Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego.
GB
Read this operator manual carefully before the first use.
F
Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation
D
Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
NL
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
E
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización.
P
Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho.
CZ
Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
6021820/0213
I
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
ENG.
DEFINITIONS OF SYMBOLS
F
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
D
ERKLÄRUNG DER
WARNSYMBOLE
NL
BETEKENIS VAN DE
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
E
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
P
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
CZ
DEFINICE SYMBOLŮ
SK
DEFINÍCIE SYMBOLOV
Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e
I
manutenzione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore
Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator. Be throroughly
ENG.
familiar with its controls before any use.
Lire soigneusement la notice d’emploi et d’entretien avant d’utiliser l’aérateur à gazon. Se
F
familiariser complètement avec le fonctionnement de ses commandes avant toout emploi.
Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung
D
durchlesen und sich für einen korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
NL
onderhoud zorgvuldig door te lezen, om volledig vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik van de ventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual
E
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse bien con los mandos. Sólo así se puede
garantizar un empleo correcto del aireador.
Antes de usar arejador
P
completamente com os comandos para usar correctamente o arejador.
Před použitím tohoto provzdušňovače si pečlivě přečtěte tyto pokyny pro obsluhu a údržbu.
CZ
Před jakýmkoli použitím se kompletně seznamte s jeho ovládacími prvky.
Pred použitím tohto prevzdušňovača si pozorne prečítajte tieto pokyny na obsluhu a údržbu.
SK
Pred akýmkoľvek použitím sa kompletne oboznámte s jeho ovládacími prvkami.
I
AVVERTENZE!
ENG.
WARNINGS!
F
AVERTISSEMENT!
D
WARNUNG!
NL
WAARSCHUWINGEN!
E
ADVERTENCIAS!
P
ADVERTENCIAS!
CZ
VAROVÁNÍ!
SK
VAROVANIE!
leia atentamente o manual de instruções e manutenção e familiarize
PERICOLO - Non mettere in moto e non usare l’arieggiatore in prossimità di persone,
I
specialmente bambini o animali.
ENG.
DANGER: Do not start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER - Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants,
F
des personnes ou des animaux se trouvent à proximité.
GEFAHR - Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn sich in der Nähe Personen und
D
insbesondere Kinder aufhalten.
GEVAAR - De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, met
NL
name kinderen en dieren.
PELIGRO - No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay personas, especialmente niños, o
E
animales en los alrededores.
PERIGO - Não ponha a trabalhar nem utilize o arejador próximo de pessoas, especialmente de
P
crianças e de animais.
NEBEZPEČÍ: Nestartujte tento provzdušňovač, jsou-li v blízkosti děti, jiné osoby nebo domácí
CZ
zvířata.
NEBEZPEČENSTVO: Neštartujte tento prevzdušňovač, ak sú v blízkosti deti, iné osoby alebo
SK
domáce zvieratá.
2
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi
I
sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento
il motore.
DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge
ENG.
opening at all times. The blades continues to rotate after the unit is switched off.
DANGER - Eloigner les mains et les pieds des pièces rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice
F
de décharge. La lame continues de tourner après l’arrêt du moteur.
GEFAHR - Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen in die Nähe oder unter die
D
rotierenden Teile zu geraten. Bewahren Sie stets angemessenen Abstand von der
Grasauswurföffnung. Die Messer laufen auch noch nach Abschalten des Gerätes weiter.
GEVAAR - Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid van of onder de roterende delen. Blijf
NL
altijd op veilige afstand van de opening voor de grasafvoer. De mesbladen blijven doordraaien
nadat u de machine heeft uitgeschakeld.
PELIGRO - No poner nunca las manos ni los pies cerca o debajo de la cuchilla. Mantenerse
E
P
CZ
SK
I
ENG
F
D
NL
E
P
CZ
SK
I
ENG
F
D
NL
E
P
CZ
SK
lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de
siempre
apagar la máquina.
PERIGO - Não colocar as mãos ou os pés nas proximidades ou debaixo das partes rotatórias.
Manter-se sempre distante da abertura de descarregamento da grama. As lâminas continuam
a rodar após desligar o aparelho.
NEBEZPEČÍ - Nevkládejte ruce nebo nohy do blízkosti nebo pod rotující části. Vždy stůjte v
bezpečné vzdálenosti od otvoru pro odvod trávy. Nože pokračují v otáčení ještě chvíli po
zastavení motoru.
NEBEZPEČENSTVO - Nevkladajte ruky alebo nohy do blízkosti alebo pod rotujúce časti. Vždy
stojte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na odvod trávy. Nože pokračujú v otáčaní ešte chvíľu
po zastavení motora.
PERICOLO - Lame da taglio affilate -Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o l’ispezione,’
accertarsi che le lame si siano fermate completamente. Scollegare il cavo della candela ed
allontanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare una messa in moto accidentale.
DANGER–Sharp tines- beware of cutting fingers or toes remove spark plug lead before
maintenance
DANGER –
le conneteur de la bougie d’allumage avant l’entretien
GEFAHR - Scharfe Schneidmesser - vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen.
GEVAAR - Scherpe snijmessen - Voor onderhoud eerst stekker van bougie loskoppelen.
PELIGRO - Antes de efectuar la limpieza, el mantenimiento o la inspección, hay que asegurarse
de que las cuchillas est
la bujía y alejarlo de la misma para evitar que el motor se pueda poner en marcha de manera
accidental.
PERIGO - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza, manutenção ou inspecção,
verifique que as lâminas estejam completamente paradas. Desligue o cabo da vela, afastandoo da vela, de modo a evitar arranques acidentais.
NEBEZPEČÍ - Ostré hroty - dávejte si pozor na pořezání prstů. Před prováděním údržby odpojte
kabel od zapalovací svíčky.
