Brother E-40 Instruction Manual

Page 1
USING THE OPERATION PANEL
INSTRUCTION
MANUAL
VERWENDUNG
DER
BEDIENUNGSTAFEL UTILISATION
COM
USO
DEL
Please read Please keep
Bitte Bitte
Veuillez Veuillez
vor halten
lire garder
DU PANNEAU
DE TABLERO
this
manual
this
manual
Gebrauch
Sie diese ce
der
manuel
ce
manuel
DE
CONTROLES
before
within
Maschine
Anleitung
avant
d'utiliser
pres
using
de
DE
the
machine.
easy reach
diese
stets
Anleitung
griffbereit
Ia machine.
vous
pour
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL
DE
INSTRUCCIONES
E-40
for
quick
une
reference.
lesen!
zur
schnellen
verification
Orientierung!
rapide
.
C.__
Par
favor
Par
favor
~
brother
lea este guarde
E-40
0
~
EXEDRA
manual
este
manual
antes
!ZSJ
00
!YJ
I F I I E I
E-40
0
de
usar
al alcance
I A 8 I I c 0 I
{l;]
f5J
00
f5Z7 f5Z7
!ZSJ[l;]
00
GID
!YJ!YJ
I
Ia
de
fZSJ
!YJ
I A
F
I
maquina.
Ia
mana
8 1
l c
[l;J!ZSJ
00
!YJ!SZJ
E
I
I
para una
o I
LEEJWLZJEJ
rapida
LEJ
A8
CO
.
,_
I tc1l t
v V
;E
referencia.
E E
'-F-J
[_,
E f
>g
AU
f
TO
Page 2
Thank you very
performance the
correct
from
method
much
~his
of
for
purchasing
1Jroduct,
operation.
this
it
is
important-to
Brother
product. To have a
full
obtain
understanding
the
best
of
Vielen Dank ist
es
wichtig,
Nous vous remercions des possibilites faire fonctionner.
Muchas gracias
mo
rendimiento
correctamente su funcionamiento.
fur
den Kauf dieses Brother-Produktes. Fur eine
daB Sie die Betriebsweise
d'avoir
de
ce
produit,
por
haber adquirido este
posible de este producto, es
achete ce
il
est
richtig
produit
important
producto
optimale
verstehen.
Brother. Pour
de bien comprendre
Brother. Para
muy
importante
profiter
que comprenda
Leistung
au
comment
lograr
mieux
le
el maxi-
Page 3
INSTALLING OPTIONS
OPTIONS D'INSTALLATION
MONTAGEOPTIONEN
OPCIONES
PARA
INSTALACION
Ill Installing the control panel/Montage des 8edienungsfeldes/lnstallation du panneau de
commande/lnstalaci6n
082-8737
type/Typ 082-8737/Type 082-8737/Tipo
* After removing the sewing machine panel
* Entfernen Sie * Deposer * Despues de desmontar
le
panneau
vor
der Montage des Bedienungsfeldes die Abdeckung
(E-0)
el
del panel de controles
082-8737
(E-0),
install the operation panel.
(E-O).
de
Ia
machine a coudre, puis installer le panneau de commande.
panel de
Ia
maquina de coser
(E-0),
instalar el panel de controles.
Panel Bedienungsfeldhalterung Support du guide de panneau Mensula de gula de panel
Set screw
Schraube Vis de fixation Tornillo de fijaci6n
guide bracket
* Ypu can turn the removed panel upside
an
accessory box. Secure
work
table with the screws.
the
panel
down
to
the right edge
and use
of
it
as
the
* Die entfernte Abdeckung kann als Ablagefach verwendet
warden, wenn Sie sie umgekehrt am Nahtisch anbringen. Befestigen Sie die Abdeckung des Nahtisches
*
II
est possible de retourner le panneau depose
ser comme boite a accessoires. Fixer le panneau sur
droit
de
Ia
*
El
panel desmontado caja de accesorios. Asegurar mesa de trabajo con los tornillos.
mit
den Schrauben.
table de travail avec les vis.
se
auBen auf der rechten Seite
et
de l'utili-
le
cote
puede dar vuelta y usar como una
el
panel
al
borde derecho
de
Ia
Cord Kabel Cordon Cable
Cord holder Kabelhalter Porte-cordon Soporte
del cable
-1-
Page 4
OPTIONS D'INSTALLATION
OPCIONES
Ill Connecting
fA
Warning:
~
T
he
face plate
supply
before openi
has
ng
the face plate.
* Disconnect the synchronizer cord * Loosen the screw a
* After opening the pawl
T mark on the circuit board connector
* Clamp the cord 0
to
damage the cord
* Close the face plate E) and secure
*
Co
nnect the synchronizer cord 0 .
Warnung:
Weil die Stirn platte des Schaltkastens geoffnet wird, mi.issen Sie unbedingt vorher die Stromversorgung ausschal­ten. Warten
nen.
* Losen Sie das Synchronisatorkabel
* Entfernen Sie die Schraube a am Schaltkasten und ziehen
*
6ffnen
Bedienungsfeldsteckers 0
den Bedienungsfeldstecker 0 hinein, so daB die Steckersicherung richtig eingreift.
Sie die Sicherung des
* Bringen Sie den Gummi 0 wie in der
Kabel 0
* SchlieBen
zu
beschadigen.
Sie
die Stirnplatte E) und
* SchlieBen Sie das Synchronisatorkabe l 0 wieder
Avertissement:
La plaque frontale
s'assurer que !'alim entation electrique a bien ete coupee avant d'entreprendre le travai
frontale, attendre
* Debrancher le cordon 0 du
* Desserrer Ia vis a
* Apres avoir ouvert le cliquet d'arret
teur
0 du panneau de commande avec le repere T marque sur le connecteur 0 de
le
mement
* Attacher le cordon 0 avec le caoutchouc 0 comme indique sur !'i
nant soin de ne pas endommager
* Refermer Ia pl
connecteur 0 du panneau de comman
aq
* Brancher le cordon 0 du dispositif de synchronisa
PARA
the
cord/ AnschlieBen des Kabels/Branchement du cordon/Conexi6n del cable
of
the control bo x will be open
been swit
ched
INSTALACION
whi
le the following operation is carried out, so check that the power
off
befo re proceeding.
Be
sure
to
wait
for
at least 10 minutes after turning
0.
of
the control box, and then gently pull the face plate E) toward you to open it. of
with
the rubber 0
the circuit board connector
0,
and securely insert
as
shown in the illustration, and then install the control box while being carefu l
0,
align the T mark on the operation panel connector 0
the operation panel connector 0 until the pawl lo
0.
it
with
the scr
ew
a.
Sie
nac
h dem Ausschalten
der Stromv
ersorgung mindestens
10
Minuten, bevor Sie die Stirnplatte
0.
Sie
Schaltp
mit
du
boitier de commande est ouverte penda
au
moins
10
minutes apres avoir coup di
spos
du
boitier de commande, puis tirer doucement
ue frontale
E)
latinensteckers 0 und losen die den AnschluB. Richten Sie die Markierung T d
der entsprechend
Abb
br
ingen Sie die Schraube a Wieder an.
itif
de synchronisation.
du
connecteur 0 de
le cordon
et Ia fixer a I' aide de
en
ildung gezeigt am Kabel 0
an.
de
0.
die Stirnpla
Markierung T des Schaltplatinensteckers 0 aus und stecken Sie
e !'alimentation electrique.
Ia
carte de circuits, aligner le repere T marque sur le connec-
ce
que le cliquet d'arret
ll
jusqu'a
Ia
vis
tion.
