de
posición de la
aguja)
0-5
(0-3/16)
20
27 puntadas
■
15
Dibujo
533727
22
5
4
21222324
5
4
16171819
Nombre de la puntada
OJAL AUTOMÁTICO DE 1
PUNTADA RECTA
PUNTADA DE ZIG-ZAG
6
6
25
20
8910
26
27
8910
21
22
28
23
PASO
32
50
14
32
14
27
33
34
51
15
16
33
34
Longitud
recomendada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
1-4
(1/16-3/16)
F-4
(1/64-3/16)
52
17
35
35
36
53
19
18
37
36
Página de
referencia
30, 40, 41,
42, 43, 44, 46
30, 39, 41,
42, 46
37
36
PUNTADA INVISIBLE PARA
DOBLADILLO
PUNTADA DE CONCHA
PUNTADA ELÁSTICA
PUNTADA INVISIBLE
ELÁSTICA
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
F-2
(1/64-1/16)
F-3
(1/64-1/8)
F-2,5
(1/64-3/32)
F-1,5
(1/64-1/16)
30, 46
32
32
30
10
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Cuando se selecciona la puntada recta o la puntada
Control de longitud de
puntada
Según el tipo de puntada seleccionado, es posible que
necesite ajustar la longitud de la puntada para obtener
los mejores resultados.
Los números indicados en el control de longitud de
puntada representan la longitud de la puntada en
milímetros (mm) (1/25 pulg.).
CUANTO MAYOR SEA EL NÚMERO, MÁS LARGA SERÁ
LA PUNTADA. Con el ajuste “0”, el material no se
arrastra. Este ajuste se emplea para coser botones.
El intervalo “F”-“1” está destinado a la puntada para satén
(puntada de zig-zag pequeña), empleada para realizar
ojales y para puntadas decorativas. La posición adecuada
para la puntada para satén varía según el material y el hilo
que se utilicen. A fin de determinar la posición exacta del
control, realice primero una prueba de la puntada y la
longitud elegidas en un retal para observar el avance del
material.
elástica triple, puede cambiarse la posición de la aguja
de izquierda a derecha mediante el control de anchura
de puntada.
● Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) y compruebe
que la aguja no toca el pie prensatela. Si
la aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
● Si las puntadas se amontonan, aumente
la longitud de la puntada. Si continúa
cosiendo con las puntadas amontonadas,
la aguja puede doblarse o romperse.
Pulsador de retroceso
Con el pulsador de retroceso puede hilvanar en reversa
y reforzar costuras.
Para coser en reversa, empuje el pulsador de retroceso
1 Control de longitud de puntada
2 Más corta
3 Más larga
todo lo posible y manténgalo en esa posición mientras
pisa ligeramente el pedal. Para coser hacia delante,
suelte el pulsador de retroceso. La máquina coserá
hacia delante.
PRECAUCIÓN
●
Si las puntadas quedan amontonadas,
alargue la puntada y continúe con la costura.
No siga cosiendo sin alargar la puntada, pues
la aguja podría romperse y causar lesiones.
1
1
Control de anchura de
puntada
Suba la aguja girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la rueda apunte
hacia arriba. Los números marcados en el control
representan la anchura de la puntada.
1 Control de anchura de puntada
1 Pulsador de retroceso
14
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
1
3
2
1 Tire del hilo
hacia dentro.
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
Devanado de la bobina
PRECAUCIÓN
● Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros
modelos, la máquina no funcionará correctamente. Utilice exclusivamente la bobina
suministrada con esta máquina o bobinas del mismo tipo (código de pieza: SA156, SFB:
XA5539-151). El uso de otras bobinas puede dañar la máquina.
11,5 mm
(7/16 pulg.)
Este modeloOtros modelos
Tamaño real
1
2
15
1 Disco pretensor2 Eje de la devanadora de bobina3 Bobina
Tire del portacarrete y coloque un carrete
de hilo.
1
Mientras sujeta el hilo del carrete con la
mano derecha, pase el hilo hacia usted
por la ranura de la guía del hilo. A
continuación, pase el hilo alrededor del
disco pretensor y tire del hilo hacia
dentro.
1 Disco pretensor
● Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es posible
que el hilo se enganche en el portacarrete.
devanadora y desplácelo hacia la derecha.
Gire con la mano la bobina hacia la
derecha hasta que el resorte del eje entre
en la ranura de la bobina.
• Asegúrese de sacar de 7 a 10 cm (3-4 pulgadas)
de hilo desde el orificio de la bobina.
1 Resorte del eje
2 Muesca
3 7-10 cm (3-4 pulg.)
PRECAUCIÓN
● Tire del hilo para que quede tenso y
sujete el extremo del hilo hacia arriba. Si
el hilo es demasiado corto, no está tenso
o queda en ángulo, pueden producirse
lesiones cuando el hilo se enrolle en la
bobina.
Mientras sujeta el extremo del hilo, pise
6
suavemente el pedal para enrollar el hilo
alrededor de la bobina unas cuantas
veces. Después pare la máquina.
Recorte el hilo sobrante de la bobina.
7
1 1 cm (1/2 pulg.)
● Asegúrese de seguir las instrucciones con
precisión. Si no corta el hilo sobrante
totalmente antes de enrollar la bobina,
es posible que cuando quede poco hilo
éste se enganche alrededor de la bobina
y se rompa la aguja.
Pulse el pedal para comenzar.
8
1
Encienda la máquina.
5
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Cuando la bobina parece estar llena y
9
empieza a girar despacio, deje de pisar el
pedal.
Corte el hilo, mueva el eje de la
0
devanadora de bobina hacia la izquierda y
retire la bobina.
● Cuando se pone en marcha la máquina de
coser o se gira la rueda después de enrollar
el hilo en la bobina, la máquina emitirá un
sonido parecido a un chasquido, que no es
indicativo de avería.
● Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
16
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
1
Coloque la bobina de modo que el hilo
4
PRECAUCIÓN
● Un devanado incorrecto de la bobina
salga en la dirección que indica la flecha.
puede disminuir la tensión del hilo y
romper la aguja.
1 Enrollado uniforme
2 Enrollado deficiente
Enhebrado del hilo inferior
2
Coloque la bobina devanada con hilo.
• Si desea más información sobre el uso de la
bobina rápida, consulte la página 18.
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de apagar la máquina cuando
vaya a enhebrar. Si pisa el pedal sin
querer y la máquina empieza a coser,
podría lesionarse.
Prepare la bobina devanada
1
correctamente antes de enhebrar el hilo
inferior.
• Consulte la página 15 si desea información
sobre el devanado de la bobina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
2
(hacia la izquierda) y suba la palanca del
pie prensatela.
Retire la tapa de la bobina deslizándola y
3
levántela hacia usted.
1
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de colocar la bobina de modo
que el hilo se desenrolle en la dirección
correcta. En caso contrario, la tensión
del hilo podría ser incorrecta o se podría
romper la aguja.
Sujete el extremo del hilo, empuje la
5
bobina hacia abajo con el dedo y pase el
hilo por la ranura, como se indica.
