HIGH
SPEED
LOCK
STITCH
PATIERN
TACKING
MACHINE
WITH
TREBLE
HOOK
ZVLINDERSCHNELLNAHER
DREIFACHEM
MACHINE A HAUTE
AVEC
TRIPLE
MAOUINA
VELOCIDAD
!....___
_
INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL
MANUAL
________
GREIFER
VITESSE
CROCHET
DE
HACER
CON
D'INSTRUCTIONS
DE
INSTRUCCIONES
PRESILLAS
EL
GANCHO
MANUAL
FOR
STEPPSTICH
POUR
ROTATIF
TIPO
DE
DIVERS
CILINDRO
TAMANO
VERRIEGELUNGSSTICH
DESSINS
DOUBLE
DE
POINTS
PESPUNTE
D'ARRET
TRIPLE
__
____.
LK3-B484
MIT
DE
ALTA
._I
___.
Besonderheiten
* Die Maschine ist
die
* Sie
besonders
* Mit
Sa
und
Arten
speziell
auch
umen
auf
die
hat
den
mit
dicken
den
entsprechenden
mit
einer Tra
Schnallenmuster
von
gro~en
* Die Maschine ist
Stiche
geandert
ausgeta
uscht
werden.
J
eine
Verriegelungsmaschine,
Kundenwiinsche
Greifer
Stichmustern
mit
werden
mit
der
Faden,
und
Vorrichtungen
nsportlange
mit
einer
Transportlange
. Au!Serdem
einem
Wech sel
konnen
. Es miissen
I
abgestimmt
dreifachen
daher
wird
eignet
von
max.
system
Features
*
This
as an
machin
respective
*
Rotary
frequency
is
decreased
for automatic machines
*
This
stitching
100
and
and
possible. Also,
further
* A changing
changes
changing
die
Weiterentwicklung
werden kann.
Spu
le,
mit
der
die
Produktivit
sich
die
Maschine fiir 2 Einsatzbereiche: fiir
100 x 60
konnen
ausgestattet,
nur
(L x B);
von max.
jetzt
die Transportsteue
of
this machine
machine
model
(L)
buckle stitching
30
140 x 30
bis
so
is a pattern
offspring
e,
which
customer
hook
and
and
(W), making
increased
of patterns
the
die
at
hoher.
zu 168
daiS das
of
can
with
of
excha
resulting in higher
was
developed
regu l
60
(W). and
the
to
system
feed
cam,
der
Haufigkeit
und
fiir
(L
Stiche
Stichmuster
rkurve,
x B). Diese
tac
king machine
the LK3-B434.
be
manuf
act
ured
requirements
treble
nging
.
ar
seaming,
with a maximum
various
maximum
168.
has
and the
changer
LK3-B434. Sie ist
der
Auswechselu
Vorhang-Abnaher
ausgefiihrt
das
.
bobbin
bobbin, especially with
producti
with 2 type
with
curtain
darts,
types of
number
been
numb
gear and
Stiche
werden
und
die
Wechselrad
which
This is
to
comply
is used,
vity and
of
attachments,
a ma x
imum
decorative
feed
length
large size
provided
er
eine
ng
Zierst
und
ermoglichen
Anzahl
und
patt
of
stitches
to
of
stitches
pre
sser-rela
Sondernahmaschine,
der
Spule
iche
und
Zierstiche fiir Riemen-
.
der
aus
die
Stoffdriickerteile
was
developed
a special
therefore,
thick
more
feed length
belt
facilitate easy
gewohnliches
order
clo
sely
with
threads,
effect
fancy
stitching
of
140
ern
stitching
h'as
been
by simply
ted
part
s.
sich
mindert
verschiedene
zufiihrenden
the
ive
of
(L)
Principales caracteristiques de Ia machine
*
Cette machine
sur
commande,
* Le
triple
tres
epa
* Ce
mod
ntrainement max
e
decorees et
po
ssibilit
*
Un dispositif
changeant simplement
est a point
crochet
is,
ce
qui ent
ele a
ete
boucles, avec
es
de
motifs de
de
de
far;:o
n a
rotatif
rai
ne
conr;:u avec
imum
de
grandes
conversion a
Ia
came d'entraine
d'arnH
, derive e
repondre
est
installe,
Ia
grande
des
accessoires
100
en
entrainement
tailles. De
ete
installe afin
du
tres
exactement
done
capacite
long
ueur
ment,
maximum
Caracter i sticas
* La ma
*
* Este
*
quina
es
una
presilladora
se fabrica
las respectivas exigencias
Como
le
da
un
a longitud
de
cabo
aumentado a 168.
Se
pespuntes
prensat
tras
el
gaucho
mas
productividad,
modele
cinturones
varios
ha
pensado
con
elas.
pedido
ha
de alimentaci6n maxi
y hebillas
tipos
rotative
sido
de
en
un
solo
del cli
desarrollado
pespuntes
cambiar
ente
de
cada
de
sabre
con
sistema
que
pudiendo,
uno
Ia
bobina
tado
con
ma
una
longitud
de
de
cambia
el
excentrico
se
ha
desarroll
de los
de
tama
para
uso
aditamentos
de
100
de
dibujos
para
mod
ele LK3-B434. Ce n'est
aux
besoins
it
n'est pas
de
production
repondant
et
plus
, le
de
l'engrenage
por
to
cliente
no
de
material
(largo) y
alimentaci6n
de
tamano
facilitar los
de
alimentaci6n,
besoin
.
a 2 utilisations: pigOres fantaisies
60
en
largeur;
de
140
nombre
facilite les
ado
como suc
tanto,
ser
s.
triple esta
grueso y
para
2 finalidades:
60
(ancho) ; y pliegues
grande.
particuliers
de
changer
et
aussi
en
longueur
de
points a ete
changements
du
changeur
esora
complimentada
usado,
le
tambi
maxima
cambios
Ademas, e l
el
engranaje
de
de
pas une
et
de
Ia LK3-B434. Se
da
en
pespuntes
140
los
de
machine
de
chaque
souvent
frances
augmente
de
les pieces associees au pied presseur.
menos cambia
muy
de
et
30
mot
if
en
forma
efectivo
de
de
los
(largo) y
numero maximo
mod
elos
cambiq
de serie; elle
client.
