Britax Safe N Sound Compaq MKII Instructions For Installation & Use

Instructions for Installation & Use
1
IMPORTANT: KEEP THIS BOOKLET IN THE PLACE PROVIDED ON THE CHILD RESTRAINT
Instructions for Installation & Use
Series No. 7300/E/2013 Series No. 7300/E/2013/i Series No. 7300/F/2013 Series No. 7300/F/2013/i
If you have purchased an
ISOFIX compatible version
then ISOFIX compatible straps
are tted the seat.
Scan for video
instructions
REARWARD FACING
Birth to 2-3 years (approx)
FORWARD FACING
12 months to 4 years (approx)
CONVERTIBLE CAR SEAT
WITH OPTIONAL ISOFIX COMPATIBILITY
Suitable for Birth to 4 years (approx)
Instructions for Installation & Use
2
SEATBELT QUICK SETUP REARWARD FACING
SEE PAGE 28 - 35 FOR FURTHER INFORMATION
1
2
3
4
5
6
Instructions for Installation & Use
3
SEATBELT QUICK SETUP REARWARD FACING
SEE PAGE 28 - 35 FOR FURTHER INFORMATION
7
10
OR
9
8
8
Instructions for Installation & Use
4
SEATBELT QUICK SETUP FORWARD FACING
SEE PAGE 58 - 62 FOR FURTHER INFORMATION
3
4
5
6
1
2
Instructions for Installation & Use
5
SEATBELT QUICK SETUP FORWARD FACING
SEE PAGE 58 - 62 FOR FURTHER INFORMATION
7
8
11
10
OR
9
9
Instructions for Installation & Use
6
ISOFLEX QUICK SETUP REARWARD FACING
SEE PAGE 36 - 41 FOR FURTHER INFORMATION
2
3
4
5
6
7
1
Instructions for Installation & Use
7
ISOFLEX QUICK SETUP REARWARD FACING
SEE PAGE 36 - 41 FOR FURTHER INFORMATION
8
10
11
12
OR
9
9
Instructions for Installation & Use
8
2
ISOFLEX QUICK SETUP FORWARD FACING
SEE PAGE 63 - 66 FOR FURTHER INFORMATION
3
4
5
6
7
1
Instructions for Installation & Use
9
ISOFLEX QUICK SETUP FORWARD FACING
SEE PAGE 63 - 66 FOR FURTHER INFORMATION
8
9
11
OR
10
10
Instructions for Installation & Use
10
INTRODUCTION
To be used only in a rearward-facing position until the infants's shoulders either reach the lower shoulder height marker (approximately 12 months of age) or reach the middle height marker (approximately 2 to 3 years of age). Then to be used in a forward-facing position until the child's shoulders reach the upper shoulder height marker (approximately 4 years of age).
Continue to use this child restraint until the child reaches this limit. Do not use forward facing until child's shoulders are above the lower shoulder height marker. Infants are at risk of serious injury if they face forward too early. Children are at risk of serious injury if they move to booster seats too early. Children who have outgrown this restraint are safest in a larger child restraint with an in-built harness or a
booster seat until their shoulders reach the upper shoulder height marker of the restraint.
للاستخدام فقط في الوضعية المواجهة للخلف، حتى يصل كتفا الطفل إما إلى الإشارة السلفية لارتفاع الكتف (حوالي 12 شهرا من العمر) أو إلى الإشارة المتوسطة لارتفاع الكتف (حوالي 2-3 سنوات من العمر). ثم الاستخدام في الوضعية المواجهة للأمام حتى يصل كتفا الطفل إلى الإشارة العلوية لارتفاع الكتف (حوالي 4 سنوات من العمر). استمر في استخدام حاجز الأطفال هذا لحين وصول الطفل إلى هذا الحدّ لا تستخدم الوضعية المواجهة إلى الأمام إلا عندما يكون كتفي الطفل أعلى من علامة ارتفاع الأكتاف السفلية. يكون الرضّع في مخاطرة للتعرض إلى الإصابات الخطيرة إذا تم توجيههم إلى الأمام بصورة مبكرة أكثر من اللازم. يكون الأطفال في مخاطرة للتعرض إلى الإصابات الخطيرة إذا ما انتقلوا إلى مقاعد الأمان المرتفعة بصورة مبكرة أكثر من اللازم. يكون الأطفال الذين كبُر حجمهم عن هذا الحاجز أكثر أمانًا في حاجز أطفال ذو مقاس أكبر ومزود بأحزمة مدمجة أو مقعد أمان مرتفع حتى تصل أكتافهم إلى علامة ارتفاع الأكتاف العلوية للحاجز.