• Si el hilo no se inserta correctamente a través
del resorte de ajuste de tensión de la caja de
la bobina, puede producirse una tensión del
hilo incorrecta.
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
• Asegúrese de que el extremo del hilo sale por
la tapa hacia la parte trasera de la máquina
(como se muestra en la ilustración).
• Tire del hilo inferior antes de comenzar a
coser. Consulte “Procedimiento para tirar del
hilo inferior” en la página 22 después de
enhebrar el hilo superior.
● Si el hilo no se inserta correctamente a
través del resorte de ajuste de tensión de la
caja de la bobina, puede producirse una
tensión del hilo incorrecta.
1 Resorte de ajuste de tensión
1
Enhebrado del hilo inferior
(para los modelos equipados
con una bobina rápida)
Coloque la bobina devanada con hilo.
Esta función está disponible únicamente en
determinados modelos.
Siga los pasos del 1 al 4 de “Enhebrado
1
del hilo inferior” en la página 17.
Mientras presiona ligeramente sobre la
2
bobina con la mano derecha como se
muestra, guíe el hilo a través de la ranura
1 y 2). A continuación, tire del hilo
(
hacia usted para cortarlo con el cortador
3).
(
• En este momento, compruebe que la bobina
gira fácilmente hacia la izquierda.
1 Ranura
2 Cortador (corte el hilo con el cortador.)
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
3
Coloque la proyección en la ranura de la
sujeción de la pista y empuje para cerrar.
1 Ranura
2 Proyección
• Comience a coser después de enhebrar los
hilos inferior y superior. Al fruncir o coser
con forma de pinza, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un
poco de hilo. Consulte los pasos indicados
en “Procedimiento para tirar del hilo inferior”
(página 22).
18
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
4
3
2
2
1
5
1
1
Enhebrado del hilo superior
1 Portacarrete
2 Guía del hilo (parte trasera)
3 Guía del hilo (parte delantera)
4 Tirahilo
5 Marca de la rueda
PRECAUCIÓN
● Para enhebrar el hilo superior, siga las instrucciones con precisión. Si el enhebrado del hilo
superior no es correcto, el hilo puede engancharse o la aguja puede doblarse o romperse.
● No utilice en ningún caso un hilo del 20 o inferior.
● Utilice la combinación correcta de aguja e hilo. Si desea información sobre la combinación
correcta de agujas e hilos, consulte “COMBINACIONES DE TELA, HILO Y AGUJA” en la
página 24.
Apague la máquina.
1
Suba la palanca del pie prensatela.
2
1 Palanca del pie prensatela
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
3
(hacia la izquierda), de manera que la
marca de la rueda apunte hacia arriba.
• Si la aguja no está levantada correctamente,
la máquina de coser no podrá enhebrarse.
1 Marca de la rueda
19
Tire del portacarrete y coloque un carrete
4
de hilo.
● Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es
posible que el hilo se enganche en el
portacarrete y rompa la aguja.
mano derecha, pase el hilo hacia usted
por la ranura de la guía del hilo.
• Asegúrese de que el resorte de la ranura
engancha el hilo.
1
1 Resorte
Pase el hilo superior como se indica en la
6
ilustración siguiente.
Asegúrese de guiar el hilo de derecha a
7
izquierda por el tirahilo, como se muestra
en la ilustración siguiente.
Coloque el hilo detrás de la guía por
8
encima de la aguja.
• Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la
guía del hilo de la varilla de la aguja, sujételo
con la mano izquierda y hágalo avanzar con
la derecha.
1
1 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Enhebre la aguja desde la parte delantera
9
a la trasera, dejando un trocito de hilo de
unos 5 cm (2 pulg.).
• Si su máquina de coser tiene enhebrador,
utilícelo para enhebrar la aguja (consulte la
sección siguiente).
1
1 Tirahilo
● Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se puede enrollar a su
alrededor. Asegúrese de subir la aguja
girando la rueda hacia usted (hacia la
izquierda), de manera que la marca de la
rueda apunte hacia arriba.
1
1 5 cm (2 pulg.)
● Asegúrese de levantar la palanca del pie
prensatela y el tirahilo antes de pasar el hilo
superior.
● Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
20
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
1
1
2
3
Mientras baja la palanca del enhebrador
Uso del enhebrador de aguja
4
de aguja, enganche el hilo en la guía.
(para los modelos equipados
con un enhebrador de aguja)
Esta función está disponible únicamente en
determinados modelos.
El enhebrador de aguja puede utilizarse
●
con una aguja de máquina de coser
doméstica de 75/11 a 100/16. No
obstante, el enhebrador de aguja no
puede utilizarse con una aguja para
máquina de coser doméstica de 65/9. Si
se utiliza hilo especial (como hilo de
nylon transparente o hilo metálico), el
enhebrador de aguja no se puede usar.
● Tampoco puede utilizarse con el
enhebrador hilo con un grosor de
130/120 o más.
●
El enhebrador de aguja no puede utilizarse
con la aguja bastidor ni la aguja gemela.
● Si no se puede utilizar el enhebrador de
aguja, consulte “Enhebrado del hilo
superior” en la página 19.
Siga los pasos del 1 al 8 de “Enhebrado
1
del hilo superior” en la página 19 antes de
utilizar el enhebrador de aguja.
Baje la palanca del pie prensatela.
2
Asegúrese de que la marca de la rueda
3
apunte hacia arriba como se muestra en la
siguiente ilustración.
2
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
1 Soporte de la aguja
2 Palanca del enhebrador de aguja
3 Guía
Baje al máximo la palanca del enhebrador
5
de aguja y, a continuación, gire la palanca
hacia la parte trasera de la máquina (el
sentido contrario a donde se encuentra).
Asegúrese de que el ganchillo pasa por el
ojo de la aguja y agarra el hilo.
1
1 Marca de la rueda
21
1 21
1 Ganchillo
2 Hilo
• Mantenga el hilo delante de la aguja para
asegurarse de que lo agarra con el ganchillo.
palanca del enhebrador de aguja hacia la
parte delantera de la máquina (hacia
usted). El ganchillo tirará del hilo a través
de la aguja.
Suba la palanca del enhebrador.
7
Saque el lazo del hilo pasado por el ojo de
8
la aguja hacia la parte trasera de la
máquina.
Pase el extremo del hilo por el pie
0
prensatela y, a continuación, saque unos
5 cm (2 pulg.) de hilo hacia la parte
trasera de la máquina.
1
1 5 cm (2 pulg.)
● Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Procedimiento para tirar
del hilo inferior
Mientras sujeta ligeramente un extremo
1
del hilo superior, gire lentamente la rueda
a mano hacia usted (hacia la izquierda)
para bajar y, a continuación, subir la
aguja.
1
1 Lazo de hilo
PRECAUCIÓN
● Tenga cuidado de no tirar del hilo con
fuerza o podría doblar la aguja.
● Si el hilo no pasa por el ojo de la aguja,
comience desde el paso
Suba la palanca del pie prensatela.