Ia
a.
tte
E)
zum
6tfnen
an
und montieren Sie den Schaltkasten ohne das
nt
qu'on effectue !'operation suivante; il taut done
plaque frontale
ustration, puis pose
E)
Ia
sorgfaltig nach auBen.
l.
Avant d'ouvrir Ia plaque
vers soi pour l'ouvrir. carte de circuits, puis inserer fer-
se
verrouille.
r le boitier de commande
off
the power
with cks.
en
the not
off
es
pre-
-
fA
L.:J:::l.
Advertencia:
La
placa delantera de
rar
al menos
lo tanto
se
debe verificar si
10
minutos luego de desconectar Ia alimentaci6n antes
* Desconectar el cable del sincronizador
*
Af
lojar el tornillo a de
* D
es
pues de liberar Ia una del conector del circ
mar
ca
T en el conector del circuito
quede trabada.
Ia
caja de controles
Ia
Ia
caja de control
alim entaci6n de corriente esta desconectada ant
0.
es,
y luego tirar ligeramente Ia placa delantera E) hacia adelante.
0,
e insertar seguramente el conector del panel de control
* Enganchar el cable 0 con Ia goma 0 tal como
do
de no danar el cable
* Cerrar
Ia
placa delantera
0.
E)
y asegura
rl
a con el tornillo a.
se
encontrara abierta mientras se realiza el siguiente procedimiento, por
uit
se
o
0,
indi
de abrir
alinear
Ia
mar
ca
en
Ia figura, luego instalar
Ia placa
ca
T en el conector de panel de co
* Conectar el cable del sincronizador 0 .
-2
-
es
de continua
delantera.
Ia
caja de controles teniendo cuida-
r.
Asegurarse de espe-
nt
rol
es
0 hasta que Ia una
es
0 con Ia
Page 5
Ill Installing to the machine head/Montage am Maschineneoberteil/
Installation sur
Ia tete de machine/lnstalaci6n
en
Ia cabeza de
Ia
maquina
082-8748
082-8791 082-8774-3
1.
Remove the three screws 0
2.
The operation box is provided
removed screws
3.
Install the operation box mounting plate 0
0.
from
the reverse side
with
082-8774-6
082-8798
of
six screws. Use the three long screws 0 which are
to
the arm bed.
the reverse side
of
the arm bed with the three screws
of
the same thickness
0.
as
the
1.
Entfernen Sie die drei Schrauben 0
2.
Mit
dem Bedienungsfeld werden sechs
dick
wie
die entfernten Schrauben 0 sind. - ·
3.
Montieren Sie die 8edienungsfeldplatte $
1.
Retirer les trois vis 0 de I' envers du bras.
2.
Le
boitier de commande est fournie avec six vis. Utiliser les trois vis longues 0 qui sont de
vis retirees
3.
Installer
1.
Quitar los tres tornillos 0
2.
El
panel de control viene con seis tornillos. Usar los tres tornillos largos 0 que son del mismo grosor que los tornillos
quitadosO.
3.
lnstalar
0.
Ia
plaque$
Ia
placa de montaje del panel de control $
de fixation du boitier de commande sur l'envers du bras a I' aide des trois vis
dellado
an
der
ROckseite
S~<_hrauben
mit
den drei Schrauben 0
de atras de
Ia
maquina.
des Oberteils.
mitgeliefert Verwenden
an
der
dellado
de atras de
Ia
Sie
die drejlangen Schrauben
ROckseite
des Oberteils.
Ia
meme epaisseur que les
0.
maquina con los tres tornillos
0,
0.
Ill Installing to the machine head/Montage am Maschineneoberteil/
Ia
Installation sur
L 12-8842, L 12-8845, L T2-8847, L T2-8848,
L
T2-8872, L T2-8875
tete de machine/lnstalaci6n
en
Ia cabeza de Ia maquina
1.
Remove the three screws 0 arm bed.
2.
Use
the three long screws 0 which are provided
the operation panel.
3.
Install the operation box mounting plate 0 reverse side
1.
Entfernen Sie die drei Schrauben 0 des Oberteils.
2.
Verwenden dem 8edienungsfeld mitgeliefert werden.
3.
Montieren Sie die 8edienungsfeldplatte 0 Schrauben 0
of
the arm bed
Sie
die drei Iangen Schrauben
an
der
ROckseite
from
the reverse side
with
the three screws
des Oberteils.
an
der
mit
die gleich
of
with
to
0.
ROckseite
0,
die
den drei
the
the
mit
1.
Retirer les trois vis 0 de l'envers du bras.
2.
Utiliser les trois vis longues 0 qui sont fournies avec
3.
Installer
1.
Quitar los tres tornillos 0
2.
Usar los tres tornillos largos 0 que vienen con el panel de control.
3.
lnstalar
Ia
plaque$
Ia
placa de montaje del panel de control 0
de fixation du boitier de commande sur l'envers du bras a I' aide des trois vis
dellado
de atras de
Ia
maquina.
dellado
le
panneau de commande.
de atras de
Ia
maquina con los tres tornillos
-3-
0.
0.
Page 6
USING THE OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
* Key operations and the number
number before beginning
* With all
keys,
the indicator
* To set the stitch number, press the
of
to
stitches cannot
sew. Note that the end backtack key can
will
light when the key is
D.
key
be
changed while sewing.
ON
and go out when
to
increase, and the \1 key
Be
sure
to
be
cancelled while sewing.
OFF.
to
decrease the setting.
confirm all key settings and the stitch
* Refer to the directions below, and then set the desired sewing pattern.
* Wahrend dem Nahen konnen keine Tasten betatigt oder Stichzahlen eingestellt werden. Daher muB
kontrolliert werden, ob die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind. Tastenbetatigung
*
Bei
eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
ausgeschaltet werden.
mit
den Tasten
Bei
nicht leuchtenden Anzeigen sind die Tasten ausgeschaltet.
D.
bzw. \1 erhoht bzw. verringert werden.
Das
Zurucknahen am Ende kann jedoch durch
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Nahprogramm einstellen.
Ill Part names and functionsLTeilebezeicbnung und Funktion/
Nome et fonctions des pieces/Denominaci6n de las piezas y funcionamiento
vor
dem Nahbeginn genau
A B I c 0
!2SJ
E-40
~
!lSJ
fli}
0
0000
f5Z]
EZJ
F I I E I
0 Start backtack key/ZurOcknahtaste
inicial
Press
• Appuyer de fat;on il
• Oprimir para que
f)
End backtack key/Zurucknahtaste fUr das Ende/Touche de points d'arret
• Oprimir para que
to
Die
Taste drucken,
zuruckgenaht.
le point d'arret comenzando con un rematado por atras inicial.
Press
to
stitch.
Die
Taste drOcken, so daB die Anzeige aufleuchtet. zurOckgenaht. Appuyer de fat;on a
le
point d'arret
un rematado por
fOr
den Anfang!Touche de points d'arret
light the indicator. The number
so
ce
en
debut de couture.
se
encienda el indicador.
light the indicator. The number
ce
en
fin de couture.
se
encienda
atras final.
!5ZJ
Ell
of
daB die Anzeige aufleuchtet.
que
le
temoin s'allume.
que
le
temoin s'allume.
el
indicador.
en
debut de couture!Tecla
stitches set
Se
of
stitches set for
Se
for
A·B
(0-9)
will
be
sewn
with
Am
Anfang warden die eingestellten Sticha
Le
nombre de points choisi pour A·B
cosera el numero de puntadas programado por
en
fin de couture/Tecla de rematado por atras final
C·D
(0-9)
will
be
sewn with an end backtack
Am
Ende warden die eingestellten Sticha
Le
nombre de points choisi pour
cosera el numero
de
puntadas program ado por
C·D
de
rematado por atras
a start backtack stitch.
