Be sure to read this document before using the machine.
We recommend that you keep this document nearby for future reference.
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
“Read all instructions before using.”
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in.
Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately
after using and before cleaning.
2. Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type
rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary
when the sewing machine is used by or near children.
Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use
2.
only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center
for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep
the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from
the accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use this machine outdoors.
7. Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which
represents off, then remove plug from outlet.
9
. Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.
10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the
sewing machine needle.
11
.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12.Do not use a bent needle.
13.Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle
causing it to break.
14.Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any
adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the
needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.
15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing
covers, lubricating, or when making any other user service adjustments
mentioned in this instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or impaired
persons without supervision.
1
Page 3
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this
sewing machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This sewing machine is intended for household use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CONGRATULATIONS ON CHOOSING OUR MACHINE
To fully enjoy all the features, we suggest that you study the manual before using the machine.
PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE
For safe operation
1. Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the handwheel, thread takeup lever, needle, or other moving parts.
2. Remember to turn off the power switch and unplug the cord when:
• Operation is completed
• Replacing or removing the needle or any other parts
• A power failure occurs during use
• Maintaining the machine
• Leaving the machine unattended
3. Do not store anything on the foot controller.
4. Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.
For a longer service life
1. When storing this machine, avoid direct sunlight and high humidity locations. Do not use or
store the machine near a space heater, iron, halogen lamp, or other hot objects.
2. Use only neutral soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders
can damage the case and machine, and should never be used.
3. Do not drop or hit the machine.
4. Always consult the operation manual when replacing or installing any assemblies, the presser
feet, needle, or other parts to assure correct installation.
For repair or adjustment
In the event a malfunction occurs or adjustment is required, first follow the troubleshooting table in
the back of the operation manual to inspect and adjust the machine yourself. If the problem persists,
please consult your local authorized Brother dealer.
For additional product information and updates, visit our web site at www.brother.com
The contents of this manual and specifications of this product are subject to change without notice.
FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY
IMPORTANT
• In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying
the mark, rating as marked on plug.
• Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.
• If the available electrical outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, you
should contact your authorized dealer to obtain the correct lead.
1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE ..........................................................5
NAMES OF MACHINE PARTS AND THEIR FUNCTIONS ....................................................5
The main parts ................................................................................................................................................. 5
Needle and presser foot section ...................................................................................................................... 6
Flat bed attachment ......................................................................................................................................... 6
USING YOUR SEWING MACHINE .....................................................................................8
Power supply precautions ................................................................................................................................ 8
Power supply .................................................................................................................................................... 8
Steadying the machine ..................................................................................................................................... 9
THREADING THE MACHINE ............................................................................................10
Winding the bobbin ........................................................................................................................................ 10
Drawing up the lower thread .......................................................................................................................... 14
REPLACING THE NEEDLE .................................................................................................15
Selecting the needle depending on the thread and fabric types .................................................................... 15
Checking the needle ...................................................................................................................................... 16
Replacing the needle ..................................................................................................................................... 16
Sewing with a twin needle (Option) ................................................................................................................ 18
REPLACING THE PRESSER FOOT ......................................................................................19
Replacing the presser foot ............................................................................................................................. 19
Removing the presser foot holder .................................................................................................................. 20
General sewing procedure ............................................................................................................................. 21
Needle position selector ................................................................................................................................. 22
Starting to sew ............................................................................................................................................... 23
Sewing in reverse ........................................................................................................................................... 23
Changing the sewing direction ....................................................................................................................... 25
Using a free-arm style .................................................................................................................................... 26
Blind hem stitching ......................................................................................................................................... 28
Over edge stitch ............................................................................................................................................. 29
Attaching the lace ........................................................................................................................................... 37
Changing the bulb .......................................................................................................................................... 38
Cleaning the machine surface ........................................................................................................................ 39
Cleaning the shuttle race ............................................................................................................................... 39
Cleaning the feed dogs .................................................................................................................................. 40
Bobbin case tension adjustment .................................................................................................................... 41
When the thread is entangled ........................................................................................................................ 45
INDEX ...............................................................................................................................46
4
Page 6
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
1KNOWING YOUR SEWING MACHINE
NAMES OF MACHINE PARTS AND THEIR FUNCTIONS
The main parts
a Needle position selector (page 22)
Shift this lever to select needle position.
b Stitch width knob (page 22)
Turn this knob to set the stitch width.
c Thread take-up lever (page 13)
d
Flat bed attachment with accessory storage (page 6 and 26)
e Upper tension control dial (page 24)
This controls the tension of the upper thread.
f Stitch length knob (page 22)
Turn this knob to set the stitch length.
g Reverse sewing lever (page 23)
Press and hold down the reverse sewing lever to sew in
the opposite direction.
5
h Built-in handle
i Spool pin (page 10 and 13)
The spool pin holds the spool of thread.
j Bobbin winder (page 10)
The bobbin winder winds thread onto the bobbin for
use as the lower thread.
k Handwheel
Use the handwheel to manually raise and lower the needle.
l Main power/sewing light switch (page 8)
Use this switch to turn on and off the main power and
sewing light.
m Foot controller jack
Insert the foot controller plug into the foot controller
jack, which also supplies power to this machine.
n Thread cutter (page 23)
Pass the threads through the thread cutter to cut them.
o
Presser foot lever (page 13)
Use the presser foot lever to raise and lower the presser foot.
p Bobbin winding pre-tension disc/thread guide (page 10
and 13)
The thread guide/bobbin winding pre-tension disc is
used when winding the thread onto the bobbin and
threading the machine.
q Foot controller (page 9)
Use the foot controller to control the sewing speed and
to start and stop sewing.
Foot Controller:
Model KD-1902 for 110-120V area
KD-1902 for 110-127V area (Brazil only)
Model KD-2902 for 220-240V area
The foot controller part code differs depending on the
country or region. Contact your dealer or the nearest
authorized service center.
Page 7
Needle and presser foot
Note
section
a Presser foot holder assembly
The presser foot is installed onto the presser foot holder
assembly.
b Presser foot screw
Use the presser foot screw to hold the presser foot
holder assembly in place.
c Presser foot (Zigzag)
The presser foot applies pressure consistently on the
fabric as the sewing takes place. Attach the appropriate
presser foot for the selected stitching.
d Feed dogs
The feed dogs feed the fabric in the sewing direction.
e Needle plate
The needle plate is marked with guides for sewing
straight seams.
f Shuttle hook
g Shuttle cover
Open the shuttle cover to set the bobbin.
h Bobbin case
i Needle
j Needle bar thread guide
k Needle clamp screw
Use the needle clamp screw to hold the needle in place.
Flat bed attachment
The accessories are stored in a compartment inside
the flat bed attachment.
Lift the bottom of the flat bed attachment
a
toward you, and then pull the flat bed
attachment out to remove it.
a Flat bed attachment
b Storage compartment
● Put the accessories in the bag, and then
store the bag inside the compartment. If the
accessories are not in a bag, they may fall
out, and be lost or damaged.
1
6
Page 8
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
Note
ACCESSORIES
The following accessories are stored in the flat bed attachment. We have designed these accessories to help you
be able to carry out most sewing tasks.
(For U.S.A. only)
● Foot controller: Model KD-1902
This foot controller can be used on the following machine models:
LS-2000/LS2250PRW/LS2300PRW/LS2350/LX2375.
● The screw of the presser foot holder is available through your authorized dealer. (Part code: 132730-122)
● A replacement for the factory-installed presser foot is available through your authorized dealer.
(Part number: 138135-122)
1.2.3.4.
90/14 needle
No. Part Name
1 Zipper foot “I”
2 Darning plateXA3442-1214 Needle setXE7064-001
X59370-021 (LS-2000/LS2250PRW)
Part Code
AmericasOthersAmericasOthers
XE9369-001 (Others)
No. Part Name
3 Bobbin
SABOBBIN (U.S.A. only)
Part Code
SA156 (Americas)
OPTIONAL ACCESSORIES
1.2.
No.Part Name
1 Extra spool pin130920-021
2 Twin needle131096-121
Part Code
AmericasOthers
SFB:
XA5539-151
7
Page 9
USING YOUR SEWING MACHINE
WARNING
CAUTION
Power supply precautions
Be sure to observe the following precautions concerning the power supply.
● Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may result in
fire, electric shock, or damage to the machine.
● Make sure that the plugs on the power cord are firmly inserted into the electrical outlet and the power
supply jack on the machine. Otherwise, a fire or electric shock may result.
● Do not insert the plug on the power cord into an electrical outlet that is in poor condition.
● Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:
• When you are away from the machine
• After using the machine
• When the power fails during use
• When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection
• During electrical storms
● Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to them. Fire
or electric shock may result.
● Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.
●
When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to remove it from
the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.
● Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted, or bundled.
Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the
cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your
authorized dealer for repairs before continuing use.
● Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise a fire may
result.
Power supply
1
Insert the foot controller plug, located
a
between the foot controller and the power
supply plug on the cord, into the jack on the
machine. Then, insert the power supply plug
into a wall outlet.
1
a Foot controller plug
8
Page 10
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
Note
CAUTION
Slower
Faster
CAUTION
Set the main power switch to “I”.
b
X The sewing lamp comes on when the
machine is turned on.
To turn off the machine, set the main power
c
switch to “
{”.
X The sewing lamp goes off when the
machine is turned off.
● If a power outage occurs while the sewing
machine is being operated, turn off the
sewing machine and unplug the power
supply cord. When restarting the sewing
machine, follow the necessary procedure to
correctly operate the machine.
(For U.S.A. only)
● This appliance has a polarized plug (one
blade wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended
to fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do
not modify the plug in any way.
Foot controller
● When connecting the foot controller, be sure
to turn off the sewing machine in order to
prevent the machine from accidentally being
started.
When you press the foot controller down lightly, the
machine will run at a low speed. When you press
harder, the machine’s speed will increase. When you
take your foot off the foot controller, the machine
will stop.
You should make sure that nothing is placed on the
foot controller when the machine is not in use.
● Do not allow pieces of cloth and dust to build
up on the foot controller. Doing so could
cause a fire or an electric shock.
● A new sewing machine or one that has not
been in use for a long period of time should
be oiled as described on page 38. After oiling,
be sure to wipe off any excess oil.
9
Steadying the machine
If the sewing machine has been placed on an uneven
surface, turn the rubber cushion in the right-front
corner of the base plate to adjust its height until the
sewing machine is stable.
Page 11
THREADING THE MACHINE
1 Pulling it in as
far as possible.
CAUTION
Actual size
This modelOther models
CAUTION
Winding the bobbin
This section describes how to wind the thread onto the bobbin.
a Pre-tension disk
b Bobbin winder shaft
c Bobbin
● We designed the bobbin that comes with this machine. If you use bobbins from other models, the
machine will not work properly. Only use the bobbin that comes with this machine or bobbins of the
same type (part code: SA156, SABOBBIN, SFB: XA5539-151).
a 11.5 mm (7/16 inches)
Pull up the spool pin as far as possible, and
a
then put a spool of thread on this pin.
Put the bobbin onto the bobbin winder shaft and
d
slide the bobbin winder shaft to the right. Turn
the bobbin clockwise, by hand, until the spring
on the shaft slides into the groove of the bobbin.
• Align the notch on bobbin to the spring on
the shaft.
1
Pass the thread around the pre-tension disk.
b
a Pre-tension disk
● If the spool of thread is not in the right place,
the thread may tangle on the spool pin.
Pass the end of the thread through the hole on
c
the bobbin from the inside of the bobbin.
a Spring on the shaft
b Groove of the bobbin
Turn on the sewing machine.
e
Click!
10
Page 12
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
Memo
CAUTION
CAUTION
1
2
CAUTION
While holding the end of the thread, gently press
f
the foot controller to wind the thread around the
bobbin a few times. Then stop the machine.
a 7-10 cm (3-4 inches)
Trim the excess thread above the bobbin.
g
• Leave 1 cm (1/2 inch) of thread from the
hole on the bobbin.
a 1 cm (1/2 inch)
●
When the sewing machine is started or the
handwheel is turned after winding the thread
around the bobbin, the machine will make a
clicking sound; this is not a malfunction.
● The needle bar does not move when you
slide the bobbin winding shaft to the right.
● Winding the bobbin improperly may cause
the thread tension to loosen, breaking the
needle and resulting in injury.
a Wound evenly
b Wound poorly
Lower threading
● Make sure you follow the instructions
carefully. If you do not cut the thread
completely, and the bobbin is wound, when
the thread runs low it may tangle around the
bobbin and cause the needle to break.
Press the foot controller to start.
h
When the bobbin seems full and begins
i
spinning slowly, take your foot off the foot
controller.
Cut the thread, slide the bobbin winder shaft
j
to the left and remove the bobbin.
Install the bobbin wound with thread.
● Make sure you turn the power off while
threading the machine. If you accidentally
step on the foot controller and the machine
starts to sew, you could be injured.
● -“ Moving parts - To reduce the risk of injury.
Disconnect from supply circuit before
servicing. Remove cover.”
Raise the needle to its highest position by turning
a
the handwheel toward you (counterclockwise)
and raise the presser foot lever.
11
Page 13
Turn off the sewing machine.
CAUTION
CAUTION
b
Open the shuttle cover behind the flat bed
c
attachment at the front of the machine.
a Flat bed attachment
b Shuttle cover
Remove the bobbin case by pulling its latch
d
toward you and pulling it out from the shuttle
race.
a Bobbin case latch
Unwind about 5 cm (2 inches) of thread from
e
a full bobbin, and then insert the bobbin into
the bobbin case.
Pull the trailing thread through the slot, down
f
and to the left, as shown below, until it enters
the delivery eye under the tension spring.
a Tension spring
b 5 cm (2 inches)
Hold the bobbin case by the latch, fully insert
g
the bobbin case into the shuttle race, and then
release the latch.
• Make sure the bobbin case finger fits into the
notch at the top of the shuttle race.
1
• Only use bobbins that were designed to be
used with this machine.
● Make sure you set the bobbin so the thread
unrolls in the right direction. If the thread unrolls
in the wrong direction, it may cause the thread
tension to be incorrect or break the needle.
a Bobbin case finger
b Notch
Close the shuttle cover.
h
● Make sure that the bobbin case is properly
placed back into the machine. If it is incorrectly
installed, it will fall out from the shuttle when the
machine starts to sew.
12
Page 14
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
CAUTION
CAUTION
Upper threading
Set the upper thread and thread the needle.
a Spool pin
b Thread guide (rear)
c Thread guide (front)
d Thread take-up lever
● Make sure you thread the machine properly. Otherwise, the thread could tangle and break the needle.
Turn off the sewing machine.
a
Raise the presser foot using the presser foot lever.
b
a Presser foot lever
Raise the needle by turning the handwheel
c
toward you (counterclockwise) to raise the
thread take-up lever to its highest position.
● If the spool of thread is in the wrong place, or
is set incorrectly, the thread may tangle on
the spool pin and cause the needle to break.
While holding the thread from the spool with
e
your right hand, pass the thread toward you,
in the groove on the thread guide.
• Make sure that the spring in the groove
catches the thread
1
• If the needle is not correctly raised, the sewing
Pull up the spool pin as far as possible, and
d
then put a spool of thread on this pin.
13
machine can not be threaded. Be sure to turn the
handwheel before threading the sewing machine.
a Spring
Pull the thread down and around the upper
f
tension control dial from the right to the left so
the thread picks up the thread check spring.
a Upper tension control dial
b Thread check spring
Page 15
Guide the thread through the thread take-up
Note
g
lever from right to left.
a Thread take-up lever
Put the thread behind the needle bar thread
h
guide above the needle.
The thread can easily be passed behind the
needle bar thread guide by holding the thread
in your left hand, then feeding the thread with
your right hand.
a Needle bar thread guide
Thread the needle from front to back and pull
i
out about 5 cm (2 inches) of thread.
Drawing up the lower thread
Lightly hold the end of the upper thread.
a
a Upper thread
Turn the handwheel toward you
b
(counterclockwise) to lower the needle.
Turn the handwheel toward you
c
(counterclockwise) to raise the needle, pulling on
the upper thread to draw up the lower thread.
1
a 5 cm (2 inches)
● If the thread take-up lever is lowered, the
upper thread cannot be wrapped around the
thread take-up lever. Make sure you raise
the presser foot lever and the thread take-up
lever before you feed the upper thread.