Ia
bobine pour
et
assemblage regulier, avec
rideaux,
en largeur, avec
pour
ou
fantasis y costura
cortinados,
30
de
y las piezas relac
pigOres
atteindre 168
de
nombre
trata
de
de
responder
de
bobina
en maq
uinas automaticas.
pespuntes
(ancho).
dibujos
permitiendo
de
y del
de
una
pespuntes
est
construite
cou
dre les tissus
pour ceinture
de
nombr
euses
.
points,
ceci
en
maquina que
exac
tament
e a
y sucesivamente
ordinaria,
decorativos
numero
ion
adas
con
llevar a
ha
sido
de los
con
el
Contents
Kinds
of
machines. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Power
Installing
Installing
Installing
Motor
Installing
Installing
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installing the belt cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Checking
Basic operation
Basic operation
Basic operation
Basic operation
Installing
Upper threading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting a needle and thread. . . . . . . . . . . . . . . .
Bobbin winding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inserting and removing
Lower thread tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upper thread
Thread take-up spring
Using
Relpacing
Needle bar height adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . 23
Needle bar adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Needle and rotary
Brake spirng tension adjustment. . . . . . . . . . . . . .
Needle and feed timing
Thread take-up lever adjustment. . . . . . . . . . . . . . 27
Tack length adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tack width adjustment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Work clamp stroke adjustment. . . . . . . . . . . . . . . 29
Moving blade position adjustment. . . . . . . . . . . . .
Thread wiper adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changing
Changing
Trouble shooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the
motor.
the
machine
the
motor pulley and
pulley and belts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
the
spool holder base . . . . . . . . . . . . . . 9
the
pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
the
basic operation
the
needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
and lower threading. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
tension.
the
stop
the
fixed and moving blades . . . . . . . . .
the
feed cam and changer gear . . . . . . . .
the
presser, feed palte,
and needle hole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
head.
. . . . . . . . . . . . . . . . 7
belts.
. . . . . . . . . . 8
of
the
machine . . . . .
of
the
power presser lifter . . . . . . . 1 3
of
the
tension discs. . . . . . . . . . . .
of
the
clutch.
of
the
moving blade . . . . . . . . . . .
..............
lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
hook
plate.
. . . . . . . . . . . . . . .
the
bobbin case
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
; . . . . . .
clearance
adjustment.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
adjustment.
. . . . . . . . . . .
. . . .
10
11
11
12
14
15
15
17
17
17
18
19
19
20
20
21
22
•
23
24
25
26
28
28
30
31
32
34
35
I nhaltsverzeichnis
Einteilung der Nahmaschinen. . . . . . . . . . . . . .
Motorgestell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aufstellung der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . • . 6
Aufstellung des Maschinenoberteils. . . . . . . . . . . . 7
der
Montage
Motorriemenscheibe und Gurte . . . . . . . . . . . . . . 9
Der Spulentrager. . . . . . . .
Montage des pedals . .
Schmierung . . . . . . . • . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
Probebetr ieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ~ . . . . .
Montage des R iemenschutzes. . . . . . . . . . . . . . . .
Oberprufung des Nahmaschinenbetriebs. . . . . • . . .
Arbeitsweise des Stoffdruckerlufters . . . . . . . . . . .
Arbeitsweise der oberen Spannscheiben. . . . . . . . .
Arbeitsweise der Kupplung • . . . . . . . • . . . . . . . .
Arbeitsweise des beweglichen Messers. . . . . . . . . .
Nadelbefestigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Einfadeln des
Nadel und Nahfaden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Der Spulvorgang . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einlegen und Entnehmen
und Einfadeln des Unterfadens. . .
U nterfadenspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oberfadenspannung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fadenabnahmefeder. . . . . . . . . . . . . . . . . . • . • . 20
Der Stopphebel
Auswechseln der beweglichen
und festen Messer . . . . . . . . . . . .
E instellung der Nadelstangenhohe.
Einstellung des Nadelstangenhubs
Einstellung des Abstands zwischen Nadel
und Schiffchennase . . . . . . . . .
Einstellung der Bremsenfederspannung • . . . . . . . .
Einstellung des Nadel und
Transporteurgleichlaufs . . . . . . .
E instellung des Fadenabnahmehebels . . • . . . . . . . 27
Einstellung der Verriegelungslange . .
Einstellung der Verriegelungsweite . • . • . . . . . . . .
H ubverstellung des StoffdruckerfuBes . . . . . . . . . •
Positionierung des beweglichen Messers . . . . . . . . . 30
Einstellung des Fadenwischers. . . . . . . . . . . . . • .
Austauschen der Transportsteuerkurve
und des Wechselrades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Austauschen des Stoffdruckers, der
Transportplatte und des Stitchlocheinsatzes. . . .
F eh lersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : . . . . • • 37
Riemenscheibe und der Gurte . . . . . • 8
• . • . . • . . . . . . . . . . 9
• . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Oberfadens.
.......
. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
der
Spulenkapsel
• • . . . . • • • . 19
: . • . . . . . . . • • • • . . . •
• . . . . . . . . 22
• • • . . . . . . . . • 23
...........
• . • . • . • . • . .
• . . • . . . . . .
• . • • . . . . . .
• . 2
• • . . .
'.
