Lorsque vous utilisez cette machine, vous devez toujours respecter les précautions de base, notamment les
suivantes :
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser la machine.
DANGER - Pour réduire le risque d’électrocution :
1.La machine ne doit jamais rester sans surveillance lorsqu'elle est branchée. Débranchez-la toujours de la prise
électrique juste après l'utilisation et avant le nettoyage.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de brûlure, d'incendie, d’électrocution ou de
blessure :
1.Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est
utilisée par des enfants ou dans leur entourage.
2.Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites
dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans
le manuel.
3.Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un
problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée ou si elle a été plongée dans du liquide.
Retourner la machine à coudre auprès du revendeur agréé ou du service technique le plus proche pour
l’examiner, la faire réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.
4.Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un de ses orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces
orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussière et morceaux de tissus.
5.Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.
6.Ne pas utiliser la machine à l'extérieur.
7.Ne pas faire fonctionner la machine en cas d'utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d'administration
d'oxygène.
8.Pour l’éteindre, mettre l'interrupteur principal sur le symbole “” pour Off (arrêt), puis retirer la fiche de la
prise.
9.Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon)
et tirer.
10. Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire particulièrement attention à proximité de l’aiguille.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque risque de casser l’aiguille.
12. Ne jamais utiliser une aiguille tordue.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa
rupture.
14. Éteindre la machine (mettre sur “” lors de réglages dans la zone de l'aiguille tels que l'enfilage, le
changement d'aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.
15. Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant
d’effectuer toute modification accessible à l’utilisateur mentionnée dans ce manuel d'utilisation.
16. Cette machine à coudre n'est pas conçue pour être utilisée par de jeunes enfants ou des handicapés sans
surveillance.
17. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cette machine.
18. Si l’unité DEL (diode électroluminescente) est endommagée, elle devra être remplacée par un revendeur agréé.
19. Retenir la fiche de la pédale pendant le rembobinage du cordon sur l’enrouleur. Ne pas laisser la prise heurter
l’appareil pendant le rembobinage.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La machine est conçue pour une utilisation domestique.
1
POUR LES UTILISATEURS DU ROUYAUME-UNI,
DE LA RÉPUBLIQUE D'IRLANDE, DE MALTE ET
DE CHYPRE UNIQUEMENT
IMPORTANT
Si vous devez remplacer le fusible à bouchon, veillez à utiliser un fusible ASTA conforme à la norme BS
1362, c.-à-d., portant la marque , dont la tension figure sur le bouchon.
• Remplacez toujours le cache du fusible. N'utilisez jamais des fusibles dont le cache manque.
• Si la source d'alimentation électrique disponible ne correspond pas à la fiche fournie avec cet équipement, vous devez contacter votre revendeur agréé pour obtenir le cordon approprié.
POUR LES UTILISATEURS DU MEXIQUE ET
DE PAYS DONT LA TENSION D'ENTRÉE CA
EST DE 220-240V
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (adultes ou enfants) souffrant d’incapacités
physiques, sensorielles ou mentales, ou ne disposant pas de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient aidées par une personne veillant à leur sécurité. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec
cette machine.
2
NOUS VOUS FÉLICITONS D’AVOIR CHOISI NOTRE
MACHINE
Votre machine est la machine à coudre et à broder informatisée la plus moderne. Pour profiter pleinement de toutes
ses fonctions, nous vous suggérons de lire attentivement le mode d’emploi.
VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT
D’UTILISER CETTE MACHINE
Pour une utilisation en toute sécurité
1. Surveillez toujours l’aiguille pendant la couture. Ne touchez pas le volant, le levier releveur de fils, l'aiguille ou
les autres pièces mobiles.
2. N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher lorsque :
• vous avez terminé de l'utiliser ;
• vous remplacez ou retirez l'aiguille ou toute autre pièce ;
• une coupure de courant survient en cours d'utilisation ;
• vous effectuez l'entretien de la machine
• vous laissez la machine sans surveillance.
3. Ne posez rien sur la pédale de commande.
4. Branchez la machine directement à la prise murale. N’utilisez pas de rallonge.
Pour une durée de vie prolongée
1. Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou très humides.
N’utilisez pas et ne rangez pas la machine à proximité d’un appareil de chauffage, d’un fer à repasser, d’une
lampe halogène ou tout autre appareil dégageant de la chaleur.
2. Utilisez uniquement des savons ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. Le benzène, les solvants et les
poudres à récurer peuvent endommager le boîtier et la machine, et ne doivent donc jamais être utilisés.
3. Évitez de laisser tomber la machine ou de la heurter.
4. Pour une installation correcte, consultez toujours le manuel d'instructions pour remplacer ou installer tout
assemblage, le pied-de-biche, l'aiguille ou toute autre pièce.
Pour la réparation ou le réglage
Lors d’un dysfonctionnement ou d’un réglage, reportez-vous d’abord au tableau de dépannage, à l’arrière du
manuel d'instructions, pour inspecter et régler la machine vous-même. Si le problème persiste, contactez votre
revendeur agréé Brother le plus proche.
Pour plus d'informations sur le produit et les mises à jour, visitez notre site Web à l'adresse www.brother.com.
Le contenu de ce manuel et les spécifications de ce produit peuvent être modifiés sans avis préavis.
3
4
COMMENT UTILISER CE MANUEL
Les chapitres 1 et 2 présentent au nouvel utilisateur les opérations préalables à l'utilisation de la machine,
ainsi que les opérations de couture simple.
Coudre des points de couture courants
Passez au chapitre 3 pour découvrir comment sélectionner un point et coudre en utilisant les divers
points.