NEBEZPEČENSTVO - Ostré hroty - dávajte si pozor na porezanie prstov. Pred vykonávaním
údržby odpojte kábel od zapaľovacej sviečky.
Questo motore viene spedito privo di olio. NON METTERE IN MOTO prima di aver riempito
il serbatoio dell'olio.NON SUPERARE IL LIVELLO MASSIMO.
Prima di mettere in moto consultare l'allegato manuale del produttore del motore.
The engine is shipped without oil.DO NOT START until the sump has been filled with oil.
DO NOT FILL OVER MAXIMUM LEVEL.
Before starting, refer to the attached motor manufacturer’s manual.
Ce moteur est expédié sans huile.NE PAS METTRE EN MARCHE avant d’avoir rempli le
réservoir d’huile.NE PAS DEPASSER LE NIVEAU MAXIMUM.
Avant de mettre en marche, consulter le manuel ci-joint du constructeur du moteur.
Der Motor wird ohne Öl geliefert.STARTEN SIE DEN MOTOR ERST nach Füllen des
Öltanks.ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DEN MAX. FÜLLSTAND. Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme das beiliegende Handbuch des Motorenherstellers.
Deze motor wordt zonder olie verzonden.START DE MOTOR NIET voordat de olietank gevuld is.OVERSCHRIJD HET MAXIMUM NIVEAU NIET. Alvorens de motor te
starten moet u het bijgevoegde handboek van de fabrikant van de motor
Este motor se suministra sin aceite.NO PONERLO EN MARCHA antes de haber
llenado el depósito del aceite. NO SUPERAR EL NIVEL MÁXIMO.
Antes de poner en marcha consultar el manual adjunto del productor del motor.
Este motor é expedido sem óleo. NÃO LIGAR antes de ter enchido o reservatório do
óleo. NÃO SUPERAR O NÍVEL MÁXIMO. Antes de colocar em função, consultar o
anexo manual do produtor do motor.
Motor je dodáván bez motorového oleje. NESTARTUJTE motor, dokud nebude olejová vana
naplněna olejem. NEDOPLŇUJTE DO MOTORU NADMĚRNÉ MNOŽSTVÍ OLEJE.
Před nastartováním motoru si přečtěte přiložený návod k obsluze motoru.
Motor je dodávaný bez motorového oleja. NEŠTARTUJTE motor, pokým nebude olejová
vaňa naplnená olejom. NEDOPĹŇAJTE DO MOTORA NADMERNÉ MNOŽSTVO OLEJA.
Pred naštartovaním motora si prečítajte priložený návod na obsluhu motora.
Dents aiguisées-attention aux coupured des doigts ou des orteils debranchr
én completamente paradas. Después hay que desconectar el cable de
raadplegen.
3
I
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
ADDESTRAMENTO
1. Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leg-
gere attentamente il manuale di istruzioni e manutenzione e familiarizzarsi completamente con
i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore.
2. Non permettere l’uso dell’arieggiatore ai bambini
o a persone che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzioni.
3. Non mettere in moto e non utilizzare l’arieggiatore
in prossimità di persone, specialmente bambini o
animali.
4. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore è
responsabile in caso di incidenti o pericoli occorsi ad altre persone od alle loro cose.
PREPARAZIONE
1. Durante l’utilizzo dell’arieggiatore indossare sem-
pre scarpe robuste e pantaloni lunghi. Non operare a piedi scalzi o con sandali aperti.
2. Ispezionare accuratamente l’area in cui si inten-
de usare l’arieggiatore e rimuovere qualsiasi
oggetto che portebbe essere proiettato dalla
macchina.
3. ATTENZIONE - La benzina è altamente infiam-
mabile.
3.1Conservare la benzina in contenitori
specificatamente previsti per questo uso.
3.2Fare il rifornimento di benzina solo all’aper-
to; non fumare durante il rifornimento.
3.3Fare il rifornimento di benzina prima di met-
tere in moto il motore. Non togliere mai il tappo
del serbatoio e non fare il rifornimento di benzina
mentre il motore è in moto o a motore caldo.
3.4In caso di benzina traboccata non tentare di
mettere in moto il motore ma spostare la macchina lontano dal luogo della benzina versata; evitare ogni causa di scintilla o fuoco, fino alla
completa scomparsa dei vapori di benzina.
3.5Richiudere il serbatoio della benzina ed i
contenitori serrando con sicurezza i loro tappi.
4. Sostituire il silenziatore se difettoso o danneg-
giato.
5. Prima dell’uso controllare sempre visivamente
che le lame, le viti di serraggio del supporto lama
ed i taglienti non siano usurati o danneggiati.
Sostituire le lame danneggiate o usurate assieme alle viti di serraggio.
FUNZIONAMENTO
1. Non fare funzionare il motore in luogo chiuso o
limitato dove può accumularsi il pericoloso gas
monossido di carbonio contenuto nei gas di
scarico.
2. Operare solamente su terreni illuminati dalla
luce diurna o da una adeguata illuminazione
artificiale.
3. Evitare, per quanto possibile, di utilizzare
l’arieggiatore su erba bagnata.
4. Sui pendii appoggiare con sicurezza i piedi sul
terreno.
5. Camminare non correre mai.
6. Sui terreni in pendenza avanzare trasversal-
mente, senza mai procedere verso l’alto o verso
il basso.
7. Esercitare la massima precauzione su terreni in
pendenza.
8. Evitare di operare su terreni con una pendenza
eccessiva.
9. Usare estrema precauzione nell’invertire la mar-
cia e nel tirare l’arieggiatore all’indietro.
10.Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasferimento, quando si attraversa un terreno diverso
da prato erboso e quando l’arieggiatore viene
trasportato verso e dall’area di lavoro.