10
11
11
12
13
14
15
16
18
19
21
. 23
24
25
26
28
28
29
31
34
Table des matieres
Differentes machines
Plateau
Installation
Installation
Installation
Poulie
Socle
Installation de
Huilage
Essai
Installation
Verification des fonctions de base. . . . . . . . . . . . . 12
Fonction
Fonction
Fonction
Fonction
Mise en place
Enfilage superieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Aiguille
Bobinage
Mise en place
Tension
Tension
Utilisation
Changer les lames fixe
Positionnement
Changement
Changement
de
Ia
machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
du
de
de
et
des courroies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
du
moteur
du
porte-bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
..............................
de
Ia
machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
de
base
de
base des
de base
de base
et
fil
de
Ia
canette
Ressort
Reglage
Reglage
Reglage
du
Reglage
Reglage
aiguille-alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reglage
Reglage
Reglage
Reglage
Reglage
et
d'entrarnement
Guide
et
enfilage inferieur . . . . . . . . . . . . . . .
du
fil
de
fil
du
tendeur
du
de
Ia
de
Ia
de
Ia
distance aiguille-pointe
crochet
de
Ia
de
Ia
du
guide-til . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
de
Ia
de
Ia
de
l'ote-fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
de
de
l'engrenage
du
de
depannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
a
coudre.
moteur
Ia
Ia
Ia
couvercle des courroies. . . . . . . . . .
de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
canette
et
de
de
levier
hauteur
course
de
tension
synchronisation
longueur
largeur
course
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
tete
de
poulie
du
et
courroies . . . . . . . . . . . . . . . 9
pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
du
releveur
tendeurs
de
l'embrayage
de
Ia
lame mobile. . . . . . . . . . . .
l'aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
depose
du
dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . .
dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
d'arret
et
de
de
Ia
Ia
canette
du
du
du
point
du
pied-de-biche . . . . . . . . . .
de
Ia
lame mobile. . . . . . . . . . . . .
Ia
came
d'entrainement
du
changeur . . . . . . . . . . . . .
pied presseur,
et
de
Ia
. . . . . . . . . . . . . . 3
Ia
machine . . . . . . . . . . . 7
moteur
du
presseur. . . . . . . . 13
de til . . . . . . . . . . .
.............
boitier
de
Ia
. . . . . . . . . . . . . . . . .
mobile. . . . . . . . . . . . . .
Ia
barre a aiguille . . . . . . .
barre a aiguille . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
ressort
de
frein. . . . . . . . .
point
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
plaque
plaque d'aiguille . . . . . .
10
10
11
11
14
15
16
18
19
19
20
20
21
22
23
23
24
25
26
27
28
28
29
30
32
34
39
lndice
de
contenido
Diferentes tipos de Maquinas . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mesa
de
Ia
maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montaje del
Montaje
Montaje
La
polea del
Base de porta-cones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montaje del pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Lubricaci6n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 0
Prueba de operacion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje
Comprobaci6n de
de
Operacion basica del levantador del
prensor de en erg ia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Operacion basica
de
Qperacion fundamental del embrague . . . . . . . . . . 15
Operacion fundamental
Montaje
Hila superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La aguja
Como
Para insertar
canilla e hila inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tension del hila inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Tension del hila superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Muelle del tira hila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Como
Reemplazar las cuchillas movibles y fijadas. . . . . . .
Ajuste de
Ajuste del curse de
Ajuste del espacio de
de
Ajuste de
Ajuste
y de
~juste
Ajuste de
Ajuste
Ajuste del curse del pie prensor . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste de posicion
Ajuste del libra-hila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manera de cambiar
alimentaci6n y
Cambia del prernatelas, placa
y
de
Localizaci6n de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
motor.
de
Ia
de
Ia
de
Ia
Ia
maquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
tension superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
y
el
llenar
usar
Ia
Ia
altura de
Ia
lanzadera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ia
tension del
de
Ia
sincronizaci6n de alimentaci6n
Ia
aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de
Ia
palanca del tira
Ia
de
anchura de
Ia
placa del agujero
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
cabeza
de
Ia
maquina. . . . . . . . . . . . 7
polea del
motor
cubierta de correas . . . . . . . . . . . . .
aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
hila.
Ia
can ilia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
y sacar
palanca
largura de
motor y de
y las
correas.
Ia
operacion basica
de
los discos
de
Ia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ia
caja
de
de
parada . . . . . . . . . . . . . .
Ia
barra
Ia
barra
de
Ia
aguja y del gancho
frena
puntada
puntada
de
Ia
cuchilla movible . . . . . . . .
el
excentrico
el
engranaje de
de
las correas. . . . . 8
. . . . . . . . . . . . . 9
cuchilla movible. . . . .
Ia
de
Ia
aguja . . . . . . . .
Ia
aguja. . . . . . . . . .
de
muelle. . . . . . . . .
hila.
. . . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
de
cambia.
de
alimentaci6n
Ia
aguja. . . . . . . . . . .
. . . . . . .
11
11
13
14
16
19
20
20
21
22
23
23
24
25
26
28
28
29
30
32
34
0
Kinds
of
sewing machine
following are examples of possible patterns with the LK3-B484.
The
Stitching
patterns
Front
Uses
rubber attaching
stitch
Tongue tacking stitch
Heel
attaching stitch
Number of stitches
Stitching
patterns
Uses
Number
Stitching
patterns
of
stitches
98
Curtain darts stitch
98
70/2
Fashion belt attaching
stitch
84
84/2
Label attaching stitch
49
Uses
Number
Stitching
patterns
Uses
Number
of
stitches
of
stitches
Safety belt attaching stitch
140
Hart-shaped tacking
70
Hand attaching stitch
77
Label attaching stitch
84
-1-
Belt hem stitch
98/2
Label attaching stitch
126
Nihmaschinentypen
Untenstehend sind Stitchmuster
Stichmuster
Anwendung
Stich
abgebildet, welche
zum Befestigen von
Gummibandern
mit
der LK3-B484 ausgefuhrt werden konnen.
Stich
fUr
Zungenmuster
Stich fur
Fersen
Stichzahl
Stichmuster
Anwendung
Stichzahl
Stichmuster
98
Stich fur Vorhangabnaher
98
70/2
Stich fur Modegi.irtel Stich fur
84
84/2
49
Etti
kets
Anwendung
Stichzahl
Stich fur Sicherheitsgurte
140
Stich
fur
Verstarkungen Stich fur Gurtelsaum
77
....