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 3
Coudre des caractères et des motifs
Passez au chapitre 4 pour découvrir le fonctionnement de base : la sélection des motifs à coudre, outre
les opérations de combinaison et d'édition de motifs (pivotement ou redimensionnement), ainsi que le
stockage des motifs combinés.
Chapitre 1
Chapitre 2
Chapitre 4
Broder
Passez au chapitre 5 pour découvrir les opérations de broderie de base : la sélection des motifs à coudre,
ainsi que les opérations d'édition de motifs (pivotement ou redimensionnement) et l'utilisation de
fonctions ou techniques plus pratiques. Dans le chapitre 6, vous apprendrez comment modifier des
motifs de broderie plus avancés et combiner plusieurs motifs.
Chapitre 1Chapitre 2Chapitre 5
Chapitre 6
• Les pièces en rapport avec les opérations décrites dans les procédures apparaissent en bleu.
Exécutez les opérations en comparant les écrans présentés dans les procédures avec ceux qui
apparaissent sur la machine.
• Si, en utilisant la machine, vous avez des questions sur une opération ou souhaitez obtenir plus
d'informations sur une fonction spécifique, consultez l'index (P.217) et la table des matières du manuel
pour vous référer à la section appropriée.
(point droit et point zigzag)....................................... 88
Fixation d'une fermeture à glissière........................... 89
Chapitre 4
Points décoratifs/de caractères
SÉLECTION DE MOTIFS DE POINTS ........... 94
Sélection de motifs de points décoratifs/
motifs de points décoratifs de 7 mm/motifs de points
plumetis/motifs de point plumetis de 7 mm/motifs de
points de croix/motifs de points décoratifs utilitaires
RÉGLAGE DU BOÎTIER À CANETTE ALTERNATIF
(SANS COULEUR SUR LA VIS)
TABLEAU DE RÉGLAGE DES POINTS ........211
INDEX ........................................................217
.....................210
1
2
3
4
5
6
7
8
7
8
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES DE LA MACHINE
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES DE LA MACHINE
Machine
■ Vue avant
a Capot supérieur
Ouvrez le capot supérieur pour enfiler le fil sur la machine et
bobiner la canette.
b Plaque du guide-fil
Faites passer le fil autour de la plaque du guide-fil lorsque vous
enfilez le fil supérieur.
c Fenêtre de contrôle du levier releveur de fils
Contrôlez par la fenêtre la position du levier releveur de fils.
d Levier d'enfileur d'aiguille
Utilisez le levier d'enfileur d'aiguille lors de l'enfilage
automatique de l'aiguille.
e Coupe-fil
Faites passer les fils par le coupe-fil pour les couper.
f Plateau et compartiment d'accessoires
Rangez les pieds-de-biche et les canettes dans le compartiment
d’accessoires du plateau. Retirez le plateau lorsque vous cousez
des pièces de forme cylindrique telles que des manchettes.
g Touches de fonctionnement (5 touches) et
commande de vitesse de couture
Utilisez ces touches pour exécuter diverses opérations, comme
commencer à coudre ou abaisser l'aiguille.
Faites glisser la commande de vitesse de couture pour ajuster
la vitesse correspondante lors de l'utilisation des points de
couture courants.
h Fente pour la genouillère
Insérez la genouillère dans la fente.
i Genouillère
La genouillère permet de relever et d'abaisser le pied-de-biche.
j Écran LCD (affichage à cristaux liquides)
Il est possible d'afficher et de modifier les réglages de point, ainsi
que d'afficher des opérations pour utiliser la machine. En outre,
les messages d'erreur s'affichent également sur l'écran LCD.
k Porte-bobine
Placez une bobine de fil sur le porte-bobine.
l Couvercle de bobine
Utilisez le couvercle de bobine pour maintenir la bobine en place.
m Bobineur de canette
Utilisez le bobineur de canette lors du bobinage de la canette.
n Porte-bobine supplémentaire
Ce porte-bobine permet de bobiner le fil de la canette en
cousant ou de coudre avec l'aiguille jumelée.
o Guide-fil
Faites passer le fil à travers ce guide-fil lorsque vous bobinez le
fil de la canette.
p Disque et guide de pré-tension pour le bobinage de
la canette
Faites passer le fil à travers le disque et le guide de pré-tension
lorsque vous bobinez le fil de la canette.
■ Vue latérale droite/arrière
a Poignée
Lors du transport de la machine, portez-la à l'aide de cette
poignée.
b Volant
Tournez le volant vers vous pour coudre un point ou pour lever/
abaisser l'aiguille.
c Fente pour les cartes de broderie
Insérez les cartes de broderie (vendues séparément) dans
cette fente.
d Connecteur port USB pour supports
Pour envoyer des motifs vers ou á partir du support USB,
branchez celui-ci au connecteur port USB.
e Connecteur port USB pour ordinateur
Afin d’importer ou d’exporter des motifs entre un ordinateur et la
machine, reliez le câble USB au connecteur port USB.
f Support de stylet
Utilisez ce support lorsque vous n'employez pas le stylet.
g Prise de la pédale
Reliez la prise à l'extrémité du cordon de la pédale dans la prise
de la pédale.
h Pédale avec cordon rentrant
Appuyez sur la pédale pour contrôler la vitesse de la machine.
i Prise d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation dans la prise d'alimentation.
j Interrupteur d'alimentation principal
Utilisez l'interrupteur d'alimentation principal pour mettre la
machine sous et hors tension.
k Grille d'aération
Ne couvrez pas la grille d'aération lorsque vous utilisez la
machine à coudre.
l Curseur de réglage des griffes d'entraînement
Utilisez le curseur de réglage des griffes d'entraînement afin
d'abaisser les griffes.
m Levier du pied-de-biche
Pour relever et abaisser le pied-de-biche, relevez et abaissez le
levier correspondant.
