Brother EF4-B561, EF4-B571, MA4-B581 Instruction Manual

OVERLOCK SEWING MACHINE
OV
ERLOCK-N
AHMA
SCHINE MACHINE MAQUINA
INSTRUCTION
BEDIE MANUEL MANUAL
NU
A COUDRE A POINT
DE
NGSANLEITUNG
D'
INSTRUCTIONS
DE
COSER
MANUAL
INSTRUCCIONES
SOBREORILLADORA
DE
EF4-B561 EF4-B571 MA4-B581
0
.--~~
••
- . -
...,
.
. .-
.
·~
CONTENTS IN
HAL
TSVERZEICHNIS
~INSTALLATION)
Installation
Sewing speed ............................................................ 2 Nahgeschwindigkeit ................................................... 2
Motor Machine rotation direction and belt Installation Installation Installation
~OILING
Oiling ........................................................................... 3
Oil changes ................................................................ 4
Installation
~CORRECT
Thread tension ........................................................... 6 Fadenspannung .......................................................... 6
of
pulley and belt .............................................. 2 Riemenscheibe und Gurt .......................................... 2
of of of
AND OIL
of
OPERA
....................................................
the machine head ............................ Aufstellung des Machinenoberteils ........................ .
installation ..... 3 Maschinendrehrichtung und Gurtmontage ............ 3
the belt cover ................................... 3 Montage des Riemenschutzes ................................. 3
the eye guard ................................... 3 Montage des Schutz ................................................. 3
the spool stand ................................ 3 Montage des Spulentragers ..................................... 3
DRAiNING~
the needle ......................................... 5 Nadelbefestigung ....................................................... 5
TIONj}
.........
...
................. ......... 3
.......
...................... 6
~AUFSTELLUNG~
~
SCHMIERUNG UND ABLASSEN
Schmierung ................................................................ 3
Olwechsel
~DER
....
...
RICHTIGE
................................................... 1
DES
6LS
.....
...
.........
...
...
...
.......... ......................... 4
MASCHINENBETRIEB
~
~
.............. 6
3
Adju~tment
Adjustment
Stitch length, differential feed adjustment ............
~STANDARDADJUSTMENTS~
ITJ
Adjustment
121
Adjustment
~Adjustment
111
Adjustment
(Safety stitch sewing adjustment)
151
Adjustment
[QJ
Adjustment
of
presser-foot pressure ...................... 8 Einstellung des StoffdruckerfuB-Drucks .................. 8
of
stitch
width
of
needle height ..............................
of
the under looper ........................ 14
of
the over looper ...........................
of
the double chain-stitch looper
of
the thread
of
the feed dogs .............................
...................................... 8
10
.............................
trimmer
.....................
...
13
13
15 16
17 18
Einstellung der Kreuzstichweite ....................... :....... 8
Einstellung der Stichlange und des
Differentialtransporteurs ............................................
~STANDARDEINSTELLUNGEN~
OJ
Einstellung
121
Einstellung des unteren Greifers ........................
~
Einstellung des oberen Greifers .........................
111
Einstellung des Doppelkettenstich-Greifers .......
(Sicherheitseinstellung)
IE]
Einstellung des Fadenabschneiders ....................
~
Einstellung der Transporteure .............................
der
............................
Nadelhohe ..................................
10
13
13 14 15 16
17 18
8561·8571·8581 SERIES
=f!)t~-T-
Table cut-out drawing for semi-submerged installation
Vorlage Schema Diagrama de cortes
7'Jv1Jni(g]
zum Ausschneiden des Tisches
de decoupe de table pour installation semi-submergee
en
Ia
mesa para instalaci6n semisumergida
-f-
..... 6 6--3-r-3-
5
-1:--
1
59
fOr
B3-
~
die halbversenkte Aufstellung
A
4.8
1
78
186
1 0
40
A-A
7 7
·:;
t--~7-7'Jv1Jni(g]
Table cut-out drawing for flat table installation Vorlage zum Ausschneiden des Tisches Schema de decoupe de table pour installation a plat sur Diagrama de cortes
66
en
Ia
mesa para instalaci6n de mesa plana
fOr
die nichtversenkte Aufstellung
n,
·-
D_j
---=--!