● If you incorrectly feed the thread you may
cause sewing problems.
• Pull thread loop to finish threading process.
Pull out about 5 cm (2 inches) of both threads
d
and pull them toward the back of the machine
under the presser foot.
a Upper thread
b Lower thread
c 5cm (2 inches)
14
Page 16
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
Memo
CAUTION
REPLACING THE NEEDLE
This section provides information on sewing machine needles.
Needle precautions
Be sure to observe the following precautions concerning the handling of the needle. Failure to observe these
precautions is extremely dangerous. Be sure to read and carefully follow the instructions below.
● Only use home sewing machine needles. Use of any other needle may bend the needle or damage the
machine.
● Never use bent needles. Bent needles can easily break, possibly resulting in injury.
Selecting the needle depending on the thread and fabric types
The sewing machine needle that should be used depends on the fabric and thread thickness. Refer to the
following table when choosing the thread and needle appropriate for the fabric that you wish to sew.
Use the same size thread for the upper (spool) and lower (bobbin) threads.
Sewing fabricsNeedle sizesThread sizes
Cotton: 80
Synthetic/ Polyester Long
Fiber
Fine Mercerized Cotton
Cotton: 60-80
Silk: “A”
Synthetic/ Polyester Long
Fiber
Mercerized 50
Cotton: 50-60
Silk: “A”
Synthetic/ Polyester Long
Fiber
Mercerized 50-60
Cotton: 40-50
Mercerized Heavy Duty
Polyester Long Fiber
Cotton Wrapped
Polyester
Polyester Long Fiber
Very thin
Lightweight
Medium weight
Heavyweight
Knits
Fine tricot, Fine lace,
Thin linen, Silk,
Organza, Chiffon
● The smaller the thread number, the thicker the thread; and the larger the needle number, the thicker the
● Use the ball point needle when sewing on stretch fabrics or fabrics where skipped stitches easily occur.
● Use a 90/14 to 100/16 needle with transparent nylon threads, regardless of the fabric being sewn.
15
needle.
Page 17
● The appropriate fabric, thread and needle
CAUTION
1
2
1
1
CAUTION
combinations are shown in the table on the
previous page. If the combination of the
fabric, thread and needle is not correct,
particularly when sewing thick fabrics (such
as denim) with thin needles (such as 65/9 to
75/11), the needle may bend or break. In
addition, the stitching may be uneven or
puckered or there may be skipped stitches.
Checking the needle
Sewing with a bent needle is extremely dangerous
since the needle may break while the machine is
being operated.
Before using the needle, place the flat side of the
needle on a flat surface and check that the distance
between the needle and the flat surface is even.
a Flat side
b Needle type marking
■ Correct needle
Replacing the needle
Replace the needle as described below. Use a coin
and a needle that has been determined to be straight
according to the instructions in “Checking the
needle” .
Turn off the sewing machine.
a
● Before replacing the needle, be sure to turn
off the sewing machine, otherwise injuries
may occur if the foot controller is accidentally
pressed and the machine starts sewing.
Raise the needle to its highest position by
b
turning the handwheel toward you
(counterclockwise).
Lower the presser foot lever.
c
1
a Flat surface
■ Incorrect needle
If the distance between the needle and the flat
surface is not even, the needle is bent. Do not use
a bent needle.
a Flat surface
a Presser foot lever
16
Page 18
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
Note
CAUTION
Hold the needle with your left hand, and then
d
use a coin to turn the needle clamp screw
counterclockwise to remove the needle.
● The needle can be removed by simply
loosening the needle clamp screw about
one turn. (If the needle clamp screw is
loosened too much, the needle clamp
(which holds the needle) may fall off.
Therefore, do not loosen the needle clamp
screw too much.)
a Coin
b Needle clamp screw
• Do not apply strong force when loosening or
tightening the needle clamp screw,
otherwise certain parts of the sewing
machine may be damaged.
While holding the needle with your left hand,
f
use the coin to tighten the needle clamp screw
by turning it clockwise.
Install the twin needle in the same way.
● Be sure to insert the needle until it touches
the needle stopper and securely tighten the
needle clamp screw with a coin, otherwise
the needle may break or damage may result.
With the flat side of the needle toward the
e
rear of the machine, insert the needle until it
touches the needle stopper.
a Needle stopper
17
Page 19
Sewing with a twin needle (Option)
CAUTION
We have designed your machine so you can sew with the optional twin needle and two top threads. You can
use the same color or two different colors of thread for making decorative stitches.
● Use only twin needles that have been made for this machine (part code: 131096-121). Other needles
could break, and damage the machine.
● Do not sew with bent needles. The needle could break and injure you.
● Use the zigzag presser foot.
● Use a setting of less than 3 on the stitch width knob.
● Set the needle position selector to M.
● Slowly turn the handwheel toward you (counterclockwise) and check that the needle does not touch the
presser foot. If the needle hits the presser foot, the needle may bend or break.
● When changing the sewing direction, be sure to raise the needle before turning the fabric. If the fabric is
turned while the needle is lowered, the needle may bend or break.
■ Twin needle threading
Attach the twin needle.
a
Attach the twin needle in the same way as a
single needle (page 16).
Attach the optional extra spool pin.
b
Put the extra spool pin in the hole on the top of
the machine. Put the second spool of thread
onto the extra spool pin.
Thread the right needle from front to back.
f
Do not pass the thread behind the needle bar
thread guide.
a Left needle thread passes through the needle bar
thread guide.
b Right needle thread passes in front of the needle
bar thread guide.
c Needle bar thread guide
1
a First spool
b Second spool
Use the thread from the first spool to thread
c
the machine to the needle bar thread guide.
The path for threading the machine to the
needle bar thread guide is the same as for
normally threading the machine (for a single
needle). See page 13 for more details.
Thread the left needle from front to back.
d
Use the thread from the second spool to thread
e
the machine to the thread take-up lever.
The path for threading the machine to the
thread take-up lever is the same as for normally
threading the machine (for a single needle).
See page 13 for more details.
18
Page 20
KNOWING YOUR SEWING MACHINE ————————————————————————————————————————
—
CAUTION
CAUTION
REPLACING THE PRESSER FOOT
● Always turn off the power before you change the presser foot. If you leave the power on and step on the
controller, the machine will start and you may be injured.
● Always use the correct presser foot for the stitch pattern you have chosen. If you use the wrong presser
foot, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.
● Only use presser feet that have been designed to be used with this machine. Using other any presser feet
may cause an accident or injury.
Press the black button at the back of the
d
Replacing the presser foot
Replace the presser foot as described below.
If the sewing machine has been turned on,
a
turn it off.
● Before replacing the presser foot, be sure to
turn off the sewing machine, otherwise
injuries may occur if the foot controller is
accidentally pressed and the machine starts
sewing.
Raise the needle to its highest position by
b
turning the handwheel toward you
(counterclockwise).
presser foot holder to release the presser foot.
a Black button
b Presser foot holder
Place a different presser foot below the holder
e
so that the presser foot pin is aligned with the
shank in the holder.
Position the presser foot so the letter indicating
the presser foot type (A, I, etc.) is positioned to
be read.
Raise the presser foot lever.
c
a Presser foot lever
19
a Presser foot holder
b Shank
c Pin
Slowly lower the presser foot lever so that the
f
presser foot pin snaps into the shank in the
presser foot holder.
a Presser foot lever
X The presser foot is attached.
Page 21
Raise the presser foot lever to check that the
Note
g
presser foot is securely attached.
■ Attaching the presser foot holder
Align the presser foot holder with the lower-
a
left side of the presser bar.
1
Removing the presser foot
holder
Remove the presser foot holder when cleaning the
sewing machine or when installing a presser foot that
does not use the presser foot holder. Use a coin to
remove the presser foot holder.
■ Removing the presser foot holder
Remove the presser foot.
a
• For details, refer to “Replacing the presser
foot” (page 19).
Use a coin to loosen the presser foot holder
b
screw.
a Coin
b Presser foot holder
c Presser foot holder screw
a Presser foot holder
b Presser bar
Hold the presser foot holder in place with
b
your right hand, and then tighten the screw
using a coin in your left hand.
a Coin
b Presser foot holder
c Presser foot holder screw
● If the presser foot holder is not correctly
installed, the thread tension will be
incorrect.
Basic sewing operations are described below.
Before operating the sewing machine, read the following precautions.
● While the machine is in operation, pay special attention to the needle location. In addition, keep your
hands away from all moving parts such as the needle and handwheel, otherwise injuries may occur.
● Do not pull or push the fabric too hard while sewing, otherwise injuries may occur or the needle may
break.
● Never use bent needles. Bent needles can easily break, possibly resulting in injuries.
● Make sure that the needle does not strike basting pins, otherwise the needle may break or bend.
General sewing procedure
Follow the basic procedures below to sew.
1
2 Select the stitch.
3
4 Start sewing.
21
Turn on the
machine.
Attach the presser
foot.
Turn on the sewing machine.
For details on turning on the machine, refer to “Power supply” (page 8).
↓
Select the stitch appropriate for the area to be sewn.
For details on selecting a stitch, refer to “Stitch width knob” (page 22).
↓
Attach the presser foot appropriate for the stitch.
For details on replacing the presser foot, refer to “Replacing the presser
foot” (page 19).
↓
Position the fabric, and then start sewing. When sewing is finished, cut the
threads.
For details on starting to sew, refer to “Starting to sew” (page 23).
Page 23
Stitch width knob
Note
Note
The width of the zigzag stitch is regulated by
operating the stitch width knob. The numbers above
the knob represent the stitch width in millimeters
(mm). The larger numbers set a wider stitch width.
When the knob is set at 0, a straight stitch is sewn.
a Stitch width knob
● Do not move the knob while the needle is
in the fabric.
● When using the twin needle, the knob
should always be set below 3.
Stitch length knob
The stitch length is regulated by turning this knob.
The numbers above the knob represent the stitch
length in millimeters (mm).
The larger numbers set a longer stitch length.
When the knob is set to 0, the fabric is not fed. This
setting is used for sewing on a button.
The F area is used for making a Satin Stitch (a close
zigzag stitch), which can be used in making
buttonholes and decorative stitches. The position
needed for making the Satin Stitch may need to be
adjusted according to the fabric and thread being
used. To determine the correct knob position, first
test the length settings on a fabric scrap.
a Stitch length knob
b Shorter
c Longer
Needle position selector
By shifting this lever to L (left), M (middle) or R
(right), you can sew straight and zigzag stitches on
the baseline.
When you sew close to the edge of the fabric, select
L or R so the fabric is fed more easily.
This selector should be set at M (middle) for almost
all stitches, but set it to other positions for the
following applications.
1. Buttonhole sewing (see “Buttonhole sewing” on
page 30.)
2. Button sewing (see “Button sewing” on page 31.)
3. Satin stitches (see “Satin stitches” on page 36.)
2
● Do not move the selector while the needle
is in the fabric.
● Always set the selector to M when using the
twin needle.
the thread under the presser foot, and then
pull out about 5 cm (2 inches) of thread
toward the rear of the machine.
Raise the needle to its highest position by
i
turning the handwheel toward you
(counterclockwise).
Raise the presser foot lever.
j
Pull the fabric to the left side of the machine,
k
and then pass the threads through the thread
cutter on the back of the presser foot bar to
cut them.
a 5 cm (2 inches)
While holding the end of the thread and the
e
fabric with your left hand, turn the handwheel
toward you (counterclockwise) with your
right hand to lower the needle to the starting
point of the stitching.
23
a Thread cutter
Sewing in reverse
Reverse sewing is used to lock the threads at the end
of the seam or wherever reinforcement is needed.
Press and hold down the reverse sewing lever
a
while sewing.
To sew forward, release the reverse sewing
b
lever.
Page 25
Thread tension
Memo
Note
Note
Note
1
2
3
4
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
1
2
3
4
5
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
e Loops appear on
surface of fabric
1
2
3
4
5
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
e Loops appear on
wrong side of
fabric
1
2
3
4
5
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
e Loops appear on
surface of fabric
The thread tension will affect the quality of your
stitches. You may need to adjust it when you change
fabric or thread.
● Before beginning to change tension
adjustments make sure the upper thread and
bobbin are inserted correctly.
● We recommend you do a test sample on a
scrap of fabric before you start to sew.
■ Correct tension
Correct tension is important as too much or too
little tension will weaken your seams or cause
puckers on your fabric.
■ Upper tension is too tight
Loops appear on the surface of the fabric.
● If the bobbin thread was incorrectly
inserted, the upper thread may be too tight.
In this case, refer to “Lower threading”
(page 11) and reinsert the bobbin.
■ Upper tension is too loose
Loops appear on the wrong side of the fabric.
● If the upper thread was incorrectly
threaded, the upper thread may be too
loose. In this case, refer to “Upper
threading” (page 13) and rethread.
2
Solution
Increase the tension by
turning the upper tensioncontrol dial to a higher
number.
■ Bobbin tension is too loose
Loops may appear on the surface of the fabric
when sewing thin fabric with thin thread.
Solution
Reduce the tension by
turning the upper tensioncontrol dial to a lower
number.
If the problem persists, increase the tension in
the bobbin by turning the screw clockwise
Solution
Reduce the tension by
turning the upper tensioncontrol dial to a lower
number.
with a screwdriver.
Be sure not to turn the screw more than one
full turn. In addition, be sure to return the
screw to its original position before the next
time that the machine is used.
● The bobbin thread tension has been
adjusted at the factory for general use. For
most sewing applications, no adjustment is
needed.
Various ways to achieve better results for your sewing projects are described below. Refer to these tips when
sewing your project.
Trial sewing
A trial piece of fabric should be sewn since, depending
on the type of fabric and stitching being sewn, the
desired results may not be achieved.
For the trial sewing, use a piece of fabric and thread
that are the same as those used for your project, and
check the thread tension and stitch length and width.
Since the results differ depending on the type of
stitching and the number of layers of fabric sewn,
perform the trial sewing under the same conditions
that will be used with your project.
Changing the sewing
direction
When the stitching reaches a corner, stop the
a
sewing machine.
Leave the needle lowered (in the fabric). If the
needle was raised, lower the needle by turning
the handwheel toward you (counterclockwise).
● When using the twin needle, be sure to raise
the needle before changing the sewing
direction. If the fabric is turned while the
needle is lowered, the needle may bend or
break.
Raise the presser foot lever, and then turn the
b
fabric.
Turn the fabric using the needle as a pivot.
Sewing curves
Stop sewing, and then slightly change the sewing
direction to sew around the curve.
When sewing along a curve while using a zigzag
stitch, select a shorter stitch length in order to obtain
a finer stitch.
Sewing thick fabrics
■ If the fabric does not fit under the presser foot
If the fabric does not fit easily under the presser
foot, raise the presser foot lever even higher to
bring the presser foot to its highest position.
Lower the presser foot lever and continue
c
sewing.
25
● If fabric more than 6 mm (15/64 inches) thick
is sewn or if the fabric is pushed with too
much force, the needle may bend or break.
Page 27
Sewing thin fabrics
When sewing thin fabrics, the stitching may become
misaligned or the fabric may not feed correctly. If
this occurs, place thin paper or stabilizer material
under the fabric and sew it together with the fabric.
When you have finished sewing, tear off any excess
paper.
a Stabilizer material or paper
Sewing stretch fabrics
First, baste the pieces of fabric together, and then
sew without stretching the fabric.
a Basting
2
Using a free-arm style
Free-arm sewing is convenient for sewing tubular
and hard-to-reach areas.
To change your machine to the free-arm style, lift the
bottom of the flat bed attachment toward you, and
then pull the flat bed attachment out to remove it.
You can use the zigzag stitches to join together
seams and finish them in one operation. They are
also useful for sewing stretch materials.
Stitch width
Stitch length1-4 (For the Satin Stitch, set at F.)
Needle position
Presser footZigzag
NeedleSingle or Twin
■ Simple zigzag stitch
Set the stitch length between 1 and 4 for a simple
zigzag stitch.
Lower the needle into the fabric at the
a
beginning of the stitching.
Start sawing.
b
1-5 (For twin needle sewing,
always use a setting of less than 3.)
M, L, R (For twin needle sewing,
always set at M.)
c
• For details, refer to “Starting to sew”
(page 23).
