Brother LT2-B841, LT2-B842, LT2-B845, LT2-B847, LT2-B848 Instruction Manual

...
Twin
Needle, Lockstitch
Machine Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine Machine Maquina L T2-B841
a Double
de
Doble Pespunte con Dos Agujas
Aiguille
· L T2-B842 · L T2-B845 L T2-B847 · L T2-B848 L T2-B872
INSTRUCTION
BED
MANUEL MANUAL
I EN U
· L T2-B875
MANUAL
NGSAN
D'INSTRUCTIONS
DE
LEITU
INSTRUCCIONES
NG
pour
Point
CONTENTS
~
NAMES
~
INSTALLATION
ITJ
PowerTable
[2]
To Attach
~
To
[1]
Installing Compl
[5]
To
[QJ
To Attach
ITl
To
[BJ
Precau
the Belt Cover ................................................. 10
~
LUBRICATION
ITJ
Lubrication ......................................................
[2]
Oiling
~
CORRECT
ITJ
To Attach
[2]
To Remove the Bobbin ...................................
~
To
[11
To Attach
[5]
[Q]
[1]
Adjustment
[BJ
Adjustment
[9]
Thread Tension .............................................. 19
[Q]
To
~
STANDARD
ITJ
[2]
~
[11
[5]
~
TROUBLESHOOTING GUID
OF
MAIN
PARTS
~
...... ................ .
~
..................
the
Oil Pan and Knee Lifter ............ 6
Attach the Rubber Bases and Cushions
the
Skirt, Knee Lifter
ying
Bar...
Install
the Mac
the
Bobbin
Attach
the
Thr
tions
Before Installing
~
...............................................................
OPERATION
the
Needles ....................................
Wind
the
Lower
the
Bobbin ...................................... 15
L
ower
Threading
UpperThreading
of
the
of
the
Stop
the
Needle Bars ................................ 23
ADJUSTMENTS
Adjustment Fe
ed-
Timing
Adjustment Rotary-Hook
Adjustment Adjustment
How
to
of
the Needles and
................................................... 25
of
the
Timing
of
the Presser Foot He
of
th e Feed Dog
Change Gauges ................................. 33
............................ ...... 5
.......................................
hine Head·
Winder......................... 9
ead
Unwind
... ........ ............................
Thread ............................ 14
............................................ 16
............................................
Presser Foot Pressure ...... 18
Stitch Length .................... 18
Needles and
....................................... 26
Belt
Tension.
er .................... 9
~
..... ................
~
.................
igh
Height
E
~
t .........
.............. 32
......... ...... 37
...
...... 7
...
11 11
12
...
13 13
13
17
25
31
5
7
8
IN
HAL
TSVERZEICHNIS
~
TEILEBEZEICHNUNG
~
AUFSTELLUNG
ITJ
Nahtisch .......................................................... 5
[2]
Montage
Kniehebers ......................
~
Montage der Dampfer
@
Montage der Tulle und der
Knieheberstange ...................
[5]
Aufstellung
Riemenspannung ........................................... 8
[Q]
Montage
[1]
Montage
[BJ
Vorkehrungen
rles Riemen schutzes .......................................
~
SCHMIERUNG
[I]
Schmierung ....................................................
[2]
Vor
DER MASCHINENBETRIEB
[I]
Nadelbefestigung ........................................... 13
[2]
Entnehmen
~
Aufw
@ Einsetzen
[5]
Einf
[QJ
Einf
[1]
Einstellung des Stoffdruckerfuf?.drucks ......... 18
[BJ
Einstellung
[9]
Fadenspann ung .............................................
[Q]
Abschal
~
STANDARDEINSTELLUNGEN
[I]
Einstellung des Nadel- und Tr
ansporteurgleichlaufs ................................ 25
[2]
Einstellung
synchronis
~
Einstellung der Stoffdruckerfuf?.hohe ..........
[1]
Einstellung der
[5]
Austa uschen verschiedener Teile ................. 33
der
Olwanne
Gummiauflagen
.......................................................... 7
des Maschinenoberteils
des Spulers ..................................... 9
des Spulentragers .......................... 9
vor
~
der
lnb
etriebnahme .................................
RICHTIGE
der
Spulen .................................. 13
ickeln des Unter
der
Spulen ...................................... 15
adeln des Unterfadens ............................ 16
adeln des Oberfadens ..............................
der
Stitch lange ............................
ten
einer
der
ierung ........................................... 26
Transporteurhohe
~
........ ................ .. .