A·B
(0-9)
(0 a 9)
sera cousu avec
A·B
(0-9)
C·D
(0-9)
(0 a 9)
sera cousu avec
C·D
(0-9)
con
E) Continuous backtack key/Taste fur kontinuierliches Zurucknahen/Touche de couture
atras continuo
el
II
lj
ASCO
v v
t
Press
to
and
Die Taste drucken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl A·B·C·D abgeschnitten.
• Appuyer de
9)
• Oprimir puntadas el ciclo A·B·C·D.
light the indicator. A continuous backtack
D.
Thread trimming
wird
kontinuierlich genaht. Nach abgeschlossenem Zyklus A·B·C·D
fa~;on
pour A·B·C·D sera effectuee.
para que
(0-9)
ace se
programado
will
be automatically performed after the A·B·C·D cycle is completed.
que le temoin s'allume. Une couture continue du nombre de points d'arret regie
encienda el indicador.
en
A·B·C·D.
Les
fils seront coupes a
Se
will
be sewn
Se
cosera un rematado por atras continuo para el numero
realizara automaticamente el corte del hilo una vez completado
- 4 -
en
points d'arret!Tecla de rematado por
for
the number
Ia
fin du cycle A·B·C·D.
of
stitches
(0-9)
wird
(0-9)
fur
das ZurOcknahen
der Faden automatisch
set at A·B·C
(0
de
il
Page 7
UTILISATION
DU
P ANNEAU DE
CO:MMANDE
USO DEL TABLERO
*
II
n'est
pas
possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
DE
CONTROLES
en
cours de couture. Veiller par consequent
a verifier le reglage de toutes les touches et le nombre de points avant de commencer a coudre. Remarquer qu'en cours de
couture,
il est possible d'annuler
* Pour toutes les touches, le temoin s'allume lorsque
* Appuyer sur
*
Se
reporter aux instruction ci-dessous et regler sur le
* No
se
Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
cancelar
*
En
todas las teclas, el indicador
*
El
numero de puntadas
Ia
touche
pueden hacer cambios
Ia
tecla del rematado por atras final.
/:::,.
se
Ia
touche de points
pour augmenter le nombre de points, et sur
en
el funcionamiento de
se
puede programar con las teclas
encendera al activar
d'arr~t
en fin de couture.
Ia
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est desenclenchee.
motif
souhaite.
Ia Ia
maguina con las teclas, o
el
numero de puntadas antes de comenzar a coser. Sin embargo,
Ia
tecla y
se
/:::,.
para aumentar y
Ia
touche \1 pour le diminuer.
en
el numero de puntadas, durante
apagara al desactivarla.
\1
para disminuir
Ia
cantidad programada.
* Consultar las siguientes indicaciones y programar el patr6n de costura deseado.
0 Fixed length seam key/Taste
costura
Press to stitch becomes Die Taste driicken,
E
m
• Zuriicknahen am Anfang ist A·B bzw. am Ende ist B·A .
• Appuyer de cousu. deviennent
• Oprimir costura
fur
festeingestellte Stichzahi/Touche
light
the indicator. The number
A·B, and the end backtack becomes B·A.
so
daB die Anzeige aufleuchtet. Die festeingestellte Stichzahl
fa~on
a
ce
que le temoin s'allume.
Les
points
d'arr~t
en
debut de couture deviennent A·B et les points
B·A. para que E.
se
El
encienda el indicador.
rematado por atras incial
de
couture de longueur fixe/Tecla de fijaci6n de longitud de
of
stitches set
Se
es
A·B, y el rematado por atras final
(1-99)
for
seam E will be sewn. The start backtack
Le
nombre de points regles
cosera
el
numero de puntadas
(1-99)
(1
a 99) pour
d'arr~t
(1-99)
es
E
wird
Ia
couture E
en
fin de couture
programado
B·A.
genaht.
Ia
costura.
se
puede
Das
sera
en
Ia
0 Name label
key/Etikettaste/Touche d'etiquette d'identite/Tecla de etiquetas
Press
to light the indicator. The number
backtack, press the backtack key; the stitch number is fixed at 4 stitches.
• Die Taste driicken, genaht. Zum Zuriicknahen am Anfang und Ende die Zuriicknahtaste betatigen. Die Stichzahl Zuriicknahen ist fest auf 4 Stiche eingestellt. Appuyer de
• les poins
d'arr~t
so
daB die Anzeige aufleuchtet. Die eingestellte Stichzahl
fa~on
ace
que le temoin s'allume.
en debut et en fin de couture, appuyer sur
of
stitches
(1-99)
Le
nombre de points regles
set
for
E·F
will
Ia
touche de points
be repeated. For start and end
(1-99)
(1
a 99) pour
d'arr~t:
a 4 points.
• Oprimir para que Para
el rematado por atras inicial y final, oprimir
de
Ia
costura en 4 puntadas.
se
encienda el indicador.
Se
repetira el numero de puntadas
Ia
tecla del rematado
por
(1-99)
atras;
se
fiir
E·F
wird
wiederholt
E·F
sera repete. Pour
Ia
longueur est fixee
programado para
programara
Ia
fur
das
E·F.
longitud
- 5 -
Page 8
USING THE OPERATION PANEL
VERWENDUNG DER BEDIENUNGSTAFEL
* Key operations and the number
number before beginning to sew. Note that the end backtack
· * With all
* To set the stitch number, press the
keys,
the indicator will light when the
of
stitches cannot
!:::,.
key to increase, and the
be
changed while sewing.
key
key
is
ON
and go
Be
sure
to
confirm all key settings and the stitch
can
be
cancelled while sewing.
out
when
'\1
key to decrease the setting.
OFF.
* Refer to the directions below, and then set the desired sewing pattern. * Wiihrend dem Niihen konnen keine Tasten betiitigt oder Stichzahlen eingestellt warden. Daher muB
kontrolliert warden, ob die Tasten und Stichzahlen richtig eingestellt sind. Tastenbetatigung ausgeschaltet warden.
*
Bei
eingeschalteten Tasten leuchtet die entsprechende Anzeige.
* Zum Einstellen der Stichzahl kann die Zahl
mit
den Tasten
Bei
nicht Jeuchtenden Anzeigen sind die Tasten ausgeschaltet.
!:::,.
bzw.
Das
Zuruckniihen am Ende kann jedoch durch
'\1
erhoht bzw. verringert warden.
* Die nachstehenden Anweisungen beachten und das gewunschte Niihprogramm einstellen.
111
Part names and functions/Teilebezeichnung und Funktion/ Nome et fonctions des pieces/Denominaci6n de
las piezas y funcionamiento
A B I c D
f2S}
E-40
!lSJ
~
f2S}
D
0000
vor
dem Niihbeginn genau
EZJ
EZJ . EZJ
F
Pleat presser sewing key/Faltenniihtaste/Touche
Press
to
light
the indicator. Seam E
so
fa11on a ce
le
dispositif
se
oprimir
!:::,.
encienda
el impulsor.
Zum Erhohen der Stichzahl
'\1
betiitigen.
le
nombre de points des coutures a points d'arret A·B·C·D et des couture de longueur fixe
pour augmenter
.:
/f
'E'
v
I
Number
CCI}
@~~~
cr=IJ
0000
f2)~
=
~~
=r=:J
pressed.
I
of
• Die Taste drucken,
ruckwarts geniiht.