● Slowly turn the handwheel toward you
(counterclockwise) and check that the needle
does not touch the presser foot. If the needle
hits the presser foot, the needle may bend or
break.
■ Satin stitch
When the stitch length is set in the F range and
the stitch width is set above 1, it produces a Satin
Stitch (a close zigzag stitch). The Satin Stitch can
be used for making buttonholes and decorative
stitches or edging.
● It is recommended that a test sample be
made on a fabric scrap before sewing on
your project.
• For details, refer to “Starting to sew”
● When sewing with a zigzag stitch, use
27
(page 23).
straight stitches at the beginning and end of
the zigzag stitch for reinforcement.
Basic stitching
Straight stitches are used for sewing plain seams.
Stitch width
Stitch lengthF-4
Needle position
Presser footZigzag
NeedleSingle or Twin
Baste or pin together the fabric pieces.
a
Lower the needle into the fabric at the
b
beginning of the stitching.
Start sewing.
c
• For details, refer to “Starting to sew”
(page 23).
0
M, L, R (For twin needle sewing,
always set at M.)
Page 29
When sewing is finished, cut the thread.
d
• For details, refer to “Starting to sew”
(page 23).
Blind hem stitching
You can use the Blind Hem Stitch to finish the edge
of a project, like the hem of a pair of trousers,
without the stitch showing.
Stitch width
Stitch length2-3
Needle position R
Presser footZigzag
NeedleSingle
Both the upper and lower threads should be
a
the same color as the fabric.
Fold back the fabric to the desired location of
b
the hem (a). Then, fold the edge of the fabric
(b). Leave a 6 mm (1/4") overlap at the edge.
3-5
Sew 5-6 stitches on the fold using the R needle
c
position, a straight stitch (0 width) and stitch
length of 3-4. Quickly set the width to 2-3,
sew 1 stitch and set the width back to 0.
Repeat.
Stitch width
Stitch lengthF-2
Needle position M
Presser footNone
NeedleSingle
OtherDarning plate
Place the darning plate on the needle plate as
a
shown below, and then remove both the
presser foot and presser foot holder assembly.
Place the fabric to be darned under the
b
presser foot together with a fabric underlay
for reinforcement.
Start sewing while gently moving the fabric
c
with your hands, alternately drawing the
fabric away and pulling it toward you.
0
Over edge stitch
The Overlock Stitch is used to prevent the edge of
the fabric from fraying.
Stitch width
Stitch length
Needle position L
Presser footZigzag
NeedleSingle
Place the edge of the fabric under the presser foot so
the needle enters the fabric when the left side of the
zigzag stitch is sewn and misses the edge of the
fabric with the right side of the stitch. Sew with this
needle position along the edge of the fabric.
3-5
3-4
Stop sewing when the portion to be darned is
d
filled with parallel stitching.
29
Page 31
BUTTONHOLE SEWING/ BUTTON SEWING
Memo
A
D
Buttonholes can be sewn and buttons can be sewn on.
Buttonhole sewing
Stitch width
Stitch length
Needle position R (right position)
Presser footZigzag
NeedleSingle
■ Making a buttonhole
See the instructions below.
Set between 0 and 1 (F) for the
Satin Stitch.
Step C: Final Bar Tack
Set the stitch width to 5.
a
Sew 3-6 stitches.
b
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
on the left side of the stitch (position C). (Turn
the handwheel counterclockwise if necessary.)
3
● It is recommended to practice making a
buttonhole on a scrap piece of fabric before
attempting it on your project.
● Using tailor’s chalk to mark the position and
length of the buttonhole on the fabric is also
recommended.
Step A: Bar Tack
Set the stitch length between 0 and 1 (F),
a
stitch width to 5 and the needle position to R.
Lower the presser foot over the top right corner
b
of the buttonhole mark and sew 3-6 stitches.
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
on the right side of the stitch (position A). (Turn
the handwheel counterclockwise if necessary.)
Step B: Right Row
Set the stitch width to 2.
a
Sew the predetermined length of the
b
buttonhole to the other end.
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
on the right side of the stitch (position B). (Turn
the handwheel counterclockwise if necessary.)
C
Step D: Left Row
Lift the presser foot.
a
Turn the fabric 180 degrees using the needle as
b
an axis and set the stitch width to 0. This will
move the fabric slightly. Lower the presser foot.
Turn the handwheel toward you
c
(counterclockwise) to sew one stitch.
This moves the needle from the left to the right.
Set the stitch width to 2.
d
Sew until the needle reaches the other bar tack.
e
Stop the machine with the needle in the fabric
on the right of the stitches (position D).
■ Securing the stitching and cutting the buttonhole
To secure the stitching, turn the fabric 90
a
degrees counterclockwise, set the stitch width
to 0, the stitch length to 1 and sew 5-6
Straight Stitches.
stitching to prevent the stitching from being
cut, and then use a seam ripper to cut towards
the pin and open the buttonhole.
a Seam ripper
b Pin
● When opening the buttonhole with the seam
ripper, do not place your hands in the cutting
path, otherwise injuries may result if the seam
ripper slips. Do not use the seam ripper in any
other way than how it is intended.
■ Optional procedure for buttonholes
Step A: Bar Tack
Set the needle position at L, stitch width at 5
a
and stitch length at 0.
Lower the presser foot and sew 3 to 4 stitches.
b
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
and at the left side of the stitches. (position A)
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
and at the right side of the stitches. (position C)
Step D: Right Row
Set the needle position at R, stitch width at 2
a
and stitch length at F.
Sew until the needle reaches the other bar tack.
b
Stop the machine when the needle is in the fabric
c
and at the right side of the stitches. (position D)
D
Step E: Securing Buttonhole Stitch
To secure stitching, set the stitch width to 0.
a
Turn the fabric 90 degrees counterclockwise
and sew 5 - 6 straight stitches.
Step B: Left Row
Set the stitch width at 2 and stitch length at F.
a
Sew the desired length in reverse.
b
Stop the machine when the needle is in the
c
fabric at the left side of the stitches. (position B)
Step C: Final Bar Tack
Set the stitch width at 5 and stitch length at 0.
a
Sew 3 to 4 stitches.
b
31
Remove the fabric from the machine.
A
b
Button sewing
Buttons can be sewn on with the sewing machine.
Buttons with 2 or with 4 holes can be attached.
Stitch width
Stitch length0
Needle position L or R
Presser footZigzag
NeedleSingle
OtherDarning plate
Set according to the distance
between the holes.
Page 33
Measure the distance between the holes in the
CAUTION
a
button to be attached.
Place the darning plate on the needle plate as
b
shown below.
Pull the fabric to the left side of the machine,
g
and then cut the upper and lower threads,
leaving a length of 15 cm (6 inches).
Pull the upper thread at the end of the
h
stitching to the wrong side of the fabric, and
then tie it with the bobbin thread.
Use scissors to cut the upper thread and the
bobbin thread at the beginning of the stitching.
Place a button between the presser foot and
c
the fabric.
You will need to adjust the stitch width to
d
match the distance between the holes in the
button. Turning the width knob will narrow or
widen the “swing” of the stitch to
accommodate most buttons.
Turn the handwheel toward you
e
(counterclockwise) to check that the needle
correctly goes into the two holes of the button.
● When sewing, be sure that the needle does
not touch the button, otherwise the needle
may bend or break.
Start sewing.
f
• After sewing for about 10 seconds at a low
speed, press and hold down the reverse sewing
lever to sew a few reinforcement stitches.
■ Button fitting with thread shank
The thread shank of a button is often needed when
sewing on heavier fabric.
Place a button between the presser foot and
a
the fabric, adjust the stitch width according to
the distance between the holes in the button
and sew on the button as previously explained.
After sewing about 10 stitches, remove the
b
fabric from the machine leaving a longer
upper thread (about 15 cm (6")) in order to
form a thread shank.
Pull the upper thread through one of the holes
c
on the button until it is between the button
and the fabric and tightly wrap the thread
around the stitches.
With a normal sewing needle, pull the threads
d
to the back of the fabric and tie the ends
together to secure the button.
You can use the zipper foot “I” to sew different types of zippers, and can easily position it to the right or left side
of the needle.
When sewing the right side of the zipper, attach the shank to the left pin of the zipper foot. When sewing the left
side of the zipper, attach the shank to the right pin of the zipper foot.
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footZipper foot
NeedleSingle
a Zipper foot “I”
b Right pin for sewing the left side of the zipper
c Left pin for sewing the right side of the zipper
Lower the presser foot lever and fix either the
a
left or right pin of the zipper foot onto the
shank.
Fold the edge of the fabric 2 cm (3/4 inches)
b
and place the zipper under the folded section.
Lower the needle into the notch located either
on the left or right side of the zipper foot.
0
2-3
Sew from the bottom of the zipper toward the
c
top on both sides. The needle should be
positioned on the zipper side of the foot for
best results.
To sew the opposite side of the zipper, release
d
the foot by pressing the button located at the
back of the presser foot, fit the zipper foot on
the other side of the zipper and continue
sewing using the other side notch.
● Make sure the needle does not hit the zipper
during sewing. If the needle hits the zipper,
the needle may break and you may be injured.
● Turn the handwheel by hand to make sure the
needle does not hit the presser foot before
you start sewing. If you choose a different
stitch, the needle will hit the presser foot and
break the needle. You may also be injured.
33
Page 35
APPLIQUÉ, MONOGRAMMING AND EMBROIDERING
Memo
CAUTION
Zigzag stitches can be used for sewing appliqués, monogramming and embroidering.
Appliqués
You can create an appliqué by cutting a different
piece of fabric into a shape and using it as a
decoration.
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footZigzag
NeedleSingle
Baste the cut design to the fabric.
a
Carefully sew around the edge of the design.
b
● Make reinforcing straight stitches at the
beginning and the end of stitching.
● Be careful that the needle does not hit a pin
during sewing, as the needle can break. You
may also be injured.
Cut away any fabric that is left outside the
c
stitching.
1-3
F-2
Monogramming and
embroidering
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footNone
NeedleSingle
OtherDarning plate
Place the darning plate on the needle plate as
a
shown below, and then remove both the
presser foot and presser foot holder assembly.
Draw the lettering (for monogramming) or
b
design (for embroidering) on the surface of
the fabric.
Put the fabric in the embroidery hoop with
c
the surface of the fabric facing up inside the
well.
Place the project under the needle and lower
d
the presser bar.
Draw up the lower thread through the project
e
at the starting position by turning the
handwheel toward you (counterclockwise),
and then sew a few stitches to reinforce the
stitching.
forefingers of both hands while pressing the
fabric with the middle and third fingers, and
support the outside of the hoop with your
little fingers.
Start sewing.
g
● Be sure to keep your fingers away from
moving parts, especially needles.
■ Monogramming
Sew the lettering at a constant speed by
moving the hoop slowly.
■ Embroidering
Sew along the outline of the design by
moving the hoop slowly.
Then, sew to completely fill in the design
with stitches by alternately sewing from the
outline of the design to the inside and from
the inside to the outline.
Secure with a few straight stitches at the end
h
of the design.
● When the hoop is moved quickly, the
stitches are longer. When the hoop is
moved slowly, the stitches are shorter.
● Be sure to keep the stitches close together.
35
Page 37
DECORATIVE STITCHING
Note
Various decorative stitches can be sewn with this sewing machine.
Gathering
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footZigzag
NeedleSingle
Loosen the tension of the upper thread (to
a
about 2).
• For details, refer to “Thread tension”
(page 24).
Sew a single or multiple parallel rows of
b
stitches.
• Do not sew reverse stitches or cut the thread.
Pull the bobbin threads to create gathers.
c
Smooth the gathers by ironing them.
Needle
Single needle
Twin needle
Single needle
Twin needle
Single needle
Twin needle
0
4
Needle position
L
M
R
M
L
M
R
M
L
M
R
M
Pattern sewnAdjustment of the stitch width
Satin stitches
Various decorative stitches can be obtained by
sewing with the Satin Stitch according to the
instructions on the following page.
Stitch width
Stitch length
Needle position
Presser footZigzag
NeedleSingle or Twin
● When using a twin needle, be sure to use a
stitch width of less than 3 and set the needle
position selector to M.
Repeatedly move the stitch width knob at an even speed
from 0 to 5, then from 5 to 0 while depressing the foot
control at an even speed.
NOTE:
For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width
knob from 0 to 3, then from 3 to 0.
Repeatedly move the stitch width knob from 0 to 5, then from
5 to 0 more slowly than for the shape above to make round
patterns while depressing the foot control at an even speed.
NOTE:
For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width
knob from 0 to 3, then from 3 to 0.
Repeatedly move the stitch width knob slowly from 0 to
5, then quickly back to 0 while depressing the foot
control at an even speed.
NOTE:
For twin needle sewing, repeatedly move the stitch width
knob from 0 to 3, then quickly back to 0.
See the table on this page.
Set between 0 and 1 (F) for the
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footZigzag
NeedleSingle
Place the lace under the fabric leaving a 5 mm
a
(1/4") overlap at the edge.
Place the overlapping edges under the presser
b
foot and sew.
● A decorative touch can be added by using
the Satin Stitch or a Decorative Stitch to
attach the lace.
0
2-4
Cording
Stitch width
Stitch length
Needle position M
Presser footZigzag
NeedleSingle
Set the stitch width knob so the needle will
a
just clear both sides of the cording.
Place the cord on the fabric in the position
b
where it will be sewn.
Lower the presser foot making sure the cord is
c
centered and sew using the zigzag stitch.
Guide the cord by hand along the path which
you wish to attach it.
Set according to the thickness of
the cord being used.
F-2
37
Page 39
4APPENDIX
Note
Memo
CAUTION
MAINTENANCE
Simple sewing machine maintenance operations are described below.
Precautions on storing the
After oiling, run the machine for a short time
c
at a fast speed without thread.
machine
Do not store the machine in any of the locations
described below, otherwise damage to the machine
may result, for example, rust caused by condensation.
• Exposed to extremely high temperatures
• Exposed to extremely low temperatures
• Exposed to extreme temperature changes
• Exposed to high humidity or steam
• Near a flame, heater or air conditioner
• Outdoors or exposed to direct sunlight
• Exposed to extremely dusty or oily environments
● Make sure to oil the machine once a week if
● Sewing machine oil is available at your
● Do not apply too much oil as it may soil the
Changing the bulb
●
In order to extend the life of this machine,
periodically turn it on and use it.
Storing this machine for an extended period of
time without using it may reduce its efficiency.
● Turn off the main power switch and unplug
Oiling
Turn off the machine and unplug it.
a
Put 2 to 3 drops of oil at each of the points
b
indicated below.
Be sure to wipe any excess oil off the machine.
the machine before you change the light bulb.
If the main power switch is on when you
change the light bulb, you may get an electric
shock. If the machine is on and you step on
the foot controller, you may be injured.
● To avoid burns, let the light bulb cool down
before you change it.
Turn off the machine and unplug it.
a
you use it more than an hour a day. If you
use it more often, oil every day.
● Hold the face plate securely while removing
or attaching it.
Replace the sewing light bulb.
d
Cleaning the shuttle race
● Be sure to unplug the machine before
cleaning it, otherwise injuries or an electric
shock may occur.
Turn off the machine and unplug it.
a
Raise the needle and the presser foot, and
b
then remove the presser foot and the needle.
Remove the flat bed attachment and open the
c
shuttle cover at the front of the free arm.
Remove the bobbin case by pulling its latch
d
toward you and pulling it out from the shuttle
race.
a bulb
b Loosen
c Tighten
Attach the face plate and fasten the screw
e
again.
Cleaning the machine
surface
If the surface of the machine is dirty, lightly soak a
cloth in neutral detergent, squeeze it out firmly, and
then wipe the surface of the machine. After cleaning it
once with a wet cloth, wipe it again with a dry cloth.
● Unplug the power supply cord before
cleaning the machine, otherwise injuries or an
electric shock may occur.
39
a Bobbin case latch
Slide the latch levers out from the retaining
e
ring to remove it.
a Retaining ring
b Latch lever
Page 41
Remove the hook by grasping its center post
CAUTION
f
and pulling it out.
a Retaining ring
b Hook
c Hook center post
Use a brush to remove any accumulated lint
g
and thread from the retaining ring, hook,
driver and race body.
a Retaining ring
b Driver
c Race body
Use a cloth dampened with machine oil to
h
wipe the shuttle race in order to remove any
lint.