~
...................................... 5
und
des
...
............................. 6
und
der
..
.....................
und
dem
Anbringen
.......................................
.... ...................... 13
fadens .......................... 14
Nadelstange ....................... 23
~
.............. 25
Nadei-Greifer-
................ 32
..
7
10 11
11 12
17
18 19
..
31
~
FEHLERSUCHE
~
..................................... 38
TABLE
DES MATIERES
INDICE
DEL
CONTENIDO
~
NOMS
~
MISE
[iJ Table ...........
[ZJ
~
@
[Q]
~
ITl
1BJ
~
LUBRIFICATION
[1] [ZJ
~
FONCTIONNEMENT
[1] [2]
~
@ Installation
[5)
~
ITl
!Bl
~
!!]!
~
REGLAGES
[iJ Sync
[ZJ
~
111
[5)
~
RECHERCHES
DES
PIECES
EN
PLACE
In
stallation du reservo
relevage au genou .......................................... 6
In
stallation des supports
et des amortisseurs ........................................ 7
Montage de
genoui
In
stallation de Ia tete de Ia machine.
Tension de Installation de l'enrouleur Installation
Precautions a prendre
le couvercle de
Lubrification ...................................................
Graissage ........................................................ 12
Installation des a
Depose de Ia cannette .................................... 13
Bobinage du fil inferie
Enfilage du fil inferie Enfilage du fil su Reglage du Reglage de Ia
Tension de fil ..................................................
Arret des barres a a
(droite et gauche) ...........................................
l'entraine Synchronisation
du crochet Reglage de Reglage de Comment
de Ia jupe, de
llere ................................................. 7
courroie
du
de
pied
STANDARD
hr
onisation des aiguilles et de
ment
rot
Ia hauteur Ia
changer les jauges ........................ 33
PRINCIPALES
~
...........
... ...
.................................................... 5
ir
d'huile et
de
Ia
barre de liaison
correcte ......................... 8
de cannette .......... 9
porte-bobines ......................... 9
avant
courroie
~
iguill
Ia cannette .............................. 15
perieur
de biche ............................... 18
longueur
.................................
..
.. ..
..
.... ....
CORRECT
es ................................ 13
ur
................................ 14
ur
................................... 16
................................. 17
de
point
iguill
e
»
................................................
des a
iguille
atif
............................................ 26
du pied de biche ........ 31
haute
ur
des griffes ....
DE
PANNES
~
~
.. ......
... ...
du
caoutchouc
de
monter
.. ..
..
..
.... .... ...
»
..
....................
....
.. .. ......
..
s et
............
................... 39
..
........ 5
10 11 11
......
..
. 13
18 19
23
....
..
..
25
25
..
32
NOMBRE PRINCIPAL
~
INST ALA
[1]
Mesa de Ia
[ZJ
Para colocar el deposito de aceite y
ellevantado r de rodi lla .................................. 6
~
Para colocar almohadi llas y bases de cauc
@ lnstalaci
mi
sion de
[Q]
Para instalar Ia cabeza de Ia maquina ·
Tension de Ia correa ....................................... 8
~
Para colocar
[Z]
Para colocar
!Bl
Precauciones a Ia
cubierta de
~
LUBRICACION
[1]
Sistema de lubricacion ...................................
[ZJ
Aceitado ....
P
ARA
C
OR RECTO
[iJ Para colocar l
[ZJ
Para sacar Ia
~
Para devanar el
@ Para colocar Ia bobina .................................... 15
[Q]
Para enhebrar el
~
Enhebrado de los hilos super
[Z]
Ajuste de Ia presion del pie del pren
!Bl
Ajuste
[91
Tension del hilo ..............................................
!!]!
Para de
Ia aguja
~
AJUSTES
[iJ Ajuste
Ia
alimentacion ...............................................
[ZJ
Ajuste de
ca
y
[3]
Aju
ste de Ia altura del pin del prensatelas ..... 31
@ Ajuste de Ia a
[5)
Como cambiar
DE
LAS
PIEZAS
ES
CION
ho
............................................................. 7
on
UN
sa
tel de
que
de
ngrejo
~
....
..
..
..
.... ....
..
.... ...... ....
maquina
de Ia falda, barra de trans-
lle
vantador
el el
Ia
................ ........................ .............. 12
FUNCIONAMIENTO
as agujas ..........
bobin
as
..................................................... 18
Ia
longitud
dejen de funcio
._
......................................................