9
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES DE LA MACHINE
Section aiguille et pied-de-biche
a Levier boutonnières
Abaissez le levier boutonnières lors de la couture de
boutonnières et de points d'arrêt.
b Support du pied-de-biche
Le pied-de-biche est fixé au support correspondant.
c Vis du support du pied-de-biche
Utilisez la vis du support du pied-de-biche pour maintenir le
support du pied-de-biche en place.
d Pied-de-biche
Le pied-de-biche exerce une pression constante sur le tissu
pendant la couture. Fixez le pied-de-biche correspondant au
point sélectionné.
e Griffes d'entraînement
Les griffes d'entraînement font avancer le tissu dans le sens de
la couture.
f Capot du compartiment à canette
Ouvrez le capot du compartiment à canette pour introduire la
canette.
g Capot de la plaque de l'aiguille
Retirez le capot de la plaque d'aiguille pour nettoyer le
compartiment et le boîtier de la canette.
h Plaque d'aiguille
Des guides pour les coutures droites sont marqués sur la
plaque d'aiguille.
i Guide-fil de la barre de l'aiguille
Faites passer le fil supérieur par le guide-fil de la barre de
l'aiguille.
j Vis du support de l'aiguille
Utilisez la vis du support de l'aiguille pour maintenir l'aiguille en
place.
Unité de broderie
a Chariot
Le chariot déplace automatiquement le cadre de broderie
pendant que vous brodez.
b Bouton de dégagement (situé sous l'unité de
broderie)
Appuyez sur le bouton de dégagement pour retirer l'unité de
broderie.
c Connecteur d'unité de broderie
Insérez le connecteur d'unité de broderie dans le port de
connexion pour fixer l'unité de broderie.
d Support du cadre de broderie
Fixez le cadre de broderie sur le support correspondant pour le
maintenir en place.
e Levier de sécurité du cadre
Enfoncez le levier de sécurité du cadre pour maintenir le cadre
de broderie.
ATTENTION
• Une fois le cadre de broderie placé dans son
support, veillez à ce que le levier de sécurité
soit correctement abaissé.
10
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES DE LA MACHINE
Touches de fonctionnement
a Bouton “Marche/Arrêt”
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, la machine coud
quelques points à faible vitesse puis commence à coudre à la
vitesse réglée par la commande de vitesse de couture.
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter de coudre. Ce
bouton s’éclaire de couleur différente en fonction du mode de
fonctionnement de la machine.
Ver t :
Rouge : la machine ne peut pas coudre.
la machine est prête à coudre ou est en train de coudre.
Accessoires inclus
Les accessoires sont rangés dans le plateau.
Ouvrez celui-ci comme cela vous l’est montré cidessous.
b
c
a
d
b Touche “Point inverse/renfort”
Cette touche sert à coudre des points de renfort au début et à la
fin du piquage. Lorsque vous appuyez sur cette touche, la
machine coud entre 3 et 5 points au même endroit avant de
s’arrêter automatiquement. Pour des motifs à points droits et à
points zigzag utilisant des points inverses, la machine coud des
points inverses (points cousus dans le sens contraire) à faible
vitesse tant que la touche “Point inverse/renfort” est maintenue
enfoncée.
c Touche “Positionnement aiguille”
Cette touche sert à changer le sens de couture ou pour une
couture précise sur des petites zones. Appuyez une fois sur
cette touche pour monter ou baisser la position de l’aiguille et
deux fois pour coudre un point simple.
d Touche “Coupe-fil”
Lorsque vous avez terminé de coudre, appuyez sur cette
touche pour couper automatiquement le fil qui dépasse.
e Touche “Releveur du pied-de-biche”
Appuyez sur cette touche pour abaisser le pied-de-biche et
exercer une pression sur le tissu ; appuyez à nouveau pour
relever celui-ci.
f Commande de vitesse de couture
Faites glisser la commande de vitesse de couture vers la gauche
ou la droite pour ajuster la vitesse de couture. Faire glisser vers
la gauche ralentit la vitesse et vers la droite l’accélère.
Nous conseillons aux personnes peu expérimentées de coudre
à vitesse plus lente pour se familiariser avec la machine.
a Espace de rangement du pied à broderie “U”
b Compartiment à canette
(Placez les canettes sur les broches pour les stocker.)
c Espace de rangement
d Plateau de rangement du pied-de-biche
(Rangez les pieds-de-biche marqués A, G, I, J, M, N et R.)
Les accessoires fournis numéro 31, 32 et 33 se
trouvent dans la valise de transport de l’unité de
broderie. Pour ouvrir celle-ci, relevez le verrou et
déverrouillez le loquet. Pour fixer les loquets et
refermer correctement la valise, placez le loquet sur
celle-ci et abaissez le mécanisme de verrouillage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la bonne position.
b
b
ATTENTION
• N’appuyez pas sur la touche “Coupe-fils” une
fois tous les fils coupés, car cela risquerait de
casser l’aiguille et d’emmêler les fils, voire
d’endommager la machine.