Stichmuster
Anwendung
Stichzahl
Stich fur Herzmuster
70
Stich fur Ettikets
84
-2-
98/2
Stich fur
126
Etti
kets
Types
de
machines
Voici quelques exemples de motifs realisables avec
Points decoratifs
Ia
LKJ-8484.
I isat ions
Uti
Nombre
Points decoratifs
Utilisations principales
Nombre
Points
pri
de
points
de
points
de
decoratifs
ncipales
Point d'attache pour
caoutchouc avant
98
l
........
,....J.
Point pour pince de rideau
98
........
Point de batissage de
.
Point d' attache pour
ceinture de mode
70/2
84
patte
Point
Point
d'
attache de talon
84/2
d'
attache pour
etiquette
49
Utilisations principales
de
de
points
points
Nombre
Points decoratifs
Uti
I isations principales
Nombre
Point d'attache pour
ceinture de
Point d'arret en forme
securite
140
de coeur
70
Point
Point d'attache pour
etiquette
-3-
"main"
77
_._
84
Point d' our let pour ceinture
98/2
Point d'attache pour
etiquette
126
Diferentes tipos de Maquinas
ejemplos
Los
Puntada decorativa
que
siguen ilustran dibujos realizables con
Ia
LK3-B484.
Utilidades principales
de
Numero
Puntada decorativa
Util idades principales
Numero
Puntada decorativa
puntadas
de
puntadas
Puntada para unir suelas
i
..
" "
de goma
98
""
" '
tllll!llh
'
J..
Puntada para pinzas de
cortina
98
...
"''
Puntada rematadora de
Ia
lengueta
70/2
Puntada decorativa de
cintur6n
84
Puntada para unir
84/2
Pu
ntada para coser etiquetas
el
49
tac6n
Uti
I idades principal es
Numero de
puntadas
Puntada para unir
cinturones de seguridad
140
Puntada para unir asas
27
_,
Puntada decorativa
Utilidades principales
de
Numero
puntadas
Puntada para de coraz6n
70
~untada
-4-
para coser etiquetas Puntada para coser etiquetas
84 126
Puntada para coser
dobladillo
de
98/2
Ia
cintura
el
Power table
Use
one
of
the
following special
8430
type power tables.
Motorgestell
Verwenden Sie eins der unten aufgelisteten 8430-Motorgestelle.
Model code
with
leg
Table
Motor and switch
assembly
*
If
purchasing a motor separately, select either of the
following types.
Single phase 1
Three phase
Plateau de
Util
iser une des tables de type
Ensemble table
assembly
Ia
machine
Single
phase
Thread
phase
OOV
200V
avec pieds
128-201-430-49
184-256--001
184-281-001
4 pole 250W motor
4 pole 250W motor
8430
speciales suivantes.
Code
128-201-430-49
de
modele
Modeii-Code
Nahtisch
Motor- und
Scha ltgestell
einphasig
dreiphasig
128-201-430--49
184-256--001
184-281-001
* Wenn Sie einen Motor separat kaufen, wahlen Sie eine
der untenstehenden Motortypen:
Ia
maquina
OOV
las
siguientes mesas especiales
4 poliger 250W-Motor
de
C6digo del modelo
128-201-430-49
tipo
Einphasig, 1
Dreiphasig, 200V 4 poUger 250W-Motor
Mesa
de
I izar una de
Uti
8430.
Mesa
de conjunto con pie
--------
Element
commutateur
*
Monophase 1
Triphase
moteur et
Si
le
moteur est achete separement, choisir l'un des
types suivants.
OOV
200V
Monophase
Triphase
Quadripole 250W
Quadripole 250W
184-256-001
184-281-001
Conjunto
e interrupter
*
Si
escoger uno
Fase (mica 1
Fase triple 200V
*
de
motor
se
compra
OOV
If
using a commercially available table, place the
included table sheet
appropriate holes.
Fase (mica
triple
Fase
el
motor separadamente habra que
de
los siguientes tipos.
on
184-256-001
184-281-001
cuatripole 250W
cuatripole 250W
the table and make
* Falls ein handelsublicher Nahtisch verwendet wird,
legen Sie die mitgelieferte Vorlage auf den Tisch, und
bohren
*
Si
*
Si
que colocar
Sie die entsprechenden Locher.
une table quelconque est utilisee comme support
Ia
pour
Ia
hacer
machine, placer sur celle-ci
machine
se
et
percer
les
trous necessaires.
usa una mesa adquisible en
Ia
lamina incluida en
los agujeros en los lugares apropiados.
le
tapis fourni avec
el
mercado, habra
Ia
mesa y proceder a
the
-5-
Center
Motormittellinie
Centre de
Centro
del
moteur
motor
t.n
......
......
N
<0
Installing
*
Aufstellung
* Falls Sie
Installation
* Si
Montaje
* Si
the
Fit
as shown in
If
you
separate
Die mitgelieferten Auflagen
aus der obigen Abbildung ersichtlich, aufsetzen.
solchen Faile eine Motorgrundplatte
Mettre en place les coussins 0
8 ,
le
acheter un socle de
Colocar las almohadillas 0 y los aros
motor
el
que
motor
the
cushions 0 and cushion collars
the
have purchased a
et
installer le moteur. Voir figure ci-dessus.
moteur a ete
del
8 y montarlo. Ver
motor
comprar una base separada sin agujeros para
above diagram.
motor
base
der
Maschine
den
Motor separat gekauft haben, ist er vielleicht nicht auf einer
du
moteur
motor
ha sido
motor
without
achete separement, son installation sur
moteur
comprado
separately,
holes and
0 und
sans trous
Ia
ilustraci6n arriba.
separadamente, tal vez no pueda ser
then
f)
ohne
et
les entretoises
et
f)
supplied into
it
may
make
in
die vier Locher der Motorgrundplatte 8 pressen und
Locher. Bohren Sie Locher, wie aus
percer des
f)
ae
las almohadillas
el
the
four places
not
be installed
the
holes
to
the
de
coussin
trous
motor
f)
le
socle
d'apn!s les mesures montrees sur
que
y hacerlos
in
on
the
measurements shown in
Grundplatte
inclus aux
du
moteur
se
encuentran en los
montado
de
acuerdo
the
motor
motor
der
quatre
peut
en
Ia
base 8 , and install
base.