~
. . . ..
Ia
sincronizacion de las agujas y
Ia
sincronizacion de l
s .....................................................
lt
....................................... 5
de rod ilia .................... 7
devanador de Ia bobina ........ 9
port
a-conos ........................... 9
tom
ar antes de in stalar
correa ...................................
»
.. .. ..
..
..
.... .... .. ..
a .......................................
hilo inferior
hilo
inferior
de Ia puntada
.. ..
. . .. .
..
. . . .
ura del
alimentador
los calibradores .....................
.. .. .... ..
....
....
.....................
........................... 14
......................... 16
ior
es ................
........
nar
las barras
.. ..
.. .. .
..
.. .. . .. .. .
as aguja
................
.. ... 5
.. ..
...
....
....
.......
s
10 11 11
13 13
13
17
18 19
23 25
25
26
32 33
GUIA DE
PARA
FALLAS
LA
LOCALIZACION
........
40
NAMES OF MAIN PARTS
TEILEBEZEICHNUNG NOMS DES PIECES PRINCIPALES
NOMBRE DE LAS PIEZAS PRINCIPALES
[L
T2-B841]
Twin
Needle, Needle Feed Doppelnadei-Steppstich-Ma Machine a double Ma
quina
de
aiguille a entrainement
doble
pespunte
Lockstitch
schine
mit
con
transporte
Machin
e
Nadeltr
ans
port
par aiguilles
de aguja y dos agujas
et point
noue
[L T2-B842) Tw
Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine Machine a point Maquina
[L T2-B847)
Twin Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine mit Machine a point Maquina
in
Needle, Need le Feed
noue a aiguilles
de
doble
pespunte
Needle,
de
Drop
doble
noue
pespunte
Feed,
a aiguilles
Lockstitch
jumele
con
transporte de
Lockstitch
jumele
de dos agujas
Machine
mit
es
Machine
es
0 Needle
Stitchplatt
Plaque a aiguille
Pl
aca
de Ia aguja
plat
6 Face pla te
Fro
ntabd Plaq ue frontale Placa frontal
0 Oil ga
with
Reverse Feed
Nadeltransport
et
entrainement
aguja y dos agujas con re
Untertransport
et
entrainement
con
alimentac
uge window
Ols
ichtg Fenetre de Ia jauge d'h Ventanilla medidora del
aceite
las
und reversible
inferieur
i6n
inferior
e
e
O o il inlet
Einfi.ill6ffnu O Entrada
0 P
eckung
Ri Poulie Po lea
0 Model
Modellschild Plaque
uile
Placa
Transportrichtungsumkehr
troceso
de
Ia
ice d'hu
del aceite
plat
de
mod
ng
il e
e
mod
elo
rif
ulley
emenschei be
alimentaci6n
ele
0 Needle plate
Stitchplatte P
la
que a aiguil le
Placa
de Ia aguja
6 Face plate
Fr
ontab
deckung Plaque frontale Pla
ca
frontal
0 Oil ga uge
Olsichtglas Fenetre de Ia jauge d'hu Ventan
ill
aceite
-
1-
a medi dora del
windo
()
Oil inlet
fi.ill6ffnun
Ein Or
if
ice d'huile
Entrada
0 Feed adj
Transporte
Cadran l'e ntrainement
Dial de ajuste de
imentaci6n
al
w
0 Reverse feed lever
Umkehrhebel Levier
ile
l'entrainem Palanca de retroceso de
ali
mentaci6
g
del aceite
ustment
instellscheibe
de
reglage
d'invers
ent
n
ion de
dial
de
Ia
[L T2-B845]
[L
T2-B848]
Twin
Needle, Needle Feed, Lo
Dop
pelnadei-Ecken/Ve
Machine a
Maquina Twin
Doppelnadei Machine a Maquina
point
de
doble pespunte con
Needle, Drop Feed, Angular S
-E
cke
point
de
coser puntadas angulares de dos agujas con a
rri
noue a aigui
nniihm oblique
ckstitch
egel
ung
ll
es jumelees
aschine m
Machine
sstichmaschine
transporte
titching Machine
it
Untertransport
a aiguilles jumelees
with
mit
Nadeltransport
et
entrainement
de
aguja y
et entr
Angular
par
dos
ainement
limentaci
Stitching
aiguille avec