只用于后向式安装,直到婴儿的肩膀达到靠下的肩高标记(大约12个月的宝宝)或者中 部的肩高标记(大约2-3岁的儿童)。然后用于前向式安装,直到儿童的肩膀达到靠上的 肩高标记(大约4岁的儿童)。 在儿童达到该座椅上限以前必须不断使用这一安全座椅。 在儿童肩高未超过靠下的肩高标记之前不得采用前向式坐姿。 婴儿过早乘坐前向式座椅则可能受到严重的伤害。 儿童过早使用垫高椅则可能受到严重的伤害。 个子比该安全座椅大的儿童最安全的做法是乘坐设有内置安全带的更大汽车座椅或垫高 椅,直到他们的肩膀达到该座椅靠上的肩高标记。
Instructions for Installation & Use
11
INTRODUCTION
Sólo debe utilizarse orientado hacia atrás hasta que los hombros del niño alcancen el marcador de altura inferior (aproximadamente a los 12 meses de edad) o alcancen el marcador de altura medio (aproximadamente de 2 a 3 años de edad). Posteriormente debe utilizarse orientado hacia adelante hasta que los hombros del niño alcancen el marcador de altura superior (aproximadamente a los 4 años de edad). Utilice este sistema de seguridad infantil hasta que el niño alcance ese límite. No utilice la silla orientada hacia adelante hasta que los hombros no sobrepasen el marcador de altura inferior. El niño corre el riesgo de sufrir lesiones graves si se utiliza la silla orientada hacia adelante antes de tiempo. El niño corre el riesgo de sufrir lesiones graves si se lo traslada antes de tiempo a un asiento elevador. El niño que ya no quepa en este sistema de seguridad estará más seguro en un asiento para niños más grande con un arnés incorporado o un asiento elevador hasta que sus hombros alcancen el marcador de altura superior del sistema de seguridad.
Magagamit lamang sa isang nakaharap sa likod na posisyon hanggang sa maabot ng balikat ng sanggol ang alinman sa ibabang marka ng taas ng balikat (humigit-kumulang 12 na buwang edad) o maabot ang panggitnang marka ng taas (humigit-kumulang 2-3 taong edad). Pagkatapos ay magagamit sa nakaharap sa unahan na posisyon hanggang sa maabot ng mga balikat ng bata ang itaas na marka ng taas sa balikat (humigit-kumulang 4 na taong edad). Ipagpatuloy ang paggamit ng pampigil ng bata na ito hanggang sa maabot ng bata ang limitasyong ito. Huwag gamitin sa isang nakaharap sa unahan na posisyon hanggang sa malampasan ng mga balikat ng bata ang ibabang marka ng taas ng balikat Ang mga sanggol ay nasa seryosong peligro ng pagkapinsala kung sila ay haharap ng masyadong maaga. Ang mga bata ay nasa seryosong peligro ng pagkapinsala kung sila ay masyadong maagang ililipat sa mga upuang booster. Ang mga batang napagkalakhan na ang pampigil na ito ay pinakaligtas sa isang mas malaking pampigil sa bata na may kasamang guwarnisyon o isang upuang booster hanggang sa maabot ng kanilang mga balikat ang itaas na marka ng taas ng balikat ng pampigil.