Clean the lint from the shuttle hook in the
i
same manner as described in step
h.
Attach the bobbin case, the presser foot and
k
the needle before using the machine.
Cleaning the feed dogs
● Make sure you unplug the machine before
you clean it. Otherwise, you may get an
electric shock or be injured.
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
e Loops appear on
surface of fabric
1
2
3
4
5
a Wrong side
b Surface
c Upper thread
d Lower thread
e Loops appear on
wrong side of
fabric
■ Bobbin tension is too tight
Bobbin case tension
Loops appear on the wrong side of the fabric.
adjustment
The bobbin thread tension has already been adjusted
at the factory for general use. For most sewing
applications, no adjustment is needed.
When sewing with thin thread on thin fabrics, the
thread tension may not be adjusted adequately with
the upper tension control dial. Therefore, the thread
tension must be adjusted according to the procedure
described below.
● Remember to return the screw to its original
setting before starting your next project.
Solution
Increase the tension by
turning the upper tensioncontrol dial to a higher
number.
■ Bobbin tension is too loose
Loops appear on the surface of the fabric.
Solution
Reduce the tension by
turning the upper tensioncontrol dial to a lower
number.
● If the loops still appear on the surface of the
fabric after you adjust the upper tension, the
bobbin thread may be too loose. In this
case, turn the screw clockwise, being
careful not to over-tighten the screw,
approximately 30-45 degrees to increase
bobbin tension. After you adjust the bobbin
thread, adjust the upper thread to match the
bobbin thread.
41
a Screw
● If the loops still appear on the wrong side of
the fabric after you adjust the upper tension,
the bobbin thread may be too tight. In this
case, turn the screw counterclockwise being
careful not to over-loosen the screw,
approximately 30-45 degrees to decrease
bobbin tension. After you adjust the bobbin
thread, adjust the upper thread to match the
bobbin thread.
a Screw
■ Checking the tension of the bobbin thread
If holding the bobbin thread and lightly raising
and lowering it causes the bobbin case to
descend slowly, then the thread tension is
correctly adjusted.
If the bobbin case descends without being
shaken: The bobbin thread is too loose. Refer to
“Note” below “Bobbin tension is too loose” to
increase the bobbin case tension.
If the bobbin case does not descend even after
being shaken: The bobbin thread is too tight.
Refer to “Note” below "Bobbin tension is too
tight" to reduce the bobbin case tension.
Page 43
TROUBLESHOOTING
If the machine stops operating correctly, check the following possible problems before requesting service.
You can solve most problems by yourself. If you need additional help, the Brother Solutions Center offers the
latest FAQs and troubleshooting tips. Visit us at “ http://solutions.brother.com
If the problem persists, contact your dealer or the nearest authorized service center.
SymptomPossible causeHow to put it rightReference
The machine is not plugged in.Plug the machine in.page 8
The sewing
machine does
not work.
The needle
breaks.
The upper
thread breaks.
The main power switch is turned off. Turn on the main power switch.page 8
The bobbin winder shaft is pushed to
the right.
You have not used the foot control-
ler properly.
You have not inserted the needle
properly.
The needle clamp screw is loose.
The needle is bent or blunt.Replace the needle.page 16
You have not used the right combi-
nation of fabric, thread and needle.
The presser foot you are using is not
appropriate for the type of stitch that
you want to sew.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.page 24
You are pulling the fabric too much. Lightly guide the fabric.–
The area around the hole in the needle plate is scratched.
The area around the hole in the
presser foot is scratched.
The bobbin case is scratched.
You have not used a bobbin that has
been designed for this machine.
You have not threaded the upper
thread properly. (for example, you
have not fitted the spool properly, or
the thread has come out of the guide
above the needle.)
There are knots or tangles in the
thread.
The needle is not appropriate for the
thread you are using.
The upper thread tension is too tight. Loosen the upper thread tension.page 24
The thread is tangled, for example,
in the shuttle race.
Move the bobbin winder shaft to the
left.
Use the foot controller properly.page 9
Insert the needle properly.page 16
Use a coin or screwdriver to firmly
tighten the screw.
Choose a thread and needle that are
appropriate for the type of fabric.
Attach the presser foot that is correct
for the type of stitch that you want to
sew.
Replace the needle plate.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Replace the presser foot.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Replace the bobbin case.
Contact your retailer or the nearest
authorized service center.
Incorrect bobbins will not work
properly. Only use a bobbin that has
been designed for this machine.
Correct the upper threading.page 13
Remove any knots or tangles.–
Choose a needle that is appropriate
for the type of stitch.
Remove the tangle thread. If the
thread is tangled in the shuttle race,
clean the shuttle race.
● Do not pull or push fabric while stitching. It
may bend the needle causing it to break.
● Do not turn the handwheel and pull the fabric
by force when the thread is entangled or the
motor is locked. If the thread is entangled,
remove the thread and fabric according to the
procedure below.
Turn off the machine and unplug it.
a
● Unplug the power supply cord, otherwise
injuries or an electric shock may occur.
Remove the flat bed attachment and open the
b
shuttle cover at the front of the free arm. And
then look for entangled thread.
remove the fabric.
Perform steps of “Cleaning the shuttle race”
e
on page 39.
● If machine runs but needle does not move,
look to be sure bobbin winding shaft is
moved to the left into the sewing position.
Cut the entangled thread with small scissors
c
above the needle plate and then gently
remove the thread and fabric.
Lea este documento antes de utilizar la máquina.
Recomendamos que tenga este documento a mano por si necesita consultarlo
más adelante.
Page 50
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando utilice esta máquina, deberá seguir siempre unas medidas de seguridad básicas,
incluidas las que se enumeran a continuación:
“Lea todas las instrucciones antes de utilizar la máquina”.
PELIGRO – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. La máquina de coser nunca deberá dejarse desatendida mientras esté
enchufada. Saque siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente
después de su uso y antes de proceder a su limpieza.
2. Desenchufe siempre la máquina antes de cambiar la bombilla. Sustituya la
bombilla por una del mismo tipo de 15 vatios.
ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones:
1. No deje que se utilice la máquina como juguete. Deberá prestar especial
atención cuando se utilice cerca de niños o sea utilizada por ellos.
2. Utilice esta máquina sólo para los fines descritos en este manual. Emplee sólo
los accesorios recomendados por el fabricante en este manual.
3. Nunca ponga la máquina en funcionamiento si el cable o el enchufe están
dañados, si no funciona correctamente, si se ha caído o está averiada, o si se
ha caído dentro del agua. Lleve la máquina al distribuidor o centro de
reparaciones autorizado más cercano para su examen, reparación y
realización de los ajustes eléctricos o mecánicos necesarios.
4
. Nunca utilice esta máquina si las aberturas de ventilación están bloqueadas. Mantenga
las aberturas de ventilación y el pedal libres de de pelusa, polvo y trocitos de tela.
5. No deje que caigan objetos en las aberturas ni inserte nada en las mismas.
6. No la utilice en el exterior.
7. No la use en lugares donde se utilicen productos con aerosoles (atomizadores)
ni en lugares donde se esté administrando oxígeno.
8. Para desconectarla, coloque el interruptor principal en la posición con el
símbolo “O” que indica apagado y, a continuación, desconecte el enchufe de
la toma de corriente.
9. No saque el enchufe de la corriente tirando del cable. Para desenchufarla,
sujete el enchufe, no el cable.
10.Mantenga los dedos alejados de las piezas en movimiento. Se debe tener
especial cuidado con la zona de la aguja.
11.Utilice siempre la placa de la aguja correcta. Si utiliza una placa que no es la
adecuada, la aguja podría romperse.
12.No utilice una aguja doblada.
13.
No tire de la tela ni la empuje cuando esté cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.
14.Cuando vaya a hacer algún ajuste en la zona de la aguja (como enhebrar la
aguja, cambiarla, devanar la bobina o cambiar el pie prensatela), coloque la
máquina en la posición con el símbolo “O”.
15.Desenchufe siempre la máquina de la toma de corriente cuando vaya a quitar
alguna tapa, lubricar, o cuando vaya a realizar cualquier tipo de ajuste de
mantenimiento indicado en este manual de instrucciones.
1
Page 51
16.Esta máquina de coser no está diseñada para ser utilizada por niños o
personas enfermas sin la supervisión de un adulto.
17. Es necesario vigilar a los niños pequeños para asegurarse de que no juegan con la máquina.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de coser está diseñada para el uso doméstico.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por personas sin experiencia o conocimientos técnicos, a menos que hayan
recibido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por parte de una persona responsable de su
seguridad. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
LE FELICITAMOS POR LA ELECCIÓN DE NUESTRA MÁQUINA DE COSER
Para disfrutar completamente de todas las funciones incorporadas, le sugerimos que lea
detenidamente este manual antes de utilizar la máquina.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
Para un funcionamiento seguro
1. Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la rueda, el tirahilo, la aguja u otras piezas en movimiento.
2. Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando:
• Termine la labor
• Cambie o retire la aguja u otras piezas
• Ocurra un fallo eléctrico durante la costura
• Realice tareas de mantenimiento
• Deje la máquina desatendida
3. No deje ningún objeto encima del pedal.
4. Enchufe la máquina directamente a la toma de corriente de la pared. No utilice alargadores.
Para un funcionamiento más duradero
1. Cuando guarde la máquina, evite exponerla directamente a la luz del sol y no la guarde en sitios
húmedos. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara
halógena u otros objetos candentes.
2. Utilice sólo detergentes o jabones neutros para limpiar la carcasa. La gasolina, los diluyentes y los
polvos desengrasantes pueden dañar la carcasa y la máquina, por lo que nunca debe utilizarlos.
3. No deje caer la máquina ni la golpee.
4. Consulte siempre el manual de instrucciones cuando tenga que reponer o instalar cualquier pieza,
como el pie prensatela, la aguja, etc., para asegurarse de que la instalación se realiza correctamente.
Para reparaciones o ajustes
En el caso de malfuncionamiento o de que se requiera un ajuste, consulte primero la tabla de solución
de problemas al final del manual de instrucciones para inspeccionar y ajustar usted mismo la máquina.
Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Brother más cercano.
Si desea obtener información adicional del producto y actualizaciones, visite nuestro sitio web www.brother.com
El contenido de este manual y las especificaciones de este producto están sujetos a cambios sin previo aviso.
SÓLO PARA LOS USUARIOS DEL REINO UNIDO, IRLANDA, MALTA Y CHIPRE
IMPORTANTE
• Si cambia el fusible del enchufe, utilice un fusible homologado por ASTA para BS 1362, es decir,
que lleve la marca correspondiente a la marca en el enchufe.
• Vuelva a colocar la tapa del fusible. Nunca utilice enchufes sin la tapa del fusible.
• Si la toma de corriente disponible no es adecuada para el enchufe de esta máquina, deberá
ponerse en contacto con un distribuidor autorizado para obtener el cable correcto.
1. CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ...........................................................5
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS DE LA MÁQUINA ............................................5
Componentes principales ................................................................................................................................. 5
Sección de aguja y pie prensatela ................................................................................................................... 6
Unidad de cama plana ..................................................................................................................................... 6
Estabilización de la máquina ............................................................................................................................ 9
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA .......................................................................................10
Devanado de la bobina .................................................................................................................................. 10
Enhebrado del hilo inferior ............................................................................................................................. 11
Hilo superior ................................................................................................................................................... 13
Procedimiento para tirar del hilo inferior ........................................................................................................ 14
CAMBIO DE LA AGUJA ....................................................................................................15
Precauciones con las agujas ......................................................................................................................... 15
Selección de la aguja según el tipo de tela y de hilo ..................................................................................... 15
Comprobación de la aguja ............................................................................................................................. 16
Cambio de la aguja ........................................................................................................................................ 16
Costura con aguja gemela (opción) ............................................................................................................... 18
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA ........................................................................................19
Cambio del pie prensatela ............................................................................................................................. 19
Extracción del soporte del pie prensatela ...................................................................................................... 20
2. FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS ...........................................................21
Procedimiento general para la costura .......................................................................................................... 21
Botón de anchura de puntada ........................................................................................................................ 22
Botón de longitud de puntada ........................................................................................................................ 22
Selector de posición de aguja ........................................................................................................................ 22
Inicio de la costura ......................................................................................................................................... 23
Costura en reversa ......................................................................................................................................... 23
Tensión del hilo .............................................................................................................................................. 24
CONSEJOS ÚTILES DE COSTURA .....................................................................................25
Costura de prueba ......................................................................................................................................... 25
Cambio de dirección de la costura ................................................................................................................. 25
Costura de curvas .......................................................................................................................................... 25
Costuras de telas gruesas ............................................................................................................................. 25
Costura de telas finas .................................................................................................................................... 26
Costura de telas elásticas .............................................................................................................................. 26
Uso del estilo de brazo libre ........................................................................................................................... 26
3
Page 53
3. PUNTADAS CON APLICACIONES ...............................................................27
Puntadas de zig-zag ...................................................................................................................................... 27
Costura de sobreorilla .................................................................................................................................... 29
COSTURA DE OJALES Y BOTONES ..................................................................................30
Costura de ojales ........................................................................................................................................... 30
Costura de botones ........................................................................................................................................ 31
COSTURA DE CREMALLERAS ...........................................................................................33
APLICACIONES, MONOGRAMAS Y BORDADOS ............................................................34
Monogramas y bordados ............................................................................................................................... 34
Puntadas para satén ...................................................................................................................................... 36
Colocación del encaje .................................................................................................................................... 37
Cambio de la bombilla .................................................................................................................................... 38
Limpieza de la superficie de la máquina ........................................................................................................ 39
Limpieza de la pista de la lanzadera .............................................................................................................. 39
Limpieza de los dientes de arrastre ............................................................................................................... 40
Ajuste de la tensión de la caja de la bobina ................................................................................................... 41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................42
Cuando el hilo está enredado ........................................................................................................................ 45
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
1CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS DE LA MÁQUINA
Componentes principales
a Selector de posición de aguja (página 22)
Desplace este pulsador para seleccionar la posición de
la aguja.
b Botón de anchura de puntada (página 22)
Gire este botón para ajustar la anchura de la puntada.
c Tirahilo (página 13)
d
Unidad de cama plana con compartimento para accesorios
(página 6 y 26)
e Disco de control de la tensión superior (página 24)
Este disco controla la tensión del hilo superior.
f Botón de longitud de puntada (página 22)
Gire este botón para ajustar la longitud de la puntada.
g Pulsador de retroceso (página 23)
Presione y mantenga pulsado el pulsador de retroceso
para coser en la dirección opuesta.
5
h Asa incorporada
i Portacarrete (página 10 y 13)
Esta pieza sostiene el carrete de hilo.
j Devanadora de bobina (página 10)
Esta devanadora enrolla el hilo en la bobina que se
utiliza para el hilo inferior.
k Rueda
Utilice la rueda para subir y bajar la aguja de forma manual.
l Interruptor de la alimentación/luz de cosido (página 8)
Utilice este interruptor para encender y apagar el
interruptor de la alimentación y de luz de cosido.
m Conexión eléctrica para el pedal
Introduzca la clavija del pedal en la conexión eléctrica del
pedal que también proporciona corriente a la máquina.
n Cortador de hilo (página 23)
Para cortar los hilos, páselos por el cortador de hilo.
o
Palanca del pie prensatela (página 13)
Utilice esta palanca para subir y bajar el pie prensatela.
p Disco pretensión de devanado de la bobina/guía del
hilo (página 10 y 13)
El disco pretensión de devanado de la bobina/guía del
hilo se utiliza para enrollar el hilo en la bobina y
enhebrar la máquina.
q Pedal (página 9)
Utilice el pedal para controlar la velocidad de cosido y
comenzar o detener la costura.
Pedal:
Modelo KD-1902 para área de 110-120 V
KD-1902 para área de 110-127 V (solo Brasil)
Modelo KD-2902 para área de 220-240 V
El código de pieza del pedal varía dependiendo del país
o de la región. Póngase en contacto con su distribuidor o
con el servicio de reparaciones autorizado más cercano.