agujas con
inferieur
6n
point
puntada
inferior
oblique
angul
ar
0 Needle plate
Stitchplatte Plaque a aiguille Placa
de
Ia
aguja
8
Face
plate Frontabdeckung Plaque
front
ale
Placa frontal
0
Oi
l gauge w
Olsichtglas Fenetre Ventani lla medidora del
aceite
de
indo
Ia
jauge d'huile
0 Oil inl
et Eintulloffnung Orifi
ce d'huile
Entrada del aceite
0 Feed adju stment dial
Transporteinstellscheibe Cadran de
l'entrainement Dial
alimentaci6n
w
0 Reverse feed lever
Umkehrhebel Levier d'inversion
l'entraineme Pal
anca de retroceso de
a
lim
de
ajuste
entaci6n
reglage
de
nt
de
de
Ia
For
Use
Sew
ing speed (spm
S
tit
ch l
eng
th
Presse r Presser foot heig
ht Feed dog h Nee
dle
s
dl
e feed mechanism
Nee
Single needle st
Note: The needle feed mechanism is n Hinweis: Die Typen L TZ-8847 Remarque: Le mecanisme d'e Nota: El mecanisme de
Knee
eight
foot
lift
op
devi
medium
materia
) 4500 3500 4500 3500 3000
lift
er
er
ce
tr
ansporte de aguja no existe
- For
thick
­ls
4
mm
und
8848 si nd nic
ntr
ainement par ai
-5 -3
thick
mat
erials
5
mm
N
ot
ot
provided on L T2-B8
For
medium
thick
materia
4
DP
available
ht
mit einem Nadeltran sport ausgerustet.
guille n'est pas fourni s
-
8842
-5
For
thick
­mat
erials
ls
mm
x5 #11 -#2
S
tandard
47 and 8848
en
los modelos L TZ-8847 y 8848.
-3
For
medium
thi
ck
materia
7
mm
13
mm
1
mm
2
mod
ur
les modeles L T2-8847 et 8848.
- 2 -
5
-
ls
mm
els.
-
For mat
St
8845
-5
thick
erials
andar
For
materials
DP
#
16
d
-8847 -
-7 -1
thick
For
materia
4500
x 17
- #23
DP
Not
Not
available
thin
For
ls
materi
3000
mm
4
x5#9-#1
avai lable
Sta
8848
-1
thin
als
4
ndard
[LT2-B872]
Twin
Needle, Needle Feed Doppelnadei-Verriegelungsstichmaschine Machine a point Maquina
de
doble
nou
pespunte
Lockstitch
e a aiguilles jumelees
con
Machine
transporte
with
mit
Nadeltransport
et
entrainement
de
aguja y
Reverse Feed (Large Hook)
und
Transportrichtungsumkehr
reversible (grand crochet)
dos
agujas con retroceso de
0 Needle plat e
platt
Stitc h Pl
aque a aiguille
Pl
aca de
e
Ia
aguja
Ia
alimentaci6n
Ooil
Einf Orifi Entrada
(Greifer)
(cangrejo grande)
inlet
ullo
ffnu
ng
ce
d'h
uile
del aceite
[L
T2-B875]
Twin
Needle, Needle Feed, Doppelnadei-Ecken/ Machine a point Maquina
de
doble
Lockstitch
Verriegelungsstichma
noue
a aiguilles jumelees
pespunte
con
transporte
Machine
schine
et
de
6 Face plate
Fro Pl
aque frontal e
Pl
aca frontal
E)
Oil gau Olsic Fenetre de Ia Ve
nta
aceite
with
Angular
mit
Nadeltransport
entrainement
aguja y
dos
0 Needl e pla
S
tit
Pl
aq ue a
Pl
aca de Ia aguja
ntab
deckun g
ge
win
htgl
as
nill
a medidora del
Stitching
par
aiguille
agujas
te
ch platte
aiguille
dow
jauge d'huile
(Large Hook)
(Greifer)
avec
con
puntada
0 Feed adjus t
Tr
ansporteinstellscheibe
Cadran de
'entrain
l Dial de ajuste de
ime
ntaci6n
al
0 Reverse feed lev
Umke Levier
l'entrainem ent Palan
ca
alimentaci6n
point
oblique
angular
(cangrejo grande)
nl
O o il i
EinfUIIo Orifice d'h En
trada del aceite
men
regl age de
ement
hrhebel
d'i
nversi
de retr
(grand
et
ff
nung
uil
t dial
er
on
de
oceso de Ia
crochet)
e
6 Face pla
Frontabdeckung Pl Pl
E)
Oil gauge Ol Fenetre
Venta
ace
te
aque
fron
aca
fron
sichtglas
de
nilla
it
e
tal
-3-
tale
win
dow
Ia jauge
medidora
d'h
del
uile
0P
ull
ey Riemenscheibe Poulie Po lea
0 Model pl
Mode Plaque de modele Placa
at
llschild
mo
delo
e
-8872
.,
..