Instructions for Installation & Use
12
INTRODUCTION
Να χρησιμοποιείται μόνο σε θέση στραμμένο προς τα πίσω μέχρι οι ώμοι του βρέφους είτε να φτάνουν στον κάτω δείκτη ύψους ώμου (περίπου 12 μηνών) είτε να φτάνουν στον μεσαίο δείκτη ύψους (περίπου 2 με 3 ετών). Κατόπιν να χρησιμοποιούνται σε θέση που να κοιτάζει προς τα εμπρός μέχρι οι ώμοι του παιδιού να φτάνουν στον επάνω δείκτη ύψους ώμου (περίπου 4 ετών). Συνεχίστε να χρησιμοποιείτε αυτό το σύστημα συγκράτησης βρεφών μέχρι το παιδί να φτάσει σε αυτό το όριο. Μην το χρησιμοποιείτε στραμμένο προς τα εμπρός μέχρι οι ώμοι του παιδιού να είναι πάνω από τον χαμηλότερο δείκτη ύψους ώμων. Τα νήπια κινδυνεύουν με σοβαρό τραυματισμό αν κοιτάζουν προς τα εμπρός πολύ νωρίς. Τα παιδιά διατρέχουν κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, εάν μετακινηθούν σε βοηθητικά
Da utilizzare solo in posizione rivolta all'indietro fino a quando le spalle del bambino raggiungono il marcatore di altezza inferiore della spalla (circa 12 mesi di età) o il marcatore di altezza centrale (circa 2 o 3 anni). Dopo di che, può essere usato nel senso di marcia fino a quando le spalle del bambino raggiungono il marcatore di altezza della spalla superiore (circa 4 anni di età). Continuare a utilizzare questo sistema di ritenuta del bambino fino a quando raggiunge questo limite. Non utilizzare nel senso di marcio fino a quando le spalle del bambino superano il marcatore di altezza inferiore. I neonati sono a rischio di lesioni gravi se messi in posizione frontale troppo presto. I bambini sono a rischio di lesioni gravi se si muovono dal seggiolino troppo presto. I bambini che hanno superato la marcatura sono più sicuri in un sistema di ritenuta per bambini più grande con imbracatura interna o in un seggiolino fino a quando le spalle raggiungono il marcatore di altezza superiore della spalla del sistema di ritenuta.
Instructions for Installation & Use
13
INTRODUCTION
僅可後向安裝使用,直至嬰兒肩膀達到靠下的肩高標記(大約12個月大),或是達到中 間肩高標記(大約2至3歲大)。然後您才能讓其乘坐前向安裝使用的座椅,直至其肩膀 達到高位肩膀高度標記(大約4歲大)。 孩子應一直采用後向式坐姿,直至其達到後向式坐姿的上限。 孩子肩膀未超過靠下的肩高標記前,切勿采用前向式坐姿。 孩子若過早乘坐前向式汽車座椅,可能會對其造成嚴重的傷害。 急於讓孩子過早地乘坐墊高椅,可能會對其造成嚴重的傷害。 孩子因長大超出此汽車座椅的上限,最安全的做法便是采用更大且有內建式安全帶的汽 車座椅,或是乘坐墊高椅,直至其肩膀達到汽車座椅靠上的肩高標記。
                             ( 12    )           ( 2  3    )                         ( 4    )                                                                              `            ,              -                        
Chỉ được sử dụng ở vị trí hướng mặt về phía sau cho đến khi vai của bé cao tới vạch ghi ở dưới cùng (khoảng 12 tháng tuổi) hay tới vạch ghi độ cao ở giữa (khoảng 2 tuổi tới 3 tuổi). Sau đó được sử dụng hướng mặt về phía trước đến khi vai của em cao tới vạch ghi ở trên cùng (khoảng 4 tuổi). Hãy tiếp tục sử dụng ghế em bé này đến khi em cao tới giới hạn này. Không sử dụng hướng mặt về phía trước cho đến khi vai của em bé trên vạch ghi độ cao của vai ở dưới cùng. Bé sơ sinh có nguy cơ bị chấn thương nghiêm trọng nếu hướng mặt về phía trước quá sớm. Trẻ em có nguy cơ bị chấn thương nghiêm trọng đổi sang ghế em bé (booster) quá sớm. Các em nào lớn hơn ghế em bé được an toàn nhất là trong ghế em bé (restraint) lớn hơn với đai nịt gắn sẵn hoặc ghế trẻ em rộng hơn cho đến khi vai của em cao tới vạch ghi độ cao của vai ở trên cùng của ghế em bé.