9
3 de nuevo.
Saque el hilo superior para tirar del
2
inferior.
1
2
2
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
1
22
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Tire de los dos hilos unos 10 cm (4 pulg.)
3
y colóquelos en la parte trasera de la
máquina, debajo del pie prensatela.
1
2
1 Hilo superior
2 Hilo inferior
■ Para los modelos equipados con una bobina
rápida
Puede comenzar a coser inmediatamente sin tener
que tirar del hilo de la bobina.
Al coser zurcidos o pinzas, puede tirar del hilo
inferior manualmente para que sobre un poco de
hilo. Antes de tirar del hilo inferior, vuelva a
colocar la bobina.
Retire la tapa de la bobina y, a
1
continuación, vuelva a colocar la bobina.
Pase el hilo por la ranura en la dirección
2
de la flecha y no lo corte.
• Deberá quitar la tapa de la bobina.
Tire del hilo inferior como se ha descrito
3
en los pasos anteriores del
Vuelva a colocar la tapa de la bobina.
● No utilice nunca hilo del 20 o inferior. Puede producir averías.
● Cuanto más pequeño sea el número de hilo, más grueso será el hilo. Cuanto más grande sea el número
de aguja, más gruesa será la aguja.
■ Aguja de punta redonda
Utilice la aguja de punta redonda para coser en telas elásticas o telas en las que es fácil que las puntadas queden
sueltas.
La aguja recomendada de fábrica es “HG-4BR” (Organ). Puede utilizar en su lugar agujas Schmetz “JERSEY BALL
POINT” 130/705H SUK 90/14.
■ Hilo de nylon transparente
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16, con independencia de la tela o del hilo.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de seguir las combinaciones de aguja, hilo y tela que se indican en la tabla.
●
El uso de una combinación incorrecta (por ejemplo, una aguja pequeña (entre 65/9 y 75/11)
para una tela pesada como el tejano), podría romper o doblar la aguja. Una combinación
incorrecta también podría causar que
máquina dejara puntadas sueltas.
la costura fuera irregular, la tela se frunciera o la
24
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
1
2FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
Lea lo siguiente antes de utilizar la máquina
PRECAUCIÓN
● Para evitar lesiones, observe con atención la aguja mientras utiliza la máquina. Mantenga las
manos alejadas de las piezas en movimiento.
● No estire ni empuje la tela durante la costura, pues la aguja podría dañarse y producir
lesiones.
● No utilice agujas dobladas o rotas, ya que podría lesionarse.
● Tenga cuidado de que la aguja no golpee los alfileres de hilvanado ni otros objetos durante la
costura. La aguja podría romperse y usted podría lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela adecuado. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la aguja
puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
● Al girar la rueda a mano, gírela siempre hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del
reloj). Si la gira en sentido contrario, el hilo podría engancharse y causar daños en la aguja o
la tecla, y podría lesionarse.
● No comience a coser sin colocar la tela bajo el pie prensatela; de lo contrario, el pie
prensatela podría dañarse.
Suba la palanca del pie prensatela.
Comienzo de la costura
Encienda la máquina.
1
5
1
● No active la máquina mientras mantiene
2
3
4
25
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
(en sentido contrario a las manecillas del
reloj), de manera que la marca de la rueda
apunte hacia arriba.
Gire el selector de puntadas para
seleccionar una puntada (consulte las
páginas 9–13).
Cambie el pie prensatela (Consulte la
página 8).
1 Palanca del pie prensatela
Coloque la tela debajo del pie prensatela,
6
pase el hilo debajo del pie prensatela y
saque unos 5 cm (2 pulg.) del hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
tela con la mano izquierda, gire la rueda
hacia usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) con la mano derecha
para bajar la aguja al punto de inicio de la
costura.
Costura de prueba
Debe coserse una prueba en un retal. Utilice una tela y
un hilo que sean del mismo tipo que vaya a utilizar
para su labor y compruebe la tensión del hilo y la
longitud y anchura de la puntada.
Cambio de la dirección de
costura
Pare la máquina con la aguja en la tela en el punto en
el que desee cambiar la dirección de costura y, a
Baje la palanca del pie prensatela.
8
1 Palanca del pie prensatela
Pise lentamente el pedal.
9
continuación, suba la palanca del pie prensatela.
Utilizando la aguja como eje, gire la tela, baje la
palanca del pie prensatela y continúe cosiendo.
Costura en telas gruesas
■ Si la tela no avanza debajo del pie prensatela
Si la tela no avanza bien debajo del pie prensatela,
X La máquina comienza a coser.
Retire el pie del pedal.
0
X La máquina deja de coser.
• Con el pulsador de retroceso puede hacer
costura en reversa para hilvanar en reversa y
reforzar costuras. Consulte “Pulsador de
retroceso” en la página 14 para obtener más
información.
Suba la aguja girando la rueda hacia usted
a
(hacia la izquierda).
Suba la palanca del pie prensatela.
b
Tire de la tela hacia el lado izquierdo de la
c
máquina y, a continuación, pase los hilos
por el cortador de hilo para cortarlos.
.
levante todavía más la palanca del pie prensatela
hasta colocarlo en la posición más elevada.
PRECAUCIÓN
● Si se cose en tela de más de 6 mm
(15/64 pulg.) o si la tela se empuja con
demasiada fuerza, la aguja podría
romperse o doblarse.
2
1 Cortador de hilo
26
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
PRECAUCIÓN
1
1
1
Costura en telas finas
Al coser en telas finas, las puntadas podrían no quedar
alineadas o la tela podría no avanzar correctamente. En
ese caso, coloque debajo de la tela un papel fino o un
material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado de coser, quite el papel
sobrante.
1 Material estabilizador o papel
● Cuando termine con la costura de brazo
libre, vuelva a colocar la unidad de cama
plana en su posición original.
Deslice la parte que desee coser sobre el
2
brazo y, a continuación, cosa desde la
parte superior.
Costura en telas elásticas
En primer lugar, hilvane juntas las piezas de tela y, a
continuación, cosa sin estirar la tela.
1 Hilvanado
Costura de piezas
cilíndricas
Si se extrae la unidad de cama plana resultará más
sencillo coser piezas cilíndricas, como los puños y las
perneras del pantalón, o zonas de difícil alcance.
Deslice la unidad de cama plana hacia la
1
izquierda para abrirla.
1 Unidad de cama plana
X Con la unidad de cama plana quitada, es
posible la costura de brazo libre.
Costura con aguja gemela
(opción)
La máquina está diseñada para que pueda coser con
esta aguja y dos hilos superiores. Puede utilizar hilo de
un mismo color o de diferentes colores para realizar
puntadas decorativas.
1 Aguja gemela2 Portacarrete
● Utilice exclusivamente las agujas
gemelas diseñadas para esta máquina
(código de pieza: X57521-021:2.0/75
con una anchura de 2 mm). Otras agujas
podrían romperse y causar averías en la
máquina.
● Compruebe que la aguja gemela no
golpea el pie prensatela.