U
se
-3
For F
medium-
thick-
materials
-5
For thick med
materials
materials
-3 or
ium
- For thick For thick
thick
-8875
-5
materials materials
-7
Sewing speed Stitch length Presser
fo
ot
height Knee l F
eed
dog Needles Needle feed mechanism Standard
Single needle stop device
(spm)
Presser
height
f
oot
lifter
ift
er
DP
x 5 # 11
Not
available Standard
-
3000
7 7
13
1
#22
mm mm
mm
mm
DP
x 17
# 16 - # 23
- 4 -
INSTALLATION
AUFSTELLUNG MISE INST
EN
ALA
PLACE
CION
[I]
Power Table
[I]
Nahtisch
[I]
Table
[I]
Mesa de
Ia
maquina
159~0.5
A
--
-----------
A-A
cross section
1200
1---------------l
57
±0.3
5 5
B-B
cross section
*
When
using a commercial table,
drill
holes in the table as
shown
above.
* Falls Sie den Tisch separat kaufen, bohren Sie die Locher entsprechend
* Dans le cas
* Si se
Single
Three
d'une
util
isation
utiliza
una mesa en venta en los comercios,
P
ower
-phase
-phase
d'une
2-pole, 2-pole,
table
Motor 400 400
comme
W
motor
W
motor
rciale, percer des
abrir
agujeros en
* When us
specifications at
* Falls Sie den
sprechend den
* Dans le cas
un ci-
* Si
se debe observar mencionadas en el cuadro a Ia izquierda.
trous
Ia misma de acuerdo a las indicaciones anteriores.
modele
cont
re.
se
va a ut
der
obigen
Abbildung.
dans Ia table
ing a comme
Motor
d'une
dont les
ilizar un m
comme
rcial motor, select one
left.
separat kaufen,
links aufgefUhrten technischen Daten.
utilisation
specifications sont celles indiquees
otor
que
d'un
distinto
cumpla
indique
mote
en venta en los comercios,
con las especificacion
ci-dessus.
whic
h meets the
wahlen
ur
Sie ihn
commercial, chois
ent
-
ir
es
-5-
*Select
* Wahlen Sie die Motorriemenscheibe und * Choisir
*
the correct motor pulley and V-belt by referring to the table below to suit the power frequency
Ia lieu d'utilisation de Seleccionar especificaciones
bonne poulie de moteur ainsi qu'une courroie trapezoidale appropriee qui conviennent a
Ia
Ia
machine.
polea del motor y correa trapezoidal correctas de. acuerdo a
de
Ia
corriente de
Se
referer
su
of
your area.
den
Keilriemen entsprechend der ortlichen Stromfrequenz (siehe nachstehende Tabelle).
Ia
au
localidad.
tableau ci-dessous pour leur selection.
Ia
tabla a continuaci6n, para que
frequence de puissance du
se
adecue a las
Sewing speed Frequency
spr11
4500
4000
spm
3500
spm
3000
spm
[21
To Attach the Oil
[21
Montage der Olwanne
[21
Installation
~
Para
colocar
du
reservoir d'huile et
el
Motor
pulley
Motor
50
60
50
60
50
60 50 60
Hz Hz Hz Hz Hz Hz
Hz
Hz
Pan
and und
pulley 115 44 inches
Motor
pulley
Motor
pulley 100 43 inches
Motor
pulley
Motor
pulley
Motor
pulley
Motor
pulley
Motor
pulley
Knee
Lifter
des
Kniehebers
du
deposito de aceite y
0
V-belt
95
85 90 70 42 inches 75 65
relevage
el
levantador de rodilla
43 inches
43 inches 43 inches
42 inches 42
inches
au
genou
1.
Fit oil
pan
5 nails Screw the plastic oiler 8 into the oil
2.
Install the table with the flat-head screws
3.
Connect the
1.
Die
Qlwanne 0 in die Tischoffnung einsetzen und mit 5
Nageln 8 befestigen. Den
Kunststoffbehalter 8 in die Qlwanne 0 einschrauben.