Instructions for Installation & Use
14
INTRODUCTION
These instructions cover various configurations of this model. To determine if the feature is available on your child restraint refer to packaging. ISOFIX compatible connection is not available on all models.
No child restraint can guarantee absolute protection from injury in every crash. However, to ensure that your child gets all the protection designed into the restraint PLEASE READ AND FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY and use only Britax Safe-n-Sound recommended parts and accessories.
A child should not use this restraint in the forward facing mode until their neck muscles are able to support their head. However Britax recommends that you keep your child in a rearward facing restraint for as long as possible or until the appropriate shoulder height marker is reached.
Carefully read all the instructions for installation in this book. If in doubt about the method of installation, consult Britax Childcare or agent, or a child restraint fitter or, in New Zealand, to consult the agent for the vehicle.
To be used with a lap-sash or lap only seatbelt or ISOFIX low anchorages (if fitted) in the back of most cars with forward facing seats.
Regional Road Rules may prohibit the use of this restraint in the front seat of the car until the child is 4 years of age. Check your Regional Rules for exemptions.
Note: These instructions show the adjustable headrest with side wings, these instructions are also applicable to restraints with adjustable headrests without side wings.
Always store the instruction book in the pocket provided and tuck pocket under trim cover.
WHAT ARE ISOFIX LOW ANCHORAGES IN A VEHICLE?
If you purchased a model which is ISOFIX Compatible there will be straps fitted to each side of the lower part of the seat and stored at the upper side of the seat. Refer to page 24.
ISOFIX low anchorages are fixed, standardised anchoring points for securely installing an ISOFIX compatible child restraint in a vehicle with ISOFIX low anchorages. They are an alternative method of installing the child restraint without using car's seatbelt. It has now become an international standard for vehicles. This anchoring technology minimises installation mistakes by optimising the protective effect of the connection between vehicle and ISOFIX compatible child restraint.
Instructions for Installation & Use
15
INDEX
INTRODUCTION
WARNINGS
SHOULDER HEIGHT MARKERS A GROWING CHILD
SHOULDER HEIGHT MARKERS
SHOULDER HEIGHT MARKERS THE NEXT STEP
INSTALLATION METHOD
SPECIAL FEATURES: REARWARD FACING
SUITABLE FOR USE
HOW TO INSTALL
HOW TO INSTALL USING SEATBELT
HOW TO INSTALL USING ISOFLEX CONNECTORS
HOW TO USE
HOW TO REMOVE
SPECIAL FEATURES: FORWARD­FACING
SUITABLE FOR USE
HOW TO SETUP
HOW TO INSTALL USING SEATBELT
HOW TO INSTALL USING ISOFLEX CONNECTORS
HOW TO USE
HOW TO REMOVE
HOW TO INSTALL IN AN AIRCRAFT
CARE & MAINTENANCE
ACCESSORIES
INSTALLATION OF CAR UPPER ANCHORAGE POINT
TRAVELLING TIPS
IN CASE OF ACCIDENT
23
18
20
21
22
26
27
16
14
28
36
42
50
53
56
60
63
67
72
74
77
86
89
93
94
57
PAGE
Instructions for Installation & Use
16
• Fit the restraint firmly to the car seat.
• Fit the harness firmly to the child.
• A loose restraint or harness is dangerous.
• Supervision of children is needed because they may be able to undo the buckles and adjusters.
• Use the restraint exactly as shown in the instructions.
• DO NOT LEAVE CHILDREN UNATTENDED IN THE CAR.
• Do not alter or modify this restraint.
• Repairs must only be done by the manufacturer or agent.
• Do not allow the restraint to come into contact with polishes, oils, bleach and other chemicals.
