Einstellung des unteren Greifers ........................
~
Einstellung des oberen Greifers .........................
111
Einstellung des Doppelkettenstich-Greifers .......
(Sicherheitseinstellung)
IE]
Einstellung des Fadenabschneiders ....................
~
Einstellung der Transporteure .............................
der
............................
Nadelhohe ..................................
10
13
13
14
15
16
17
18
8561·8571·8581 SERIES
=f!)t~-T-
Table cut-out drawing for semi-submerged installation
Vorlage
Schema
Diagrama de cortes
7'Jv1Jni(g]
zum Ausschneiden des Tisches
de decoupe de table pour installation semi-submergee
en
Ia
mesa para instalaci6n semisumergida
-f-
..... 6 6--3-r-3-
5
-1:--
1
59
fOr
B3-
~
die halbversenkte Aufstellung
A
4.8
1
78
186
1 0
40
A-A
7 7
·:;
t--~7-7'Jv1Jni(g]
Table cut-out drawing for flat table installation
Vorlage zum Ausschneiden des Tisches
Schema de decoupe de table pour installation a plat sur
Diagrama de cortes
66
en
Ia
mesa para instalaci6n de mesa plana
fOr
die nichtversenkte Aufstellung
n,
·-
D_j
---=--!
230
435
E
33
~
--
159
£153
~~0
Ia
B-B
table
10
40
c-c
1
319
100
144
Eq
I
-
243
86
t
I
j
RlO
12
170
276
D-D
E-E
=F5t~m$~ffl:I.JOI~
Machine base plate cut-out drawing for semi-submerged installation (No need with aluminum machine
plate)
base
Vorlage
Grundplatte)
Schema
machine
Diagrama de cortes para Ia instalaci6n semi-sumergida de Ia placa base de Ia maquina (no es necesario
si
zum Ausschneiden der Grundplatte fur die halbversenkte Aufstellung (nicht notig fur Aluminium-
en coupe du berceau de Ia machine pour installation semi-scellee (Inutile pour le berceau de
en
aluminium)
Ia
placa base de
(J7
Jv
~
l¥~$~0)ijj.g.t;J::if'~)
Ia
maquina es de aluminio)
134
C284
20
24-7
l
RIO
~
b
'
"
---
/"\
'~
b
I
30
:-
$
I
11
~
243
13
I~
Re
/
,
...
f-
RIO
23
17
•
RIO
~
~
RIO.
~
..__
I
I
R8
~
88
60
f
16
-
/"'\..
'\,,./
..
~
~
I
-
~
RB
I
I
69
I
~
"'Ra
.
I
95
I
85
267
(30
lJ
"''
I,{'\,,/
RIO
~
17
1~
~3.5
'
BROTHER INDUSTRIES, L
TO.
1 1
NAGOYA,
1
..
I
~3.5
*
'
JAPAN
100
285
C331)
Printed in
Japan/Gedruckt
94
-10
i'l
Japan/lmprime
I"'\.
'\..,./
.~
..
RLO
2~
.
au
Japon/lmpreso
17
'
118-561·571·581
192561-021
8602CD
en Jap6n
-
TABLE DES MATIERES
@NSTALLA TION
Installation de
Vitesse de couture .................................................... 2 Velocidad de costura ................................................ 2
Poulie
Sens de rotation de
de.
Installation du carter de courroie ........................... 3 lnstalacion de
Installation du garde du chas ................................. 3 lnstalacion del protector del ojo ............................. 3
Installation du porte-bobines ................................... 3 lnstalacion del soporte para conos ........................ 3
500
all, on correct operation and proper maintenance. Therefore, plea$e
yourself with this machine and its functions before actually operating the machine.
*
Wir
mochten Ihnen dafur danken, daB Sie sich zum Kauf einer Brother-Nahmaschine der Serie
haben.
Da
eine optimah:! Leistung von der richtigen Bedienung und Wartung abhangig ist, empfehlen
diese Bedienungsanleitung vor der lnbertriebnahme sorgfaltig durchzulesen, damit Sie
vertraut werden.