2.
Die
Knieheberhalterung
der Tischunterseite befestigen.
3.
Den
Knieheber 0
1.
Placer le reservoir d'huile 0 dans l'ouverture de fixer avec les cinq clous Visser le graisseur
0.
2.
Placer !'ensemble du relevage
table avec les vis a tete plate
3. Connecter
genou Ajustar
1.
asegurarlo con 5 clavos Atornillar de
aceite
lnstalar
2.
inferior
3. Conectar
levantador
0 into the opening in the table,
e.
pan
knee
lifter assembly 8
to
the underside
e.
knee
lifter 0 to the
emit
an
der Knieheberhalterung e befestigen.
knee
lifter assembly
den Flachkopfschrauben e
e.
en
plastique 8 dans
au
le
genou 8 a l'arriere
e.
Ia
genouillere 0 a !'ensemble du relevage
e.
el
deposito de aceite 0
en
Ia
abertura de
e.
Ia
copa
de
lubricacion
0.
el
conjunto del levantador de rodilla e
de
Ia
mesa
el
utilizando los tornillos
levantador de cuchilla 0
de
rodilla
e.
de
plastico 8
de
en
and
secure
it
with
0.
of
Ia
table et
reservoir d'huile
de
Ia
mesa y
en
el
deposito
en
Ia
parte
cabeza
plana
el
conjunto del
the
e.
an
Ia
Ia
au
e.
-6-
~
To Attach
~
Montage der Gummiauflagen und der Dampfer
~
Installation des supports de caoutchouc
~
Para colocar almohadillas y bases de caucho
~
Installing
~
Montage der Tulle und der Knieheberstange
~
Montage de Ia jupe, de
~
lnstalacion de Ia falda, barra de transmision del levantador de rodilla
the
Rubber Bases and Cushions
the
Skirt, Knee Lifter Complying Bar
Ia
barre de liaison de genouillere
et
des amortisseurs
1.
Install the rubber bases 0 to the table with nails
2.
Install the cushions E) at the four corners nails
0.
1.
Die Gummiauflagen 0
2.
Die
Dampfer E)
befestigen.
1.
Placer les supports 0 sur
2.
Placer les amortisseurs 8 aux quatre coins de des
clous
1.
lnstalar las
2.
lnstalar las almohadillas 8
con
clavos
0.
bases
0.
mit
de
caucho 0
of
the table with
mit
Nageln e am Tisch befestigen.
Nageln 0
an
den vier Tischecken
Ia
table avec des clous
en
Ia
mesa con clavos
en
las cuatro esquinas de
Ia
e.
e.
table avec
e.
Ia
mesa
1.
Slide the skirt 0 onto the
2.
Insert the
1.
Die Tulle 0 auf die Knieheberhalterung e setzen.
2.
Die Knieheberstange 8 einsetzen.
1.
Glisser
2.
lntroduire
1.
Deslizar
2.
lntroducir
knee
lifter complying bar
Ia
jupe 0 sur !'ensemble de relevage
Ia
barre de liaison de genouillere.
Ia
falda 0
en
Ia
barra de transmisi6n del levantador
knee
lifter assembly
8.
el
conjunto dellevantador de rodilla
e.
au
e.
genou
de
rodilla
e.
e.
-7-
[5]
To Install
(Q)
Aufstellung des Maschinenoberteils und Riemenspannung
[QI
Installation de
(Q)
Para instalar
the
Machine Head· Belt Tension
Ia
tete
de
Ia
machine· Tension de courroie correcte
Ia
cabeza de
Ia
maquina ·Tension de
Ia
correa
10-
20
mm
Put the head hinges 0 into the holes
cushions at the four corners. ©Use
a hammer to drive the head rest E) into the table. * The correct operating direction *Press
Die Scharniere Gummiunterlagen stellen. ©Die
*Die *Die
Mettre les charnieres 0 dans amortisseurs de
@ Enfoncer
* * Enfoncer
Ponga las bisagras maquina en las almohadillas de
@ Utilizar un martillo para introducir
* * Empujar
the belt
8,
and adjust the belt tension by turning the nuts 0 so that the belt has about
0 in die Aussparungen einsetzen und auf die Auflagen e ausrichten. Danach das Maschinenoberteil auf die vier
Maschinenstutze E) richtige Drehrichtung ist von der Seite der Riemenscheibe gesehen nach links.