● No cosa con agujas dobladas. Podrían
romperse y causar lesiones.
■ Colocación de la aguja gemela
Coloque la aguja gemela del mismo modo que las
agujas sencillas (consulte las páginas 7–8). La parte
plana de la aguja debe estar colocada hacia la parte
trasera, y la parte redondeada hacia usted.
Introduzca el portacarrete adicional en el extremo
del eje de la devanadora. Coloque el segundo
carrete de hilo en el portacarrete adicional.
1 Eje de la devanadora
2 Portacarrete adicional
3
3 Carrete de hilo
2
1
■ Enhebrado de agujas gemelas
Deberá enhebrar cada aguja por separado.
Modelos equipados con un enhebrador de
aguja
● No se puede utilizar el enhebrador con
agujas gemelas. En su lugar, la aguja gemela
debe enhebrarse a mano, de delante a atrás.
El uso del enhebrador podría causar averías
en la máquina.
Enhebre la aguja izquierda.
1
Siga las mismas instrucciones que para el
enhebrado de una aguja sencilla (Consulte la
página 19).
Enhebre la aguja derecha.
2
Enhebre la aguja derecha igual que la izquierda
utilizando el hilo del carrete del portacarrete
adicional, pero sin pasar el hilo por la guía
encima de la aguja; páselo antes a través del ojo
de la aguja derecha.
3
2
1
PRECAUCIÓN
● Al utilizar la aguja gemela, asegúrese de
colocar el pie para zig-zag “J” ya que, de
lo contrario, la aguja puede romperse o
la máquina averiarse.
Encienda la máquina.
4
PRECAUCIÓN
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal. La máquina podría
arrancar de manera inesperada y
provocar lesiones personales o daños en
la máquina.
Seleccione una puntada.
5
● Después de ajustar la anchura de la
puntada, gire lentamente la rueda hacia
usted (en sentido contrario a las
manecillas del reloj) y compruebe que la
aguja no toca el pie prensatela. Si la
aguja golpea el pie prensatela, la aguja
podría doblarse o romperse.
● Cuando utilice la aguja gemela,
compruebe que la anchura de la puntada
no esté ajustada por encima de “2,5” ya
que la aguja podría golpear la placa y
romperse.
Comience a coser.
6
Si desea información sobre cómo comenzar a
coser, consulte “Comienzo de la costura” en
la página 25.
X Se cosen dos líneas de puntadas paralelas.
2
1 El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
2 El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja
3 Guía del hilo de la varilla de la aguja
Coloque el pie para zig-zag “J”.
3
Si desea información sobre cómo cambiar el
pie prensatela, consulte “Cambio del pie
prensatela” en la página 8.
●
Al utilizar la aguja gemela, las puntadas
pueden amontonarse dependiendo del tipo
de hilo y de la tela que haya empleado. En
este caso, aumente la longitud de la puntada.
Si desea información sobre el ajuste de la
longitud de puntada, consulte “Control de
longitud de puntada” en la página 14.
28
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Recuerde
Nota
Nota
1
2
3
4
5
PRECAUCIÓN
Al cambiar la dirección de costura,
●
asegúrese de levantar la aguja de la tela
y, a continuación, suba la palanca del pie
prensatela y gire la tela. De lo contrario,
la aguja podría romperse o la máquina
averiarse.
Tensión del hilo
La tensión del hilo afectará a la calidad de las puntadas.
Cuando cambie de tela o de hilo, es posible que
necesite ajustar la tensión del hilo.
● Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
■ Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que un
exceso o carencia de la misma afectará a la calidad
de la costura y la tela podría fruncirse.
2
1
3
4
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
■ El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
● Si el hilo de la bobina se enhebra
incorrectamente, el hilo superior puede
quedar demasiado tenso. En este caso,
consulte “Enhebrado del hilo inferior” en la
página 17 y vuelva a enhebrar el hilo de la
bobina.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en la
superficie de la tela
Solución
Reduzca la tensión girando el disco de control de la
tensión superior a un número inferior.
■ El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
● Si el hilo superior no está enhebrado
correctamente, puede que quede demasiado
flojo. En este caso, consulte “Enhebrado del
hilo superior” en la página 19 y vuelva a
enhebrar el hilo superior.
29
5
2
1
3
4
Solución
Aumente la tensión girando el disco de control de
la tensión superior a un número superior.
1 Superficie de la tela
2 Revés de la tela
3 Hilo superior
4 Hilo inferior
5 Aparecen ondas en el
Es aconsejable que cosa utilizando la puntada recta
Costura recta
Las puntadas rectas se utilizan para la costura básica.
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
0-5*
(0-3/16)
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
Puntada
elástica
triple
* Gire el control de anchura de puntada para ajustar la
posición de la aguja. El ajuste del control en “5”
selecciona la posición izquierda para la aguja, mientras
que el ajuste “0” selecciona la posición derecha. Consulte
“Control de anchura de puntada” en la página 14.
Dibujo
53 37 27
15
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
1-4
(1/16-3/16)
/
Fija 2,5
(3/32)
■ Costura sobrepuesta y telas elásticas
Puede utilizar la puntada recta para la costura
sobrepuesta y de telas ligeras.
Puede utilizar la puntada elástica triple para coser
telas elásticas.
Costura en zig-zag
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
0-5
(0-3/16)
Nombre de la
puntada
Puntada de
zig-zag
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-4
(1/64-3/16)
■ Puntada de zig-zag
Gire el selector de puntadas hasta la puntada de
zig-zag y, a continuación, comience a coser.
al comienzo y al final de las puntadas de zig-zag.
(Esto actúa de puntada de refuerzo).
■ Puntada para satén
El ajuste de la longitud de la puntada de zig-zag en
el intervalo “F”-“1” produce una puntada para satén
(puntada de zig-zag pequeña). La puntada para
satén puede utilizarse para realizar ojales y
puntadas decorativas. Ajuste el selector de puntadas
en la puntada de zig-zag, la longitud de la puntada
en el intervalo “F”-“1” y, por último, ajuste el
control de anchura de puntada entre “0” y “5”.
Costura invisible para
dobladillo
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Nombre de la
puntada
Puntada
invisible para
dobladillo
Puntada
invisible
elástica
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse
para terminar el borde de una labor de costura, como el
dobladillo de unos pantalones, sin que se vea la
puntada. Costura invisible para dobladillo: costura en
telas no elásticas. Costura invisible elástica: para telas
elásticas.
Dibujo
4
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2
(1/64-1/16)
F-1,5
(1/64-1/16)
3
● Cuando el tamaño de las piezas cilíndricas
sea demasiado pequeño para deslizarse en
el brazo o la longitud sea demasiado
pequeña, la tela no avanzará y es posible
que no se consigan los resultados deseados.
30
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
2
1
3
4
1
2
1
2
1
3
3
4
2
1
2
1
2
3
5
6
4
1
2
1
2
3
4
1
1
6
7
5
3
Dé la vuelta a la falda o los pantalones.