11.Non utilizzare l’arieggiatore con protezioni difet-
tose oppure senza dispositivi di sicurezza mon-
4
I
tati, come ad esempio il deflettore e/o il sacco
raccoglierba
12.Non modificare le regolazioni del motore nè
manomettere per mandare su di giri il motore.
13.Nella messa in moto del motore usare attenzione
seguendo le istruzioni e tenendo i piedi ben
lontani dalle lame.
14.Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
15.Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
16.Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba.
17.Non sollevare mai e non trasportare mai
l’arieggiatore mentre il motore è in moto
18.Arrestare il motore e scollegare il cavo della
candela:
18.1Prima di eliminare un bloccaggio o di liberare l’apertura di scarico dell’erba.
18.2Arrestare il motore ed attendere che le lame
si arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
Prima di effettuare la pulizia, la manutenzione o
l’ispezione, accertarsi che le lame e tutte le altre
parti in movimento si siano fermate completamente. Scollegare il cavo della candela ed allontanarlo dalla candela stessa, in modo da evitare
una messa in moto accidentale.
18.3Quando si colpisce un oggetto estraneo,
arrestare il motore, scollegare il cavo della candela, ispezionare accuratamente l’arieggiatore
alla ricerca di eventuali danni. Fare riparare i
danni evidenziati prima di mettere in moto il
motore; rivolgersi ad un centro assistenza specializzato.
18.4Qualora la macchina presentasse vibrazioni anormali, arrestare il motore e ricercare immediatamente la causa delle vibrazioni. Di norma, le
vibrazioni segnalano la presenza di un problema.
19.Arrestare il motore:
19.1Ogni volta che si abbandona l’arieggiatore
19.2Prima di ogni rifornimento di benzina
Portare l’acceleratore al minimo durante lo spe-
20.
gnimento del motore e chiudere il rubinetto benzina (se provvisto) dopo l’arresto del motore.
21.Quando il motore è in moto mantenere la distanza di sicurezza data dal manubrio.
Raccomandato l’uso in modalita operativa a
22.
basso rumore e vibrazione e/o per un periodo
di lavoro limitato.
Attenzione al livello di rumore, è raccomandato
23.
l’uso di protezioni acustiche.
24.
Utilizzare sistemi di protezione individuale.
25.
PERICOLO,non toccate i denti rotanti
26.
Chi utilizza l macchina deve essere in condizioni
psico-fisiche ottimali. Non utilizzare la macchina
in condizioni di stanchezza,di malessere o sotto
l’effetto dell’alcol o di droghe.
MANUTENZIONE E DEPOSITO
1. Mantenere ben serrati tutti i dadi e le viti, in modo
che la macchina sia in buone condizioni di funzionamento.
2. Non riporre mai l’arieggiatore in luogo chiuso
lasciando benzina nel serbatoio, dato che i vapori di benzina possono raggiungereuna fiamma
libera o una fonte di scintille.
3. Attendere che il motore si raffreddi prima di
riporre la macchina in uno spazio chiuso.
4. Al fine di ridurre il rischio di incendio tenere il
motore, il silenziatore puliti da erba, foglie o
eccesso di grasso.
5. Controllare frequentemente che il sacco
raccoglierba non presenti usure o lesioni.
6. Per ragioni di sicurezza sostituire le parti usurate
o danneggiate. Usare solamente pezzi di ricambio originali. Pezzi di ricambio prodotti da altri
fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare
danni e pericoli.
7. Nel caso si debba svuotare il serbatoio effettuare
l’operazione all’aperto.
8. Verificare o fare verificare ad un centro assistenza ad intervalli regolari, il serraggio delle lame e
dei bulloni di supporto del motore.
9. La sostituzione delle lame è un’operazione impegnativa che richiede una specifica competenza oltre che delle speciali apparecchiature; soprattutto per ragioni di sicurezza questa operazione deve essere effettuata da un centro di
assistenza specializzato.
5
ENG
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
TRAINING
TRAINING
1. Read the Operating and Service Instruction
carefully before using the aerator. Be thoroughly
familiar with its controls before any use.
2. Never allow children or people unfamilliar with
these instructions to use the aerator. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3. Do not start or use the aerator when children,
people, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occuring to
other people or theirproperty.
PREPARATION
1. When using the aerator, always wear substantial
footwear and long trouser. Do not operate the
equipment when barefoot or wearing open
sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the aerator is
to be used and remove all object which may be
thrown by the machine.
3. WARNING- Petrol is highly flammable.
3.1Store fuel in containers specifically designed
for thise purpose.
3.2Refuel outdoors only and do not smoke
while refuelling.
3.3Add fuel before starting the engine. Never
remove the cap of the fuel tank or add petrol while
the engine is running or when the engine is hot.
3.4If petol is spilled, do not attempt to start the
engine but move the machine away from the
area of spillage and avoid creating any source of
ignition until petrol vapours have dissipated.
3.5Replace all fuel tanks and containers caps
securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before use, always make sure visually that the
blades, the blade support fastening screws and
the cutters are not worn out or damaged.
Replace the blades that have been damaged or
worn out along with the fastening screws.
OPERATION
1. Do not operate the engine in a confined space
where dangerous carbon monoxide fumes can
collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial.
3. Avoid operating the aerator in wet grass, where
feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Mow across the face of slopes, never up and
down.
7. Exercise extreme caution when changing
direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Be very careful when reversing or pulling the
aerator towards yourself.
10.Stop the motor (and thus the blades) when the
aerator has to be tilted for transportation when
crossing surfaces other than grass, and when
transporting the aerator to and from the working
area.
11.Never operate the aerator with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors
and/or grass catchers.
12.Do not change the engine governor settings or
overspeed the engine.
13.Start the engine carefully according to
instructions and with your feet well away from
blades.