• Appuyer de
lorsque Oprimir para que
atras al
stitches keys/Stichzahltasten/Touches de nombre de points/Teclas de numero de puntadas
• Used to set the number
!:::,.
to increase the display from
Mit
diesen Tasten kann die Stichzahl zum Zuruckniihen A·B·C·D und die festeingestellte Stichzahl E eingestellt warden. 9-0
die Taste
• Servant a regler
Appuyer
Se
usan para programar costuras de longitud fijada Ia
exhibici6n de 9 a
M
E
de
couture de fronces/Tecla de costura
(1-99
stitches) will
daB die Anzeige aufleuchtet. Der Saum E
que le temoin s'allume.
de
commande est enclenche.
el
indicador.
of
stitches sewn in backtack seams A·B·C and D and in fixed length seams
0-9.
le
nombre
el
numero de puntadas cosidas
E.
Oprimir
0.
Se
Press
de
0 a
ell:::,.
para aumentar
cosera
'\1
be
sewn with reverse stitching when the actuator is
La
couture E
Ia
to
decrease the display
0-9
die Taste
9.
Appuyer
(1
costura E
!:::,.
'\1
en
el rematado por atras de A·B·C·D y para las
Ia
exhibici6n de 0 a
de
plisados
(1-99
Sticha)
wird
bei gedruckter Taste
a 99 points) est cousue
(1-99
puntadas) con una costura hacia
from
9-0.
betiitigen. Zum Verringern der Stichzahl
pour diminuer le nombre de 9 a
9.
Oprimir
en
points arrere
el
'\1
para disminuir
E.
Press
E.
0.
Thread trimming key/Fadenabschneidetaste/Touche de coupe des fils/Tecla de cortahflos
• Used for thread
• Zum Abschneiden des Fadens am Ende diese Taste und die Taste
t )>t J Sert a couper les fils
Se
usa para cortar el hilo al completar
costura.
trimming
when sewing is completed. Set together
en
fin de couture. Regier
Ia
costura.
en
meme temps que Se
debe usar junto con
- 6 -
with
the fixed length seam
fOr
festeingestellte Stichzahl einstellen.
Ia
touche de couture de longueur fixe.
Ia
tecla de fijaci6n de longitud de
key.
Page 9
UTILISATION
DU
P ANNEAU DE COMMANDE
USO DEL TABLERO DE
*
II
n'est pas possible de modifier le fonctionnement des touches et le nombre de points
CONTROLES
en
cours de couture. Veiller par consequent
a verifier le reglage de toutes les touches et le nombre de points avant de commencer a coudre. Remarquer qu'en cours de
iJ
couture,
* Pour toutes
* Appuyer sur *
Se
*
Nose Se
deben confirmar todas las posiciones de las teclas y
cancelar
*
En
*
El
numero de puntadas
est possible d'annuler
les
touches, le temoin s'allume lorsque
Ia
touche
reporter aux instruction ci-dessous et regler sur le
pueden hacer cam bios
Ia
tecla del rematado por atras final.
todas las teclas, el indicador
b.
se
* Consultar las siguientes indicaciones y programar
AUTO key/AUTO-Taste/Touche AUTO/Tecla AUTO
Press
• (start/end backtack, fixed length seam, thread trimming position).
t
AUTO/
Die
Taste driicken, so daB die Anzeige aufleuchtet. Wenn danach das
voreingestellten Position (Zurucknahen am Anfang und Ende, festeingestellte Stichzahl, Fadenabs-
zur chneideposition) weitergenaht.
• Appuyer de
automatiquement fixe, coupe des fils).
• Oprimir para que (rematado por
Ia
touche de points d'arret
pour augmenter le nombre de points, et sur
en
el funcionamiento de
se
puede programar con las teclas
to
encendera al activar
light the indicator.
fa~;on
a
ce
que le temoin s'allume.
jusqu'a
se
encienda
atras iniciallfinal, costura de longitud fijada, cortahilos)
Ia
Ia Ia
el
el
patr6n de costura deseado.
Now
simply press the treadle once to automatically sew to the set position
Ia
position prereglee (points d'arret
el
en
fin
de
touche est enclenchee et s'eteint lorsqu'elle est desenclenchee.
motif
souhaite.
maguina con las teclas, o
numero de puntadas antes
Ia
tecla y
b.
indicador.
se
para aumentar y \1 para disminuir
II
suffit alors d'appuyer une fois sur
Se
cosera automaticamente hasta
couture.
Ia
touche \1 pour
en
el
de
comenzar a coser. Sin embargo,
apagara al desactivarla.
en
debut/fin
le
numero de puntadas, durante
Pedal
de
al
diminuer.
Ia
se
Ia
cantidad programada.
einmal betatigt wird, wird bis
Ia
couture, couture de longueur
pisar el pedal.
pedale pour coudre
Ia
posici6n programada
costura.
puede
Half stitch key/Halbstichtaste/Touche
• Used to raise
thread trimming.)
• Zum Anheben oder Absenken der Nadel bei unterbrochenem Nahvorgang. (Nach Abschneiden des
kann diese Taste nicht
• Sert a relever ou a abaisser l'aiguille lorsque le fonctionnement de
ne fonctionne pas
Se
usa para levantar o bajar
or
de
demi-point/Tecla de media puntada .
lower the needle when machine operation is interrupted. (This key does not function after
Fa
dens
mehr
apres
betatigt werden.)
Ia
coupe des fils.)
Ia
aguja con
Ia
maquina parada.
Ia
machine est interrompu. (Cette touche
(Esta
tecla no funciona una
vez
cortado
el
hilo.)
- 7 -
Page 10
LIST
Fixed stitch sewing
Fixed stitch sewing ON (Thread activated setting treadle to
reverse)
Fixed switch sow· ing
with trimming (Thread performed treadle depressed forward)
Name label
Pleat presser sewing Continuous backtack
(automatic thread cycle completed)
OF OPERATIONS
Application Backtack backtack stitch
OFF
trimming
by
thread
ON
trimming
with
Normal
lock stitch Start
backtack End
backtack Start/end
backtack Fixed stitch
sewing Start
backtack End
backtack Start/end
backtack Fixed stitch
sowing Start
backtack End
backtack Start/end
backtack Name label
only
End backtack
trimming
Start End Fixed Thread key key kay key key
after
OFF
ON
OFF
ON ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON ON ON
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
ON
OFF
OFF
ON ON
ON ON
OFF
OFF
ON ON ON
OFF OFF
ON
OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON ON
ON ON
OFF
OFF OFF OFF
OFF
trimming
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Continuous Name
backtack label
key
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
ON
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
ON
ON OFF
OFF
OFF
Stitch
number
Pleat
presser Reference
sewing
key
OFF
A
F E
0 0
OFF
OFF
0 0 0 0
setting
B c 0
0
figure
No.
1
2
3
0
4
0 0 5
OFF
0
0 0 0
OFF
0 0 0 0
OFF
0 0 0 0 8
OFF
0
0 0 0
0 0 0 0
OFF
0 0 0
OFF
0
0 0 0
0 0 0 0
ON
OFF
0 0 0 0 16
0 0
0
6
7
9
10
11
12
0
13
14
15
0
Note
End
back·
tackB·A End back·
tackB·A
End back· tackB·A
End back· tackB·A
End
back·
tack
fixed
at 4 stitches
*1)
(0)
····The machine
switch is
ON.
machine is at the sewing start position after thread trimming, the machine
regular lock stitch is used until thread
*2) A
If
a backtack is set
*3) *4)
If
the correction switch is set on and the actuator is pressed, actuator correction sewing is possible. This is not possible after
thread trimming when the
will
If
the actuator is pressed while the machine is operating, the machine will enter the reverse sewing mode. When the
trimming
sew one correction stitch
for
F and E fixed length seams, A·B·C·D will be automatically set
needle is in the
if
the actuator is pressed when the machine is stopped and the correction
is completed after the fixed length seam
will not move even
up
position.
to
if
the actuator is pressed.
(5-8
in figures listed above).
4 stitches.