1
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Lado inferior
4 Borde de la tela
Doble la tela a lo largo del borde del
2
dobladillo deseado y presione.
<Visto desde el lateral>
Utilice una tiza para hacer una marca en
3
la tela a unos 5 mm (3/16 pulg.) del borde
de la tela y, a continuación, hilvánela.
<Visto desde el lateral>
Doble hacia dentro la tela a lo largo del
4
hilvanado.
<Visto desde el lateral>
31
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Borde de la tela
4 Costura de
hilvanado
5 5 mm (3/16 pulg.)
6 Borde del
dobladillo
deseado
<Tela pesada>
<Tela normal>
1 Tela del revés
2 Borde de la tela
3 Hilvanado
4 5 mm (3/16 pulg.)
5 Borde del
dobladillo
deseado
6 Tela del derecho
7 Punto de
hilvanado
<Tela pesada>
<Tela normal>
Desdoble el borde de la tela y coloque la
5
tela con el revés hacia arriba.
5
3
1
1
1
1
1
<Visto desde el lateral>
Retire la unidad de cama plana para
6
permitir la costura de brazo libre.
• Si desea información sobre la costura de
brazo libre, consulte “Costura de piezas
cilíndricas” (Página 27).
Deslice la parte que desee coser sobre el
7
brazo, asegurándose de que la tela avanza
1 Tela del revés
2 Tela del derecho
3 Hilvanado
4 Borde de la tela
4
5 Borde del
6 Punto de
<Tela pesada>
6
2
<Tela normal>
dobladillo
deseado
hilvanado
correctamente y, a continuación,
comience a coser.
1
1 Brazo
Después de seleccionar una puntada, gire
8
lentamente la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) hasta que la aguja se mueva de
derecha a izquierda.
Coloque la tela debajo del pie prensatela
9
y, a continuación, ajuste la anchura de la
puntada hasta que la aguja llegue
ligeramente al pliegue del dobladillo.
1
2
1
2
1 Tela del revés
2 Pliegue del dobladillo
3 Punto de entrada de la
• Si desea información sobre el cambio de la
anchura de la puntada, consulte “Control de
anchura de puntada” en la página 14.
Cosa a una velocidad baja sujetando la
a
tela con las manos de forma que la aguja
llegue ligeramente al pliegue del
dobladillo.
Quite el hilvanado y ponga la tela con el
b
derecho hacia arriba.
1 Tela del revés2 Tela del derecho
Costura de concha
Nombre de la
puntada
Dibujo
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
[mm (pulg.)]
Anchura
de la
puntada
Cosa a una velocidad baja.
3
2
1 Puntadas rectas
2 Puntadas de zig-zag
1
Costura elástica
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
Nombre de la
puntada
Puntada elástica
La puntada elástica puede utilizarse para zurcir, coser
gomas o unir trozos de tela. A continuación se explica
cada opción.
Dibujo
6
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-2,5
(1/64-3/32)
■ Zurcido
Coloque la tela de refuerzo debajo del
1
área que desee zurcir.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
la tela de refuerzo.
Siga la línea de la zona rasgada y cosa
2
utilizando la puntada elástica como se
muestra.
3
Puntada de
concha
La puntada de concha puede utilizarse para coser
bordes con puntilla (parecida al encaje) en telas ligeras.
Ajuste la tensión del hilo para que esté
1
más tenso de lo normal.
Coloque la tela debajo del pie prensatela
2
para coserla al bies con puntadas rectas
F-3
(1/64-1/8)
en la línea de costura y con puntadas de
zig-zag ligeramente por encima del borde
doblado.
3-5
(1/8-3/16)
■ Costura de gomas
Sujete con alfileres la goma en el revés de
1
la tela.
A medida que cosa, vaya estirando la
2
goma por delante y detrás del pie
prensatela.
32
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
9
29
24
1
1
1
3
2
4
■ Unión de trozos de tela
La puntada elástica puede emplearse para unir dos
trozos de tela y resulta muy eficaz a la hora de
coser tejidos de punto. Si utiliza hilo de nylon, la
puntada no se verá.
Coloque juntos los bordes de los dos
1
trozos de tela y céntrelos debajo del pie
prensatela.
Cósalos utilizando la puntada elástica.
2
Asegúrese de tener los dos bordes de tela
muy juntos.
• Utilice los alfileres de hilvanado para sujetar
los dos bordes de la tela juntos.
Costura de doble acción
Nombre de
la puntada
Puntada de
doble
acción
Puntada de
puente
Puntada de
muralla
Dibujo
53 37 27
10
11
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
F-3
(1/64-1/8)
Anchura
puntada
[mm (pulg.)]
(1/8-3/16)
(1/8-3/16)
(1/8-3/16)
de la
3-5
3-5
3-5
Ejemplo: costura de patchwork con puntada de doble
acción
1
2
3
1 Línea de costura deseada
2 Puntada recta
3 Puntada de doble acción
Vainica
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-5
(1/8-3/16)
3-5
(1/8-3/16)
Nombre de
la puntada
Vainica
Puntada
decorativa
Estos tipos de puntada se utilizan para unir dos trozos
de tela, dejando un espacio entre sus bordes. Esta
puntada es más decorativa cuando se utiliza un hilo
más grueso.
Utilice una plancha para doblar los dos
1
trozos de tela por sus costuras.
Dejando una separación de unos 2 mm
2
(1/16 pulg.), hilvane los dos trozos de tela
Dibujo
53 37 27
2722
28
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
2,5 (3/32)
23
2,5 (3/32)
/
Fija
/
Fija
a un papel fino o una hoja de un
estabilizador soluble en agua.
Puntada de
dobladillo
decorativo
Estos tipos de puntadas se utilizan para unir dos trozos
de tela, por ejemplo, en la costura de patchwork.
/
Fija
2,5 (3/32)
3-5
(1/8-3/16)
1 Papel fino o estabilizador soluble en agua
2 Dibuje una línea en el centro
3 Costura de hilvanado
4 2 mm (1/16 pulg.)
Estas puntadas se utilizan para unir costuras y
terminarlas en una sola operación. Puntada overlock
elástica: para coser telas elásticas.
Dibujo
53 37 27
2520
12
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
F-3
(1/64-1/8)
/
Fija
2,5 (3/32)
/
Fija
2,5 (3/32)
/
Fija
2,5 (3/32)
Ponga la tela debajo del pie prensatela de
1
forma que la línea de costura (o punta de
flecha) esté a unos 3 mm (1/8 pulg.) a la
izquierda del centro del pie prensatela.
• Si el margen de costura tiene una anchura
superior al dibujo de la puntada, corte y quite
toda la tela sobrante después de la costura.
● Al utilizar al puntada overlock elástica,
coloque la tela de forma que su borde
quede a la izquierda de la aguja.
Costura de plumas
[mm (pulg.)]
1
Anchura
de la
puntada
3-5
(1/8-3/16)
Nombre de
la puntada
Puntada de
plumas
La puntada de plumas puede emplearse como costura
sobrepuesta decorativa para el bordado o para los
dobladillos de mantas, manteles y paños.