14.Do not tilt the aerator when starting it, unless the
aerator has to be tilted for starting. In this case, do
not tilt it more than required and lift only the part
6
which is away from the operator.
15.Do not start the engine when standing in front of
the discharge chute.
16.Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
limes.
17.Never lift carry the aerator while it is running.
18.Stop the engine and disconnect the spark plug
wire:
18.1 Before clearing blockages or unclogging
chute.
18.2 Stop the engine and wait until the blades
have stopped before removing the grass catcher
or unclogging chute. When cleaning, repairing,
or inspecting, make sure that blades and all
mowing parts have stopped. Disconnect the spark
plug wire, and keep the wire away from the plug
to prevent any accidental starting.
18.3After striking a foreign object, stop the engine,
disconnect the spark plug wire, thorouglhy inspect
the aerator for any damage. Repair it before
starting again. Always call specialised service
centres.
18.4If the equipment should start to vibrate
abnormally, stop the engine and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
19.Stop the engine.
19.1Whenever you leave the aerator
19.2Before refuelling.
20.Reduce the throttle setting during engine shut
down and, if the engine is provided with a shut-off
valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
ENG
The user must be in good psycological and
26.
physical conditions. Do not use the machine
while being tired or under alcohol/drug
influence.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in a safe working condition.
2. Never store it with gasoline in the tank inside a
building where fumes may reach an open flame
or spark.
3. Allow the engine to coll before storing in any
enclosures.
4. To reduce fire hazard, keep the engine and the
silencer free of grass, leaves, or excessive
grease.
5. Check the grass catcher frequently for wer or
deterioration.
6. Replace worn or damaged parts for safety.
Use only original spare parts. Parts not produced
by manufacturer may cause poor fit and possible
injury.
7. If the fuel tanks has to be drained, this should be
done outdoors.
8. Regularly check or have a service centre check
the tightening of blades and bolts that support the
motor.
9. Blade replacement is complicate operation which
involve specific competence as well as special
equipment. For safety reasons, this operation
must be carried out by a
assistance centre.
specialised technical
21.When the motor is running the safety distance,
given bay the handle, must always by maintained.
We recommend the use at law noise and
22.
vibration mode for a short time
Be aware of the noise level, we recommend
23.
the use of ear protections
Use individual protection devices
24.
DANGER, do not touch the pivoting teeth
25.
7
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR LA
SECURITE
FORMATION
1. Lire soigneusement la notice d’emploi et
d’entretien de l’aérateur à gazon. Se familiariser
complètement avec le fonctionnement de ses
commandes.
2. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser l’aérateur
à gazon, ni à de personnes ne connaissant pas
à fond les instructions.
Des normes nationales spécifiques pourraient
limiter l’âge de l’utilisateur.
3. Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser
l’aérateur quand des enfants ou des personnes,
ou des animaux se trouvent à proximité.
4. Ne pas oublier que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable en cas de risques ou d’accidents
survenus à des tierces personnes ou à des
choses appartenant à ces dernières.
PREPARATION
1. Durant l’utilisation de l’aérateur à gazon, porter
toujours des chaussures robustes et des
pantalons longs. Ne pas travailler pieds nus ou
avec des sandales ouvertes.
2. Inspecter méticuleusement la zone où l’on entend
utiliser l’aérateur à gazon et la débarrasser de
tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
3. ATTENTION-L’essence est hautement
inflammable.
3.1Conserver l’essence dans conteneurs
spécialement conçus à cet effet.
3.2Ne remplir le réservoir d’essence qu’en
plein air et ne pas fumer durant cette opération.
3.3Remplir le réservoir d’essence avant de
mettre le moteur en marche. Ne jamais enlever le
boùchon du réservoir et ne pas remplir d’essence
quand le moteur est en marche ou encore chaud.
3.4Si de l’essence a débordé, ne pas essayer
de mettre le moteur en marche, mais déplacer la
tondeuse loin de l’endroit où l’essence a été
renversée; évitar toute cause d’étincelle ou de
feu jusqu’à la disparition complète des vapeurs
d’essence.
8
3.5Refermer les réservois de l’essence et les
conteneurs en serrant leurs bouchons de façon
sûre.
4. Si le silencieux est défectueux ou endommagé,
le remplacer.
5. Avant d’utiliser l’aérateur à gazon, contrôler
toujours visuellement que les lames, les vis de
serrage du support de la lame et les tranchants
ne sont ni usés ni abîmés. Remplacer les lames
abîmées ou usées et leurs vis de serrage.
FONCTIONNEMENT
1. Ne pas faire marcher le moteurs dans un endroit
fermé ou exigu pour ne pas provoquer
d’accumulation d’oxyde de carbone, un gaz
dangereux contenu dans le gaz d’échappement.
2. Tondre seulement quand il fait jour ou si l’éclairage
est suffisant.
3. Eviter, autant que possible, d’utiliser l’aérateur à
gazon sur de l’herbe mouillée.
4. Sur les pentes, poser les pieds sur le terrain de
façon sûre.
5. Ne jamais courir, marcher.
6. Tondre èn traver sur les pentes; jamais de bas en
haut et inversement.
7. Sur les pentes, faire preuve d’extrême prudence
pour changer de direction.
8. Ne pas tondre sur des pentes excessivement
abruptes.
9.Faire attention lorsqu’on fait demi-tour et lorsqu’on
tire l’aérateur vers l’arrière.
10.Arrêter le moteur (et donc les lames) quand
l’aérateur doit être incliné pour le déplacer,
quand on traverse un terrain n’étant pas une
pelouse et quand on transporte l’aérateur vers la
zone de travail ou loin de celle-ci.
11.Ne pas utiliser l’aérateur avec des protections
défectueuses ou sans les dispositifs de sécurité
montés, tels que par exemple le déflecteur et/ou
le sac.