- 8 -
Page 11
No.
1 Normal lock stitch
Actuator
correction
o-
l
I
I
No.2 Start backtack
A
Thread trimming activated by reversing treadle.
I B
/1
I/
~
j
End
No.3
backtack
j
II
c/1
10
,/
~
Thread trimming activated after
No.4 Start/end backtack
:
s/
AI/
v
c
/ I D
v
end
backtack by reversing treadle.
j
11
/I
I
No.5 Fixed stitch sewing only
I
E I
I I
I
I
I
l
Fixed stitch I
o----1
No.6 Start backtack and
stitch sewing
AI/
Fixed
~
Thread trimming activated by reversing treadle.
No.9 Fixed stitch
trimming
I I I
E I
I
I
I
I I I
and thread
l
No.1
0 Start backtack, fixed stitch No.11 Fixed stitch,
and thread trimming and thread trimming stitch
A I
*
Sewing completed through thread trimming by holding treadle depressed.
fixed
No.7 Fixed stitch sewing and end
I
II
B/1
I
v
E I
stitch l
I
j
I I
I I
Fixed
Thread trimming activated after
I
/1
B/
I
I/
I
v~~-,
El
I
l
I
I
I I
* *
backtack
stitch I
E I
I I
I
E I
I
I I I
1/
v
I
I
I
I I
I 8/ I
1/
v
B/1
/1
1A
end
l
lA
I
I
backtack
No.8 Start/end backtack and fixed
stitch sewing
I
11
A I
B/
I
I/
I
V
El
Fixed
stitch I
I
II
IB/1 r/
v
end
backtack by reversing treadle.
12
Start/end backtack, fixed
No.
AI/
I I
v
B/
and
II
Eh
thread trimming
I I
I I
I
II
B/
I
1/
v
*
(A
j
I lA I
I
No.13 Name label only
Name label only,
tack
End
back-
No.15 Pleat presser sewing No.16 Continuous backtack
I
No.
14
lj
the
end
EjJl
E
il
ej}'
.,
elJf,
trimming
treadle
backtack.
sew
!l
il
I I
activated
the
is
(Thread
~~------f
I I
: E
I I I
L-------------"'
Thread trimming activated by Thread trimming reversing treadle.
*
Symbols
••••
Thread
*
····
Indicates pressing If
-=-
jl
e:
- F 1
used
in
figures
trimming
thread
the
AUTO
treadle key
the
I I
(Thread
trimming
is
below
to
used,
r-------
,-1
I F I
!)
E E
i F I
L---~----J
end
backtack.
trimming
following
the
reverse
press
the
--
-
-~
l!
activated after Thread
will
be
performed
fixed
stitch
position.)
treadle
once
sewing
to
reversing treadle.
when
or
automatically
-9-
by
pressed
trimming
start/end
\
II
\
B I \
\
A\
\
\1
v
Sewing completed through thread trimming by holding treadle pressed.
to
the
reverse
will
be
backtack
and
fixed
ol
I
c'
I
\
I
I
\ I
v
position.)
performed
length
I
*
I
j
without
seam.
de-
Page 12
FUNKTIONENTABELLE
Anwendung
Normaler
Verriege-
lungsstlch
Stich·
Fade-
beim
Faden
Zuniicknilhen
Zuniicknilhen amEnde
Zuniicknfthen amAnfangl En
de
Normah~r
Verriege­lung&Siich
Zuriickniihen amAnfang
Zuniickn!hen amEnde
Zuniickn§hen amAnfangl En
de
Normaler Verrlege­lungsstich
Zuniicknilhen amAnfang
Zuniicknllhen amEnde
Zuniicknilhen amAnfangl En
de
NurEtikett
Zuruckniihen
amEnde
abgeschnlllenl
Niihenohne amAnfang
festgesetzte
Stichzahl
Niihenmlt
festgesetzter
Stichzattl (Faden
wlrd beim
ZurOckdriicken
des
FuBpedals
abgeschnittenl
Nahan
mit fest­gesetzter zahl
und elnges-
chaltetem
nabschneider (Faden
wind Vorwilrtsdniicken des FuBpedals abgeschnittenl
Etikett
Faltennahen Kontinuierliches Zuniicknfthen
(nach
abgeschlossenem Zyklus
wind
der
Schaller
Schaller
fiir
dasZuriick- dasZuriick-
nahan
am
An
fang
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON ON ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF
OFF
OFF OFF OFF
OFF
lilr
niihenam End
a
OFF
OFF OFF
ON
ON
-
OFF
OFF
ON ON
OFF
OFF
ON ON ON
ON ON ON
OFF OFF OFF
ON
OFF
Stichzahl­schaller
OFF
OFF OFF
OFF OFF
ON
ON
ON ON
ON
OFF
OFF
Fadenab-
schneid&; schaller
OFF
OFF
-
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF
Schalterlur ununter­brochenas Zurilcknihen
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
Etikett schaller
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
ON
ON
OFF
OFF
Fallen­nahan schaller
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Stlchzahlelnstellung
A B c 0
F E
0
0
0 0
0 0 0 0
0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0
0 0 0 0
0 0
0
0 0 0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0
0 0 0 0
0
Abbidung
1
2
3
4
5
6
7 henB·A
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Bemartcung
Zuniickn§­amEnde Zuniickn§-
henB·A amEnde
Zuniickn§­henB·A amEnde
Zuniicknil­henB·A amEnde
Zurilckni!hen am
Endeauf
4
Sticha
fest
eingestellt
*1)
(0)
·•••
Wenn bei stillstehender Maschine die Taste gedruckt wird, fuhrt die Maschine einen Korrekturstich a us. Wenn die Taste bei laufender Maschine gedruckt wird, naht sie ruckwarts. Am Nahbeginn nach dem Abschneiden des Fadens reagiert die Maschine nicht, wenn die Taste gedruckt wird.
*2) Nach dem
5-8
*3) Falls das Zurucknahen fur die fest eingestellte Stichzahl E und F eingestellt wird, ist die Stichzahl fur
Nahen der festeingestellten Stichzahl wird bis zum Abschneiden des Fadens ein Verriegelungsstich verwendet (siehe
in der obenstehenden Abbildung).
A-B-C-D
fest auf 4 Stiche
eingestellt.
*4)
Bei
eingeschaltetem Korrekturschalter und gedruckter Taste, kann das Nahan korrigiert werden. Dies ist jedoch nicht moglich,
wenn die Nadel nach dem Abschneiden des Fadens angehoben ist.
- 10 -
Page 13
Nr.1
Normaler Verriegelung- Nr.2 Zuriicknahen am Anfang sstich
I
e/'
AI/
v
Testenbetl!tigung
o-
l
I I
Faden
wird beim Zuriickdriicken
des
Pedals
abgeschnitten.
l
Nr.3 Zuriicknahen
C/1
/
/ .
Faden
wird
am
abgeschnitten.
Ende
am
Ende
Nr.4 Zuriicknl!hen am Anfang/
En
de
:
AI
v
j
11
1o
des
Zuriickniihens beim Zuriickdriicken des
e/
/
Pedals
Nr. 5 Nur
Nl!hen einer fest-
gesetzten Stichzahl
I
Festgesetzte Stichzahl
E I
: 1
I
j
o-:
I
~
Faden
wird balm Zuriickdriicken
Nr.9 Festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschneiden
I I I
E I
I
j
I I I I
I
*
Durch Driicken des FuBpedals wird der Nahvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgefiihrt.
Nr.6 Zuriicknl!hen am Anfang und
Nl!hen der festgesetzten Stichzahl
I
11
B/
I
I
Ar
/
I
v
E I
Festgesetzte Stichzahl 1
I 1
I
I
I
l
des
Pedals
abgeschnitten.