Page 55
Sección de aguja y pie
Nota
prensatela
a Soporte del pie prensatela
El pie prensatela se coloca sobre el soporte del pie
prensatela.
b Tornillo del pie prensatela
Utilice el tornillo del pie prensatela para mantener el
soporte del pie prensatela en su lugar.
c Pie prensatela (zig-zag)
Durante la costura, el pie prensatela ejerce una presión
constante sobre la tela. Utilice el pie prensatela
adecuado al tipo de costura seleccionado.
d Dientes de arrastre
Los dientes de arrastre desplazan la tela en la dirección
de la costura.
e Placa de la aguja
La placa de la aguja está marcada con guías para las
costuras rectas.
f Ganchillo de la lanzadera
g Tapa de la lanzadera
Abra la tapa de la lanzadera para ajustar la bobina.
h Caja de la bobina
i Aguja
j Guía del hilo de la varilla de la aguja
k Tornillo de la presilla de la aguja
Utilice el tornillo de la presilla de la aguja para
mantener la aguja en su lugar.
Unidad de cama plana
Los accesorios se encuentran en un compartimento
dentro de la unidad de cama plana.
Levante la parte inferior de la unidad de cama
a
plana hacia usted y, a continuación, tire de
ella para quitarla.
a Unidad de cama plana
b Compartimento para almacenamiento
● Coloque los accesorios en la bolsa y, a
continuación, guárdela en el
compartimento. Si los accesorios no se
guardan en una bolsa, se podrían caer,
perder o dañar.
1
6
Page 56
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
Nota
ACCESORIOS
Los accesorios siguientes están guardados en la unidad de cama plana. Hemos diseñado estos accesorios para
ayudarle a realizar la mayoría de las tareas de costura.
● Puede obtener el tornillo del soporte del pie prensatela a través de su distribuidor autorizado.
(Código de pieza: 132730-122)
● Puede obtener recambio para el pie prensatela de fábrica a través de su distribuidor autorizado.
(Código de pieza: 138135-122)
1.2.3.4.
Aguja de 90/14
N.º Nombre de la pieza
Pie para cremalleras
1
“I”
2 Placa de zurcirXA3442-1214 Juego de agujasXE7064-001
Código de la pieza
AméricaOtrosAméricaOtros
X59370-021
(LS-2000/LS2250PRW)
XE9369-001
(Otros)
N.º Nombre de la pieza
3 Bobina
Código de la pieza
SA156
(América)
SABOBBIN
(Sólo para
EE.UU.)
ACCESORIOS OPCIONALES
1.2.
N.º Nombre de la pieza
Portacarrete
1
adicional
2 Aguja gemela131096-121
Código de la pieza
AméricaOtros
130920-021
SFB:
XA5539-151
7
Page 57
USO DE LA MÁQUINA DE COSER
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
1
Medidas de precaución con la corriente eléctrica
Asegúrese de que cumple las siguientes medidas de precaución relacionadas con la corriente eléctrica.
● Utilice solamente electricidad doméstica regular para la alimentación de la máquina. El uso de otras
fuentes de alimentación puede provocar incendios, descargas eléctricas o averías en la máquina.
● Asegúrese de que las clavijas del cable de corriente están firmemente insertadas en la toma de corriente
y el enchufe hembra en la máquina. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
● No inserte el enchufe del cable de corriente en una toma en mal estado.
● Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en las situaciones siguientes:
• Cuando se aleje de la máquina
• Cuando haya terminado de utilizar la máquina
• Si se produce un fallo de tensión durante el funcionamiento
• Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión
• Durante tormentas eléctricas
● No utilice cables alargadores ni adaptadores de varias clavijas con otros aparatos conectados. Podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
● No toque el enchufe con las manos húmedas. Podría recibir una descarga eléctrica.
●
Desconecte siempre la máquina antes de desenchufar el cable de corriente. Sujete siempre el enchufe para
sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.
● No corte, estropee, cambie, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No coloque objetos pesados sobre el
cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría dañar el cable y provocar un incendio o una
descarga eléctrica. Si el cable está dañado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la
repare antes de volver a utilizarla.
● Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo.
De no hacerlo, podría producirse un incendio.
1
Corriente eléctrica
Introduzca en el enchufe de la máquina la
a
clavija del pedal que está entre el pedal y el
cable de conexión. A continuación,
introduzca el cable de conexión en la toma de
corriente de la pared.
a Clavija del pedal
8
Page 58
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
Nota
PRECAUCIÓN
Más lento
Más rápido
PRECAUCIÓN
Establezca el interruptor de la alimentación
b
en posición “I”.
X La bombilla de coser se enciende al
encender la máquina.
Para apagar la máquina, establezca el
c
interruptor de la alimentación en posición
“
{”.
Pedal
● Al conectar el pedal, asegúrese de apagar la
máquina de coser para evitar que se ponga en
marcha accidentalmente.
Cuando pise el pedal lentamente, la máquina
funcionará a baja velocidad. Al pisarlo más fuerte, la
velocidad de la máquina aumentará. La máquina se
detendrá cuando quite el pie del pedal.
X La bombilla de coser se apaga al
apagar la máquina.
● Si se produce una interrupción del servicio
eléctrico mientras se está utilizando la
máquina de coser, apáguela y desenchúfela
de la pared. Cuando vuelva a encender la
máquina de coser, siga los procedimientos
necesarios para una correcta utilización de
la máquina.
(Sólo para EE.UU.)
● Este aparato tiene un enchufe polarizado
(una patilla más ancha que la otra). Para
reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
enchufe está diseñado de forma que
presenta una única posición de ajuste a una
toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
perfectamente a la toma, déle la vuelta.
Si el problema persiste, póngase en
contacto con un electricista cualificado
para instalar una toma adecuada. No
realice modificaciones de ningún tipo en el
enchufe.
Debe asegurarse de que no haya nada sobre el pedal
cuando la máquina no esté en uso.
● No deje que se acumulen trozos de tela ni
polvo en el pedal. Esto podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
● Una máquina nueva o que no se haya
utilizado mucho tiempo deberá engrasarse tal
y como se indica en la página 38. Una vez
engrasada, asegúrese de retirar el aceite que
sobra.
Estabilización de la máquina
Si la máquina de coser se ha colocado sobre una
superficie irregular, gire el amortiguador de goma
situado en la parte derecha frontal de la placa base
para ajustarlo hasta que la máquina esté estable.
9
Page 59
ENHEBRADO DE LA MÁQUINA
1 Tirando del
hilo al máximo.
PRECAUCIÓN
Tamaño real
Este modeloOtros modelos
PRECAUCIÓN
Devanado de la bobina
En esta sección se describe el proceso para enrollar el hilo en la bobina.
a Disco pretensión
b Eje de la devanadora de bobina
c Bobina
● Hemos diseñado la bobina que se proporciona con esta máquina. Si utiliza bobinas de otros modelos, la
máquina no funcionará correctamente. Utilice sólo la bobina suministrada con esta máquina o bobinas
del mismo tipo (código de pieza: SA156, SABOBBIN, SFB: XA5539-151).
a 11,5 mm (7/16 pulgadas)
Tire del portacarrete lo máximo posible y, a
a
continuación, coloque un carrete de hilo.
Pase el hilo alrededor del disco pretensión.
b
Pase el extremo del hilo por el orificio de la
c
bobina desde el interior de la misma.
Coloque la bobina en el eje de la devanadora de
d
bobina y desplácelo hacia la derecha. Gire con
la mano la bobina hacia la derecha hasta que el
resorte del eje entre en la ranura de la bobina.
• Haga coincidir la muesca de la bobina con
el resorte del eje.
1
a Disco pretensión
●
Si el carrete no está colocado en el lugar correcto,
el hilo puede engancharse en el portacarrete.
a Resorte del eje
b Ranura de la bobina
Encienda la máquina de coser.
e
Click!
10
Page 60
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
Recuerde
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
2
PRECAUCIÓN
Mientras sujeta el extremo del hilo, pise
f
suavemente el pedal para enrollar el hilo
alrededor de la bobina unas cuantas veces.
Después pare la máquina.
● Al encender la máquina de coser o girar la
rueda después de enrollar el hilo en la
bobina, la máquina hará un sonido
parecido a un chasquido; este sonido no es
signo de avería.
● Al desplazar el eje de la devanadora de
bobina hacia la derecha, la varilla de la
aguja no se mueve.
a 7 - 10 cm (3 - 4 pulgadas)
Recorte el hilo sobrante de la bobina.
g
• Deje 1 cm (1/2 pulgada) de hilo desde el
orificio de la bobina.
a 1 cm (1/2 pulgadas)
● Asegúrese de seguir las instrucciones con
precisión. Si no corta el hilo totalmente y la
bobina está enrollada, es posible que cuando
quede poco hilo éste se enganche alrededor
de la bobina y se rompa la aguja.
Presione el pedal para comenzar.
h
Cuando la bobina parece llena y empieza a
i
girar despacio, deje de pisar el pedal.
Corte el hilo, mueva el eje de la devanadora de
j
bobina hacia la izquierda y retire la bobina.
● Un devanado incorrecto de la bobina puede
disminuir la tensión del hilo, romper la aguja
y causar lesiones.
a Enrollado uniforme
b Enrollado deficiente
Enhebrado del hilo inferior
Coloque la bobina con el hilo enrollado.
● Asegúrese de apagar la máquina cuando vaya
a enhebrar. Si pisa el pedal sin querer y la
máquina empieza a coser, podría resultar
lesionado.
● - “Para reducir el riesgo de lesiones causadas
por piezas en movimiento: Apague la
máquina antes de proceder a su reparación.
Retire la tapa.”
Suba la aguja a la posición más alta girando la
a
rueda hacia la izquierda y suba la palanca del pie
prensatela.
11
Page 61
Apague la máquina de coser.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
b
Abra la tapa de la lanzadera detrás de la
c
unidad de cama plana en la parte frontal de la
máquina.
a Unidad de cama plana
b Tapa de la lanzadera
Retire la caja de la bobina tirando del cierre
d
hacia usted y hacia afuera de la pista de la
lanzadera.
a Cierre de la caja de la bobina
Desenrolle unos 5 cm (2 pulgadas) de hilo de
e
una bobina completa e inserte ésta en la caja
de la bobina.
Pase el extremo del hilo por la ranura y luego
f
tire de él hacia abajo y hacia la izquierda,
como se indica a continuación, hasta que pase
por el ojo que hay debajo del resorte de
tensión.
a Resorte de tensión
b 5 cm (2 pulgadas)
Sujete la caja de la bobina por el cierre,
g
insértela en la pista de la lanzadera y suelte el
cierre.
• Asegúrese de que la barra de la caja de la
bobina se introduce en la muesca de la parte
superior de la pista de la lanzadera.
1
• Utilice solamente bobinas diseñadas para
esta máquina.
● Asegúrese de colocar la bobina de modo que el
hilo se desenrolle en la dirección correcta. En
caso contrario, la tensión del hilo podría ser
incorrecta o se podría romper la aguja.
a Barra de la caja de la bobina
b Muesca
Cierre la tapa de la lanzadera.
h
● Asegúrese de que la caja de la bobina está
correctamente colocada en la máquina. De lo
contrario, se saldrá de la lanzadera cuando la
máquina empiece a coser.
12
Page 62
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1
Hilo superior
Ajuste el hilo superior y enhebre la aguja.
a Portacarrete
b Guía del hilo (trasera)
c Guía del hilo (delantera)
d Tirahilo
●
Asegúrese de enhebrar la máquina correctamente. En caso contrario, el hilo se podría enganchar y la aguja podría romperse.
Apague la máquina de coser.
a
Suba el pie prensatela con la palanca del pie prensatela.
b
a Palanca del pie prensatela
Suba la aguja girando la rueda hacia la
c
izquierda para subir la palanca del pie
prensatela hasta la posición más alta.
● Si el carrete de hilo no está en el lugar
correcto o no está bien colocado, es posible
que el hilo se enganche en el portacarrete y
rompa la aguja.
Mientras sujeta el hilo del carrete con la mano
e
derecha, pase el hilo hacia usted por la ranura
de la guía del hilo.
• Asegúrese de que el resorte de la ranura
engancha el hilo.
• Si la aguja no está levantada correctamente, la
máquina no se podrá enhebrar. Asegúrese de girar
la rueda antes de enhebrar la máquina de coser.
Tire del portacarrete lo máximo posible y, a
d
continuación, coloque un carrete de hilo.
13
a Resorte
Tire del hilo hacia abajo y alrededor del disco
f
de control de la tensión de derecha a
izquierda así el hilo recoge el resorte para la
comprobación del hilo.
a Disco de control de la tension superior
b Resorte para la comprobacion del hilo
Page 63
Guíe el hilo por el tirahilo de derecha a
Nota
g
izquierda.
Procedimiento para tirar del
hilo inferior
a Tirahilo
Pase el hilo por detrás de la guía del hilo de la
h
varilla de la aguja, por encima de la aguja.
Para pasar fácilmente el hilo por detrás de la guía
del hilo de la varilla de la aguja, sujételo con la
mano izquierda y hágalo avanzar con la derecha.
a Guía del hilo de la varilla de la aguja
Enhebre la aguja de delante a atrás y saque
i
unos 5 cm (2 pulgadas) de hilo.
a 5 cm (2 pulgadas)
● Si el tirahilo está en posición baja, el hilo
superior no se podrá enrollar a su alrededor.
Asegúrese de levantar la palanca del pie
prensatela y el tirahilo antes de pasar el hilo
superior.
● Si no pasa el hilo de manera correcta,
pueden producirse problemas al coser.
Sujete suavemente el extremo del hilo superior.
a
a Hilo superior
Gire la rueda hacia usted (en sentido
b
antihorario) para bajar la aguja.
Gire la rueda hacia usted (en sentido antihorario)
c
para levantar la aguja, tirando del hilo superior
para tirar del inferior.
• Tire del lazo del hilo para terminar el
proceso de enhebrado.
Tire de los dos hilos unos 5 cm (2 pulgadas) y
d
colóquelos en la parte trasera de la máquina,
debajo del pie prensatela.
1
a Hilo superior
b Hilo inferior
c 5 cm (2 pulgadas)
14
Page 64
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
Recuerde
PRECAUCIÓN
CAMBIO DE LA AGUJA
En esta sección encontrará información sobre las agujas de máquina de coser.
Precauciones con las agujas
Asegúrese de cumplir las siguientes medidas de precaución relacionadas con el manejo de las agujas. El
incumplimiento de estas precauciones es extremadamente peligroso. Asegúrese de leer y seguir con todo
detalle las siguientes instrucciones.
● Utilice sólo agujas de máquina de coser para uso doméstico. El uso de cualquier otro tipo de aguja
podría doblar la aguja o causar averías en la máquina.
● No utilice nunca agujas dobladas. Las agujas dobladas se pueden romper con facilidad y causar daños.
Selección de la aguja según el tipo de tela y de hilo
La aguja de máquina de coser que se debe utilizar depende del grosor de la tela y del hilo. Consulte la siguiente
tabla para elegir el hilo y la aguja adecuados al tipo de tela que desea coser.
Debe utilizarse el mismo tamaño de hilos superior (carrete) e inferior (bobina).
Telas de costuraTamaños de agujasTamaños de hilos
Algodón: 80
Sintético/Fibra larga de
poliéster
Algodón mercerizado
fino
Algodón: 60-80
Seda: “A”
Sintético/Fibra larga de
poliéster
Mercerizado 50
Algodón: 50-60
Seda: “A”
Sintético/Fibra larga de
poliéster
Mercerizado 50-60
Algodón: 40-50
Hilo mercerizado
Fibra larga de poliéster
Poliéster con envoltura de
algodón
Fibra larga de poliéster
Muy fino
Tejidos
Telas medianas
Telas pesadas
Punto calado
Punto de lana fino,
encaje fino, lino fino,
seda, organza, gasa
Punto calado sencillo,
punto calado doble,
jersey, tejido de punto
65/9
75/11
90/14 (disponible)
100/16
90/14 (punta
redonda)
● Cuanto menor sea el número del hilo, más grueso será y cuanto mayor sea el número de la aguja, más
gruesa será.
● Utilice la aguja de punta redondeada para coser telas elásticas o en las que suelen quedar puntadas
sueltas.
●
Utilice una aguja entre 90/14 y 100/16 para los hilos transparentes de nylon, sea cual sea el tipo de tela.