F
12.Ne pas modifier les réglages du régulateur du
moteur ni faire fonctionner le moteur en surrégime.
13.Lors de la mise en marche du moteur être prudent
et suivre les instructions, en gardant les pieds
bien loin de la lame.
14.Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf si la machine doit être inclinée
pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner
plus que ce qui est absolument nécessaire et ne
soulever que la partie la plus éloignée de
l’opérateur.
15.Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
16.Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
17.Ne jamais soulever et ne jamais transporter
l’aérateur à gazon avec le moteur en marche.
18.Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie:
18.1Avant d’eliminer un blocage ou de libérer
l’ouverture de sortie de l’herbe.
18.2Arrêter le moteur et attendre que les lames
soient complètement à l’arrêt avant d’enlever le
sac ou de déboucher la goulotte.
Vérifier que les lames et toutes les pièces en
mouvement soient arrêtées avant de nettoyer,
réparer ou inspecter l’aérateur. Déconnecter le
câble de la bougie et le maintenir loin pour éviter
une mise en marche accidentelle de l’aérateur.
18.3Si un objet a été heurté, arrêter le moteur,
déconnecter le câble de la bougie, inspecter
complètement l’aérateur pour déceler toute trace
d’endommagement et réparer les dommages
avant de remettre en marche l’aérateur et l’utiliser.
Ne s’adresser qu’ à des centres spécialisés.
18.4Si la tondeuse vibre de manière anormale,
arrêter le moteur et rechercher immédiatement
la cause. Les vibrations annoncent généralement
une penne.
19.Arrêter le moteur:
19.1Chaque fois que l’on quitte l’aérateur à
gazon:
19.2Avant chaque plein d’essence.
20.Mettre l’accélérateur au ralenti durant l’arrêt du
moteur et fermer le robinet de l’essence (s’il est
prévu) après l’arrêt du moteur.
21. Lorsque le moteur tourne, garder la distance de
securite qui est donnee par le guidon.
22.
Nous recomandons l’usage en modalité bas
bruit et vibration pour une période limitée.
Faire attention au niveau du bruit, nous
23.
recomandons l’usage de protections de l'ouïe
24.
N’utiliser que de systèmes de protéction
individuelle
DANGER, ne pas toucher les dents pivotants
25.
La personne qui utilise la machine doit être en
26.
bon état psycho-physique
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis
soient serrés pour être sûr que la tondeuse
puisse être utilisées sans danger.
2. S’il reste de l’essence dans le réservoir de la
machine, ne jamais la placer à l’intérieur d’un
bâtiment, ou un endroit où les vapeurs
risqueraient d’être au contact de flammes ou
d’étincelles.
3. Laisser refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse dans un endroit fermé.
4. A fin de réduire les risques d’incendie, nettoyer le
moteur et le silencieux de toute présence d’herbe,
de feuilles ou d’excès de graisse.
5. Contrôler fréquemment que le sac n’est ni usé ni
abîmé.
6. Pour des raisons de sécurité, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des pièces de rechange fournies
par le fabricant du produit. D’autres pièces
pourraint ne pas s’ajuster correctement et causer
des blessures.
7. Lorsqu’on doit vider le réservoir, effectuer cette
opération en plein air.
8. Vérifier ou faire vérifier à un centre spécialisé
fréquemment que les boulons de montage du
moteur et des lames soient correctement serrés.
9. Le remplacement de la lame, est un opération
délicate qui nécessite une qualification spécifique
ainsi qu’un équipement spécial; nottament pour
des raison de sécurité cette opération doit être
effectuées par un centre d’entretien agréé
.
9
D
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER MASCHINE
VERTRAUT
1. Jeder, der den Vertikutierer benutzt, muss
zunächst sorgfältig die Betriebs- und
Wartungsanleitung durchlesen und sich für einen
korrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilen
vertraut machen.
2. Den Vertikutierer nie von Kindern unter 16 Jahren
oder von Personen, die nicht vollständig über die
vorliegenden Anweisungen informiert sind,
benutzen lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
3. Den Vertikutierer nicht in Betrieb setzen, wenn
sich in der Nähe Personen und insbesondere
Kinder aufhalten.
4. Beachten Sie, daß der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unfällen gegen
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
über anderen
VON INBETRIEBNAHME
1. Während der Benutzung des Vertikutierers stets
festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Den
Vertikutierer nicht barfuss oder mit Sandalen
bedienen.
2. Kontrollieren Sie gründlich den Arbeitsbereich
und entfernen Sie alle Gegenstände, die vom
Vertikutierer fortgeschleudert werden könnten.
3. WICHTING - Benzin ist leicht entflammbar.
3.1Das Benzin in speziellen, hierfür
vorgesehenen Behältern aufbewahren.
3.2Den Tank nur im Freien auffüllen und
während des Einfüllens nicht rauchen.
3.3Den Tank auffüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Öffnen Sie niemals den
Tankdeckel und füllen Sie niemals Benzin ein,
während der Motor läuft bzw. noch heiß ist.
3.4Wurde Benzin verschüttet, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern den Rasenmäher
von der Stelle mit dem verschütteten Benzin
entfernen; bis zum völligen Verschwinden der
Benzindämpfe jede Funkenblidung bzw. offenes
Feuer vermeiden.
3.5Benzintank und -behälter fest durch
Anziehen der Deckel verschließen.
4. Den Schalldämpfer ersetzen, wenn er defekt
oder beschädigt ist.
10
5. Vor dem Vertikutieren stets durch Sichtkontrolle
überprüfen, dass die Messer, die
Befestigungsschrauben des Messerträgers und
die Schneidkanten nicht abgenutzt oder
beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte
Messer gemeinsam mit den
Befestigungsschrauben ersetzen.