Nr.10 Zuriickniihen
festgesetzte Stichzahl und
Fadenabschn~iden
AI/
I
IB/1
V
,.,
El
*
am
I
I I I
I I I
Anfang,
j
Nllhen der festgesetzten
Nr. 7
Stichzahl und amEnde
I
Festgesetzte Stichzahl
Faden abgeschnitten.
11
Nr.
: 1
E I
I
:
e/1
I /
v
wird am
Ende
Festgesetzte Stlchzahl, Zuriicknllhen Fadenabschneiden
E I
I
I
I I
I I I
1/
"
B/1
am
lA I
*
Zuriic;~niihen
lA
Nr.S Zuriicknahen am Anfang und
Ende
und Niihen der fest-
gesetzten Stichzahl
I
11
A1 B/
Festgesetzte Stichzahl 1
I/
V E I
I I
I
I 8/ I r/
v
des
Zuriicknilhens beim Zuriickdriicken des
Nr.12 Zuriickniihen
Ende und
l
und
Ende, Stichzahl und chneiden
I
II
I
B/
v
E I
I I
I I
I I
1/
AI/
B/
v
j
11
lA
Pedals
am
Anfang
festgesetzte
Fadenabs-
l
A
I lA I
*
Nr.13 Nur Etikett
Nr. 14 Nur Etikett,
amEnde
Zuriickniihen Nr.
15
Faltennllhen
'
I
:j
Faden
wird beim Zuriickdriicken
des
Pedals
abgeschnltten.
* Zeichenerklarung
• .... Abschneiden des Fadens (Der Faden
*
....
Bezeichnet Abschneiden des Faden
wird ohne FuBpedalbetatigung abgeschnitten.)
Bei
betatigter AUTO-Taste muB das Pedal nur einmal gedruckt werden
festeingestellte
fOr
Stichzahl
Faden
wird
niihens
die nachstehende Tabella
zu
niihen.
,---------------""t
.-I
I F I
!l
E
: F :
L---~----J
am
beim Zuriickdriicken.
am
Ell
Ende
des Zuriick-
wird
abgeschnitten, wenn das FuBpedal nach hinten gedrOckt wird.)
Ende einer fest eingestellten Stichzahl oder am Ende des Zurucknahens. (Der
-
11
li
ElJ~I
~Ell~~
[
Elj~~
Faden
wird beim Zuriickdriicken
des
Pedals
abgeschnitten.
um
-
I
I
das Zur(jcknahen am Anfang und Ende und die
'
\I
des
Zurilck-
*
I
ol
j
I
FuBpedals
Faden
Nr.16 Kontinuierliches
niihen
\
1\
1
' e
\ I \ I
A\
IC\
\/
v v
Durch Driicken wird der Niihvorgang bis zum Fadenabschneiden ausgefiihrt.
Page 14
LISTE DES FONCTIONS
Application
Points noues
normaux
Points d'arrAt en
debut
de ON
Sans couture de points en n!glable
Avec couture points en reglable
coupage des
(le fils se fait lors· qu'on
appuie l'arriere de Ia ptldalel
Couture ennombre reglable avec coupage des (lecoupage desfilssefait lorsqu'on appuie sur
I'
avant de Ia
pedal
e)
Etiquette d'identite
Couture de fronces Couture continue en points d'arr&t
(coupe automatique des decyclel
couture
nombre
Points
d'arr6t
en fin
de
couture Points d'arr6t
en debut/fin couture
Points nou6s
normaux
Points d'arrAt en
de
couture
nombre
Points en fin
sur
couture
Points en debut/fin ON ON ON de
Points noues
normaux
Points d'arrAt
de
points
en couture
fils
Points en couture
Points d'arr6t en debut/fin de couture
Etiquette
d'identite
uniquement
Points enflnde couture
debut
d'arr6t
de
d'arr6t
couture
debut
d'arr6t
fin
de
d'arr6t
fils
en fin
de
de ON
do
lntorrupteur de d'arr61 debut couture
lnterrupteur lnterrupteur
point lnterrupteur
do
en
d'arr6t
de
do
OFF
OFF
ON ON
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
ON ON ON ON
OFF
OFF
OFF OFF
OFF OFF
de
en
fin ennombre
reglablo
points
point couture
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON
decoupage des
fils points
OFF
OFF OFF OFF
OFF
OFF
ON
ON
ON
ON ON
ON
OFF.
OFF
OFF
OFF
OFF OFF OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF OFF OFF
ON
ON
OFF
ON
OFF OFF
OFF
lnterrupteur Rdglage
de
couture lnterrupteur lnterrupteur de
do
continue
d'arret
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
d'eliquette d'identite dofroncos
de
couture figure de
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
A B
F E
0 0
0 0
0 0 0 0
0 0
0
0 0
0 0 0 0
0 0 0 0 12
0 0 0 0
0 0 0 0
0 0
0
du
nombre
points
c
0 0
0
0 0
0
0
0 0
0
0 0
0
N°de
D
ref6rence
0
0 7
0
0
0
10
11
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
8
9
Romarque
Points d'arr6ten flndecou· tureB·A
Points d'arrAten fin
decou·
tureB·A
Points d'arrAten findecou· tureB·A
Points d'arr6ten flndecou· tureB·A
Pointsd'arnlt en
Iinde
couture
fool
Upolnts.
*1)
(0)
....
La
machine
d'autre part, l'interrupteur de correction est
I' arret, cours de fonctionnement, celle-ci
se
met a coudre
un
point de correction si, d'une part, l'actuateur a ate enfonce alors que
en
se
met alors a coudre
position de marche. Si l'actuateur est enfonce alors que
en
points arrh)re.
La
machine a coudre ne bouge pas
l'actuateur alors que cette derniere etait en position de demarrage de couture apres coupage des fils.
*2) Un point
noue normal est utilise jusqu'a
ce
que les fils soient coupes apres
Ia
couture de longueur fixe
ci-dessus).
*3)
Si
une couture points d'arret est reg lee pour les coutures
*4)
Si
l'interrupteur de correction a ate regie et que I' on appuie sur le dispositif de commande, il est possible de corriger
l'aide du dispositif de commande.
Ceci
n'est plus possible apres
de
longueur fixe
F·E,
A·B·C·D sont automatiquement reg lees a 4 points.
Ia
coupe des fils, lorsque l'aiguille est
- 12 -
Ia
machine etait a
Ia
machine est
si
on appuye sur
(5
a 8 dans les figures
Ia
en
couture a
position haute.
en
Page 15
N°1
Points noues normaux
Correction d' actuateur
o-
1
I
Appuyer sur l'arriere de
N°2 Points d'arrilt
couture ture couture
Ia
p6dale pour couper
les
fils.
en
debut
de
N°3 Points d'arrilt
Les
fils sont coupes apres
couture,
en
fin
en
appuyant sur l'arriere
de
cou- N°4 Points d'arrilt
:
e/
AI
/
v
Ia
realisation des points d'arrilt
de
Ia
p6dale.
en
debut/fin de
I
1'1
c/
I
/
ID
/ .
en
fin de
N°5 Couture
Points r6glable
de
bra reglable
en
nombre 1
o--:
points
seulement
I
I
I
E I
I
l
I
I
Appuyer sur l'arriere de
N°9 Points
en
et coupages
E I
nombre reglable
des
I
I
I
I I
l
I I I I
*
La
couture
en
nom-
N°6 Points d'arrilt
couture et couture de points en
Points reglable I
Ia
p6dale pour couper las fils.
fils
N°10 Points d'arrilt
couture, points
_reglable
se
termine par le coupage de fils
en
nombre reglable
I
II
B/1
I
AI/
en
I
v
E I
nombre I
I
I
I
en
en
eu:oupage
I
II
A1 B/
I/
v
El
I 1
I I I
I
I
I
*
debut de
I
debut de
nombre
des
fils
l
en
N°7 Couture de points
reglable et points d'arrilt fin de couture
Points
en
reglable I
nombre: I
I
El
I
:
B/1
I / I A
en
v
Les
fils sont coupes apres
couture, en appuyant sur l'arriere
N°11 Points
- ture
en
points d'arrilt
nombre reglable,
et
coupage des
I
I I
El
I I I
B/1
I 1/
v
en
fin de cou-
lA
I
*
appuyant et maintenant
en
nombre
Ia
fila~
position enfoncee
N°8 Points d'arrilt en debut/fin de
en
realisation des points d'arrilt
- -
couture et couture de points en nombre
Points
en
reglable 1
de
Ia
p6dale.