15
Page 65
● En la tabla de la página anterior se indica cuál
PRECAUCIÓN
1
2
1
1
PRECAUCIÓN
es la combinación adecuada de tela, hilo y
aguja. Si la combinación de tela, hilo y aguja
no es correcta, especialmente al coser telas
gruesas (como la tejana) con agujas finas
(65/9 - 75/11), la aguja podría romperse o
doblarse. Además, la costura podría resultar
irregular, la tela fruncirse o quedar puntadas
sueltas.
Comprobación de la aguja
Es extremadamente peligroso coser con una aguja
doblada, pues podría romperse mientras la máquina
está en funcionamiento.
Antes de utilizar la aguja, coloque la parte plana de
ésta sobre una superficie plana y compruebe que
hay una distancia uniforme entre la aguja y la
superficie plana.
a Parte plana
b Marcas del tipo de aguja
■ Aguja correcta
Cambio de la aguja
Cambie la aguja tal y como se indica a continuación.
Utilice una moneda y una aguja recta que haya
comprobado siguiendo las instrucciones indicadas
en “Comprobación de la aguja”.
Apague la máquina de coser.
a
● Antes de cambiar la aguja, asegúrese de que
la máquina de coser está apagada. De no ser
así, podrían producirse daños en el caso de
que se presione accidentalmente el pedal o la
máquina comience a coser.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
b
rueda hacia usted (hacia la izquierda).
Baje la palanca del pie prensatela.
c
1
a Superficie plana
■ Aguja incorrecta
Si la distancia entre la aguja y la superficie plana
no es uniforme, esto indica que la aguja está
doblada. No utilice una aguja doblada.
a Superficie plana
a Palanca del pie prensatela
16
Page 66
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
Nota
PRECAUCIÓN
Sujete la aguja con la mano izquierda y, a
d
continuación, utilice una moneda para girar el
tornillo de la presilla de la aguja hacia la
izquierda y quitar la aguja.
● La aguja se puede quitar de forma sencilla,
aflojando el tornillo de la presilla de la
aguja una vuelta aproximadamente. Si el
tornillo de la presilla de la aguja se afloja
demasiado, la presilla (que sujeta a la aguja)
se podría caer. Por tanto, no lo afloje
demasiado.
a Moneda
b Tornillo de la presilla de la aguja
• No ejerza mucha fuerza para aflojar o
apretar el tornillo de la presilla de la aguja,
pues podría dañar algunas piezas de la
máquina de coser.
Con la aguja en la mano izquierda, utilice una
f
moneda para apretar el tornillo de la presilla
de la aguja hacia la derecha.
Coloque la aguja gemela siguiendo el mismo
procedimiento.
● Asegúrese de empujar la aguja hasta que
llegue al tope de la cavidad y apriete
fuertemente el tornillo de la presilla de la
aguja con una moneda. De no hacerlo, la
aguja podría romperse o la máquina
averiarse.
Con la parte plana hacia la parte trasera de la
e
máquina, inserte la aguja hasta que toque el
tope para agujas.
a Tope de la aguja
17
Page 67
Costura con aguja gemela (opción)
PRECAUCIÓN
La máquina está diseñada para que pueda coser con esta aguja gemela opcional y dos hilos superiores. Puede
utilizar hilo de un mismo color o de diferentes colores para realizar puntadas decorativas.
● Utilice sólo las agujas gemelas diseñadas para esta máquina (código de pieza: 131096-121). Otras
agujas podrían romperse y causar averías en la máquina.
● No cosa con agujas dobladas. Podrían romperse y causar lesiones.
● Utilice el prensatelas para puntadas zigzag.
● Utilice un ajuste inferior a 3 en el selector de ancho de puntada.
● Coloque el selector de posición de la aguja en “M”.
● Gire lentamente la rueda hacia usted (hacia la izquierda) y compruebe que la aguja no choca con el pie
prensatela. Si la aguja choca contra el pie prensatela, ésta podría romperse o doblarse.
● Cuando cambie la dirección de costura, asegúrese de levantar la aguja antes de girar la tela. Si se gira la
tela cuando la aguja está en posición baja, ésta podría romperse o doblarse.
■ Enhebrado de agujas gemelas
Coloque la aguja gemela.
a
Coloque la aguja gemela del mismo modo que
las agujas sencillas (página 16).
Coloque el portacarrete adicional opcional.
b
Coloque el portacarrete adicional en el agujero
de la parte superior de la máquina. Coloque el
segundo carrete de hilo en el portacarrete
adicional.
Enhebre la aguja derecha de delante a atrás.
f
No pase el hilo por detrás de la guía del hilo
de la varilla de la aguja.
a El hilo de la aguja izquierda pasa a través de la
guía del hilo de la varilla de la aguja.
b El hilo de la aguja derecha pasa delante de la
guía del hilo de la varilla de la aguja.
c Guía del hilo de la varilla de la aguja
1
a Primer carrete
b Segundo carrete
Utilice el hilo del primer carrete para
c
enhebrar la máquina por la guía del hilo de la
varilla de la aguja.
Los pasos para enhebrar la máquina por la guía
del hilo de la varilla de la aguja son los que se
siguen normalmente para enhebrar la máquina
(para una sola aguja). Si desea más
información, consulte la página 13.
Enhebre la aguja izquierda de delante a atrás.
d
Utilice el hilo del segundo carrete para
e
enhebrar la máquina por el tirahilo.
Los pasos para enhebrar la máquina por el
tirahilo son los que se siguen normalmente
para enhebrar la máquina (para una sola
aguja). Si desea más información, consulte la
página 13.
18
Page 68
CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER ————————————————————————————————————————
—
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
CAMBIO DEL PIE PRENSATELA
● Antes de cambiar el pie prensatela, apague la máquina. Si deja la máquina encendida y pisa el pedal, la
máquina comenzará a funcionar y podría lesionarse.
● Utilice siempre el pie prensatela correcto para la costura elegida. Si utiliza un pie prensatela erróneo, la
aguja puede golpearlo y doblarse o romperse, y podría causar lesiones.
● Utilice sólo el pie prensatela diseñado para esta máquina. El uso de otro pie prensatela puede causar
lesiones o accidentes.
Pulse el botón negro situado en la parte
d
Cambio del pie prensatela
Cambie el pie prensatela tal y como se indica a
continuación.
Si la máquina de coser está encendida,
a
apáguela.
● Antes de cambiar el pie prensatela, asegúrese
de que la máquina de coser está apagada. De
no ser así, podrían producirse daños en el
caso de que se presione accidentalmente el
pedal o la máquina comience a coser.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
b
rueda hacia usted (hacia la izquierda).
trasera del soporte del pie prensatela para
soltar el pie prensatela.
a Botón negro
b Soporte del pie prensatela
Coloque un pie prensatela diferente debajo
e
del soporte de manera que la patilla del pie
coincida con la lengüeta en el soporte.
Coloque el pie prensatela de manera que se pueda
leer la letra que indica el tipo de pie (A, I, etc.).
Suba la palanca del pie prensatela.
c
a Palanca del pie prensatela
19
a Soporte del pie prensatela
b Lengüeta
c Alfiler
Baje lentamente la palanca del pie prensatela
f
de manera que la patilla del pie se ajuste en la
lengüeta del soporte.
a Palanca del pie prensatela
X El pie prensatela está colocado.
Page 69
Suba la palanca del pie prensatela para
Nota
g
comprobar que el pie esté colocado
firmemente.
■ Colocación del soporte del pie prensatela
Alinee el soporte del pie prensatela con la
a
parte inferior izquierda de la barra del pie
prensatela.
1
Extracción del soporte del
pie prensatela
Retire el soporte del pie prensatela cuando vaya a
limpiar la máquina de coser o a colocar un pie
prensatela que no utilice soporte. Utilice una
moneda para quitar el soporte del pie prensatela.
■ Extracción del soporte del pie prensatela
Quite el pie prensatela.
a
• Si desea más información, consulte “Cambio
del pie prensatela” (página 19).
Utilice una moneda para aflojar el tornillo del
b
soporte del pie prensatela.
a Moneda
b Soporte del pie prensatela
c Tornillo del soporte del pie prensatela
a Soporte del pie prensatela
b Barra del pie prensatela
Mantenga el soporte del pie prensatela en su
b
lugar con la mano derecha y, a continuación,
apriete el tornillo con la mano izquierda
utilizando una moneda.
a Moneda
b Soporte del pie prensatela
c Tornillo del soporte del pie prensatela
● Si el soporte del pie prensatela no está
colocado correctamente, la tensión del hilo
será incorrecta.
20
Page 70
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————
—
PRECAUCIÓN
2FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS
COSTURA
A continuación se describen las funciones de costura básicas.
Antes de utilizar la máquina de coser, lea las precauciones de seguridad siguientes.
● Cuando la máquina esté en marcha, preste especial atención a la posición de la aguja. Además, deberá
mantener las manos alejadas de todas las piezas en movimiento, como la aguja y la rueda de mano, ya
que podría sufrir daños.
● No tire de la tela ni la empuje demasiado fuerte durante la costura, pues podría sufrir daños o la aguja
podría romperse.
● No utilice nunca agujas dobladas. Las agujas dobladas se pueden romper con facilidad y causar daños.
● Asegúrese de que la aguja no golpea las patillas de hilvanado, pues podría romperse o causar lesiones.
Procedimiento general para la costura
Para coser, siga los pasos que se indican a continuación.
Encienda la
1
máquina.
Seleccione el tipo
2
de puntada.
Coloque el pie
3
prensatela.
4 Comience a coser.
21
Encienda la máquina de coser.
Si desea información sobre cómo encender la máquina, consulte
“Corriente eléctrica” (página 8).
↓
Seleccione la puntada adecuada a la zona que vaya a coser.
Si desea información sobre cómo seleccionar el tipo de puntada, consulte
“Botón de anchura de puntada” (página 22).
↓
Coloque el pie prensatela que corresponda al tipo de puntada.
Si desea información sobre cómo cambiar el pie prensatela, consulte
“Cambio del pie prensatela” (página 19).
↓
Coloque la tela y comience a coser. Cuando haya terminado la costura,
corte el hilo.
Si desea información sobre cómo comenzar a coser, consulte “Inicio de la
costura” (página 23).
Page 71
Botón de anchura de puntada
Nota
Nota
La anchura de la puntada de zig-zag se regula mediante
el botón de anchura de puntada. Los números situados
encima del botón representan la anchura de la puntada
en milímetros (mm). Los números mayores ajustan una
anchura de puntada mayor. Si el botón se ajusta en 0,
se coserá una puntada recta.
a Botón de anchura de puntada
●
No mueva el botón con la aguja insertada en la tela.
● Si se utiliza la aguja gemela, el botón se
debe ajustar siempre por debajo de 3.
Botón de longitud de puntada
La longitud de la puntada se regula mediante este botón.
Los números situados encima del botón representan la
longitud de la puntada en milímetros (mm).
Los números mayores ajustan una longitud de puntada mayor.
Si el botón se ajusta en 0, la tela no se moverá. Este
ajuste se utiliza para coser botones.
La zona F está destinada a la costura para satén (puntada
de zig-zag pequeña), que puede utilizarse para realizar
ojales y para costura decorativa. La posición adecuada
para la costura para satén puede variar según la tela y el
hilo que se utilicen. Para determinar la posición correcta
del botón, realice primero una prueba con los ajustes de
longitud elegidos en un retal.
a Botón de longitud de puntada
b Menor
c Mayor
Selector de posición de aguja
Desplazando este pulsador hacia L (izquierda),
M (centro) o R (derecha), puede coser puntadas
rectas y de zig-zag en la línea de base.
Si va a coser cerca del borde de la tela, seleccione L
o R para que la tela se mueva más fácilmente.
Este selector debe ajustarse en M (centro) para la
mayoría de las costuras, pero se ajusta en otras
posiciones para las siguientes aplicaciones.
1. Costura de ojales (consulte “Costura de ojales”
en la página 30).
2. Costura de botones (consulte “Costura de
botones” en la página 31).
3. Puntadas para satén (consulte “Puntadas para
satén” en la página 36).
2
● No mueva el selector con la aguja insertada
en la tela.
● Ajuste siempre el selector en M cuando
utilice la aguja gemela.
22
Page 72
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————
—
Baje la palanca del pie prensatela.
Inicio de la costura
Encienda la máquina de coser.
a
Suba la aguja a la posición más alta girando la
b
rueda hacia usted (hacia la izquierda).
f
a Palanca del pie prensatela
Pise lentamente el pedal.
g
X La máquina empezará a coser.
Deje de pisar el pedal.
h
X La máquina dejará de coser.
Suba la palanca del pie prensatela.
c
a Palanca del pie prensatela
Coloque la tela debajo del pie prensatela, pase
d
el hilo por debajo de éste y, a continuación,
saque unos 5 cm (2 pulgadas) de hilo hacia la
parte trasera de la máquina.
Suba la aguja a la posición más alta girando la
i
rueda hacia usted (hacia la izquierda).
Suba la palanca del pie prensatela.
j
Tire de la tela hacia la izquierda de la
k
máquina y, a continuación, pase los hilos por
el cortador de hilo situado en la parte trasera
de la barra del pie prensatela para cortarlos.
a 5 cm (2 pulgadas)
Mientras sujeta el extremo del hilo y la tela
e
con la mano izquierda, gire la rueda hacia
usted (hacia la izquierda) con la mano
derecha para bajar la aguja hasta el punto de
inicio de la costura.
23
a Cortador de hilo
Costura en reversa
La costura en reversa permite rematar los hilos al
final de la costura o cuando sea necesario un
refuerzo.
Presione y mantenga presionado el pulsador
a
de retroceso mientras cose.
Para coser hacia delante, suelte el pulsador de
b
retroceso.
Page 73
Tensión del hilo
Recuerde
Nota
Nota
Nota
1
2
3
4
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
1
2
3
4
5
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
e Ondas en la
superficie de la tela
1
2
3
4
5
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
e Ondas en el
revés de la tela
1
2
3
4
5
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
e Ondas en la
superficie de la tela
La tensión del hilo afectará a la calidad de las
puntadas. Cuando cambie de tela o de hilo, es
posible que necesite ajustar la tensión del hilo.
● Antes de comenzar a cambiar los ajustes de
tensión, asegúrese de que el hilo superior y
la bobina están colocados correctamente.
● Antes de comenzar a coser, recomendamos
que haga una prueba en un retal.
■ Tensión adecuada
Una tensión adecuada es importante, puesto que
un exceso o defecto de la misma afectará a la
calidad de la costura y la tela podría fruncirse.
■ El hilo superior está demasiado tenso
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
● Si el hilo de la bobina no se ha insertado
correctamente, el hilo superior puede estar
demasiado tenso.
En este caso, consulte “Enhebrado del hilo
inferior” (página 11) y vuelva a insertarlo.
■ El hilo superior está demasiado flojo
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
● Si el hilo superior no se ha enhebrado
correctamente, podría estar demasiado
flojo. En este caso, consulte “Hilo superior”
(página 13) y vuelva a enhebrarlo.
2
Solución
Aumente la tensión girando
el disco de control de la
tensión superior a un
número superior.
■ La tensión de la bobina es muy floja
Pueden aparecer ondas en la superficie de la tela
cuando se cose con tela fina y con hilo fino.
Solución
Reduzca la tensión girando
el disco de control de la
tensión superior a un
número inferior.
Si el problema continúa, aumente la tensión
en la bobina girando el tornillo hacia la
derecha con un destornillador.
Solución
Reduzca la tensión girando
el disco de control de la
tensión superior a un
número inferior.
Asegúrese de no girar el tornillo más de una
vuelta completa. Además, asegúrese de girar
el tornillo a su posición original antes de
volver a utilizar la máquina.
● La tensión del hilo de la bobina se ha
ajustado en fábrica para un uso general.
Para la mayoría de las aplicaciones de
costura no es necesario ningún ajuste.
24
Page 74
FUNCIONES DE COSTURA BÁSICAS —————————————————————————————————————————
—
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
CONSEJOS ÚTILES DE COSTURA
A continuación se describen varias maneras de mejorar los resultados de la costura. Consulte estos consejos
durante sus trabajos de costura.
Costura de prueba
Deberá coser antes una pieza de prueba, pues,
dependiendo del tipo de tela y de costura, los
resultados podrían no ser los deseados.