230
435
E
33
~
- -
159
£153
~~0
Ia
B-B
table
10
40
c-c
1
319
100
144
Eq
I
-
243
86
t
I
j
RlO
12
170
276
D-D
E-E
=F5t~m$~ffl:I.JOI~
Machine base plate cut-out drawing for semi-submerged installation (No need with aluminum machine
plate)
base Vorlage Grundplatte) Schema machine Diagrama de cortes para Ia instalaci6n semi-sumergida de Ia placa base de Ia maquina (no es necesario si
zum Ausschneiden der Grundplatte fur die halbversenkte Aufstellung (nicht notig fur Aluminium-
en coupe du berceau de Ia machine pour installation semi-scellee (Inutile pour le berceau de
en
aluminium)
Ia
placa base de
(J7
Jv
~
l¥~$~0)ijj.g.t;J::if'~)
Ia
maquina es de aluminio)
134
C284
20
24-7
l
RIO
~
b
'
"
---
/"\
'~
b
I
30
:-
$
I
11
~
243
13
I~
Re
/
,
...
f-
RIO
23
17
RIO
~
~
RIO.
~
..__
I
I
R8
~
88
60
f
16
-
/"'\..
'\,,./
..
~
~
I
-
~
RB
I
I
69
I
~
"'Ra
.
I
95
I
85
267
(30
lJ
"''
I,{'\,,/
RIO
~
17
1~
~3.5
'
BROTHER INDUSTRIES, L
TO.
1 1
NAGOYA,
1
..
I
~3.5
*
'
JAPAN
100
285
C331)
Printed in
Japan/Gedruckt
94
-10
i'l
Japan/lmprime
I"'\.
'\..,./
.~
..
RLO
2~
.
au
Japon/lmpreso
17
'
118-561·571·581 192561-021 8602CD
en Jap6n
-
TABLE DES MATIERES
@NSTALLA TION
Installation de
Vitesse de couture .................................................... 2 Velocidad de costura ................................................ 2
Poulie Sens de rotation de
de.
Installation du carter de courroie ........................... 3 lnstalacion de
Installation du garde du chas ................................. 3 lnstalacion del protector del ojo ............................. 3
Installation du porte-bobines ................................... 3 lnstalacion del soporte para conos ........................ 3
~
Graissage .................................................................... 3 Lubricacion ................... ............... ............................... 3
Changement d'huile .................................................. 4 Cambios de aceite ..................................................... 4
Installation de l'aiguille ............................................ 5 lnstalacion de
moteur
Ia
courroie ............................................................ 3 instalacion de
GRAISSAGE
~
................................................... .
Ia
tete de
et courroie ........................................ 2 Correa y polea del
ET
VIDANGE
Ia
machine ..................... 1 lnstalacion de
Ia
machine et installation Sentido de
~
................................ 3
@NSTALACION
~
LUBRICACION Y VACIADO DEL ACEil'E
~
Ia
Ia
rotacion del
Ia Ia
Ia
IN DICE
cabeza de
motor
correa ............................................ 3
cubierta
aguja ............................................. 5
Ia
maquina ............... .
........................................ 2
motor
de
e
Ia
correa .................. 3
~
........ 3
~FONCTIONNEMENT
Tension de
Reglage de Reglage de Reglage de longueur de point et d'entrainement Ajuste de longitud de puntada, alimentador
differentiel ................................................................... 1
fil
............................................................. 6 Tension del hilo ......................................................... 6
Ia
pression du presseur ...................... 8 Ajuste de
Ia
largeur de point .............................. 8 Ajuste de
~REGLAGESSTANDARD
[I]
Reglage de
[21
Reglage du boucleur inferieur ............................ 14
~
Reglage du boucleur superieur ..........................
~
Reglage du boucleur de
double ..................................................................... 16
(Reglage pour couture de surete)
[Q]
Reglage du coupe-til ............................................
IBl
Reglage des griffes d'entrainement ...................
Ia
CORRECT~
~
.....................................
hauteur d'aiguille ........................
point
...... ...... ............. 6
de chainette
~PARA
diferencial ...................................................................
0
~AJUSTES
13
[I]
13
121
~
15
~
[Q]
17
~
18
UN
FUNCIONAMIENTO
Ia
presion del pie del prensatelas 8
Ia
anchura de
~
.............................................................
Ajuste de altura de Ajuste de Ajuste de Ajuste de
doble .......................................................................
(Ajuste para costura de seguridad)
Ajuste del cortahilos ............................................
Ajuste de los alimentadores ...............................
Ia
gufa inferior .................................... 14
Ia
gufa superior ..................................
Ia
guia para puntada de cadeneta
Ia
CORRECTO
Ia
puntada cruzada 8
aguja ...............................
~
....
6
10
13
13
15
16
17 18
*Thank
you
for
purchasing a Brother series
500 all, on correct operation and proper maintenance. Therefore, plea$e yourself with this machine and its functions before actually operating the machine.
*
Wir
mochten Ihnen dafur danken, daB Sie sich zum Kauf einer Brother-Nahmaschine der Serie
haben.
Da
eine optimah:! Leistung von der richtigen Bedienung und Wartung abhangig ist, empfehlen diese Bedienungsanleitung vor der lnbertriebnahme sorgfaltig durchzulesen, damit Sie vertraut werden.