If
montiert. Kaufen Sie in einem
obigen Abbildung ersichtlich.
endroits dans
etre impossible.
Ia
cuatro
base de
con
Ia
Ia
ilustraci6n.
this
is
the
the
figure ci-dessus.
mesa.
case, purchase a
above diagram.
den
le
socle
Le
lugares
En
ese caso, habra
the
motor
Motor, wie
du
moteur
cas echeant,
de
Ia
base del
-6-
Installing
1.
2. Attach
3.
4. Tilt
5.
Aufstellung des Maschinenoberteils
1.
2. Mit den vier Senkschrauben
3.
4.
5.
the
machine head
Install
the
oiler supporter 8
Install
the
oiler 0
the
oil pan 0
Attach
the
bed cushions 0
the
machine back towards
the
head support lever
To return
machine into position.
Den Olerhalter 8 mit zwei Schrauben 8 an dem Olwannenboden 0 so befestigen
wannenboden liegt.
Die vier Maschinenbett auflagen 0
auf
Die Maschine
durch das Uingsloch
Urn
the
die Olfangschale aufsetzen.
die Maschine zuruckzustellen, den Fuhrungshebel 0 zu sich ziehen und die Maschine Iangsam absenken.
to
machine
in
die andere Richtung zuruckkippen, die Schraube 8 losen, den Maschinenkopf-Fuhrungszapfen 0
im
to
the
bottom
the oiler supporter
to
the table with the four fait-head screws
in
the four corners
the
opposite side, loosen screw
0,
and
then
tighten screw
to
its original position, pull the head support lever 0 towards you and gently lower
Ci)
die Olfangschale 0 am Tisch befestigen.
Fuhrungshebel
of
the
oil pan 0 with two screws
8.
0.
of
the
oil pan
0,
and set the bed gently on
8,
fit
the
8.
in
den Ecken
C!)
stecken und die Schraube 8 festziehen.
der
Olfangschale 0 auflegen, und das Maschinenbett vorsichtig
8.
top
head support pin 0 into
daB
of
the
oil pan.
the
der Oler 8
oblong hole
auf
dem
in
the
01-
Installation
lnstallez
1.
2.
Fixer
3.
Fixer les coussins 0 aux quatre coins du carter a l'huile
4.
Incliner
allonge prevu dans
5.
Pour ramener
machine.
Montaje
1. Ponga
••
2. Fijar
3.
Fijar las almohadillas 0 en los cuatro cantos
charola del aceite.
4.
lnclinar
agujeros en
5.
Para retornar
si
de
Ia
t@te
de
le
support
le
carter a l'huile 0 a
Ia
machine vers
Ia
machine a
de
Ia
cabeza
de
el
soporte
Ia
charola del aceite 0 en
Ia
y bajar
Ia
de
maquina hacia
Ia
palanca
Ia
maquina a su posicion
maquina
Ia
machine
de
graisseur 8 au fond du carter d'huile 0 avec deux vis
Ia
table a
I'
aide des quatre vis a
le
cote coppose, desserrer
te
levier-support
Ia
maquina
Ia
aceitera de plastico 8 a
al
de
soporte
con
cuidado.
de
Ia
tete
C!),
Ia
position originale, tirer
Ia
Ia
mesa con los cuatro torniltos de cabeza lisa
de
lado opuesto, aflojar los tornillos
de
Ia
cabeza 0 y luego apretar los torniltos
de
origen, habra
tete
0,
et
Ia
vis
8,
et
serrer
Ia
vis
le
levier-support
charola
de
aceite 8 apretando los dos torniltos 8 y fije
Ia
charola del aceite
que
plate
poser
loger
f).
8,
tirar
de
serrage
0.
doucement
Ia
goupilte-support de
de
Ia
Ia
tete
8.
e.
y poner
ajustar
el
perno
f).
de
Ia
palanca
et
mettez
table sur
0 vers soi
Ia
misma
de
soporte
de
soporte
Ia
graisseur
le
carter a l'huile.
Ia
tete 0 dans
et
baisser
doucement
con
cuidado sobre
de
Ia
cabeza 0 a los
de
Ia
cabeza 0 hacia
0.
le
Ia
aceitera
trou
Ia
Ia
-7-
Installing the
1.
Push
through the opening on the
Pass
2.
3.
Pass
4.
To
the high
5.
After
and move the tension pulley G
*
If
the belt tension
tension
Montage der Riemenscheibe und der Gurte
1.
Die Riemenscheibe
nung stecken und
2. Den Niedertourengurt
menscheibenteil
3. Den Hochtourengurt
benteil
4. Die Spannung
0
dem Finger durchdrucken laBt.
5. Nach erfolgter Einstellung
Schraube
surt
motor
the
motor
the
low
the high
adjust the tension
speed
adjusting the high
of
pulley and belts
pulley completely
speed
belt®
speed
belt@
belt
@will
is
the belts.
ganz
so
weit
onto
motor
pulley and screw
around the
around the high
of
the high
bend about 10 mm when
speed
stronger
or
auf die Motorwelle schieben. Dann eine der beiden Stellschrauben durch die Scheibenoff-
hineinschrauben,
low
speed
belt
@,
to
the
weaker than necessary, the machine may
® um die Niedertouren-Riemenscheibe 0 und den durchmesserschmalen Motorrie-
fJ
legen.
@ um die Hochtouren-Riemenscheibe 0 und den durchmesserbreiten Motorriemenschei-
e legen.
des
Hochtourengurts @ folgendermaBen einstellen: Die
so
weit nach oben oder unten verschieben,
des
8 losen und die Spannrolle G
@ ungefahr 10 mm durchdrucken laBt.