Para la costura de prueba, utilice una pieza de tela y
un trozo de hilo que sean iguales a los que va a
utilizar en el trabajo de costura, y compruebe la
tensión del hilo y la anchura y la longitud de la
puntada. Puesto que los resultados varían
dependiendo del tipo de costura y del número de
capas de tela, haga la prueba de costura siguiendo
las mismas condiciones que las del trabajo que vaya
a realizar.
Cambio de dirección de la
costura
Cuando la costura llegue a una esquina, pare
a
la máquina de coser.
Deje la aguja en posición baja (dentro de la
tela). Si la aguja está subida, bájela girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda).
● Cuando utilice la aguja gemela, asegúrese de
levantar la aguja antes de cambiar la
dirección de costura. Si se gira la tela cuando
la aguja está en posición baja, ésta podría
romperse o doblarse.
Suba la palanca del pie prensatela y, a
b
continuación, gire la tela.
Gire la tela utilizando la aguja como eje.
Costura de curvas
Detenga la costura y, a continuación, cambie
ligeramente la dirección para coser dibujando la curva.
Cuando cosa una curva utilizando la puntada de
zig-zag, seleccione una longitud de puntada más
corta para que ésta sea más fina.
Costuras de telas gruesas
■ Si la tela no cabe debajo del pie prensatela
Si la tela no cabe bien debajo del pie prensatela,
levante aún más la palanca del pie prensatela
hasta colocarlo en la posición más alta.
Baje la palanca del pie prensatela y continúe
c
cosiendo.
25
● Si se utiliza una tela de más de 6 mm
(15/64 pulgadas) de grosor, o bien si se
empuja la tela con demasiada fuerza, la aguja
podría romperse o doblarse.
Page 75
Costura de telas finas
Al coser telas finas, es posible que la costura no
quede alineada o la tela no avance correctamente. Si
esto sucede, coloque debajo de la tela un papel fino
o un material estabilizador y cósalo junto con la tela.
Cuando haya terminado la costura, arranque el
papel sobrante.
a Papel o material estabilizador
Costura de telas elásticas
En primer lugar deberá hilvanar juntas las piezas de
tela y, a continuación, coser sin estirarlas.
a Hilvanado
2
Uso del estilo de brazo libre
La costura de brazo libre es útil para zonas de
costura tubular y de difícil acceso.
Para cambiar la máquina al estilo de brazo libre,
levanta la parte inferior de la unidad de cama plana
hacia usted y, a continuación, tire de ella hacia
afuera para quitarla.
a Unidad de cama plana
26
Page 76
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
Recuerde
Nota
PRECAUCIÓN
3PUNTADAS CON APLICACIONES
PUNTADAS ÚTILES
Cuando haya terminado la costura, corte el hilo.
Puntadas de zig-zag
Las puntadas de zig-zag permiten unir costuras y
terminarlas en una sola operación. También resultan
útiles para coser telas elásticas.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla o gemela
■ Costura de zig-zag sencilla
Ajuste la longitud de la puntada entre 1 y 4 para
la costura de zig-zag sencilla.
Baje la aguja para insertarla en la tela al
a
principio de la costura.
Comience a coser.
b
1-5 (Para la costura con aguja gemela,
utilice siempre un ajuste inferior a 3).
1-4 (Para la costura para satén,
ajuste en F).
M, L, R (Para la costura con aguja
gemela, ajuste siempre en M).
c
• Si desea más información, consulte “Inicio
de la costura” (página 23).
●
Gire lentamente la rueda hacia usted (hacia la
izquierda) y compruebe que la aguja no choca
con el pie prensatela. Si la aguja choca contra el
pie prensatela, ésta podría romperse o doblarse.
■ Costura para satén
Con la longitud de la puntada ajustada en la zona
F y la anchura de la puntada ajustada por encima
de 1, se produce la costura para satén (puntada de
zig-zag pequeña). La costura para satén puede
utilizarse para realizar ojales y para costura
decorativa o bordes.
● Antes de comenzar la labor de costura, se
recomienda hacer una prueba en un retal.
• Si desea más información, consulte “Inicio
de la costura” (página 23).
● Cuando cosa puntadas de zig-zag, utilice
puntadas rectas al principio y al final de la
puntada de zig-zag para refuerzo.
27
Costura básica
Las puntadas rectas se utilizan para las costuras básicas.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla o gemela
Hilvane o una con alfileres los trozos de tela.
a
Baje la aguja para insertarla en la tela al
b
principio de la costura.
Comience a coser.
c
• Si desea más información, consulte “Inicio
de la costura” (página 23).
0
F-4
M, L, R (Para la costura con aguja
gemela, ajuste siempre en M).
Page 77
Cuando haya terminado la costura, corte el hilo.
d
• Si desea más información, consulte “Inicio
de la costura” (página 23).
Costura invisible para
dobladillo
La costura invisible para dobladillo puede utilizarse
para terminar el borde de una labor de costura,
como el dobladillo de unos pantalones, sin que se
vea la puntada.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Los hilos superior e inferior deben ser del
a
mismo color que el tejido.
Doble la tela hasta la posición que desee para
b
el dobladillo (a). A continuación, doble el
borde de la tela (b). Deje una solapa de 6 mm
(1/4") en el borde.
3-5
2-3
R
Cosa entre 5 y 6 puntadas en el pliegue
c
utilizando la posición de la aguja R, una
puntada recta (anchura 0) y una longitud de
puntada de 3-4. Ajuste rápidamente la
anchura en 2-3, cosa 1 puntada y vuelva a
ajustar la anchura en 0. Repita este paso.
Cuando la tela esté desdoblada, tendrá un
d
dobladillo de costura invisible.
3
ab
28
Page 78
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
Zurcidos
Refuerce los puntos que vayan a salir más tirantes.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaNinguno
AgujaSencilla
OtrosPlaca de zurcir
Coloque la placa de zurcir en la placa de la aguja,
a
como se muestra a continuación, y después retire
el pie prensatela y el soporte del pie prensatela.
Coloque la tela que va a zurcir debajo del pie
b
prensatela junto con una tela de refuerzo.
Comience a coser moviendo suavemente la
c
tela con las manos, tirando alternativamente
de la tela hacia fuera y hacia usted.
0
F-2
M
Costura de sobreorilla
La puntada overlock evita que el borde de la tela se
deshilache.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Coloque el borde de la tela debajo del pie prensatela
de manera que la aguja se inserte en la tela cuando
se cosa el lado izquierdo de la costura de zig-zag y
no coja el borde la tela con el lado derecho de la
costura. Cosa con la aguja en esta posición a lo largo
del borde de la tela.
3-5
3-4
L
Detenga la costura cuando la parte que se va
d
a zurcir esté llena de puntadas paralelas.
29
Page 79
COSTURA DE OJALES Y BOTONES
Recuerde
B
Se pueden coser los ojales y después los botones sobre ellos.
Costura de ojales
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
■ Realización de un ojal
● Se recomienda practicar la realización de
ojales en un retal antes de intentarlo en la
labor de costura.
● También se recomienda utilizar un trozo de
tiza para marcar sobre la tela la posición y
la longitud del ojal.
Paso A: Barra de remate
Ajuste la longitud de la puntada entre 0 y 1
a
(F), la anchura de la puntada en 5 y la
posición de la aguja en R.
Baje el pie prensatela sobre la esquina superior
b
derecha de la marca del ojal y cosa de 3 a 6 puntadas.
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela,
c
en el lado derecho de la costura (posición A). (Gire
la rueda hacia la izquierda, si fuese necesario).
Consulte las instrucciones que se
muestran a continuación.
Ajuste entre 0 y 1 (F) para la
costura para satén.
R (posición derecha)
Paso C: Barra de remate final
Ajuste la anchura de la puntada en 5.
a
Cosa de 3 a 6 puntadas.
b
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela, en
c
el lado izquierdo de la costura (posición C). (Gire la
rueda hacia la izquierda, si fuese necesario).
C
Paso D: Fila izquierda
Levante el pie prensatela.
a
Gire la tela 180 grados utilizando la aguja como
b
eje y ajuste la anchura de la puntada en 0. La
tela se moverá un poco. Baje el pie prensatela.
Gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda)
c
para coser una puntada.
La aguja se moverá de izquierda a derecha.
Ajuste la anchura de la puntada en 2.
d
Cosa hasta que la aguja llegue a la otra barra
e
de remate. Pare la máquina con la aguja
insertada en la tela, en el lado derecho de la
costura (posición D).
3
A
Paso B: Fila derecha
Ajuste la anchura de la puntada en 2.
a
Cosa la longitud predeterminada del ojal hasta
b
el otro extremo.
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela,
c
en el lado derecho de la costura (posición B). (Gire
la rueda hacia la izquierda, si fuese necesario).
D
■ Sujeción de la costura y corte del ojal
Para sujetar la costura, gire la tela 90 grados
a
hacia la izquierda, ajuste la anchura de la
puntada en 0 y la longitud de la puntada en 1 y,
por último, cosa entre 5 y 6 puntadas rectas.
Suba la palanca del pie prensatela, saque la
b
tela y corte el hilo.
30
Page 80
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
1
2
PRECAUCIÓN
Inserte un alfiler en el extremo del pespunte
c
del ojal para evitar que el pespunte se corte y,
a continuación, utilice un abreojales para
cortar hacia el alfiler y abrir el ojal.
a Abreojales
b Alfiler
● Al utilizar el abreojales para abrir el ojal, no
coloque las manos en la trayectoria del corte,
pues el abreojales podría resbalarse y
producir daños. No utilice el abreojales para
otros fines distintos a los que está destinado.
■ Procedimiento opcional para los ojales
Paso A: Barra de remate
Ajuste la posición de la aguja en L, la anchura de
a
la puntada en 5 y la longitud de la puntada en 0.
Baje el pie prensatela y cosa entre 3 y 4 puntadas.
b
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela y
c
en el lado izquierdo de las puntadas (posición A).
Pare la máquina con la aguja insertada en la
c
tela y en el lado derecho de las puntadas
(posición C).
C
Paso D: Fila derecha
Ajuste la posición de la aguja en R, la anchura
a
de la puntada en 2 y la longitud de la puntada
en F.
Cosa hasta que la aguja llegue a la otra barra
b
de remate.
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela y
c
en el lado derecho de las puntadas (posición D).
D
Paso E: Sujeción de la costura del ojal
Para sujetar la costura, ajuste la anchura de la
a
puntada en 0. Gire la tela 90 grados hacia la
izquierda y cosa entre 5 y 6 puntadas rectas.
Paso B: Fila izquierda
Ajuste la anchura de la puntada en 2 y la
a
longitud de la puntada en F.
Cosa la longitud deseada en reversa.
b
Pare la máquina con la aguja insertada en la tela,
c
en el lado izquierdo de las puntadas (posición B).
Paso C: Barra de remate final
Ajuste la anchura de la puntada en 5 y la
a
longitud de la puntada en 0.
Cosa de 3 a 4 puntadas.
b
31
A
Retire la tela de la máquina.
b
Costura de botones
Los botones pueden coserse con la máquina de
coser. Se pueden colocar botones con 2 ó 4 orificios.
B
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Ajuste en función de la distancia
entre los orificios.
0
L o R
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
OtrosPlaca de zurcir
Page 81
Mida la distancia entre los orificios del botón
PRECAUCIÓN
a
que se va a colocar.
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
b
aguja, como se indica a continuación.
Tire del hilo hacia la derecha de la máquina y,
g
a continuación, corte los hilos superiores e
inferiores, dejando una longitud de 15 cm
(6 pulgadas).
Saque el hilo superior al terminar la costura
h
hacia el revés de la tela y, a continuación,
haga un nudo atándolo con el hilo de la
bobina.
Utilice unas tijeras para cortar el hilo superior
y el hilo de la bobina al principio de la costura.
Coloque un botón entre el pie prensatela y la
c
tela.
Deberá ajustar la anchura de la puntada
d
conforme a la distancia entre los orificios del
botón. Gire el botón de anchura para
aumentar o reducir el “recorrido” de la
puntada para la mayoría de los botones.
Gire la rueda hacia usted (hacia la izquierda)
e
para comprobar que la aguja penetra
correctamente en los dos orificios del botón.
● Asegúrese de que la aguja no choca contra el
botón, pues ésta podría romperse o doblarse.
Comience a coser.
f
• Tras coser durante unos 10 segundos a baja
velocidad, pulse y mantenga pulsado el
pulsador de retroceso para coser las costuras
de remate.
■ Colocación de botones con lengüeta de hilo
A menudo se necesitan lengüetas para los botones
cuando se cose en telas pesadas.
Coloque un botón entre el pie prensatela y la
a
tela, ajuste la anchura de la puntada conforme
a la distancia entre los orificios del botón y
cosa el botón como se ha explicado
anteriormente.
Después de coser unas 10 puntadas, retire la
b
tela de la máquina dejando un hilo superior
más largo (aprox. 15 cm (6")) para realizar
una lengüeta de hilo.
Pase el hilo superior por uno de los orificios
c
del botón hasta que quede entre el botón y la
tela, y enrolle firmemente el hilo alrededor de
las puntadas.
Con una aguja de costura normal, tire de los
d
hilos hasta colocarlos en el revés de la tela y
anude los extremos para reforzar el botón.
3
32
Page 82
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
COSTURA DE CREMALLERAS
El pie para cremalleras “I” puede utilizarse para coser diferentes tipos de cremalleras y se puede colocar
fácilmente a la derecha o a la izquierda de la aguja.
Al coser el lado derecho de la cremallera, coloque la lengüeta en la patilla izquierda del pie para cremalleras.
Cuando cosa el lado izquierdo de la cremallera, coloque la lengüeta en la patilla derecha del pie para
cremalleras.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaPie para cremalleras
AgujaSencilla
a Pie para cremalleras “I”
b Patilla derecha para coser el lado izquierdo de la
cremallera
c Patilla izquierda para coser el lado derecho de la
cremallera
Baje la palanca del pie prensatela y coloque la
a
patilla izquierda o derecha del pie para
cremalleras en la lengüeta.
Doble el borde de la tela 2 cm (3/4 pulgadas)
b
y coloque la cremallera debajo de la zona
doblada.
Baje la aguja hasta la muesca situada en el
lado derecho o izquierdo del pie para
cremalleras.
0
2-3
M
Cosa desde la parte inferior de la cremallera
c
hacia la parte superior en ambos lados. Para
obtener los mejores resultados, la aguja debe
colocarse en el lado de la cremallera del pie.
Para coser el lado contrario de la cremallera,
d
suelte el pie presionando el botón que se
encuentra en la parte posterior del pie
prensatela, coloque el pie para cremalleras al
otro lado de la cremallera y continúe
cosiendo utilizando la muesca del otro lado.
● Asegúrese de que la aguja no golpea la
cremallera durante la costura. Si la aguja
golpeara la cremallera, podría romperse y
usted lesionarse.
● Antes de comenzar a coser, gire la rueda para
comprobar que la aguja no golpea el pie
prensatela. Si elige una puntada diferente, la
aguja golpeará el pie y se romperá. Usted
también puede lesionarse.
33
Page 83
APLICACIONES, MONOGRAMAS Y BORDADOS
Recuerde
PRECAUCIÓN
Las puntadas de zig-zag permiten coser aplicaciones, monogramas y bordados.
Aplicaciones
Puede crear una aplicación si corta un trozo
diferente de tela con forma y lo utiliza como motivo
decorativo.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Hilvane el diseño de corte a la tela.
a
Cosa con cuidado alrededor del borde del diseño.
b
● Realice puntadas rectas de refuerzo al
comienzo y al final de la costura.
1-3
F-2
M
Monogramas y bordados
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaNinguno
AgujaSencilla
OtrosPlaca de zurcir
Coloque la placa de zurcir en la placa de la
a
aguja, como se muestra a continuación, y
después retire el pie prensatela y el soporte
del pie prensatela.
Dibuje las letras (para monogramas) o el
b
diseño (para bordados) en la superficie de la
tela.
Ponga la tela en el aro de bordado con la
c
superficie de la misma hacia arriba dentro de
la cavidad.
0-5
Ajuste en cualquier posición.
M
3
Tenga cuidado de que la aguja no golpee ningún
●
alfiler durante la costura, puesto que podría
romperse. Usted también puede lesionarse.