*
Merci
de
votre choix pour l'achat de cette machine a coudre Brother
performances de cette machine, il faudra avant
Nous vous invitons done
cette machine et
a lire tres soigneusement
ses
fonctions, avant de vous
* Muchas gracias por haber escogido una maquina de coser
esta
maquina depende sobre todo de un funcionamiento y mentenimiento correctos. Por lo tanto le aconsejamos
leer cuidadosamente
el
presente Manual
de
maquina antes de utilizarla.
How
to
read
the
product
Erklarung
Comment
Tabla de c6digos de especificaciones del
der
Codenummer
lire le code de specification des
specifications code
produits
producto
MA4-8581-063-5
sewing machine. Top performance
read
of
this machine depends, above
this Instruction Manual and familiarize
500
mit
der Maschine richtig
de
Ia
serie
500.
tout
savoir l'utiliser correctement et l'entretenir adequatement.
ce
mode d'emploi qui vous permettra de vous familiariser avec
en
servir vous-meme.
de
Ia
serie
500
de Brother.
Pour obtenir les meilleures
El
buen funcionamiento de
lnstrucciones y entender perfectamente las funciones
Einzelnadei-Overlock-Nahmaschine
Machine
Maquina de coser sobreorilladora con aguja sencilla
8571 Twin-needle overlock sewing machine
Doppelnadei-OVerlock-Nahmaschine
Machine a coudre a points de surjet deux aiguilles
Maquina de coser sobreorilladora con aguja doble
8581
Safety stitch sewing machine
Sicherheitsstich-Schnellnahmaschine
Machine
Maquina para costura de seguridad
a coudre a point de surjet une aiguille
a coudre a points de couture et surjets
___________
___.
...__
__
'-------Specification
'--------Device
Bights
Stichbreite
Boucle
Ancho del punta cruzado
Spezifikation
Specifications
Especificaciones
Nahvorrichtung
Dispositifs
Dispositive
(INSTALLATION/
AUFSTELLUNG /INSTALLATION
/INSTALACION)
Installation
The standard sewing machine is a
Aufstellung
Die Standardnahmaschine ist
Installation
La
machine a coudre standard est du type a installation plate. Un modele de type semi-encastre est aussi disponible.
lnstalacion
La
maquina de coser normal tiene una instalaci6n de
* Flat
of
the
machine head
des Maschinenoberteils
de
Ia
tete
de
de
Ia cabeza
type/Maschinentyp
flat installation type. A semi-submerged type is also available.
fur
die Aufstellung auf einem Tisch. Eine halbversenkte Ausflihrung ist ebenfalls erhaltlich.
Ia
machine
de
Ia
maquina
zur Aufstellung auf einem
rf'PI--+----r:-
tipo
plano.
Se
Tisch/Type
Black
Schwarz
:.--.Nair
a installation
Assemble the table according to the accompanying layout diagram.
Der Tisch
Assembler le socle selon les instructions fournies par le diagram me de
disposition
ArmarIa
maquina.
muB
mesa de acuerdo
:Neg~
puede adquirir una de tipo semi-hundido.
plate/Tipo
an
Hand der beiliegenden Tischvorlage aufgestellt werden.
joint
au
manuel.
al
diagrama de armada que viene incluido con
f T U V Dust
: Staubfanger
~
:
~
plano
drop
~
Recueilleur de dechets
Plancha receptora de polvo
~
_::::_
__
Vibration damper pads
Gummidampfer
Pieds anti-vibrations en caoutchouc
Caucho contra vibraciones
* Semi-submerged
type/Halbversenkter
Base plate L
Linker Dampfer
Base de amortiguaci6n de
Support de coussin gauche
Maschinentyp/Type
.,.....----oust
Base
plate R
Rechter Dampfer
Base
de amortiguaci6n de
Support de coussin droit
Ia
izquierda
Ia
derecha
semi-encastre/Tipo semi-hundido
shoot
Staubkanal
Goulette pour recueillir les dechets
Canaleta de
expulsi6n
d~l
polvo
Ia
Vibration damper pads
Gummidampfer
Pieds anti-vibrations
en caoutchouc
Caucho contra vibraciones
Assemble the table according to the accompanying layout diagram.