Coloque la tela con el derecho hacia
1
arriba y cosa 1 cm (3/8 pulg.) desde el
Dibujo
53 37 27
2419
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
borde de la tela.
Corte cerca de la costura.
2
La costura impedirá que la tela se deshilache.
3
34
PUNTADAS DE COSTURA INCORPORADAS ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
1
19
42
26
21
46
30
25
47
31
48
32
49
33
50
34
51
52
Costura elástica en zig-zag
triple
Nombre de
la puntada
Puntada
elástica en
zig-zag
triple
Dibujo
53 37 27
2116
Longitud de
la puntada
[mm (pulg.)]
/
Fija
2,5 (3/32)
Esta puntada puede emplearse en aquellos casos en los
que se utilizaría una puntada de zig-zag para coser telas
elásticas pesadas. También puede utilizarse como
costura sobrepuesta decorativa.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
Costura decorativa
Nombre de
la puntada
Puntada
festón
Puntada
festón
doble
Puntada de
flecha
Dibujo
53 37 2753 37 27
16
8
--
13
14
Nombre de
la puntada
Puntada de
unión
Puntada
overlock
pespunto
Puntada
smoking
38
39
40
Dibujo
35
--
--
--
-
Nombre de
la puntada
Dibujo
53 37 2753 37 27
Nombre de
la puntada
-
Dibujo
--
--
--
Puntada
decorativa
26
27
Puntada
decorativa
--
--
---
---
36
---
37
---
41
--
Estos tipos de puntadas se pueden emplear para costura
sobrepuesta decorativa y costura de smocking.
Consulte en la página 10 la anchura y la longitud de
puntada recomendadas de cada puntada.
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Realización de un ojal (ojal
automático de 1 paso)
Longitud de
Dibujo
la puntada
[mm (pulg.)]
F-1,5
(1/64-1/16)
La realización de un ojal es un proceso sencillo con
resultados fiables.
Con la costura de ojal automático de 1 paso, se cose un
ojal cambiando automáticamente la dirección de
costura cuando se utilizan la palanca para ojales y el
pie para ojales.
● Cuando cosa una puntada distinta de la
puntada de ojal, no baje, toque ni mueva la
palanca para ojales ya que, de lo contrario,
las puntadas pueden quedar mal alineadas o
coserse incorrectamente.
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
3-5
(1/8-3/16)
Pie
Pie para ojales
“A”
■ Realización de un ojal
Con un trozo de tiza, marque en la tela la
1
posición y la longitud del ojal.
1
1 Marcas sobre la tela
2 Costura de ojales
Coloque el pie para ojales “A” y ajuste el
2
selector de puntadas en ojal.
Abra la placa para botones e inserte el
3
botón.
1 Placa para botones
2
4
● Es aconsejable que practique la realización
de ojales en una retal de prueba antes de
intentarlo en la prenda real.
● Para realizar ojales en telas suaves, coloque
un material estabilizador debajo de la tela.
36
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Nota
1
2
3
2
1
■ Si el botón no cabe en la placa de la guía del
botón
Sume el diámetro y el grosor del botón y, a
continuación, ajuste la placa de la guía del botón a
la longitud calculada. (La distancia entre las marcas
de la escala del pie prensatela es de 5 mm
(3/16 pulg.).)
1 Escala del pie prensatela
2 Longitud del ojal
(Diámetro + grosor del botón)
3 5 mm (3/16 pulg.)
Ejemplo: para un botón con un diámetro de 15 mm
(9/16 pulg.) y un grosor de 10 mm (3/8 pulg.), la placa
de la guía del botón deberá ajustarse en 25 mm (1 pulg.)
en la escala.
1
1 10 mm (3/8 pulg.)
2 15 mm (9/16 pulg.)
Pase el hilo superior por el orificio del pie
4
prensatela.
Baje la palanca para ojales y empújela
6
hacia atrás un poco.
1 Palanca para ojales
Mientras sujeta suavemente el hilo
7
superior, ponga a funcionar la máquina.
Las tachuelas del ojal se cosen en el orden
8
que se muestra.
3
24
1
Pare la máquina cuando termine de coser
9
el ojal.
Primero tiene que coser la tachuela
5
delantera. Baje el pie prensatela para
alinear las marcas del pie con la marca de
la tela.
1
2
1 Marca de comienzo en la tela
2 Marcas del pie
37
● Si se ha interrumpido la costura del ojal,
cosa unas puntadas de prueba una o dos
veces en un retal antes de proseguir con la
labor. Es posible que la costura que se
continúe después de la interrupción no se
realice correctamente.
● Si se van a coser costuras gruesas y la tela
no avanza, cosa con una puntada más
densa (más larga).
Suba la aguja y la palanca del pie
0
prensatela, retire la tela y corte el hilo.
Suba la palanca para ojales a su posición
costura del ojal para evitar que la costura
se corte y, a continuación, utilice un
abridor de costura para cortar hacia el
alfiler y abrir el ojal.
2
1
1 Abridor de costura
2 Alfiler
PRECAUCIÓN
●
Al abrir el ojal con el abridor de costura,
no coloque las manos en la trayectoria
del corte ya que, de lo contrario, podría
lesionarse si resbala el abridor de costura.
No utilice el abridor de costura para otros
fines distintos a los que está destinado.
■ Realización de un ojal en telas elásticas
Para coser ojales en una tela elástica se utiliza hilo
galón.
Siga los pasos del 1 al 6 de “Realización
1
de un ojal” en la página 36.
Enganche el hilo galón en el extremo
2
posterior del pie para ojales, coloque los
dos extremos del hilo galón delante del
pie, insértelos en las ranuras y átelos
provisionalmente.
Una vez finalizada la costura, tire
5
suavemente del hilo galón para que no
queden hilos flojos y recorte el hilo
sobrante.
Ajuste de ojales
Si la costura en los dos lados del ojal no es igual, puede
realizar los siguientes ajustes.
Ajuste el control de longitud de puntada
1
entre “F” y “1,5” y cosa el ojal en un retal
para observar cómo se arrastra el
material.
Si el lado derecho del ojal está demasiado
2
abierto o apretado, ajuste el avance del
material con el control de longitud de
puntada.
1
4
Ajuste la anchura de la puntada según el
3
diámetro del hilo galón.
Comience a coser.
4
2
1 Lado derecho
2 Más corta
3 Más larga
Tras obtener el avance satisfactorio del
3
material en el lado derecho, cosa el ojal y
3
observe el avance.
Si el lado izquierdo está demasiado
4
abierto o apretado en comparación con el
lado derecho, ajuste el tornillo de ajuste
fino para ojales como se describe en los
párrafos siguientes.
38
COSTURA DE OJALES Y BOTONES —————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
3
Coloque la placa de zurcir en la placa de
4
la aguja.