*
Merci
de
votre choix pour l'achat de cette machine a coudre Brother
performances de cette machine, il faudra avant Nous vous invitons done
cette machine et
a lire tres soigneusement
ses
fonctions, avant de vous
* Muchas gracias por haber escogido una maquina de coser
esta
maquina depende sobre todo de un funcionamiento y mentenimiento correctos. Por lo tanto le aconsejamos
leer cuidadosamente
el
presente Manual
de
maquina antes de utilizarla.
How
to
read
the
product
Erklarung Comment Tabla de c6digos de especificaciones del
der
Codenummer
lire le code de specification des
specifications code
produits
producto
MA4-8581-063-5
sewing machine. Top performance
read
of
this machine depends, above
this Instruction Manual and familiarize
500
mit
der Maschine richtig
de
Ia
serie
500.
tout
savoir l'utiliser correctement et l'entretenir adequatement.
ce
mode d'emploi qui vous permettra de vous familiariser avec
en
servir vous-meme.
de
Ia
serie
500
de Brother.
Pour obtenir les meilleures
El
buen funcionamiento de
lnstrucciones y entender perfectamente las funciones
brother
-;--
-;-
entschlossen
wir
Ihnen
de
esta
Modei/Modeii/Modele/Modelo 8561 Single-needle overlock sewing machine
Einzelnadei-Overlock-Nahmaschine Machine Maquina de coser sobreorilladora con aguja sencilla
8571 Twin-needle overlock sewing machine
Doppelnadei-OVerlock-Nahmaschine Machine a coudre a points de surjet deux aiguilles Maquina de coser sobreorilladora con aguja doble
8581
Safety stitch sewing machine Sicherheitsstich-Schnellnahmaschine Machine Maquina para costura de seguridad
a coudre a point de surjet une aiguille
a coudre a points de couture et surjets
___________
___.
...__
__
'-------Specification
'--------Device
Bights Stichbreite
Boucle Ancho del punta cruzado
Spezifikation Specifications Especificaciones
Nahvorrichtung Dispositifs Dispositive
(INSTALLATION/
AUFSTELLUNG /INSTALLATION
/INSTALACION)
Installation The standard sewing machine is a
Aufstellung Die Standardnahmaschine ist
Installation La
machine a coudre standard est du type a installation plate. Un modele de type semi-encastre est aussi disponible.
lnstalacion La
maquina de coser normal tiene una instalaci6n de
* Flat
of
the
machine head
des Maschinenoberteils
de
Ia
tete
de
de
Ia cabeza
type/Maschinentyp
flat installation type. A semi-submerged type is also available.
fur
die Aufstellung auf einem Tisch. Eine halbversenkte Ausflihrung ist ebenfalls erhaltlich.
Ia
machine
de
Ia
maquina
zur Aufstellung auf einem
rf'PI--+----r:-
tipo
plano.
Se
Tisch/Type
Black Schwarz
:.--.Nair
a installation
Assemble the table according to the accompanying layout diagram. Der Tisch Assembler le socle selon les instructions fournies par le diagram me de
disposition ArmarIa
maquina.
muB
mesa de acuerdo
:Neg~
puede adquirir una de tipo semi-hundido.
plate/Tipo
an
Hand der beiliegenden Tischvorlage aufgestellt werden.
joint
au
manuel.
al
diagrama de armada que viene incluido con
f T U V Dust
: Staubfanger
~
:
~
plano
drop
~
Recueilleur de dechets Plancha receptora de polvo
~
_::::_
__
Vibration damper pads Gummidampfer Pieds anti-vibrations en caoutchouc Caucho contra vibraciones
* Semi-submerged
type/Halbversenkter
Base plate L Linker Dampfer Base de amortiguaci6n de Support de coussin gauche
Maschinentyp/Type
.,.....----oust
Base
plate R Rechter Dampfer Base
de amortiguaci6n de
Support de coussin droit
Ia
izquierda
Ia
derecha
semi-encastre/Tipo semi-hundido
shoot
Staubkanal Goulette pour recueillir les dechets Canaleta de
expulsi6n
d~l
polvo
Ia
Vibration damper pads Gummidampfer Pieds anti-vibrations en caoutchouc Caucho contra vibraciones
Assemble the table according to the accompanying layout diagram. Der Tisch Assembler
disposition Armar maquina.