Riemenspannung durch Drehen der Muttern 0
tete aux quatre coins.
Ia
tige E) de
Le
sens correct de rotation est inverse des aiguilles d'une montre
Ia
courroie 8 avec
10 a 20
mm.
0
El
sentido de funcionamiento correcto de
Ia
mm.
correa 8 y ajustar
mit
les
Ia
tete dans
le
en
los agujeros de
of
the bed and adjust them to the rubber hinge
of
the machine is counterclockwise
einem Hammer in den Tisch treiben.
so
einstellen,
trous du socle et les regler avec
Ia
table,
au
moyen d'un marteau.
pouce. Regier
Ia
cabeza que hay
Ia
tension de
Ia
tension de courroie
Ia
base y ajuste estas a
el
apoyacabeza E)
Ia
maquina
Ia
correa hacienda girar las tuercas 0 para que
en
las cuatro esquinas.
en
es
Ia
base
Ia
mesa.
hacia
Ia
en
Ia
(as
daB
charniere
en
tournant les boulons 0 afin que
de
caucho de las bisagras e entonces coloque
izquierda (vista desde
e.
then place the machine onto the head
viewed from the pulley side).
sich der Riemen 8
en
caoutchouc
regardant le cote de
ca.
10-
e.
Placer
Ia
el
lado de
Ia
correa tenga un juego libre de
10 -20
20
Ia
poulie.
Ia
mm
mm durchdrucken laBt.
machine sur les quatre
courroie a
Ia
polea).
it
une fleche de
Ia
of
play.
cabeza
de
Ia
10 a 20
-8-
121
To
Attach the
121
Montage
IB1
Installation de l'enrouleur de cannette
[§]
Para
colocar
des
Bobbin
Winder
Spulers
el
devanador de
Ia
bobina
111
To
111
Montage
111
Installation
111
Para
Attach the Thread Unwinder
des
Spulentragers
du
porte-bobines
colocar
el
porta-conos
* Attach the bobbin winder 0
wood screws (Attach it
*
Den
Spuler 0 am Tisch mit zwei Rundkopf-Holzschrauben 8
befestigen. (Die Spulerscheibe
* Placer l'enrouleur
a bois a tete ronde
(Le
placer de telle sorte que
0 cannette e ne patine pas.)
* Colocar
con dos tornillos para madera
(Colocarlo
bobina e no
8.
so
that the bobbin winder pulley 8 will not slip.)
8 darf nicht rutschen.)
de
cannette 0 sur
8.
el
devanador de
de
tal forma que se
Ia
resbale.)
to
the table
bobina 0
Ia
with
two
Ia
table avec les deux vis
Ia
poulie de l'enrouleur de
en
Ia
cabeza
mesa y sujetarlo redonda
de
polea del devanador
round-head
8.
de
Ia
* Install the spool stand 0 at the front right corner
table.
*
Den
Spulentrager 0
Nahtisches befestigen.
an
der vorderen rechten
of
the work
Ecke
* Monter le porte-bobines 0 dans le coin avant droit de
table.
* lnstalar
Ia
el
portacarrete 0
mesa de trabajo.
en
Ia
esquina derecha delantera de
des
Ia
-9-
(HI
Precautions Before Installing
!B)
Vorkehrungen
!B)
Precautions a prendre avant de
(HI
Precauciones a
1.
Bring
the
sewing machine
horizo11tal position
1.
Die Nahmaschine umklappen
1.
Descendre
1.
Bajar
Ia
maquina a su posicion horizontal
vor
tomar
in
die Horizontalstellung
Ia
machine vers
dem Anbringen des Riemenschutzes
antes de instalar Ia cubierta de
down
the
Belt Cover:
monter
toward
Ia
position horizontale
the
le couvercle de courroie:
Ia
correa:
2.
Secure screw, and washer.
2.
Die Riemenabdeckung Unterlegscheibe und der Schraube befestigen.
2.
Fixer le couvercle de courroie U a
de caoutchouc, de
2.
Asegurar caucho,
belt
cover U
Ia
cubierta U de
tornillo
de fijacion y arandela.
with
Ia
the
rubber collar, set
mit
der Gummihlilse, der
I'
aide
vis
d'arret
et
de
Ia
correa con el collar de
du
Ia
rondelle.
collier
3.
Install
3.
Montage
3.
Monter
3.
lnstalar
belt
cover U.
des Riemenschutzes U. le couvercle de courroie U. Ia
cubierta U de
Ia
correa.