26 Couvercle de bobine (grand)130012-054
27 Porte-bobine verticalXC8619-051
28 Feutre de bobineX57045-051
29 Tournevis en forme de disqueXC1074-051
30 Filet de la bobineXA5523-050
Jeu de cadre de broderie
31
(moyen) H 10 cm
(H 4 pouces
Jeu de cadre de broderie
32
(grand) H 18 cm
(H 7 pouces
Jeu de cadre de broderie
(très grand) H 26 cm
33
(H 10-1/4 pouces × L 6-1/4 pouces)
34 PédaleXC8028-051
Capot de la plaque de l'aiguille
35
pour broderie
36 Jeu de feuilles quadrilléesSA507GS3:X81277-151
37 StyletXA9940-051
38 GenouillèreXA6941-052
39 Câble USBXD0745-051
Boîtier à canette alternatif
40
(sans repère
(Reportez-vous à la page 141)
41 Canette de broderie filSA-EBT
42 Renfort de broderie
43 Manuel d'instructionsXD0957-151
44 Guide de référence rapideXD0956-051
45 Boîtier rigideXC9640-151
Valise de transport de l'unité
46
de broderie
×
L 10 cm
×
L 4 pouces)
×
L 13 cm
×
L 5 pouces)
*
)
×
L 16 cm
États-Unis/
Canada
SA129
S
A438/
EF74
SA439/
EF75
SA441/
EF81
SA519BM3:
SA529
Autres
X53840-351
X59370-051
XC3021-051
X56409-051
F033N:XC2214-102
F005N:XC1948-002
X55260-153
EF74:XC8480-152
EF75:XC8481-152
EF81:XC9763-152
XA9939-051
XC8167-451
EBT-CEN:
X81164-001
XE0806-001
D6EUC:
XC9862-052
* Selon le modèle, un boîtier à canette
supplémentaire avec marquage rose peut être
inclus. Il peut être utilisé de la même façon que le
boîtier à canette sans marquage de couleur sur la
vis.
• Utilisez toujours les accessoires
recommandés pour cette machine.
• La vis du support du pied-de-biche est
vendue par votre revendeur autorisé (code
de la pièce : XA4813-051).
• Vous pouvez ranger ce manuel
d'instructions et la pédale dans le boîtier de
la machine.
13
NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES DE LA MACHINE
Options
123
456
78
Mémo
• Toutes les spécifications sont correctes au
moment de la rédaction du présent
document.
• Certaines spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
• Les cartes de broderie Brother peuvent être
utilisées avec votre machine. Veuillez
consulter votre revendeur quant à la
disponibilité de cartes de broderie ou
rendez-vous sur le site www.brother.com.
Remarque
• Les cartes de broderie achetées à l'étranger
ne fonctionneront pas nécessairement sur
votre machine.
• Rendez-vous chez votre revendeur agréé
pour la liste complète des accessoires
optionnels disponibles pour votre machine.
Code de la pièce
N°Nom de la pièce
Canette de broderie fil (blanc) SA-EBT
1
Canette de broderie fil (noir)
Renfort de broderieSA519BM3:X81175-101
2
Renfort de broderie solubleSA520BM4:X81267-101
3 Guide de piquageSA538
Jeu de cadre de broderie
4
(petit) H 2 cm × L 6 cm
(H 1 pouce × L 2-1/2 pouces)
Capot du compartiment à
5
canette pour le guide de
cordon (avec trou unique)
Plateau et poignée en
6
mouvement libre
7 Support à bobineSA539TS2:XC9655-052
8 Carte de broderie
États-Unis/
Canada
SAEBT999
SA437/
EF73
SATFM
4000D
Autres
EBT-CEN:
X81164-001
EBT-CEBN:
XC5520-001
SG1:XC8483-052
EF73:XC8479-052
XC8449-051
TFM2:XC8645-052
14
Chapitre1
Préparatifs
MISE SOUS/HORS TENSION DE LA MACHINE..................................16
• Utilisez uniquement l'alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L'utilisation d'autres sources
d'alimentation pourrait causer des incendies, des électrocutions ou endommager la machine.
• Mettez la machine hors tension et débranchez-la de la prise murale dans les cas suivants :
lorsque vous n'êtes pas à proximité de la machine ;
après avoir utilisé la machine ;
en cas de coupure de courant pendant l'utilisation de la machine ;
lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d'une mauvaise connexion ou d'un débranchement ;
pendant un orage.
ATTENTION
• N'utilisez pas de rallonge ni d'adaptateurs multiples sur lesquels plusieurs autres appareils sont branchés : vous
risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un incendie.
• Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées : vous risqueriez de vous électrocuter.
• Lorsque vous débranchez la machine, veillez à la mettre d'abord hors tension. Pour la débrancher de la prise murale,
saisissez toujours la fiche. Si vous tirez sur le cordon, vous risqueriez de l’endommager, de vous électrocuter ou de
provoquer un incendie.
• Veillez à ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tordre ou emmêler le cordon d'alimentation, et à ne
pas tirer dessus. Ne placez jamais d'objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d'une source de
chaleur. Ces actions pourraient endommager le cordon et vous risqueriez de vous électrocuter ou de provoquer un
incendie. Si le cordon (ou la fiche) est endommagé, apportez la machine à votre revendeur agréé pour la faire réparer
avant de continuer à l'utiliser.
• Débranchez le cordon d'alimentation si vous ne prévoyez pas d’utiliser la machine pendant une longue période. Dans
le cas contraire, un incendie risquerait de se produire.
• Lorsque la machine n'est pas utilisée, coupez l'interrupteur d'alimentation principal ou débranchez la fiche de la prise
de courant.
• Lorsque vous effectuez des opérations d'entretien de la machine ou que vous enlevez des couvercles, la machine ou sa
partie électrique doit être débranchée.
Branchez le cordon d'alimentation dans la
a
prise d'alimentation, puis la fiche dans une
prise de courant.
a
b
a Interrupteur d'alimentation principal
b Cordon d'alimentation
Mettez l'interrupteur d'alimentation principal
b
sur “I” pour mettre la machine sous tension.
b
a
a ARRÊT
b MARCHE
Mettez l'interrupteur d'alimentation principal
c
sur “O” pour mettre la machine hors tension.
16
ÉCRAN LCD
ÉCRAN LCD
■ Précautions relatives à l'écran
• Touchez l'écran uniquement avec votre doigt ou le stylet fourni avec la machine. N'utilisez pas de crayon
mécanique, de tournevis ni aucun autre objet dur ou pointu. Par ailleurs, n'exercez pas une pression
exagérée sur l'écran car ceci pourrait l'endommager.