N°12 Points d'arrilt
de couture, points bra reglable,
fils
AI/
Ia
I
8
I/
AI
/
V
nombre I
I
II
B/
I
v
El
p6dale.
reglable
II
I
I I
El
II
I B
/I
I/
lA
v
en
fin de
en
debut/fin
en
nom-
coupage des
I I
I I
I
I 1/
v I
B/
II
lA
l
I
*
15
N°13 Etiquette d'identite un-
iquement
N° 14 Etiquette d'identite unique-
Points d'arrilt
mont,
de couture
en
fin
Couture de frances
i
II
~~------y:_
IE
I I
: - F I
L-------------
Appuyer sur l'arriere de p6dale pour couper les fils.
*
Symboles
• ···•
Coupage
*
····
Indication
fin
de
Si
Ia
de
couture
employes
des
d'un
couture.
touche
et
-
il
El
..
dans
fils
coupage
(Le
AUTO
Ia
Ia
les
(les
coupage
est
utilisee,
couture
r--------------1
I
---r:-
It
E E
i F \
L---~----J
Les
fils sont coupes apres realisation de
schemas
fils
des
couture.
sont
fils a pres
des
appuyer
de
longueur
des
points d'arrilt
et
tableaux
coupes
une
fils
se
lorsqu'on
couture
fait
une
fois
fixe.
:
1!
Ia
en
fin
ci-dessous
appuie
de
sans
que
sur
Ia
Appuyer sur l'arriere de pour couper les fils.
sur
l'on
en
ait
pour
l'arriere nombre
besoin
coudre
points
pedale
-
13-
de
Ia reglable d'appuyer
automatiquement
Ia
p6dale
pedale)
ou a pres
sur
N°16 Couture continue
d'arrilt
\ A I
\
e/ \ o,'
A\
I
\ I \ I
v v
La
couture
se page de fils tenant pedale.
une
l'arriere
les
couture
termine par le cou-
en
en
position enfoncee
de
de
Ia pedale.)
points
d'arrit
en
points
*
I
d'arrc!lt
en
debut/fin
l
c\
appuyant et main-
points
Ia
en
Page 16
LISTA DE FUNCIONES
Uses
Costurade puntadas fijas
Costurade atras inicial puntadas fijas OFF
Costurade puntadas fijas ON (sa activa el corta· hllos pisando el pedal a Ia ci6n
de
marcha
atr4s)
Cesturade puntadas fijas con el cortahflos ON (el
cotahllos funciona cuando sa
pisa el pedal a
Ia
posici6n de
march a atr4s)
Etiqueta
Costura
de
Rematado (cortahllos autom4tico despues completer el ciclo)
Rematado
Rematado atr4sfinal
Rematado atr4s iniciaV ON ON final
Costurade puntadas fijas
Remetado atras inicial
Rematado Rematado poratr4s
posi·
final Rematado
atr4s inciaV final
Costurade puntadas fijas
Rematade atr4s iniclal
Rematado poratr4s
final Rematado
atras lniclal final
S61o
etiqueta
Rematado atras
continuo
plisados OFF
por
atras continuo
Interrupter Interrupter del del Interrupter rematade rematado por atrds poratrds inicial
por
por
por
por
por
por
por
por
de
final
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
ON ON ON
OFF
ON
OFF
ON
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
ON
OFF
OFF
ON ON
OFF
OFF
ON ON ON
ON
ON
OFF OFF OFF
OFF
depuntadas del certahl· fijas
Interrupter del los
OFF
OFF OFF
OFF
ON
ON
ON ON
ON ON
ON ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
Interrupter rematado
peratrb
continuo
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON OFF
Etiqueta
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF OFF
OFF
OFF
OFF
ON
ON
OFF
Pregrama del
Costurade plisados
OFF 1
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
A B c D
0 0
0 0 0 0
0 0 0
0
numero
de puntadas
F
0 0
0
0
0 0
E
0
0
0 0 0 0
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
ON
OFF
0 0
0
0
0 0
0 0 0 0
0 0 0
0
0 0
0
0
0 0 0
0 0
0 0
0
0
0
Consulter lafiguraN°
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 atr4sfinal
15
16
Nota
poratr4s finaiB·A
Rematado poratr4s linaiB·A
Rematado poratr4s linaiB·A
Rematado poratras final B·A
Rematado por
fijadoen 4puntadas.
*11
(OI····La maquina cosera una puntada del corrector de puntadas esta conectado. Si el modo de marcha atras. Si si
se
oprime el accionador.
*21
Se
usa
un pespunte doble normal hasta terminar de cortarse el hila despues de
Ia
maquina esta
anterioresl.
*31
Si el rematado par atras
*41
Si
se
programa
embargo esto no
el
se
programa con las costuras con longitud fijada F y
interrupter de correcci6n y
es
posible despues de cortar el hila, cuando
de
correcci6n
en
si
se
oprime el accionador cuando
se
oprime el accionador cuando esta funcionando
Ia
posicion de costura inicialluego de cortar
Ia
costura de longitud fijada
E,
se
programaran
se
oprime el impulsor,
se
puede hacer
fa
aguja esta levantada.
Ia
Ia
maquina esta parada y el interrupter
Ia
el
hila,
maquina,
Ia
el
Ia
maquina
misma entrara
no
funcionara aun
(5-8
en
las figuras
A·B·C·D para 4 puntadas.
en
costura de correcci6n del impulsor. Sin
-
14-
Page 17
N°1
Pespunte normal
Correcci6n del
accionador
o-
l
I
I
N•z
Rematado por atras inicial
I
B//
AI
/
v
l
N°3 Rematado por atras final
j
A
c/
I
/
ID
I
N°4 Rematado por atras iniciall
final
c
11
/I
/ I 0
v
Cortahllos activado por
561o
N°5
puntadas fijas
Puntadas:
fijas
E I
o--:
Cortahllos activado por
Puntadas fijas v cortahllos N°10 Rematado por atras inicial,
N°9
E I
*
I
1
I
I
~
I I I
I
j
I I I
I I
j
el
el
pedal
pedal
en
Ia
posici6n de amrcha atras
N•s
Rematado por atras inicial v pu
ntadas fijas
I
A I
B/
1/
v
Puntadas fijas
en
Ia
posici6n
Se
de
marcha atras
puntadas fijas,
I
1
B/
AI/
V I
complete
Ia
II
I
I
El
l
1
I
I I
cortahllos
A
I I
El
I I
I I I
*
costura cuando
l
---
l
Cortahllos activado iuego del rematado por atras final, con el pedal posici6n
N°7
de
marcha atras
Puntadas fijas por atras final
Puntadas I
fijas
I
1
el
I I
B/~
I
/
I
v
v rematado
j
1A
N°8 Rematado por atras iniciall
v puntadas fijas
final
I
8
I
/
AI/
V
Puntadas fijas
II
I I
El
I
1
I A
8
I
1/
v
/
Cortahllos activado luego del rematado por atras final, con posici6n de marcha atras
N°11
Puntadas fijas, v rematado por
atras, cortahllos
·---
-
E I
I
I I
I
I I I 1/ II
B/
II
I lA
.---
l
I
N°12 Rematado por atras iniciall
final, puntadas fijas, cortahl-
--
-=---
los
AJ/
I
I
v
*
se
corta
el
hilo pisando el pedal
8
/
II
I I
e:
I
I
8
I
1/
v I
el
/
pedal
II
*
l
I lA
l
I lA
en
en
Ia
Ia
N°13
561o
etiqueta
r
II
I
IE
I I
l - F I
L-------------,.