Head
plate Grund platte Socle de Mesa de coporte de
Dust shoot Staubkanal Goulette Canaleta de expulsion del polvo
muB
an
Hand der beiliegenden Tischvorlage aufgestellt werden.
le socle selon les instructions fournies par le diagramme de
joint
au
Ia
mesa de acuerdo
Ia
machine
pour
recueillir les dechets
manuel.
al
diagrama de arm ado que viene incluido con
drop
Dust Staubfanger Recueilleur de dechets Plancha receptora de polvo
Ia
cabeza
Chain~·
Kette Chaine Cadena
~Installation
~
Anbringen der Kette
~Montage
~
lnstalacion de
Pedal Pedal Pedale Pedal
de
of
the
Ia
Ia
chain;?;>
;?;>
chaine;?;>
cadena
Ia
~
-1-
Sewing speed
maximum
The New machines speeds, in order
sewing speed
of
should be operated
to
increase the duarbility
this machine is 5,500 spm.
for
the first
100
hours
of
the machine.
Nahgeschwindigkeit Die hochste Nahgeschwindigkeit dieser Maschine ist Um die Lebensdauer de Maschine hochstens
mit
einer Geschwindigkeit von 6.000 Stichen/min bzw. 5.500 Stichen/min.
zu
erhohen, arbeiten Sie wahrend der erstsn 100 Betriebsstunden
(2-
3 months
of
5.500 Stiche/min.
actual use) at a speed
500
spm lower than the above
(2
bis 3 Monate lang)
Vitesse La
Faire fonctionner les machines neuves a une vitesse de
premieres heures Velocidad
La Las 500
Motor The An M-type V-belt should *Because the size
Riemenscheibe und Der
de
couture
vitesse de couture maximale de cette machine est de 5.500
500
pts/mm
(2
- 3 mois d'utilisation) de
de
costura
velocidad maxima de esta maquina de coser
facton
a augmenter
es
de 5.500 ppm.
maquinas nuevas tienen que estar funcionando durante las primeras
ppm menor a las indicadas anteriormente con
pulley and
motor
possible
to
belt
of
this machine is a clutch-type motor. Single-phase: 2-pole, 200W. Three-phase: 2-pole, 200W.
be
of
commercially sold
used. Select the appropriate
motor
these pulley diameters.
el
fin de aumentar
motor
pulleys increases
Gurt
Motor
ist
mit
einer Kupplung ausgestattet. Einphasig: 2-poliger 200-W-Motor. Dreiphasig: 2-poliger 200-W-Motor.
pts/mm.
interieure aux vitesses indiguees ci-dessus pendant les
Ia
duree de vie de
100
horas
(2-
Ia
durabilidad de
Ia
machine.
3 meses de uso normal) a una velocidad
Ia
maquina.
pulley and belt by referring to the table below.
in
increments
of 5 mm,
calculations were made
as
close
100
as
Verwenden Sie nur einen M-Keilriemen. Wahlen Sie eine der unterstehenden Riemenscheiben und den dazugehorigen Gurt aus. *Der Durchmesser handelsublicher Riemenscheiben
nimmt
um
jeweils 5
mm
zu.
Die Berechnungen wurden daher auf diese
GraBen gerundet.
Poulie
moteur
Le
moteur de cette machine est du type a embrayage. Monophase: 2 poles 200W. Triphase: 2 poles 200W.
Utiliser une courrole trapezoidale de type M. Selectionner
et
corroie
Ia
poulie moteur et
Ia
courroie appropriees
en
fonction du tableau
ci-dessous.
*Comme
possible du diametre de
Ia
taille des poulies vendues dans le commerce varie a intervalle de 5
ces
poulies.
mm,
els calculs ont ete faits aussi pres que
Correa y
El
polea del
motor
de esta maquina
motor
es
de
tipo
con embrague. Monofasico: bipolar, 200W. Trifasico: bipolar, 200W.
Debe utilizarse una correa trapezoidal tipo M. Seleccionar
siguiente.
*Debido a que
aproximado
Pulley
0.0
AuBendurchmesser der Riemenscheibe Poulie
dia. ext (mm)
Diametro exterior de
Belt
size KeilriemengroBe Taille de Tamano de
Max. Sewing Nahgeschwindigkeit (Sticha/ min) Vitesse ·de couture (pts/mn) Velocidad de costura (ppm)
los tamalios de las poleas de
los calculos para adecuarlos a estos diametros de poleas.
(mm)
Ia
polea (mm)
(inches) Ia
courroie (pouces) Ia
correa (pulgadas)
speed (spm)
Flat type Maschinentype zur Aufstellung
auf einem Tisch Type Tipo
Semi-submerged type Halbversenkter Maschinentyp Type semi-encastre Tipo semi-hundido
50
60
motor
a installation plate
plano
Hz
Hz
en
venta
Ia
correa y
en
Ia
polea de
los comercios aumentan
70
75
80 85
M37
M35
4000
4500
motor
apropiadas consultando
en
incrementos de 5
90
95
M38
M36
4000
5000
100
M39
M37
4500
mm,
105 110
5000
Ia
se
table
han
-2-
Loading...
+ 17 hidden pages