• Tout ou partie de l'écran peut parfois apparaître plus sombre ou plus clair en raison de variations de
température ambiante ou de changements de l'environnement. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Si
l’écran est difficilement lisible, modifiez sa luminosité (reportez-vous à la page 21).
• L'écran peut être sombre immédiatement après la mise sous tension de la machine. Il s'agit d'une
caractéristique normale du rétroéclairage et non d'un signe de dysfonctionnement. Au bout d'une dizaine de
minutes, la luminosité de l'écran devrait atteindre son niveau normal.
• Si vous n'êtes pas en face de l'écran, il est possible que les couleurs soient déformées ou l'écran difficilement
lisible. Il s'agit d'une caractéristique normale de l'écran et non d'un dysfonctionnement. Veillez à vous
asseoir en face de l'écran lorsque vous l'utilisez.
Lorsque la machine est sous tension, l'écran initial s’affiche. Vous pouvez régler la machine pour que cet écran ne
s'affiche pas (reportez-vous à la page 21).
Effleurez l'écran du doigt. "1-01 Point droit (gauche)" ou "1-03 Point droit (milieu)" est automatiquement
sélectionné, en fonction du réglage (reportez-vous à la page 20).
1
Préparatifs
Mémo
Il est possible que l'écran initial n'apparaisse pas immédiatement mais après quelques instants. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement.
a Indique si la machine est réglée pour une aiguille
simple ou une aiguille jumelée, ainsi que la position
de l'aiguille à l'arrêt de la machine. Vous pouvez
régler la position d'aiguille souhaitée (reportez-vous à
a
b
c
d
e
la page 20).
Avec une aiguille simple
Aiguille simple/
positionnement
inférieur
Avec une aiguille jumelée
Aiguille jumelée/
positionnement
inférieur
b Code du pied-de-biche
Fixez le pied-de-biche indiqué avant de coudre.
c Indique le numéro du point de couture sélectionné
(uniquement pour les points de couture courants).
d Affiche un aperçu du point sélectionné.
e Affiche le numéro de l'écran actuel et le nombre total
d'écrans disponibles.
Aiguille simple/
positionnement
Aiguille jumelée/
positionnement
supérieur
supérieur
17
ÉCRAN LCD
■ Fonction des touches
Appuyez avec le doigt ou le stylet sur une touche en haut de l'écran () pour afficher un autre
écran.
Tableau de commande
e
d
h
m
n
o
p
s
a
b
c
f
g
i
j
k
l
r
q
t
N°ToucheDésignationFonctionPage
a
b
c
d
e
f
g
Touche de mode de
réglage de la machine
Touche de mode de
fonctionnement de la
machine
Touche de
remplacement de piedde-biche/d'aiguille
Touche de points de
couture courants
Touche de points
décoratifs/de
caractères
Touche de broderieAppuyez sur cette touche pour broder.124
Touche de modification
de broderie
Appuyez sur cette touche pour changer la position d'arrêt de l'aiguille, activer/
désactiver la sonnerie et modifier le motif ou l'affichage et tout autre réglage de la
machine.
Appuyez sur cette touche pour afficher les descriptions relatives à la mise en
place du fil supérieur, le bobinage de la canette, le changement du pied-de-biche
et d'autres opérations pour utiliser la machine.
Appuyez sur cette touche lors du changement de l'aiguille ou du pied-de-biche.
Cette action verrouille toutes les touches, y compris les touches de
fonctionnement, ce qui permet de remplacer les pièces en toute sécurité.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour déverrouiller les touches.
Lorsque des opérations sont affichées, l'écran du mode de remplacement du
pied-de-biche/d'aiguille n'apparaît pas.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un point droit, un point zigzag, une
boutonnière, un point d'ourlet invisible ou d'autres points utilisés couramment
(points courants) lors de la couture de vêtements.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner des motifs de points décoratifs ou de
caractères.
Appuyez sur cette touche pour combiner des motifs de broderie. En éditant des
motifs de broderie, vous pouvez créer des écussons originaux ou des étiquettes
de nom.
20
22
34, 35
50
94
167
18
ÉCRAN LCD
Écran
N°ToucheDésignationFonctionPage
h
Touche de verrouillage
d'écran
Appuyez sur cette touche pour verrouiller l'écran. Lorsque l'écran est verrouillé,
les divers réglages, comme la largeur et la longueur de point, sont verrouillés et
ne peuvent plus être modifiés.
47
i
j
k
l
m
n
o
p
q
Touche d'imageAppuyez sur cette touche pour afficher un agrandissement de l’image du motif de
Touche de sélection du
type de couture
Touche d'explication
des motifs
Affichage de la
sélection du point
Touche de point de
renfort automatique
Touche du coupe-fil
automatique
Touche d'image en
miroir
Touche de sélection de
mode d'aiguille (simple/
jumelée)
Touche de remise à
zéro
point sélectionné.
Appuyez sur cette touche si vous avez besoin d'aide pour sélectionner le motif de
point approprié pour votre ouvrage et d'instructions relatives à la couture du motif
sélectionné. Cette touche est très utile pour les débutants.
Appuyez sur cette touche pour savoir comment vous pouvez utiliser le motif de
point sélectionné.
Appuyez sur la touche du motif de point souhaité. Appuyez sur l'une des touches
pour modifier l'écran de sélection des motifs.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner les points de renfort automatique
(couture en marche arrière). Si vous sélectionnez ce réglage avant de coudre, la
machine utilisera automatiquement des points de renfort au début et à la fin de la
couture (selon le motif de point sélectionné, il est possible que la machine couse
des points inverses). Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler les
réglages.