INBETRIEBNAHME
1. Lassen Sie den Motor nicht an einem
geschlossenen oder umgrenzten Ort laufen, an
dem sich das gefährliche, in den Auspuffgasen
enthaltene Kohlenmonoxid ansammeln kann.
2. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet
sind.
3. Nach Möglichkeit den Vertikutierer nicht auf
nassem Gras verwenden.
4. Beim Mähen auf Abhängen die Füße stets fest
auf dem Boden aufsetzen.
5. Beim Mähen gehen, nie laufen.
6. Auf Abhängen stets quer zum Hang mähen, nie
bergauf oder bergab.
7. Beim Richtungswechsel an Hängen äußerst
vorsichtig vorgehen.
8. Nicht an zu steilen Hängen mähen.
9. Bei Umkehrung der Vertikutierrichtung und beim
Ziehen des Vertikutierers nach hinten ist größte
Vorsicht geboten.
10.Den Motor (und damit die Messer) ausschalten,
wenn der Vertikutierer zum Transport angehoben
werden muss, wenn ein Gelände überquert wird,
das
nicht aus Rasen besteht, und wenn der
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
transportiert wird.
11.Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen wie der Deflektor und/
oder der Grasfangsack nicht montiert sind.
veränden und die
Motoreinstellung nicht
12.Die
Drehzahl des Motors nicht durch Manipulierung
desselben erhöhen.
13. Beim Anlassen des Motors ist Vorsicht geboten:
Die Anleitungen beachten und die Füße in
sicherem Abstand von den Messern halten.
14.Während des Anlassens den Vertikutierer nicht
neigen, es sei denn, dies wäre zum Anlassen
selbst erforderlich. In diesem Fall den Vertikutierer
nicht stärker neigen, als notwendig, und nur den
vom Bediener weiter entfernten Teil anheben.
15.Stellen Sie Sich beim Anlassen des Motors nicht
vor die Grasauswurföffnung.
16.Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder Füßen
in die Nähe oder unter die rotierenden Teile zu
geraten. Bewahren Sie stets angemessenen
Abstand von der Grasauswurföffnung.
17.Den Vertikutierer nie mit laufendem Motor
anheben oder transportieren.
18.Den Motor abstellen und das Zündkabel von der
Zündkerze abtrennen.
18.1Vor der Entfernung eines Hindernisses oder
der Freiräumung der Grasauswurföffnung.
18.2Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillsand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die
Auswurföffnung freigeräumt wird.
Vor der Ausführung von Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten bzw. der Inspektion ist
sicherzustellen, dass die Messer und alle anderen
Bewegungsteile vollkommen zum Stillstand
gekommen sind. Das Zündkabel abtrennen und
von der Zündkerze entfernen, um ein
versehentliches Anlassen zu vermeiden.
18.3Stößt der Vertikutierer auf einen
Fremdkörper, den Motor abstellen, das
Zündkabel
Vertikutierer gründlich auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Eventuell
festgestellte Schäden reparieren lassen, bevor
der Vertikutierer wieder in Betrieb gesetzt wird;
wenden Sie sich hierzu an eine autorisierte
Kundendienststelle.
18.4Sollte der Rasenmäher übermäßig vibrieren,
den Motor abstellen und sofort die Ursache
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung.
19.In folgenden Fällen den Motor Abstellen:
19.1Jedes Mal, wenn der Vertikutierer
unbeaufsichtigt gelassen wird
19.2Vor jeder Benzineinfüllung
20.Beim Abstellen des Motors den Gashebel auf
den Leerlauf einstellen und das Benzinventil
(falls vorhanden) nach dem stillstand des Motors
schließen.
21.Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
von der Zündkerze lösen und den
D
Es wird der Gebrauch im Betriebsmodus mit
22.
geringem
Geräusch und Vibration und/oder für einen
begrenzten Arbeitszeitraum
empfohlen.
23.
Auf den Geräuschpegel achten, es wird die
Verwendung
von Gehörschutz empfohlen.
24.
Persönliche Schutzsysteme verwenden.
25.
GEFAHR, nicht die rotierenden Zähne
berühren
Der Bediener der Maschine muss in einem
26.
optimalen
psycho-physischen Zustand sein. Die
Maschine nicht
bei Müdigkeit, Unwohlsein oder unter
Alkohol- und Drogeneinwirkung verwenden.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Alle Muttern und Schrauben müssen stets fest
angezogen sein, damit der Rasenmäher stets
einwandfrei funktionstüchting ist.
2. Den Vertikutierer nie in einem geschlossenen
Raum verwahren, wenn sich Benzin im Tank
befindet. Die Benzindämpfe könnten eine offene
Flamme oder eine funkenerzeugende Quelle
erreichen.
3. Warten Sie vor der Verwahrung in einem
geschlossenen Raum das Auskühlen des
Rasenmähers ab.
4. Zur Reduzierung der Brandgefahr den Motor und
den Schalldämpfer von Gras, Laub oder
überschüssigem Fett freihalten.
5. Kontrollieren Sie häufig den Grasfangsack auf
Abnutzung oder Beschädigungen.
6. Aus Sicherheitsgründen die abgenutzten oder
beschädigten Teile sofort ersetzen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller könnten
Passungsprobleme aufweisen und Schäden bwz.
Gefahren verursachen.
Eine eventuelle entleerung des Tanks nur im
7.
Freien vornehmen.
8. In regelmäßigen Abständen die Befestigung der
Messer und der MotorhalterungsMutterschrauben kontrollieren.
9. Das Schaerfen und das Auswuchten des
Messers, sowie das Wechseln sind Arbeiten, die
geschultes Fachpersonal und Spezialwerkzeug
erfordern. Aus Sicherheitsgruenden sollten diese
Arbeiten immer bei einer autorisierten
Kundendienststelle durchgefuehrt werden.