4.
Install
belt
cover
D.
4.
Montage des Riemenschutzes
4.
Monter
4. lnstalar
le couvercle de courroie
Ia
cubierta D de
Ia
correa.
D.
D.
-10-
LUBRICATION
SCHMIERUNG
* Use BROTH * Empfohlense Schmierol: BROTHER-Nahmaschinenol
*
Ut
iliser l'huile BROTHER (huile machine)
* Utilizar aceite
ER
oil
(white spindle
BRO
THER (aceite blanco para husos)
oil)
LUBRIFICATION LUBRICACION
IIl Lubrication I Schmierung I Lubrification I Sistema de lubricaci6n
Test sheet
blatt
Test Papier d'essai
de
prueba
Hoja
_\
..
\_
1.
Filling the oil tank
*
Add
oil
*Add
2.
Adjustment
*
When (The seconds.)
1.
Fullen des Nadelstangen-Oibehalters
01
* * Sebald
2.
Einstellung
Wenn
*
(Nach etwa
1. Remplissage *
Ajouter de
*
Ajouter
2.
Reg
* Lors
(La secondes.)
1. Llenar el tanque * Agrega r aceite *
Agregar
2.
Ajus
* Cuando se cambia el cang rejo se debe
(La
10 segundos.)
from oil cap 0 until it reaches the
more
oil
replacing the rotary hook, be sure
amount
an
der
EinfUIIoffnung 0 bis zur oberen Referenzlinie
der
Olstand bis zur
der
Greifer ersetzt
l'huile
de l'huile lorsque le niveau
lage
du
du
remplacement du crochet rotatif, veill
quantile
mas aceite cua
te del f
can
tid
ad de aceite esparcida
on
top
of
the
arm
when
of
der 10 Sekunden Betrieb sollte die oben gezeigte Menge 01
debit
d'huile dispersee a
luj
the oil level
oil
flow
to the rotary hook
of
oil scattering fr
Greifersc
du
reservoir situe dans Ia partie superieure du bras. par
por
o del aceite al cangrejo
hmi
wird,
!'orifice
d'huile dans le crochet
de
aceite en
Ia
tapa de aceite 0 hasta que llegue a
ndo
drops
om
the rotary hook should be as
unter
en Referenzlinie abgefallen ist.
erung
mu~
die
de
remplissage jusqu'a ce que
d'h
partir
du cr
Ia
parte super
el nivel baje por debajo
por
el cangrejo debe estar tal
top
to
the
bottom
to
turn
Schmierung
uile tombe
rotatif
er a tourn
ochet
ior
girar
el
tornillo
More
oil
Mehr
01
Plus
d'huile
Mas
aceite
reference line
reference line.
adj
ustment
des Greifers
au-dessous de Ia ligne de reference.
er Ia vis de reglage
rot
atif
doit etre
del brazo
de
in
the gage glass 6 .
screw E)
shown
am
Schaugla s 6 einfUIIen.
mu~
01 nachgefUI
mit
der
vom
l'huile
atteigne
E)
comme
Ia
linea de referenda
Ia
lin
ea
de
refe rencia inferio
de ajuste
E)
y ajustar
como
aparece en Ia hoja de prueba de
oil
Less Weniger Mains d'huil Menos
aceite
to
adjust the o
on
the test sheet above for
Einstellschraube Greifer auf das Testblatt
Ia
ligne de reference de l'indicat
pour
regl
er
montre
ci-dessus
Ia
Scattered oi I
01
e
il
supply
to
the rot
approximate
It werden.
E)
eingestel
weggespr
!'alimentati
superior
r.
alimentaci6n de aceite al cangrejo .
sur
on
d'huile
le papi
er
d'essai en
en Ia
mirilla
Ia
figura anterior, despues de
Oltropfen Huile Aceite
ary
hook.
ly every 10
lt
werden.
itzt sein
eur
de niveau
sur
le crochet rotatif.
environ
de v
idr
io
6 .
.)
6.
10
any
* Remove *
Das
01.
abw
ischen.
* Retirer
plas
tiqu
*
Limpiar deposito
oil
das sich
toute l'huile
e 0 .
todo el aceite que
de plast
-11-
which
has collected in the plastic
am
Kunststoffoler 0
qui s'est deposee dans le graisse
se
ico
0 .
haya
angesamme
podido junta
oiler
lt hat.
ur
r en el
0 .
en
Loading...
+ 30 hidden pages