Hochtourengurts @ ist die Spannung
the
motor
shaft, and then insert one
it
down
speed
pulley 0
speed
belt
adjust the tension
left
pulley 0
@,
loosen
depressed
or
right
so
that the
daB
sie
die glatte Wellenoberflache beruhrt.
daB
sich der Hochtourengurt @ in der
so
weit
nach rechts oder links verschieben,
until
it
contacts the
and
the narrower part
and
the wider part
nut 0 and
around the center
of
the
low
low
of
the
two
motor
flat
surface
of
the
of
move the
speed
speed
Mutter 0 losen
des
the
motor
with
belt ®
belt
®will
not
operate properly. Always check the
Niedertourengurts ® einzustellen: Die
of
the shaft.
motor
pulley fJ.
motor
pulley
base
0 up or down
your
finger.
as
follows. Loosen
bend approximately 10 mm.
und die Motorgrundplatte
Mitte
ungefahr 10 mm
daB
sich der Niedertouren-
* Falls die Riemenspannung zu groB oder gering ist, arbeitet die Maschine nicht richtig. Oberprufen
R iemenspannungen.
Installation
1.
Pousser
du moteur par !'orifice sur
de l'arbre.
2.
Passer
diametre fJ.
3.
Passer
grand diametre e.
4. Pour regler
que
courroie.
5.
Apres avoir
le
10 mm environ.
*
Si
ment. Verifier regulierement
Montaje
1.
Tirar de
motor
arbol.
2.
Pasar
fJ.
3.
Pasar
de
4.
Para
0 hacia arriba o hacia abajo de modo que
Ia
Despues
5.
como
que
*
Si
mente.
de
Ia
poulie du moteur et
completement
Ia
courroie pour vitesse lente @ autour
Ia
courroie pour
Ia
Ia
fh!che de
boulon 8 , et deplacer
Ia
tension
de
de
Ia
Ia
Ia
polea del
ajustar
aprieta alrededor con
sigue.
Ia
correa
Ia
tension
tension de
regie
de
Ia
polea del
Ia
polea del
un lado a
correa de velocidad lenta ® alrededor
correa de velocidad rapida @ alrededor de
motor
Ia
tension de
de ajustar
Aflojar
de
de
Habra que averiguar regularmente
Ia
poulie du moteur sur l'arbre du moteur, et introduire
vitesse
Ia
Ia
Ia
courroie
Ia
courroie pour
courroie pour vitesse rapide @ ,
Ia
motor
motor
otro
del
8.
Ia
el
dedo.
Ia
correa de alta velocidad @ habra que ajustar
el
velocidad baja ®
Ia
cerrojo 8 y mudar
correa
esta
des
Ia
poulie du moteur et
rapide @ autour
courroie @ , desserrer l'ecrou 0
vitesse
poulie de tension G
est
plus
forte
Ia
tension
y de
las
correas
que
esta
sobre
orificio
correa de alta velocidad
sobre
se
doble unos 10 mm aproximadamente.
mas
fuerte o
courroies
de
rapide @ soit
vers
ou plus faible que
des
courroies.
el
arbol del motor. I ntroducir uno
Ia
polea del motor, y atornillarla
de
Ia
correa de alta velocidad @
Ia
polea de tension G para
mas
floja que lo necesario
las
tensiones de
Ia
visser
jusqu'a
Ia
poulie appropriee 0 et autour
de
Ia
poulie appropriee 0 et autour
de
n!gler:
Ia
droite ou
necessaire,
Ia
polea
de
Ia
polea de alta velocidad 0 y alrededor
@,
habra que aflojar
las
ce
qu'elle entre
et
baisser
10 mm lorsqu'on appuie du
Ia
tension
velocidad lenta 0 y alrededor
correas.
de
I' autre courroie ® comme suit. Desserrer
vers
Ia
gauche de sorte que
Ia
Ia
es
posible que
une
ou
lever
machine
tension
Ia
ne
de
hasta
Ia
tuerca 0 y mover
se
curve
de
derecha o para
des
deux
en
contacte
de
Ia
poulie du moteur a
de
Ia
le
socle du moteur 0
doigt
Ia
fleche soit
peut
pas
fonctionner correcte-
los
dos tornillos de
que toque
Ia
Ia
Ia
de
de
de
unos
correa de baja velocidad ®
Ia
maquina no funcione debida-
pulley set
screws
8.
so
that
bolt
8,
mit
Sie
regelmaBig die
vis
d'arret de poulie
avec
Ia
surface plate
petit
poulie du moteur a
de
de
Ia
polea del
mas
del
sorte
de
motor
ancha
motor
a mi-chemin
superficie plana del
Ia
polea del
Ia
parte
Ia
base
10
mm cuando Ud.
izquierda de modo
Ia
-8-
Motor pulley and belts
The maximum rpm
of
materials and patterns.
this sewing machine
is
2000. Several motor pulleys and belts are included
to
suit different
Frequency
50Hz
60Hz
Sewing
2000
1800
1500
1300
2000
1800
1500
1300
speed
Motor
pulley
153107-0-01
1531 09-0-01
153426-0-01
153428-Q-01
1531 06-0-01
153108-0-01
153425-0-01
153427-0-01
High
speed
belt (in.)
082105-2-90
082105-1-90
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082105-1-90 (51)
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082104-9-90
(52)
(51)
(49)
(49)
( 49)
Motorriemenscheibe und Gurte
Die maximale Drehzahl dieser Nahmaschine ist
2000 U/min.
Es
warden unterschiedliche Gurtrader und Gurte mit-
geliefert, urn die Maschine den verschiedenen Stoffen und Stichmustern anzupassen.
Frequenz
50Hz
60Hz
Poulie
Le
nombre
moteur
du
moteur
et
courroies
et
courroies
de
tours-minute maximum de
ont
Nahgeschwindigkeit
2000 153107-0-01 0821 05-2-90
1800
1500 153426-0-01 082105-0-90 (50)
1300 153428-0-01 082104-9-90
2000 1531 06-0-01
1800
1500 153425-0-01
1300 153427-0-01
Motorriemenscheibe
1
531
09-0-01 082105-1-90 (51)
1531 08-0-01
cette
machine a coudre est
ete ajoutees pour s'adapter aux differents tissus
Hochtourengurt
082105-1-90
0821 05-0-90 (50)
0821 04-9-90
082104-9-90 (49)
2000
tr/mn. Cependant plusieurs poulies de
et
motifs.