11
NL
BASISREGELS VOOR UW
VEILIGHEID
ALGEMEEN
1. Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken,
dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoud zorgvuldig door te lezen om volledig
vertrouwd te raken met de instructies voor een
correct gebruik ervan.
2. Het gebruik van de ventilatiemachine niet toe
staan aan kinderen of aan personen die niet
volledig op de hoogte zijn van de instructies uit
deze handleiding.
Specifieke nationale voorschriften zouden de
minimumleeftijd van de gebruiker kunnen
bepalen.
3. De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in
de nabijheid van personen, met name van
kinderen en dieren.
4. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
VOORBEREIDING
1. Gedurende het gebruik van de ventilatiemachine
dient u altijd stevige schoenen en een lange
broek te dragen. De machine niet gebruiken als
u op blote voeten loopt of open sandalen draagt.
2. Het gebied waar u de ventilatiemachine wilt
gebruiken nauwkeurig inspecteren en alle
voorwerpen verwijderen die in de machine terecht
zouden kunnen komen.
3. LET OP: De benzine is uiterst ontvlambaar.
3.1Bewaar de benzine in tanks die hier speciaal
voor bedoeld zijn.
3.2Het bijvullen van benzine dient uitsluitend in
de open lucht plaats te vinden.Gedurende het
bijvullen niet roken.
3.3Vul benzine bij
een draaiende of nog warme motor nooit de dop
van de tank halen en nooit benzine bijvullen.
3.4Als er benzine is overgestroomd de motor
niet starten, maar de machine ver van de plaats
brengen waar de benzine is gemorst; zorg ervoor
dat er zich, zolang de benzine niet volledig
voordat U de motor start. Bij
12
verdampt is, op geen enkele wijze vonken of
vlammen kunnen vormer.
3.5Doe de doppen weer op de benzinetank en
op de bewaartank en draai deze steving vast.
4. Vervang de geluidsdemper indien deze gebreken
of beschadigingen vertoont.
5. Altijd een controre verrichten, voordat u de
machine in gebruik neemt, om na te gaan of de
mesbladen, de bevestigingsschroeven van de
mesbladhouder en de snijkanten niet versleten
of beschadigd zijn. De versleten of beschadigde
mesbladen en de bevestigingsschroeven
vervangen.
WERKING
1. Laat de motor nooit draaien in een afgesloten of
kleine ruimte, waar het uitlaatgas bevindt zich
kan verzamelen.
2. Werk alleen bij voldoende daglicht of bij voldoende
kunstverlichting.
3. De ventilatiemachine zo min mogelijk op nat gras
gebruiken.
4. Op hellend terrein in Uw voeten steeds steving
neerzetten.
5. Rusting lopen, nooit rennen.
6. Op hellende terreinen in de richting dwars op de
helling bewegen en nooit naar boven of naar
beneden.
7. Wees uiterst voorzichting op het moment dat
uvan richting moet veranderen op hellende
terreinen.
8. Vermijd het werken op terreinen met een te
sterke helling.
9. Oppassen bij het veranderen van de rijrichting
en het achteruit trekken van de ventilatiemachine.
10.De motor (en dus de mesbladen) tot stilstand
brengen wanneer de ventilatiemachine gekanteld
moet worden voor verplaatsing, voor het
oversteken van een terrein dat geen grasveld is,
of wanneer de ventilatiemachine van en naar het
werkterrein moet worden gebracht.
11.Dee ventilatiemachine niet gebruiken wanneer
de beschermingen defect zijn, of zonder de
veiligheidsdelen, zoals bijvoorbeeld de deflector
en/of de grasopvangzak.
12.Verander niets aan de afstelling van de motor en
probeer niet handmatig het toerental van de
motor te verhogen.
13.Bij het starten van de motor altijd goed opletten
en de instructies opvolgen. Uw voeten uit d
buurt van de mesbladen houden.
14.De ventilatiemachine niet kantelen tijdens de
inwerkingstelling, tenzij dit voor het starten nodig
is. In dit geval de machine niet schuiner houden
dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte
omhoog tillen dat ver van de gebruiker verwijderd
is.
15.Start de motor niet wanner U zich tegenover de
afvoeropening van het gras bevindt.
16.Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veilige afstand van de opening voor de grasafvoer.
17.De ventilatiemachine nooit optillen en vervoeren
met een draaiende motor.
18.Stop de motor en maak de bougiekables los.
18.1Alvorens een obstakel te verwijderen of de
afvoeropening voor het gras vrij te maken.
18.2De motor uitschakelen en wachten tot de
mesbladen volledig tot stilstand zijn gekomen
alvorens de opvangzak voor het gras te
verwijderen, of de verstopping van de grasafvoer
ongedaan te maken.
Alvorens de machine schoon te maken of
onderhoud of reparaties uit te voeren, controleren
of de mesbladen en alle andere bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
De bougiekabel loskoppelen en bij de bougie
weghouden om een ongewenste inschakeling
van de machine te voorkomen.
18.3Bij het treffen van een vreemd voorwerp, de
motor uitschakelen en de bougiekabel
loskoppelen. De ventilatiemachine nauwkeurig
nakijken om eventuele schade op te sporen. De
eventuele schade laten verhelpen bij een
gespecialiseerd servicecentrum alvorens de
motor weer aan te zetten.
18.4Indien de machine abnormale trillingen
vertoont, de motor uitschakelen en de oorzaak
van de Trillingen proberen te achterhalen.
Normaal gesproken duiden de trillingen op een
probleem.
19.Stop de motor:
19.1Wanneer men de ventilatiemachine
onbeheerd achterlaat:
19.2Voor het bijvullen van de benzine .
20.Zet bij het uitzetten van de motor de versnelling
op het minimum en sluit na het stopped van de
Motor de benzinekraan (indien aanwezing).