• Destroy the restraint if it has been in a severe crash, even if no damage is visible. See page 94.
• DO NOT USE THIS RESTRAINT WITHOUT THE COVER.
• Always secure the loose end of the top tether strap. Do not use the child restraint where this strap may fall into a split in the seat back or off the side of the seat.
• ALWAYS ATTACH HOOK AND REMOVE SLACK.
• To ensure infant’s back is evenly supported, do not put more than one nappy on the baby and make sure the nappy is not thickly folded at the back.
• DO NOT USE A REAR-FACING CHILD RESTRAINT WHERE AN AIRBAG IS FITTED IN FRONT OF THE SEATING POSITION.
• Do not harness an infant wrapped in a blanket or swaddled. Any blanket or wrap must only be placed over the harness and infant.
Instructions for Installation & Use
17
IMPORTANT :
NON ISOFIX COMPATIBLE: FOR INSTALLATION WITH SEATBELT ONLY
TO BE USED WITH LAP-SASH OR LAP ONLY SEATBELTS IN THE BACK OF MOST CARS WITH FORWARD FACING SEATS.
• Without ISOFIX compatible connectors; This child restraint is not approved for use with any connectors that connect to the car's ISOFIX low anchorages.
ISOFIX COMPATIBLE: FOR INSTALLATION WITH ISOFLEX CONNECTORS
• TO BE USED WITH A LAP-SASH OR LAP-ONLY SEATBELT OR ISOFIX LOW ANCHORAGES IN THE BACK OF MOST CARS WITH FORWARD FACING SEATS.
• Do not attach the lower attachment connectors of two separate child restraints to the same ISOFIX low anchorages in your car.
• Always attach the top tether strap to the child restraint upper anchorage in your car before each journey.
• Child restraint lower attachment connectors and the ISOFIX low anchorages in your car are designed to withstand only those loads imposed by a correctly fitted child restraint.
GENERAL
• Regularly check the restraint components, straps and other fitments for correct function and condition. If faulty, cease using and seek repair by Britax.
• IF AN AIRBAG IS FITTED IN THE SEATING POSITION WHERE THE CHILD RESTRAINT IS TO BE FITTED, FOLLOW THE VEHICLE MANUFACTURERS WARNINGS AND INSTRUCTIONS.
• Protect all webbing from abrasion and cutting by sharp corners and edges.
• The restraint should not be purchased or sold as a second hand item. It is recommended not to use child restraints older than 10 years as the protection in an accident may be reduced.
• THIS RESTRAINT IS NOT SUITABLE FOR USE WHERE THE TOP TETHER STRAP MAY FALL INTO A SPLIT IN THE SEAT BACK OR OFF THE SIDE OF THE SEAT.
• Seatbelt extenders are not recommended to be used if the seatbelt is not long enough to secure the child restraint. If seatbelts are too short then seek advice from a child restraint fitter and consider their recommendations before using a seatbelt extender. If you use a seatbelt extender then ensure that the seatbelt buckle does not enter the rearward or forward facing belt paths.
• THIS RESTRAINT MUST BE ATTACHED TO A CHILD RESTRAINT UPPER ANCHORAGE POINT IN THE CAR. REFER TO CAR OWNER'S HANDBOOK FOR LOCATION OF UPPER ANCHORAGE POINTS. REFER TO A CHILD RESTRAINT FITTING STATION IF NO UPPER ANCHORAGE POINTS ARE IN THE MOTOR CAR. Refer to pages 89 to 92.
Instructions for Installation & Use
18
SHOULDER HEIGHT MARKERS A GROWING CHILD
This restraint must remain rear facing until the child reaches the lower shoulder height marker (approx. 12 months old).
Once the child reaches the lower shoulder height marker the restraint can either;
• Remain rear facing until the middle shoulder height marker is reached, or
• Change the mode to forward facing until the upper shoulder height marker is reached (approx. 2 to 3 years).