Corte toda la tela que quede fuera de la costura.
c
Quite el remate hilvanado, si fuera necesario.
d
Coloque el trabajo de costura debajo de la
d
aguja y baje la barra del pie prensatela.
Tire del hilo inferior a través del trabajo de
e
costura hacia la posición inicial, girando la
rueda hacia usted (hacia la izquierda) y, a
continuación, cosa algunas puntadas para
reforzar la costura.
34
Page 84
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
Recuerde
Recuerde
PRECAUCIÓN
Agarre el aro con los dedos pulgar e índice
f
mientras presiona el tejido con los dedos
corazón y anular y sujete la parte exterior del
aro con los meñiques.
Comience a coser.
g
● Asegúrese de no tocar con los dedos ninguna
pieza en movimiento, especialmente las
agujas.
■ Monogramas
Cosa las letras a una velocidad constante
moviendo lentamente el aro.
■ Bordados
Cosa a lo largo del contorno del diseño
moviendo el aro lentamente.
A continuación, cosa hasta completar el
diseño con puntadas, cosiendo
alternativamente desde el contorno del
diseño hasta dentro y desde dentro hacia
afuera.
Asegure con unas cuantas puntadas rectas al
h
final del diseño.
● Cuando el aro se mueve rápidamente, las
puntadas son más largas. Cuando el aro se
mueve lentamente, las puntadas son más
cortas.
● Asegúrese de que las puntadas están juntas.
35
Page 85
COSTURAS DECORATIVAS
Nota
Con esta máquina se pueden coser varios tipos de puntadas decorativas.
Fruncidos
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Afloje la tensión del hilo superior (a 2).
a
• Si desea más información, consulte “Tensión
del hilo” (página 24).
Cosa una o varias filas de puntadas paralelas.
b
• No cosa puntadas en reversa ni corte el hilo.
Tire de los hilos de las bobinas para crear pliegues.
c
Alise los pliegues con la plancha.
Aguja
Aguja
sencilla
Aguja
gemela
Aguja
sencilla
Aguja
gemela
Aguja
sencilla
Aguja
gemela
0
4
M
Posición de la
aguja
L
M
R
M
L
M
R
M
L
M
R
M
Dibujo cosidoAjuste de anchura de puntada
Puntadas para satén
Pueden obtenerse diversas costuras decorativas
utilizando la costura para satén según las
instrucciones que se indican en la página siguiente.
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla o gemela
●
Cuando utilice la aguja gemela, asegúrese de usar un
ajuste de anchura de puntada inferior a 3, así como
de ajustar el selector de posición de aguja en M.
Mueva varias veces el botón de anchura de puntada a
una velocidad uniforme de 0 a 5 y, después, de 5 a 0
mientras pisa el pedal a una velocidad uniforme.
NOTA:
Para la costura con aguja gemela, mueva varias veces el
botón de anchura de puntada de 0 a 3 y, después, de 3 a 0.
Mueva varias veces el botón de anchura de puntada de 0 a 5 y, después,
de 5 a 0 (más lentamente que para la forma anterior) para hacer dibujos
redondeados mientras pisa el pedal a una velocidad uniforme.
NOTA:
Para la costura con aguja gemela, mueva varias veces el
botón de anchura de puntada de 0 a 3 y, después, de 3 a 0.
Mueva varias veces el botón de anchura de puntada
lentamente de 0 a 5 y, después, rápidamente hasta 0
mientras pisa el pedal a una velocidad uniforme.
NOTA:
Para la costura con aguja gemela, mueva varias veces el botón
de anchura de puntada de 0 a 3 y, después, rápidamente hasta 0.
Consulte la tabla de esta página.
Ajuste entre 0 y 1 (F) para la
costura para satén.
M, L, R (Para la costura con aguja
gemela, ajuste siempre en M).
3
36
Page 86
PUNTADAS CON APLICACIONES ——————————————————————————————————————————
—
Nota
Colocación del encaje
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Coloque el encaje debajo de la tela, dejando
a
una solapa de 5 mm (1/4") en el borde.
Coloque los bordes solapados debajo del pie
b
prensatela y cosa.
● Puede añadirse un toque decorativo
utilizando la puntada para satén o una
puntada decorativa para colocar el encaje.
0
2-4
M
Cordones
Anchura de la
puntada
Longitud de la
puntada
Posición de la
aguja
Pie prensatelaZig-zag
AgujaSencilla
Ajuste el botón de anchura de puntada de
a
manera que la aguja no toque ninguno de los
lados del cordón.
Coloque el cordón sobre la tela, en la posición
b
en que se vaya a coser.
Baje el pie prensatela asegurándose de que el
c
cordón está centrado, y cosa con la puntada
de zig-zag. Guíe el cordón con la mano por la
trayectoria en la que desea colocarlo.
Ajuste en función del grosor del
cordón.
F-2
M
37
Page 87
4ANEXO
Nota
Recuerde
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
A continuación encontrará unas instrucciones sencillas para el mantenimiento de la máquina.
Precauciones para el
almacenamiento de la máquina
No guarde la máquina en ninguno de los lugares que
se describen a continuación ya que, de lo contrario,
la máquina puede dañarse; por ejemplo, óxido
causado por la condensación.
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente altas
• Lugares expuestos a temperaturas extremadamente bajas
• Lugares expuestos a cambios extremos de temperatura
• Lugares expuestos a alta humedad o vapor
• Cerca de una llama, calefactor o aparato de aire
acondicionado
• En el exterior o lugares expuestos a la luz directa del sol
• Entornos extremadamente polvorientos o con grasa
● Para prolongar la vida útil de esta máquina,
enciéndala y utilícela de vez en cuando.
Si se guarda durante un período de tiempo
prolongado sin utilizarse, su eficacia puede
verse reducida.
Engrase
Apague la máquina y desenchúfela.
a
Aplique de 2 a 3 gotas de aceite en cada uno
b
de los punto indicados más abajo.
No olvide limpiar el aceite que sobre de
la máquina.
Después de engrasar, utilice la máquina a alta
c
velocidad durante un breve periodo de tiempo
sin colocar hilo.
● Asegúrese de engrasar la máquina una vez a
la semana si la utiliza más de una hora al
día. Si la utiliza con más frecuencia,
engrásela todos los días.
●
Si desea adquirir aceite de máquina de
coser, póngase en contacto con su
distribuidor o servicio de reparaciones local.
● No aplique demasiado aceite, podría
manchar el hilo y la tela.
Cambio de la bombilla
●
Apague el interruptor de la alimentación y
desenchufe la máquina antes de cambiar la
bombilla. Si el interruptor de la alimentación
está en la posición de encendido cuando
cambie la bombilla, podría recibir una descarga
eléctrica. Si la máquina está encendida y pisa el
pedal, podría resultar lesionado.
● Para evitar quemarse, deje que la bombilla se
enfríe antes de cambiarla.
● Asegúrese de desenchufar la máquina antes
de limpiarla, de lo contrario, podrían
producirse daños o descargas eléctricas.
Apague la máquina y desenchúfela.
a
● Sujete firmemente la placa mientras la
coloca o la retira.
Sustituya la bombilla de costura.
d
a bombilla
b Aflojado
c Apretado
Coloque la placa frontal y apriete de nuevo el
e
tornillo.
Suba la aguja y el pie prensatela y, a
b
continuación, extraiga el pie prensatela y la
aguja.
Extraiga la unidad de cama plana y abra la
c
tapa de la lanzadera situada en la parte frontal
del brazo libre.
Retire la caja de la bobina tirando del cierre
d
hacia usted y hacia fuera de la pista de la
lanzadera.
a Cierre de la caja de la bobina
Separe las palancas del cierre del aro de
e
retención para quitarlo.
Limpieza de la superficie
de la máquina
Si la superficie de la máquina está sucia, moje
ligeramente un paño con detergente neutro, escúrralo
firmemente y, a continuación, páselo sobre la
superficie de la máquina. Tras limpiarla una vez con
un paño húmedo, vuelva a secarla con un paño seco.
● Desconecte el cable de la corriente antes de
limpiar la máquina, de no hacerlo, podrían
producirse daños o descargas eléctricas.
39
a Aro de retención
b Palanca del cierre
Page 89
Quite el ganchillo agarrándolo por el centro y
PRECAUCIÓN
f
tirando de él.
a Aro de retención
b Ganchillo
c Centro del ganchillo
Utilice un cepillo para quitar la pelusa y el
g
hilo acumulados en el aro de retención, la
guía y la pista.
a Aro de retención
b Guía
c Pista
Utilice un paño mojado en aceite de la
h
máquina para quitar la pelusa de la pista de la
lanzadera.
Coloque la caja de la bobina, el pie prensatela
k
y la aguja antes de utilizar la máquina.
Limpieza de los dientes de
arrastre
● Asegúrese de que desenchufa la máquina
antes de proceder a su limpieza. De lo
contrario, podría recibir una descarga
eléctrica o resultar lesionado.
Apague la máquina y desenchúfela.
a
Suba la aguja y el pie prensatela y, a
b
continuación, extraiga el pie prensatela y la
aguja.
Extraiga la unidad de cama plana y abra la
c
tapa de la lanzadera situada en la parte frontal
del brazo libre.
Extraiga la placa de la aguja con una moneda
d
o un destornillador para quitar los tornillos.
4
Limpie la pelusa de la pista de la lanzadera de
i
la misma manera que se describe en el paso
Vuelva a montar el ganchillo y el aro de
j
retención y vuelva a colocar las palancas del
cierre en su sitio.
a Aro de retención
b Ganchillo
c Palanca del cierre
h
.
Limpie con un cepillo la pelusa de la parte
e
superior de los dientes de arrastre y de la pista
de la lanzadera.
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
e Ondas en la
superficie de la tela
1
2
3
4
5
a Revés
b Superficie
c Hilo superior
d Hilo inferior
e Ondas en el
revés de la tela
■ El hilo de la bobina está demasiado tenso
Ajuste de la tensión de la
Aparecerán ondas en el revés de la tela.
caja de la bobina
La tensión del hilo de la bobina ya se ha ajustado en
fábrica para un uso general. Para la mayoría de las
aplicaciones de costura no es necesario ningún ajuste.
Cuando se cose con hilo fino en telas finas, la
tensión del hilo puede no ajustarse correctamente
con el disco de control de la tensión superior. Por
tanto, debe ajustarse la tensión del hilo según el
procedimiento que se describe a continuación.
● No olvide girar el tornillo a su posición
original antes de comenzar la próxima labor
de costura.
■ La tensión de la bobina es muy floja
Aparecerán ondas en la superficie de la tela.
Solución
Reduzca la tensión girando
el disco de control de la
tensión superior a un
número inferior.
● Si siguen apareciendo ondas en la
superficie de la tela después de ajustar la
tensión del hilo superior, es posible que el
hilo de la bobina esté demasiado flojo. En
tal caso, gire el tornillo hacia la derecha,
con cuidado de no apretarlo demasiado,
unos 30-45 grados para aumentar la tensión
de la bobina. Después de ajustar el hilo de
la bobina, ajuste el hilo superior conforme
al hilo de la bobina.
a Tornillo
41
Solución
Aumente la tensión girando
el disco de control de la
tensión superior a un
número superior.
●
Si siguen apareciendo ondas en el revés de la
tela después de ajustar la tensión del hilo
superior, es posible que el hilo de la bobina
esté demasiado tenso. En tal caso, gire el
tornillo hacia la izquierda, con cuidado de
no aflojarlo demasiado, unos 30-45 grados
para reducir la tensión de la bobina. Después
de ajustar el hilo de la bobina, ajuste el hilo
superior conforme al hilo de la bobina.
a Tornillo
■ Compruebe la tensión del hilo de la bobina
Si al sostener el hilo de la bobina y moverlo
sutilmente hacia arriba y hacia abajo, la caja de la
bobina desciende lentamente, significa que la
tensión del hilo está ajustada correctamente.
Si la caja de la bobina desciende sin necesidad de
empujarla, quiere decir que el hilo de la bobina está
demasiado flojo. Para saber cómo aumentar la tensión
de la caja de la bobina, consulte más abajo el apartado
“Nota” sobre “La tensión de la bobina es muy floja”.
Si después de empujar la caja de la bobina, esta no
desciende, entonces, el hilo de la bobina está
demasiado tenso. Para saber cómo disminuir la tensión
de la caja de la bobina, consulte más abajo el apartado
“Nota” sobre “El hilo de la bobina está demasiado
tenso”.
Page 91
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la máquina deja de funcionar correctamente, compruebe los siguientes posibles problemas antes de solicitar
una reparación.
Usted mismo puede solucionar la mayor parte de los problemas. Si necesita ayuda adicional, el Brother
Solutions Center proporciona la solución de problemas y las preguntas frecuentes más recientes. Visite nuestro
sitio web “ http://solutions.brother.com
Si el problema continúa, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de reparaciones autorizado
más cercano.
SíntomaCausa posibleSoluciónReferencia
La máquina no está enchufada.Enchufe la máquina.página 8
La máquina de
coser no
funciona.
La aguja se
rompe.
El hilo superior
se rompe.
El interruptor de la alimentación está
en la posición de apagado.
El eje de la devanadora de bobina
está hacia la derecha.
No ha utilizado el pedal correctamente.
No ha insertado la aguja correctamente.
El tornillo de la presilla de la aguja
está suelto.
La aguja está doblada o poco afilada.
No ha utilizado la combinación
correcta de tela, hilo y aguja.
El pie prensatela que utiliza no es
adecuado para el tipo de costura
que desea realizar.
El hilo superior está demasiado tenso.
Está tirando demasiado de la tela.Guíe la tela con suavidad.–
La zona alrededor del orificio en la
placa de la aguja está rayada.
La zona alrededor del orificio en el
pie prensatela está rayada.
La caja de la bobina está rayada.
No ha utilizado una bobina
diseñada para esta máquina.
No ha enhebrado el hilo superior
correctamente. Por ejemplo, no ha
colocado el carrete correctamente o
el hilo se ha salido de la guía por
encima de la aguja.
El hilo tiene nudos o está enredado. Elimine todos los nudos o enredos.–
La aguja no es adecuada para el hilo
que está utilizando.
El hilo superior está demasiado tenso.
”.
Ponga el interruptor de la
alimentación en la posición de
encendido.
Mueva el eje de la devanadora hacia
la izquierda.
Utilice el pedal correctamente.página 9
Inserte la aguja correctamente.página 16
Utilice una moneda o un
destornillador para apretar
firmemente el tornillo.
Cambie la aguja.página 16
Elija un hilo y una aguja que sean
adecuados para el tipo de tela.
Coloque el pie prensatela adecuado
para el tipo de costura que desea
realizar.
Afloje la tensión del hilo superior.página 24
Cambie la placa de la aguja.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
Cambie el pie prensatela.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
Cambie la caja de la bobina.
Póngase en contacto con su
proveedor o con el servicio de
reparaciones autorizado más cercano.
Las bobinas incorrectas no funcionarán
correctamente. Utilice sólo bobinas
diseñadas para esta máquina.
● No tire de la tela ni la empuje cuando esté
cosiendo. Podría doblar la aguja y romperla.
● No gire la rueda ni tire de la tela con fuerza si
el hilo está enredado o el motor está
bloqueado. Si el hilo está enredado, retire el
hilo y la tela según el procedimiento que se
describe a continuación.
Apague la máquina y desenchúfela.
a
● Desconecte el cable de la corriente, de no
hacerlo así, podrían producirse daños o
descargas eléctricas.
continuación, saque la tela.
Realice los pasos de “Limpieza de la pista de
e
la lanzadera” en la página 39.
● Si la máquina se pone en funcionamiento
pero la aguja no se mueve, asegúrese de
que el eje de la devanadora de bobina se
desplaza hacia la izquierda hasta la
posición de costura.
Extraiga la unidad de cama plana y abra la
b
tapa de la lanzadera situada en la parte frontal
del brazo libre. A continuación, busque el hilo
enredado.
Corte el hilo enredado con unas tijeras
c
pequeñas por encima de la placa de la aguja y,
después, retire con cuidado el hilo y la tela.
botón de anchura de puntada
botón de longitud de puntada
..................................5, 22
.................................. 5, 22
C
caja de la bobina ..........................................................12
componentes principales
cortador de hilo
costura básica
costura de botones
costura de cremalleras
costura de ojales
costura de prueba
costura invisible para dobladillo