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le coupe-fil automatique.
Si vous sélectionnez ce paramètre avant de coudre, la machine coud
automatiquement des points de renfort (ou inverses en fonction du point
sélectionné) et coupe les fils lorsque vous appuyez sur la touche “Point inverse/
renfort”. Appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler les réglages.
Appuyez sur cette touche pour créer une image en miroir du motif de point
sélectionné.
• Si cette touche s’affiche en grisé (), vous ne pouvez pas l'utiliser.
Avant de coudre avec l'aiguille jumelée, appuyez sur cette touche pour
sélectionner le réglage de couture avec aiguille jumelée. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le réglage bascule entre le mode de couture avec
aiguille simple et avec aiguille jumelée.
• Si cette touche s’affiche en grisé (), vous ne pouvez pas l'utiliser.
Appuyez sur cette touche pour réinitialiser les réglages enregistrés du motif de
point sélectionné.
51
53
23
50
46
46
51
32
52
1
Préparatifs
r
s
t
Touche de mémoire
manuelle
Touches de longueur et
de largeur de point
Touches de tension de
fil
Modifiez les réglages de points (largeur de zigzag et longueur de point, tension
du fil, coupe-fil automatique ou points de renfort automatique, etc.), puis
enregistrez-les en appuyant sur cette touche.
Affichent les réglages de largeur de point (ou de zigzag) et de longueur de point
du motif sélectionné. Appuyez sur ou sur pour ajuster la largeur et la
longueur de point.
• Si s’affiche, vous ne pouvez pas ajuster le réglage.
Affichent le réglage de la tension du fil du motif de point sélectionné. La tension
du fil est généralement réglée automatiquement. Appuyez sur ou
pour ajuster le réglage de tension du fil.
52
44
45
19
ÉCRAN LCD
Utilisation de la touche de mode de réglage de la machine
Appuyez sur pour changer la position d'arrêt de l'aiguille, activer/désactiver la sonnerie et modifier le
motif ou l'affichage et tout autre réglage de base de la machine.
a Sélectionnez si l'aiguille s'arrête en position haute ou
basse à l'arrêt de la machine.
b Sélectionnez si vous souhaitez utiliser la commande
de vitesse de couture ou ajuster la largeur du zigzag
(reportez-vous à la page 69).
c Modifiez les motifs des points décoratifs et de
a
b
c
d
e
f
caractères (reportez-vous à la page 99).
d Ajustez la hauteur du pied-de-biche (sélectionnez la
hauteur du pied-de-biche lorsque celui-ci est relevé)
(reportez-vous à la page 43).
e Réglez la pression du pied-de-biche entre 1 (basse)
et 4 (élevée).
* Plus le chiffre est élevé, plus la pression est forte. Réglez la
pression sur 3 pour une couture normale.
f Choisissez le point de couture courant, “1-01 Point
droit (gauche)” ou “1-03 Point droit (milieu)” que vous
souhaitez voir automatiquement affiché lorsque les
points de couture courants sont sélectionnés.
* Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
a
b
c
* Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
a
b
c
d
e
a Sélectionnez l'un des dix affichages de cadre de
broderie (reportez-vous à la page 134).
b Sélectionnez si la couleur du fil, le numéro de couleur
du fil ou le temps de couture apparaît dans l'affichage
des couleurs de fils sur l'écran de broderie (reportezvous à la page 151).
c Sélectionnez la marque du fil disponible lorsque vous
choisissez un numéro de couleur de fil sur l'affichage
des couleurs de fils de l'écran de broderie (reportezvous à la page 151).
a Réglez la vitesse de broderie maximale.
(reportez-vous à la page 151).
b Réglez la tension du fil pour la broderie
(reportez-vous à la page 149).
c Réglez la hauteur du pied de broderie “U”
(reportez-vous à la page 129).
d Sélectionnez les unités (mm/pouce) à utiliser dans
l'affichage des distances et des dimensions des
motifs de broderie.
e Sélectionnez l'écran initial (broderie/modification de la
broderie) lorsque l'unité de broderie est installée.
20
* Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
a
b
c
d
* Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
ÉCRAN LCD
a Activez/désactivez la sonnerie.
b Activez/désactivez l'éclairage de l'aiguille et de la
zone de travail.
c Sélectionnez si l'écran initial s'affiche ou non lors de
la mise sous tension de la machine.
d Sélectionnez l'une des trois langues d'affichage :
[anglais], [français], [espagnol]
a Personnalisez les numéros de couleurs de fils
(reportez-vous à la page 176).
1
Préparatifs
a
* Appuyez sur pour passer à l'écran suivant.
a
b
c
d
a Réglez la luminosité de l’écran LCD.
* Appuyez sur pour éclaircir l'écran.
* Appuyez sur pour assombrir l'écran.
b Affichez l'avertisseur d'entretien des points de
broderie. Cet avertisseur sert à vous rappeler
d’emmener régulièrement votre machine pour un
entretien (contactez votre revendeur agréé pour plus
de renseignements.)
c Affiche la référence de cette machine.
d Affiche la version du logiciel installée sur cette
machine.
Mémo
La dernière version du logiciel est installée sur votre
machine. Contactez votre revendeur local agréé Brother
ou visitez le site www.brother.com pour plus de détails
sur les mises à jour disponibles (reportez-vous à la page
208).
21
ÉCRAN LCD
Utilisation de la touche de mode de fonctionnement de la machine
Les opérations de base de la machine, de même que d'autres informations basées sur le contenu de ce manuel
d'instructions, sont stockées dans cette machine.
Appuyez sur pour afficher l'écran indiqué ci-dessous. La partie supérieure de l'écran affiche six catégories.
Appuyez sur une touche pour afficher plus d'informations sur la catégorie correspondante.