2
1
3
1 Tornillo de ajuste fino para ojales
2 Lado izquierdo
3 Aspecto del ojal
Si el lado izquierdo está demasiado abierto,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
3
un destornillador grande en la dirección
Si el lado izquierdo está demasiado apretado,
gire el tornillo de ajuste fino para ojales con
un destornillador grande en la dirección
• Este ajuste asegura que ambos lados del ojal
sean iguales.
Costura de botones
Longitud
Nombre
de la
Dibujo
puntada
Puntada
de
zig-zag
Mida la distancia entre los ojales y
1
marque la tela. A continuación, ajuste la
anchura de la puntada de manera que
coincida con la distancia entre los
orificios del botón.
de la
puntada
[mm
(pulg.)]
F
(1/64)
Anchura
de la
puntada
[mm
(pulg.)]
Cualquiera
PieOtro
Pie
especial
para
botones
“M”
“–”.
“+”.
Placa de
zurcir
Encienda la máquina.
5
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Coloque un botón entre el pie y la tela, y
6
asegúrese de que la aguja entra en los
orificios sin golpear el botón. Si golpeara,
1
consulte el paso
Cosa unas 10 puntadas a una velocidad baja.
7
.
PRECAUCIÓN
●
Asegúrese de que la aguja no golpea el
botón durante la costura. La aguja podría
romperse y usted podría lesionarse.
Saque el hilo superior al final de la costura
8
por el revés de la tela y, a continuación,
anúdelo al hilo de la bobina.
X
Con unas tijeras corte el hilo superior y el
hilo de la bobina al comienzo de la costura.
cambiar el pie prensatela. De lo
contrario, podría lesionarse si el pedal se
pisa accidentalmente y la máquina
comienza a coser.
Costura de cremalleras
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser
diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser con la cremallera en el lado derecho, coloque
la lengüeta en la patilla izquierda del pie para
cremalleras. Cuando cosa con la cremallera en el lado
izquierdo, coloque la lengüeta en la patilla derecha del
pie para cremalleras.
Dibujo
2
Longitud
de la
puntada
[mm (pulg.)]
(1/16-1/8)
1
2
1 Patilla derecha para coser con la cremallera en
el lado izquierdo
2 Patilla izquierda para coser con la cremallera
en el lado derecho
3 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado izquierdo
4 Punto de entrada de la aguja para coser con la
cremallera en el lado derecho
Prepare la tela con la cremallera
1
hilvanada en el revés.
I
1
3
4
1 Costura de hilvanado
2 Puntadas en reversa
3 Tela del revés
4 Extremo de la abertura de la cremallera
5 Cremallera
2
2-3
Anchura
de la
puntada
[mm (pulg.)]
2,5
(centro)
(3/32)
3
4
cremalleras
3
1
5
Pie
Pie para
“I”
Coloque el pie para cremalleras “I”.
PRECAUCIÓN
● Antes de comenzar a coser, gire la rueda
hacia usted (hacia la izquierda) y
compruebe que la aguja no golpea el pie
para cremalleras. Si elige una puntada
diferente, la aguja golpeará el pie
prensatela y se romperá y usted puede
lesionarse.
Encienda la máquina.
3
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Con el derecho de la tela hacia arriba,
4
continúe cosiendo con la cremallera en el
lado derecho del pie prensatela.
1
2
1 Extremo de la abertura de la cremallera
2 Costura de hilvanado
3 Cremallera
• Cosa las puntadas en orden, de 1 a 3.
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse
y usted podría lesionarse.
Una vez finalizada la costura, quite la
5
costura de hilvanado.
5
40
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
Nota
2
2
3
Encienda la máquina.
Fruncidos
4
Nombre de la
puntada
Puntada recta
Afloje la tensión del hilo superior de
1
forma que el hilo inferior descanse sobre
Dibujo
la cara inferior del material.
Cosa una sola fila (o muchas filas) de
2
puntadas rectas.
Tire de los hilos inferiores para fruncir el
3
material.
Zurcido
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
4 (3/16)
Otro
Placa de
zurcir
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Comience a coser alternando entre alejar
5
y acercar poco a poco la labor.
● Cosa mientras sujeta la tela estirada para
mantenerla tensa.
Repita este movimiento hasta que la zona
6
para zurcir quede rellenada de líneas
paralelas de puntadas.
Aplicaciones
Nombre
de la
puntada
Puntada
de
zig-zag
Dibujo
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
F-2
(1/64-1/16)
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Apague la máquina.
1
Coloque la placa de zurcir en la placa de
la aguja.
Retire el pie prensatela y el soporte del
2
pie prensatela y, a continuación, baje la
palanca del pie prensatela.
Coloque la zona que desee zurcir bajo el
3
pie prensatela, junto con tela de refuerzo.
41
Puede crear una aplicación si corta un trozo diferente
de tela con forma y lo utiliza como motivo decorativo.
Este pie resulta muy útil para coser materiales como la
tela de vinilo, el cuero sintético y el cuero fino, etc.
Estos materiales son difíciles de arrastrar durante la
costura. El pie móvil impide que estos materiales se
arruguen, deslicen o queden pegados entre el pie
prensatela y el material.
● Utilice el pie móvil únicamente con
puntadas rectas o de zig-zag. No lo utilice
con otros tipos de puntadas. No es posible
coser puntadas en reversa con el pie móvil.
Apague la máquina.
1
Suba la aguja y el pie prensatela.
2
Afloje el tornillo del pie prensatela para
3
retirar el soporte del pie.
Dibujo
3
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
1-4
(1/16-3/16)
1-4
(1/16-3/16)
Anchura
de la puntada
[mm (pulg.)]
2-3
(1/16-1/8)
0-5
(0-3/16)
1
1 Horca de conexión
2 Tornillo de la presilla de la aguja
Baje la palanca del pie prensatela y, a
5
continuación, apriete el tornillo del pie.
1 Tornillo del pie prensatela
● Utilice el destornillador de cabeza
ovalada para apretar firmemente el
tornillo. Si el tornillo está suelto, la aguja
podría golpear el pie prensatela y usted
podría lesionarse.
● Gire la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) y compruebe que la aguja no
golpea el pie prensatela. Si la aguja
golpea el pie prensatela, la aguja podría
doblarse o romperse.
2
5
1 Utilice el destornillador de cabeza ovalada
2 Soporte del pie prensatela
3 Tornillo del pie prensatela
● Cuando cosa con el pie móvil, utilice una
velocidad de cosido entre media y baja.
42
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
PRECAUCIÓN
2
Siga los pasos del 1 al 3 en la página 42.
Utilización de la guía de
acolchados
Utilice la guía de acolchados para coser puntadas
paralelas con un espacio igual entre ellas.
1
Coloque el pie para acolchados,
2
asegurándose de que la parte A que se
muestra en la ilustración está por encima
del tornillo de la presilla de la aguja. A
continuación, baje la palanca del pie
prensatela y apriete el tornillo del pie.
• Compruebe que el tornillo de la presilla de la
aguja está firmemente apretado.
Introduzca la base de la guía de
1
acolchados en el orificio situado en la
A
parte trasera del pie móvil o del soporte
del pie prensatela.