(Zoll)
(52)
(49)
(51)
(49)
Low
speed
belt
(in.)
082104-8-90 (48)
Niedertourengurt (Zoll)
082104-8-90 (48)
Fn!quence
50Hz
60Hz
La
polea del motor y las correas
Las
revoluciones maxi mas por minuto de esta maquina llegan a 2.000. Trae consigo varias poleas y correas
Vitesse
de
couture
2000
1800
1500 153426-D-01
1300 153428-D-01
2000 1531 06-0-01
1800
1500
1300 153427-0-01
para amoldarse a los diferentes materiales
de
Frecuencia
50Hz
60Hz
Velocidad
1--
costura
2000
1800
1500
1300
2000
1800
1500
1300
Poulie du moteur Courroie
153107-0-01
1531
09-0-01
1531
08-0-0 1
153425·0·01
y dibujos usados.
Polea del
motor
153107-0-01
153109-0-Q1
153426-Q-01
153428-0-01
06-0·0 1
1531
o8-o-o 1
1531
153425-D-01
153427-0-01
Installing
0821 05-2-90
082105-1-90
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082105-1-90 (51)
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082104-9-90
Correa para velocidad rapida
the
Install the spool holder base
de
vitesse rapide (in.)
(52)
(51)
(49)
(49)
(49)
082105-2-90
082105-1-90
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082105-1·90 (51)
082105-0-90 (50)
082104-9-90
082104-9-90
(52)
(51)
(49)
(49)
(49)
spool holder base
Courroie de vitesse lente (in.)
082104-8-90 (48)
Correa para velocidad baja
082104-8-90 (48)
in
the far right corner
Der Spulentrager
Spulentrager an der rechten hinteren Nahtischecke montieren.
Den
de
of
the table.
motor
Socle
du
porte-bobine
Installer
le
socle
du
porte-bobine au
a droite.
Base
de
porta-conos
Montar
de
Ia
mesa.
·Ia base
de
sosten de conos en
-9-
bout
de
Ia
table, en haute
Ia
punta del canto derecho
Installing the pedal
1.
•,
I,
I\
I \ I
I \ I
Loosen the hexagonal
fasteners 0
2.
Hang the end
0 . Then
in the pedal
3.
To
I
\r
•;
adjust the position
8 backward or forward and the pedal fasteners 0
right
or
onto
pass
8
left. Then tighten the hexagonal
bolt 0 and
the support axle 8 .
of
the chain over the
the lower end
and
adjust
it
to
of
the
pedal
fit
the pedal 8
presser
of
the chain through the holes
a suitable length.
lifter
8 , move the support axle
bolt
0 and the screw
0.
Montage
1.
2.
Pedallage 8 kann durch Uingsverschieben der Tragstange 8 und Ouerverschieben der PedalklemmenO
3. Die
eingestellt
Installation
1.
Desserrer le boulon hexagonal 0 et fixer
2. Accrocher
et regler a
3. Pour
Ia
gauche
Montaje del pedal
1.
Aflojar
2. Colgar
agujeros
3.
Para
sujetadores
werden. Danach die Sechskantschrauben 0 und die Schrauben 0 festziehen.
de
Ia
pedale
Ia
pedale 8 et
Ia
chaine
Ia
longueur adequate.
regler
Ia
ou
Ia
el
cerrojo hexagonal 0 y fijar
Ia
cadena
en
el
ajustar
Ia
0 hacia
Ia
vis
du levier 0 .
position de
droite. Ensuite serrer
al
pedal 8 y ajustarla a una largura adecuada.
posicion del pedal 8 habra que mover
fin
del
Ia
Ia
pedale 8 , deplacer
tornillo
derecha y
Passer
l'autre extremite de
les
boulons hexagonaux 0 et
el
pedal 8 y los sujetadores del pedal 0 sobre
de
Ia
palanca 0 . Luego
Ia
izquierda. Luego, apretar
des
Pedals
Die Sechskantschraube 0 losen und
Pedalklemmen
Die Kette
das
Dann
ziehen und die Kettenlange angleichen.
les
I'
axe
de support 8
el
0 auf die Stange 8 schieben.
an
der Schraube 0
andere Kettenende durch die Pedaloffnungen 8
butees 0 sur l'axe
Ia
chaine dans
vers
les
vis
pasar
Ia
otra extremidad de
eje
del soporte 8 hacia adelante y hacia atras y los
el
cerrojo hexagonal 0 y
l'avant
0 .
am
Stoffdruckerliifter einhangen.
de
support 8 .
les
trous prevus dans
ou
l'arriere et
das
Pedal
les
el
eje del soporte 8 .
Ia
cadena
los
tornillos 0 .
and
lever screw
8 und die
Ia
pedale 8
butees 0
a traves
pedal
to
de
the
vers
los
Lubrication
• Everyday, before using the machine, apply one
by
the arrows.
• Fill the liquid-cooled tank ©
Schmierung
• Taglich vor Arbeitsbeginn ein oder zwei Tropfen Nahmaschinenol (WeiBol Nr.
zeichneten
•
Den
Ki.ihlbehalter ©
Huilage
• Avant
• Remplir le reservoir a refroidissement par liquide ©
Lubricacion
• Antes
• Llenar
de
aux endroits indiques par
de
que indican
el
Fill
the oil tanks @
Stellen auftragen. Und die Olbehalter
mit
Silikonol ( 100
mettre
usar Ia maquina habra que poner una o dos gotitas de aceite de maquina (aceite blanco 70)
dep6stito refrigerado para
las
Ia
machine
flechas.
en
les
fleches.