■ Contenus de chaque catégorie
Noms et fonctions des pièces de la machineNotions élémentaires de coutureDépannage
Levier du pied-de-biche
Commande de vitesse de couture
Vola nt
Curseur de réglage des griffes
d'entraînement
Plateau et compartiment d'accessoires
Genouillère
Pédale
Touches principalesOpérations de broderie de baseEntretien
Enfilage supérieur
Bobineur de canette
Changement de l'aiguille
Changement du pied-de-biche
Mise en place de la canette
22
“Touche “Coupe-fil”
“Touche “Releveur du pied-de-biche”
“Bouton “Marche/Arrêt”
“Touche “Point inverse/renfort”
“Touche “Positionnement aiguille”
Fixation de renforts de broderie
thermocollants (tissu de fond) sur
le tissu
Mise en place du tissu
Fixation et retrait du cadre de broderie
Fixation l'unité de broderie.
Fixation du pied de broderie
Renfort de broderie correct à utiliser
“U”
Nettoyage du logement et du
boîtier de la canette
Exemple :Affichage des informations relatives à
l'enfilage supérieur
ÉCRAN LCD
Utilisation de la touche d'explication
Appuyez sur .
a
Appuyez sur .
b
→ Une liste des opérations de base s’affiche dans la
moitié inférieure de l'écran.
Appuyez sur (enfilage supérieur).
c
des motifs
Pour plus d'informations sur les utilisations d'un motif
de point, sélectionnez le point et appuyez sur
pour afficher la description de ce dernier.
Exemple : Affichage d'informations relatives à
l'utilisation de .
Sélectionnez , puis appuyez sur .
a
1
Préparatifs
→ Les instructions relatives à l'enfilage de la machine
s'affichent.
Appuyez sur pour passer à l'écran
d
suivant.
* Appuyez sur ou sur pour visualiser des
renseignements supplémentaires pour cette page.
→ Les utilisations possibles de s’affichent.
Une fois les instructions terminées, appuyez
b
sur .
Une fois les instructions terminées, appuyez
e
sur .
23
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
Bobinage de la canette
c
Placez le porte-bobine supplémentaire sur le
positionnement supérieur.
Cette section présente la procédure de bobinage d'une
canette. Cette machine vous permet d'utiliser le portebobine supplémentaire pour bobiner la canette tout en
cousant à l'aide du porte-bobine principal.
ATTENTION
• La canette fournie a été conçue spécialement pour
cette machine à coudre. L’utilisation de canettes
d'autres modèles risque d’entraîner des
dysfonctionnements de la machine. N'utilisez que la
canette fournie ou des canettes du même type (code
de référence : SA156, SFB : XA5539-151).
11,5 mm
(env.
7/16 de pouce)
Ce modèleAutres
■ Utilisation du porte-bobine supplémentaire
Vous pouvez bobiner la canette tout en brodant.
563, 4
Taille réelle
a
a
a Porte-bobine supplémentaire
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine
d
supplémentaire de façon à ce que le fil se
déroule par l'avant. Faites ensuite glisser au
maximum le couvercle de bobine sur le portebobine supplémentaire afin de fixer la bobine
de fil.
a
b
c
7, 8
a Porte-bobine supplémentaire
Mettez la machine sous tension, puis ouvrez
a
le capot supérieur.
Alignez la rainure de la canette sur le ressort
b
de l'axe du bobineur puis placez la canette
sur l'axe.
a
b
2
a Porte-bobine supplémentaire
b Couvercle de bobine
c Bobine de fil
9,10
ATTENTION
l
o
1
• Si la bobine et/ou le couvercle de bobine sont mal
positionnés, le fil risque de s'emmêler sur le portebobine et l'aiguille risque de se casser.
• Utilisez le couvercle de bobine dont la taille (grand,
moyen ou petit) se rapproche le plus de celle de la
bobine de fil. Si vous utilisez un couvercle de bobine
plus petit que la bobine de fil, le fil risque de se
bloquer dans la fente située à l'extrémité de la
bobine.
24
a Rainure sur la canette
b Ressort de l'axe du bobineur de canette
Remarque
Avec du fil fin et bobiné de façon croisée, utilisez le
petit couvercle de bobine et laissez un léger espace
entre le couvercle et la bobine de fil.
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
Enroulez quatre ou cinq fois le fil dans le sens
g
des aiguilles d'une montre autour de la
canette.
b
a
c
a Espace
b Fil bobiné de façon croisée
c Couvercle de bobine (petit)
Tout en maintenant le fil de la bobine de la
e
main droite, tenez l'extrémité du fil de la main
gauche et faites-le passer dans le guide-fil.
a
a Guide-fil
Faites passer le fil sous le crochet sur le
f
disque et le guide de pré-tension pour le
bobinage de la canette, puis passez-le autour
du disque de pré-tension.
* Veillez à faire passer le fil sous le disque de pré-
tension.
a
b
a Crochet
b Disque de pré-tension
2
3
Remarque
• Vérifiez que le fil entre la bobine et la canette est
bien tiré.
• Assurez-vous de rembobiner le fil autour de la
canette dans le sens des aiguilles d’une montre,
faute de quoi le fil s’enroulera autour de l’axe du
bobineur de canette.
Faites passer l’extrémité du fil dans la fente de
h
la base du bobineur de canette et tirez le fil
vers la droite pour le couper avec le coupe-fil.
a
a Fente du guide
b Base du bobineur de canette
1
b
ATTENTION
• Assurez-vous de bien vous conformer à la procédure
mentionnée ici. Si le fil n'est pas coupé avec le
coupe-fil, que vous bobinez la canette et que le fil est
détendu, il risque de s'emmêler autour de la canette.
Faites glisser le porte-canette vers la gauche
i
jusqu'à ce qu'il soit en place.