1
2
■ Pie móvil
1 Tornillo del pie prensatela
2 Tornillo de la presilla de la aguja
■ Soporte del pie prensatela
PRECAUCIÓN
●
Utilice un destornillador de cabeza
ovalado para apretar firmemente el
tornillo del soporte del pie prensatela. Si el
tornillo está suelto, la aguja podría golpear
el pie prensatela y usted podría lesionarse.
Ajuste la base de la guía de acolchados de
2
manera que esta quede alineada con la
costura que ya se ha cosido.
● Gire la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) y compruebe que la aguja no
golpea el pie prensatela. Si la aguja
golpea el pie prensatela, la aguja podría
doblarse o romperse.
Utilización del pie para
acolchados
Dibujo
Longitud
de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Anchura de
la puntada
[mm (pulg.)]
2,5
(3/32)
Nombre
de la
puntada
Puntada
recta
El pie para acolchados resulta útil para zurcidos
y acolchados con la máquina en marcha libre.
43
Otro
Placa de
zurcir
Coloque la placa de zurcir en la placa de
3
la aguja. Encienda la máquina.
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Ajuste el selector de puntadas en la
4
puntada recta.
• Antes de comenzar a coser, dibuje el diseño
de acolchado en la tela.
tela bien estirada y muévala para coser
sobre el diseño dibujado.
1 Diseño de acolchado
La longitud de la puntada depende de la
6
rapidez con que mueva la tela y de la
velocidad de cosido de la máquina. Cosa
mientras mueve la tela lentamente.
Utilización del pie para
acolchados de 1/4 pulgadas
Nombre
puntada
Puntada
Con el pie para acolchados de 1/4 pulgadas puede
coser costuras al juntar las piezas de un acolchado.
de la
recta
Dibujo
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
2-2,5
(1/16-3/32)
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
2,5 (centro)
(3/32)
1
Cómo conseguir un margen de costura preciso
■
1
2
3
1 Comienzo de la costura
2 Alinee esta marca con el borde de la tela.
3 Final de la costura
4 Alinee esta marca con el borde de la tela.
■ Cosido en la parte superior de un acolchado
1
1 Parte superior de la tela
2 Margen de costura de 3,2 mm (1/8 pulg.)
2
Utilización del pie para
dobladillos estrechos
Nombre
puntada
Puntada
El pie para dobladillos estrechos se puede utilizar para
coser juntas telas ligeras y dobladillos enrollados estrechos.
de la
recta
Dibujo
2
Longitud de la
puntada
[mm (pulg.)]
Cualquiera
Anchura de la
puntada
[mm (pulg.)]
2,5 (centro)
(3/32)
5
1 Margen de costura de 6,5 mm (1/4 pulg.)
Apague la máquina.
1
Ajuste el selector de puntadas en la
2
puntada recta. Ajuste la longitud de la
puntada entre “2” (1/16 pulg.) y “2,5”
(3/32 pulg.). Ajuste la anchura de la
puntada en “2,5” (3/32 pulg.) (centro).
Coloque el pie para acolchados de
3
1/4 pulgadas. Encienda la máquina.
PRECAUCIÓN
●
No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
Coloque el pie prensatela sobre la tela y
4
comience a coser según se muestra en las
ilustraciones siguientes.
1 Tela del derecho
2 Tela del revés
Apague la máquina.
1
Coloque el pie para dobladillos estrechos y, a
2
continuación, ajuste el selector de puntadas
en la puntada recta. Ajuste la anchura de
puntada en “2,5” (3/32 pulg.) (centro).
Encienda la máquina.
3
● No active la máquina mientras mantiene
pulsado el pedal.
44
USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES ————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
—————
Coloque la tela (con el revés hacia arriba)
4
debajo del pie prensatela. Baje la aguja
3 mm (1/8 pulg.) desde los bordes de la
tela, baje el pie prensatela y, a
continuación, cosa 2 ó 3 puntadas.
1
2
2
1 Aguja
2 3 mm (1/8 pulg.)
Suba la aguja y el pie prensatela, sujete los
5
extremos de los hilos superior e inferior
para que no se salgan de la tela y, a
continuación, tire de ella desde la parte
delantera del pie.
Sujetando ambos hilos, páselos por la
6
parte ondulada del pie prensatela y
llévelos hasta la parte trasera del pie.
Coloque la tela alrededor de la parte
ondulada del pie prensatela de la misma
manera. Sitúe el borde de la tela justo
detrás de la aguja y baje el pie.
Después de coser entre 2 (3/4 pulg.) y
8
3 cm (1 1/8 pulg.) de la tela, suelte el hilo y
guíe la tela con ambas manos desde la parte
delantera del pie prensatela. Mantenga la
misma cantidad de tela colocada alrededor
de la parte ondulada del pie prensatela
hasta que termine la costura.
■ Si hay muy poca tela colocada alrededor de
la parte ondulada, no podrá coser una
costura triple
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la
izquierda para aumentar la cantidad de tela colocada
en la parte ondulada del pie prensatela. Al mismo
tiempo, guíe con cuidado la tela hacia la derecha con
la mano izquierda.
■ Si hay demasiada tela colocada alrededor de
la parte ondulada, se coserá una costura
triple ancha
Sin permitir que se salga la tela por el lado
7
derecho del pie prensatela, tire
ligeramente del hilo mientras cose
lentamente.
45
Tire de la tela que tiene en la mano derecha hacia la
derecha para reducir la cantidad de tela colocada en la
parte ondulada del pie prensatela. Al mismo tiempo,
guíe con cuidado la tela que sobra hacia la izquierda
con la mano izquierda.
Para evitar que se dañe la máquina, no debe ser
engrasada por el usuario.
Esta máquina se fabricó con la cantidad de aceite
necesaria ya aplicada para garantizar un
funcionamiento correcto, lo que hace que el engrase
periódico no sea necesario.
Si se producen problemas, como dificultades para girar
la rueda o un ruido no habitual, deje de utilizar
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con
su distribuidor autorizado o el servicio de reparaciones
autorizado más cercano.
Precauciones para el
almacenamiento de la
máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que se
describen a continuación ya que, de lo contrario, la
máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido causado
por la condensación.
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente
altas
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente
bajas
• Lugares expuestos a cambios extremos de
temperatura
• Lugares expuestos a alta humedad o vapor
• Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
• En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del
sol
• Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
Limpieza
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de desenchufar la máquina
antes de limpiarla ya que, de lo
contrario, hay riesgo de descarga
eléctrica o de que usted se lesione.
Apague la máquina y desenchúfela.
1
Suba la aguja y el pie prensatela.
2
Afloje el tornillo del pie prensatela y el
3
tornillo de la presilla de la aguja para
retirar el soporte del pie y la aguja.
Con el destornillador de cabeza ovalada,
4
quite los dos tornillos. Levante la placa de
la aguja como se muestra en la ilustración
y, a continuación, deslícela hacia la
izquierda para extraerla.
● Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
47
1 Utilice el destornillador de cabeza ovalada
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.