Cortahllos activado por el pedal en
Ia
posici6n
*
Simbolos
• ···•
*
····Indica
F-
-
de
utilizados
Cortahilos
que aunque Si
se
usa Ia
longitud
--~~
E I
marcha atras
en
(EI
cortahilos
se
corta
no
se
pise
tecla
fijada.
N°14
561o
etiqueta, Rematado N°15 Costura de plisados
atr6s final
por
r--------------1
,-,
I F I
!l
E
I F :
1..---~----J
Cortahllos activado luego del re­matado por atras final
las
figuras a continuaci6n
funcionara
el
hila
luego
de
el
AUTO,
pedal
pisar
a Ia
una
coser
posici6n
vez el
cuando
el
numero
pedal
Eli
se
de
para
pise
de
marcha
coser
Cortahllos activado por Ia
posici6n
el
pedal
puntadas
atras.)
automaticamente
-
15-
de
a Ia
posici6n
fijas o del
el
marcha atras
rematado
el
rematado
pedal
de
en
marcha
por
atras
por
N°16 Rematado por atras con-
tinuo
\ A I
\
e,' \ o,'
A\
I C \ I
\ I \ I
*
l
v v
Se
complete
corta
atras.)
final.
atras
Ia
el
inicial/final y Ia
costura cuando
hilo pisando
(EI
cortahilos
el
pedal
funcionara
costura
se
de
Page 18
SE1'11NG A SEWING OPERATION
EINSTELLEN EINES
o Name label + thread
trimming
NAHvORGANGS
+ AUTO/Etikett + Fadenabschneiden + AUTO/
Etiquette d'identitie + coupe des fils + AUTO/Etiqueta + cortahilos + AUTO
r----------------.
I F I
I I
~
l E
I F I
L-------------
1.
Press the name label
2.
Press the thread trimming
3. Press the AUTO
4. Press the number (Sewing)
When the again, the number
treadle is pressed, the number
* When start/end backtack are set, the backtack seam is set to 4 stitches.
key.
key.
of
of
stitches set
key.
stitches keys to set the number
of
for F will
stitches set
be
- J
of
stitches
forE
will
be
sewn. (After the second F seam is sewn, thread
sewn and the machine will stop. When the treadle is pressed
E!
for
seams E and
~
F.
(From
1-99
trimming
stitches can
will
be
be
set.)
performed.)
1.
Die Etikettaste drOcken.
2.
Die Fadenabschneidetaste drOcken.
3. Die AUTO-Taste drOcken.
4. Die Stichzahl (Niihen) Beim
DrOcken
wird
die
fOr
fOr
E und F
des Pedals
F eingestellte Stichzahl geniiht. (Nach zweimaligem Niihen von F
wird
mit
den Stichtasten einstellen. (Die Stichzahl kann von
die
fiir
E eingestellte Stichzahl geniiht und die Maschine stoppt. Beim erneuten
* Falls am Anfang und Ende zurOckgeniiht wird, ist die Stichzahl
1.
Appuyer sur
2.
Appuyer sur
3.
Appuyer sur
4.
Appuyer sur les touches de nombre
de 1 a 99 points.)
(Couture)
Lorsque points
regie pour
terminee,
* Lorsque les points d'arret
1.
Oprimir
2.
Oprimir
3. Oprimir
4.
Oprimir las teclas de numero
entre
(Costura)
Cuando pedal,
se
se
* Cuando
Ia
touche d'etiquette d'identite.
Ia
touche de coupe des fils.
Ia
touche AUTO.
de
points de
I' on appuie sur
les fils sont coupes.)
Ia
tecla de etiqueta.
Ia
tecla del cortahilos.
Ia
tecla AUTO.
1-99
puntadas.)
pi
sa
el pedal,
cosera el numero de puntadas programado
se
programan los rematados por atras iniciallfinal,
Ia
pedale, le nombre de points
Ia
couture F est cousu lorsque l'on appuie a nouveau sur
en
debut/fin de couture ont ate
de
puntadas para programar los numeros de puntada de las costuras
se
cosera
el
numero de puntadas programado
fa10on
a regler le nombre de points des coutures
n3gle
en
F.
wird
fOr
das Zuriicknlihen fest auf 4 Sticha eingestellt.
pour
Ia
couture E est cousu et
Ia
pedale. (Une fois que
regh3s,
Ia
couture en points d'arret est reglee a 4 points.
en
E y
se
parara
(Despues de coser
Ia
costura del rematado por atras
Ia
segunda costura F
1-99
eingestellt warden.)
der Faden abgeschnitten.)
E·F.
Ia
machine
Ia
maquina. Cuando
DrOcken
(II
est possible de regler
s'arr~te.
Ia
seconde couture F est
E·F.
(Se
puede programar
se
vuelve a pisar el
se
cortara el hila.)
se
fijara en 4 puntadas.
des Pedals
Le
nombre de
-
16-
Page 19
REGLAGE D'UNE COUTURE
PROGRAMACION
o Pleat presser sewing/Faltennahen/Couture de fronces/Tecla de costura de plisados
DE
t
l
UNA
!
~
l
~
t
I
COSTURA
Seam E
Saum Coutu E re E Costur
a E
Se
am
E
Sa
um
E
uture E
Co
stura E
Co
Seam E
Saum E Couture E Costura E
l
1.
Press
2. (Sewing}
If will then return
1.
2. (Niihen} Beim Drucken des Pedals beginnt der Nahvorgang. Wenn die Taste gedrucket wird, wird die Stichzahl E ruckwiirts genaht, danach
wird Wieder vorwarts genaht.
1.
2. (Couture}
Lorsque I' on appuie sur
en
1.
2.
(Costura) Si alimentarse de
the pleat presser sewing
Press
the number
the treadle is pressed and sewing starts, and the actuator is then pressed, seam E
Die Faltennahtaste drucken. Die Stichzahl
Appuyer sur
Appuyer sur points.)
points arriere, et l'entrainement redevient ensuite normal.
Oprimir Oprimir las teclas de numero de puntadas para programar los numeros de puntada de 1-99
se
Ia
puntadas.)
pisa el pedal,
of
stitches keys, and set the number
to
normal.
fur E mit
Ia
touche de couture de fronces.
le
touches de nombre de points pour regler le nombre de points de
tecla de costura de plisados.
Ia
forma normal.
den Stichtasten l3instellen.
Ia
pedale
se
comienza a coser y
key.
Ia
couture commence; si l'on appuie alors
se
oprime el impulsor,
of
stitches
(Ole
Stieflzahl kann von
se
for
E.
(From
1-99
will
be sewn with a backward stitch, and feed
1-99
eingestellt werden.)
Ia
couture
sur
le dispositif de commande,
Ia
cosera
Ia
costura E hacia atra para despues
stitches can be set.)
E.
(II
est possible de regler de 1 a
Ia
couture E est cousue
costura
E.
(Se
puede programar entre
se
volver a
99
- 17 -
Loading...