No
olvidarse de llenar
and
with
silicon oil (100
marche, appliquer une ou deux gouttes d'huile pour machine a coudre (White Oil 70)
Ne
pas
llquido
or
two
drops
of
@ also.
CS)
~
und ® fullen.
CS)
fUll
en.
oublier
© con aceite
de
remplir
avec
Ia
charola del aceite @ y @ .
les
de
l'huile silicone (100
de
silicon
machine oil (White Oil
reservoirs @ et
(1
00
CS).
70)
CS).
@.
an
70)
to
the places indicated
den
mit
Pfeilen gekenn-
en
los puntos
-10-
I
\
4.
Nachdem
dri.ickerfu~
Falls
die Nahmaschine
trollieren!
Essai
de
Ia
machine
P
roceder
1.
2.
3.
4.
• Si
Prueba
Proceder
1.
2.
3.
4.
• La
comme
Lorsque
par
Appuyer
Ia
le
flech
sur
de-biche a sa
Appuyer
sur
immediatement.
Apres qu'un
s'arnhera
de
Cuando
Apretar
Luego,
Ia
machine
rotation.
de
operacion
de
Ia
el
el pedal
apre
.
motor
mente.
Despues
de
maquina
die
Maschine eine
ab,
und
suit.
moteur
est
e.
Ia
pedale
position
Ia
pedale
certain
est
mise
manera
indicada
esta
para
tar
un
poco mas
un
cierto
podra
estropearse
Direction
Drehrichtung
Sens
de
rotation
senti
do
de
bestimmte
die
Nahmaschine
in
die
umgekehr
mis
en marche
jusqu'au premier
initiale.
jusqu'au
nombre
en
de
marche
abajo.
funcionando,
bajar
el pie-prensor. Para
el
pedal y Ia
num
ero
de
si
of
rotatoon
rot
acion
halt
les p
deuxieme
points
dans
le sens
las
poleas
punt
adas, el hilo es
funciona
0
Stichzahl
an.
te Richtu
oulies pour
cran
pour
cran
ont
ete
contraire,
de
que
maquina
en
sentido
Trial
operation
Follow
1.
2.
3.
4.
• If
the
When
operate
in
the
Depress
want
presser
Depress
When
After
t
rimm
a
utomat
the
procedure
the
power
and
direc
the
to
raise t he
foot
the
this
happens,
sew
ing a fixed
ed,
the
ically.
machine is
may cause da
Probebetrieb
Die Masc
1.
Nach
hine
auf
Einschalten
Niedertouren-R
2.
Durch
absenken.
fu~
3. Oas
arbei
ausgefi.ihrt
ng la
teilweises
lndem
wieder ab.
Pedal
ten
beginnt.
hat
uft, k6nnen
vitesse
lente
baisser le pied-de-
pour
mettre
cou
sus, le fil sera
velocidad
el
elle
rapid
mismo
Ia
machine
peut etre
a y lenta giran
vuelva a su posi
comenzara a funcion
cortado,
el
pie-prensor
contrario. Habra
In
sta
lling the be
Fit
the
belt
cover
then
fit
the
belt
depressed
Montage de
Die
stecken.
die Gurte
Insta
Mettre
I
nstaller
.
s Rie
Auflagen
Dann
legen u
llation
du
en
place
doucement
fur
couvercle des
6 .
Montaje
Col
de
apretando
ocar
Ia
mesa y lu
de
Ia
las alm
el
boton
cubierta
ego
below
to
the
high
tion sho
pedal
will
come
pedal
switch
wn
one
pre
sser
to
the
release
is
speed
by
the
step to
foot
up.
next
the
number
presser
mag
folgende
ieme
drive
e.
des
nscheib
foot
will rise ,
n in
Always
Weise
Motors
en
Drucken
Sie
das
Pedal loslassen,
ganz niede
rdr
i.icken,
Das Pedal rasch loslassen.
, wird
der Faden
Schaden
et
coupe,
vitesse
biche.
en
endo
auft
ret
rapide
Rel
acher
marche.
le
pied-de-biche
mma
gee. Ne pas oublier
hac
cion
de
ar. No o lvidarse d e l
se l
evanta y Ia
que
cerciorar
lt
cover
cushions 0 into
cover
gent
ly
over
menschutzes
den Riemenschutz
den
nd
Knopf
aufsetze
f)
n.
dri.icken
courroi
les coussi ns 0
le couvercle
de
correas
ohadillas
de
instalar
Ia
con
cubi
cuidado
6
start
the
turned
and
low
machine
on
the
speed
operating.
motor
pulleys
arrow.
lower
the
aga in, release
step
and the
pedal
immediately.
of sti
tches
and
the
reverse
check
the
presser
the
rotational
direction
foo
the
peda
machine
the thread
mach ine will
anlassen:
drehen
sich
die
Hochtouren-und
in Pfeilrichtung.
des
Pedals
so
abgeschnitte
hebt
da~
den
Stoffdri.ickerfu~
der
Stof
die Nahm
n,
hebt
en. lmmer die Drehrichtu
tourneront
Ia
Dans
ia
Ia
d irecci6n
origen
siemp
the
the
0 in
pedale pour
dans
ce
cas, rel
se
reh~vera
que ind
habra
que I iberar el
iberar
el pedal in
maquina
re
Ia dir
ecci6n
holes
in
belts
while
die
Nahtisch6ffnungen
und
den
le
sens indiqu
ramener
acher
et
de
verifier le sens
ica
deja de f
de
the
table
button
Riemenschutz
es
dans
les
trous
prevus
dans
tout
en
appuyant sur
erta
de
correa 0 en
Ia
cubierta
sobre
will
start
will revolve
t.
If
you
l a
nd
the
will
start.
will be
stop
direction
of rotation.
fdr
i.icker-
aschine
der
Stoff-
ng
zu
kon-
le pi ed-
Ia peda
Ia
machine
Ia
flecha.
pedal.
mediata
unc
ionar.
rotacio
n.
top,
and
f)
um
Ia
table.
le
bouton
los aguj
eros
las
correas
to
it
e
le
·
is
-11-