Der Tisch
Assembler
disposition
Armar
maquina.
Head
plate
Grund platte
Socle de
Mesa de coporte de
Dust shoot
Staubkanal
Goulette
Canaleta de expulsion del polvo
muB
an
Hand der beiliegenden Tischvorlage aufgestellt werden.
le socle selon les instructions fournies par le diagramme de
joint
au
Ia
mesa de acuerdo
Ia
machine
pour
recueillir les dechets
manuel.
al
diagrama de arm ado que viene incluido con
drop
Dust
Staubfanger
Recueilleur de dechets
Plancha receptora de polvo
Ia
cabeza
Chain~·
Kette
Chaine
Cadena
~Installation
~
Anbringen der Kette
~Montage
~
lnstalacion de
Pedal
Pedal
Pedale
Pedal
de
of
the
Ia
Ia
chain;?;>
;?;>
chaine;?;>
cadena
Ia
~
-1-
Sewing speed
maximum
The
New machines
speeds, in order
sewing speed
of
should be operated
to
increase the duarbility
this machine is 5,500 spm.
for
the first
100
hours
of
the machine.
Nahgeschwindigkeit
Die hochste Nahgeschwindigkeit dieser Maschine ist
Um die Lebensdauer de Maschine
hochstens
mit
einer Geschwindigkeit von 6.000 Stichen/min bzw. 5.500 Stichen/min.
zu
erhohen, arbeiten Sie wahrend der erstsn 100 Betriebsstunden
(2-
3 months
of
5.500 Stiche/min.
actual use) at a speed
500
spm lower than the above
(2
bis 3 Monate lang)
Vitesse
La
Faire fonctionner les machines neuves a une vitesse de
premieres heures
Velocidad
La
Las
500
Motor
The
An M-type V-belt should
*Because the size
Riemenscheibe und
Der
de
couture
vitesse de couture maximale de cette machine est de 5.500
500
pts/mm
(2
- 3 mois d'utilisation) de
de
costura
velocidad maxima de esta maquina de coser
facton
a augmenter
es
de 5.500 ppm.
maquinas nuevas tienen que estar funcionando durante las primeras
ppm menor a las indicadas anteriormente con
pulley and
motor
possible
to
belt
of
this machine is a clutch-type motor. Single-phase: 2-pole, 200W. Three-phase: 2-pole, 200W.
be
of
commercially sold
used. Select the appropriate
motor
these pulley diameters.
el
fin de aumentar
motor
pulleys increases
Gurt
Motor
ist
mit
einer Kupplung ausgestattet. Einphasig: 2-poliger 200-W-Motor. Dreiphasig: 2-poliger 200-W-Motor.
pts/mm.
interieure aux vitesses indiguees ci-dessus pendant les
Ia
duree de vie de
100
horas
(2-
Ia
durabilidad de
Ia
machine.
3 meses de uso normal) a una velocidad
Ia
maquina.
pulley and belt by referring to the table below.
in
increments
of 5 mm,
calculations were made
as
close
100
as
Verwenden Sie nur einen M-Keilriemen. Wahlen Sie eine der unterstehenden Riemenscheiben und den dazugehorigen Gurt aus.
*Der Durchmesser handelsublicher Riemenscheiben
nimmt
um
jeweils 5
mm
zu.
Die Berechnungen wurden daher auf diese
GraBen gerundet.
Poulie
moteur
Le
moteur de cette machine est du type a embrayage. Monophase: 2 poles 200W. Triphase: 2 poles 200W.
Utiliser une courrole trapezoidale de type M. Selectionner
et
corroie
Ia
poulie moteur et
Ia
courroie appropriees
en
fonction du tableau
ci-dessous.
*Comme
possible du diametre de
Ia
taille des poulies vendues dans le commerce varie a intervalle de 5
ces
poulies.
mm,
els calculs ont ete faits aussi pres que
Correa y
El
polea del
motor
de esta maquina
motor
es
de
tipo
con embrague. Monofasico: bipolar, 200W. Trifasico: bipolar, 200W.
Debe utilizarse una correa trapezoidal tipo M. Seleccionar