21.Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het stuur in acht
Te nemen.
22.
e
Het gebruik in operatieve modaliteit op laag
geluid en vibratie en/of een beperkte werkperiode wordt aanbevolen.
Let op het geluidsniveau, het gebruik van
23.
gehoorbescherming wordt aanbevolen.
Gebruik individuele beschermingsystemen.
24.
GEVAAR, de draaiende tanden niet aanraken
25.
Wie de machine gebruikt moet mentaal en
26.
lichamelijk in uitstekende condities verkeren.
De machine niet gebruiken wanneer u moe
bent of zich niet optimaal voelt of onder invloed
van alcohol of drugs bent.
ONDERHOUD
1. Zorg ervoor dat alle schroeven en moeren goed
aangedraaid zijn, om een goede functionering
van de machine te waarborgen.
2. De ventilatiemachine nooit opbergen in een
gesloten ruimte terwijl er nog benzine in de tank
zit, aangezien de benzinedampen in aanraking
kunnen komen met een vlam of een vonk.
3. Watch tot de motor is afgekoeld alvorens de
machine in een gesloten ruimte weg te bergen.
4. Om brandgevaar te vermijden, de motor en de
geluidsdemper altijd schoon houden door gras,
bladeren of een teveel aan vet te verwijderen.
5. Controleer regelmating of de grasopvangzak
niet versleten of beschadigd is.
6. Om veiligheidsredenen dient men versleten of of
beschadigde delen altijd onmiddellijk te
vervangen. Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen. Vervangingsonderdelen
die zijn geproduseerd door andere fabrikanten
zouden slecht kunnen passen en gevaarlijke
situaties of schade op kunnen leveren.
7. Indien men de benzinetank moet legen, dit in de
open lucht doen.
8. Regelmatig controleren (of door een
servicecentrum laten controleren), of de
mesbladen en de bouten van de motorhouder
goed bevestigd zijn.
9. Het bijslijpen en uitbalanceren van het snijblad,
evenals de hiervoor noodzakelijke montage en
demontage, zijn gecompliceerde operaties die
een specifieke vaardigheden en speciale
apparatuur vereisen; met name om redenen van
veiligheid moeten deze handelingen altijd worden
uitgevoerd door een gespecialiseerd servicecentrum.
NL
13
E
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
gasolina.
1. Cualquier persona, antes de utilizar el aireador,
tiene que leer atentamente el presente manual
de instrucciones y mantenimiento y familiarizarse
bien con los mandos. Sólo así se puede garantizar
un empleo correcto del aireador.
2. Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquier persona que desconozca las presentes
instrucciones utilice el aireador.
Las normativas específicas de cada país pueden
establecer los límites de edad del usuario.
3. No poner en marcha ni utilizar el aireador si hay
personas, especialmente niños, o animales en
los alrededores.
4. Se recuerda que el operator o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes de personas
o cosas.
PREPARACION
1. Durante el uso del aireador hay que llevar siempre
zapatos robustos y pantalones largos. No trabajar
nunca con los pies descalzos o con sandalias
abiertas.
2. Inspeccionar esmeradamente el área en la cual
se desea utilizar el aireador y quitar todos los
objetos que puedan ser tomados y lanzados por
la máquina.
3. ATENCION - La gasolina es muy inflamable.
3.1Guardar la gasolina en contenedores
especiales para este uso.
3.2Efectuar el abastecimiento de gasolina sólo
al aire libre. No fumar durante esta operación.
3.3Antes de poner en marcha el motor, controlar
el nivel de gasolina y, si es necesario,
restablecerlo. No quitar nunca el tapón del
depósito ni efectuar el abastecimento con el
motor en marcha o todavía caliente.
3.4Si se ha demarrado gasolina, no hay que intentar
poner en marcha el motor sino que se tiene que
desplazar la máquina lejos del lugar donde se ha
demarrado la gasolina. No utilizar nada que
pueda provocar chispas o fuego hasta que hayan
desaparecido por completo los vapores de la
14
3.5Cerrar el depósito de gasolina y los contenedores
apretando fuertemente los tapones.
4. Cambiar el silenciador si se encuentra defectuoso
o se ha dañado.
5. Antes de usar el aireador, controlar visualmente
que las cuchillas, los tornillos de sujeción del
soporte cuchilla y los filos cortantes no estén
gastados o dañados. Cambiar las cuchillas
dañadas o gastadas junto con los tornillos de
sujeción.
FUNCIONAMIENTO
1. No hacer funcionar nunca el motor en lugares
cerrados o poco ventilados donde pueda
acumularse el monóxido de carbono contenido
en los gases de escape ya que es peligroso.
2. Trabajar solamente en terrenos iluminados por
la luz del sol o con un adecuata iluminación
artificial.
3. Siempre que sea posible, evitar el uso del aireador
sobre césped mojado.
4. En los terrenos con pendientes, apoyar
firmemente los pise sobre el suelo.
5. Cuando se utilice el cortacésped no se tiene que
correr nunca sino que simepre haya que caminar.
6. En terrenos incliandos, avanzar transversalmente: no avanzar nunca perpendicularmente,
es decir, hacia arriba o hacia abajo
7. En estos casos, hay que tomar las máximas
precauciones al cambiar de dirección.
8. Se desaconseja trabajar en terrenos con una
pendiente excesiva.
9. Tomar las máximas precauciones al invertir la
marcha del aireador o al arrastrarlo hacia atrás.
10.Detener el motor (y, por tanto, las cuchillas)
cuando se tenga que inclinar el aireador para su
transporte, cuando se atraviese un terreno que
no sea un prado de césped o cuando se transporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
11.No utilizar el aireador con las protecciones
defectuosas o sin los dispositivos de seguridad
montados, como, por ejemplo, el deflector y/o la
bolsa de recogida del césped.
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.