* Lorsque le porte-canette est placé sur la gauche, il
fonctionne en tant que commutateur pour bobiner la
canette automatiquement.
1
Préparatifs
a
a Porte-canette (commutateur)
→ La canette cesse de tourner automatiquement
lorsqu'elle est pleine et le porte-canette revient dans
sa position initiale.
25
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
Coupez le fil, puis retirez la canette.
j
Remarque
Lorsque vous retirez la canette, ne tirez que cette
dernière vers le haut. Ne tirez pas sur la base du
bobineur de canette : vous risqueriez de la desserrer
et d'endommager la machine.
ATTENTION
• Si vous ne rembobinez pas correctement le fil de la
canette, il est possible que la tension du fil se
relâche, que l'aiguille se casse et que vous vous
blessiez.
Mettez la machine sous tension.
a
Ouvrez le capot supérieur.
b
Alignez la rainure de la canette sur le ressort
c
de l'axe du bobineur, puis faites glisser la
canette sur l'axe.
a
b
a Rainure sur la canette
b Ressort de l'axe du bobineur de canette
Faites pivoter le porte-bobine vers le haut,
d
puis placez la bobine de fil sur le portebobine.
* Veillez à ce que le fil se déroule par l'avant.
■ Bobinage de la canette à l'aide du portebobine
Vous ne pouvez pas utiliser le porte-bobine principal
pour bobiner la canette tout en cousant. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à "Utilisation du
porte-bobine supplémentaire", page 24.
2
7
8
3
6
4
5
9
l
o
1
c
a
b
a Couvercle de bobine
b Bobine de fil
c Porte-bobine
Faites glisser le couvercle de bobine au
e
maximum sur le porte-bobine et replacez le
porte-bobine dans sa position initiale.
Tout en maintenant le fil de la bobine des
f
deux mains, tirez le fil à travers l'encoche
inférieure dans la plaque du guide-fil, puis à
travers l'encoche supérieure.
b
a
26
a Encoche inférieure dans la plaque du guide-fil
b Encoche supérieure dans la plaque du guide-fil
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
Faites passer le fil autour du guide-fil.
g
a
a Guide-fil
Faites passer le fil sous le crochet sur le
h
disque et le guide de pré-tension pour le
bobinage de la canette, puis passez-le autour
du disque de pré-tension.
* Veillez à faire passer le fil sous le disque de pré-tension.
a
b
Appuyez sur la touche “Releveur du pied-de-
a
biche” pour relever celui-ci.
Faites glisser le bouton d'ouverture du capot
b
du compartiment à canette vers la droite, puis
retirez le capot.
a
a Capot du compartiment à canette
b Bouton d'ouverture
Tenez la canette de votre main droite et, de
c
l'autre, maintenez l'extrémité du fil.
Insérez la canette pleine dans le
d
compartiment de façon à ce que le fil se
b
déroule dans le sens de la flèche.
1
Préparatifs
a Crochet
b Disque de pré-tension
Respectez les étapes g à j à la page 25.
i
Mise en place de la canette
Cette section présente la procédure de mise en place
d'une canette de fil dans la machine. Vous pouvez
commencer à coudre sans tirer sur le fil de la canette. Si
vous souhaitez tirer sur le fil de la canette, lorsque vous
cousez des fronces par exemple, respectez la procédure
décrite dans la section suivante.
ATTENTION
• Utilisez un fil correctement bobiné. Dans le cas
contraire, l'aiguille risquerait de se casser ou la
tension du fil d'être incorrecte.
ATTENTION
• Veillez à maintenir la canette en place avec le doigt
et déroulez le fil correctement, faute de quoi le fil
risquerait de se casser ou la tension du fil d'être
incorrecte.
Maintenez délicatement la canette en place
e
avec votre main droite et, de l'autre main,
tirez doucement sur le fil, en le guidant à
travers la rainure.
27
ENFILAGE INFÉRIEUR/SUPÉRIEUR
Après avoir guidé le fil à travers la rainure,
f
tirez-le vers vous pour le couper avec le
coupe-fil.
a
a Coupe-fil
Fixez le capot du compartiment à canette en
g
insérant le taquet dans l'angle inférieur
gauche du capot du compartiment à canette,
puis appuyez légèrement sur le côté droit du
capot pour le fermer correctement.
a
a Taquet
Tout en tenant délicatement le fil supérieur,
c
appuyez deux fois sur la touche
“Positionnement aiguille” pour abaisser, puis
relever l'aiguille.
Tirez doucement sur le fil supérieur pour faire
d
sortir le fil de la canette.
Sortie du fil de la canette
Vous souhaiterez parfois faire sortir le fil de la canette,
par exemple lorsque vous cousez des fronces ou du
quilting en mouvement libre. Respectez la procédure
ci-après pour faire sortir le fil de la canette.
Mémo
Enfilez le fil supérieur avant de faire sortir le fil de la
canette. Pour plus de renseignements, reportez-vous
à "Enfilage supérieur", page 29.
Suivez les étapes a à d de la section
a
précédente pour insérer la canette dans son
compartiment.
Guidez le fil de la canette par la rainure, en
b
suivant la flèche de l'illustration.
Remarque
• Ne coupez pas le fil avec le coupe-fil.
• Ne fixez pas le couvercle du compartiment à
canette.
→ Une boucle de fil de la canette sort du trou de la
plaque d'aiguille.
Tirez sur le fil de la canette pour extraire
e
environ 100 mm de fil, puis faites-le passer
sous le pied-de-biche vers l'arrière de la
machine, en faisant en sorte qu’il soit aussi
long que le fil supérieur.
a
b
a Fil supérieur
b Fil de la canette
Fixez le capot du compartiment à canette.
f
28
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.