USE IN FORWARD FACING MODE BETWEEN THESE MARKERS
USE IN REAR FACING MODE UP TO EITHER OF THESE MARKERS
Britax recommends that you keep your child in a rearward facing restraint for as long as possible until the middle shoulder height marker is reached.
Forward FacingForward FacingRearward Facing
Instructions for Installation & Use
19
SHOULDER HEIGHT MARKERS
A GROWING CHILD
Forward Facing
Rearward Facing
Newborn (Rearward-Facing)
Shoulder Height Marker A
Shoulder Height Marker B
Older baby (Rearward-Facing)
Child Use (Forward-Facing)
Move to the next form of child restraint when the child's shoulders reach the upper shoulder height marker.
Turn to forward-facing when the child's shoulders are between the lower marker A and middle marker B shoulder height markers.
Shoulder Height Marker A
Shoulder Height Marker C
Instructions for Installation & Use
20
SHOULDER HEIGHT MARKERS
Marker A: LOWER SHOULDER HEIGHT MARKER
Marker B: MIDDLE SHOULDER HEIGHT MARKER
Marker C: UPPER SHOULDER HEIGHT MARKER
When the child's shoulders reach the lower marker, the child restraint may be turned to face towards the front of the vehicle or move the child to another forward facing seat with in built harness. At least 12 months of age. Britax recommends to maintain rearward facing for as long as possible until the shoulders reach marker B.
The child restraint is unsuitable for the occupant when the shoulders are above the upper height marker label. The child needs to be moved into the next form of child restraint.
When the child's shoulders reach this upper marker, the child is now too big for the child restraint. It is now time to move to the next child restraint. Approximately 4 years of age.
When the child's shoulders reach this marker, the seat must be moved into forward facing mode. Approximately 2 to 3 years of age.
IMPORTANT: Follow this advice.
Instructions for Installation & Use
21
SHOULDER HEIGHT MARKERS AND
THE NEXT STEP
• A convertible booster seat with integrated harness until approximately 4 years old and then as a booster seat with vehicle lap-sash seatbelt or seatbelt and compatible child harness until approx. 6 to 8 years of age.
• Or you can use a dedicated booster seat with vehicle lap-sash seatbelt or seatbelt and compatible child harness until 6 to 8 years of age (eg: Safe-n-Sound Hi-Liner) or until 8 to 10 years of age (eg. Safe-n-Sound Encore 10).
• Or a harnessed child restraint suitable for children approximately 6 months to 8 years old (eg: Safe-n-Sound Maxi Guard)
Next type of restraint that can be used in the car for your child.
When your child has outgrown this seat, you can use:
Instructions for Installation & Use
22
INSTALLATION METHOD
If you have purchased a restraint with ISOFIX lower anchorage straps then the restraint may be installed by either the ISOFIX low anchorages or the seatbelt. If there are no ISOFIX low anchorages straps then the restraint can only be fitted with the seatbelt.
Consult the car owner’s handbook for location of top tether anchorage points. If there is no child restraint anchor fitting or child restraint anchor point refer to pages 83 to 86 for the
installation of the anchor fitting as well as the use of extension straps. An anchor fitting is required to attach the top tether strap to fully install the restraint to the vehicle. The top
tether strap must be used with this child restraint when used. Select a seating position with a child restraint anchor fitting directly behind the seating position. Determine if the vehicle ISOFIX Low Anchorages or Seatbelt will be used to secure the restraint
installation. The ISOFLEX connectors will need to be deployed from their storage location prior to adjusting the seat recline angle to rearward facing mode.
SEATBELT OR ISOFIX COMPATIBLE
If not fitted with ISOFIX compatible straps this seat is suitable for fitting with seatbelt and top tether strap.
If fitted with ISOFIX compatible straps the installation may be either seatbelt
and top tether strap or
ISOFLEX Connectors and top tether strap.
SEAT BELT WITH TOP TETHER STRAP
Use your vehicle seat belt and top tether strap to install this seat. Follow the directions outlined:
For Rearward Facing Use - Refer to page 29 to 35
For Forward Facing Use - Refer to page 59 to 62
ISOFLEX (if tted) WITH TOP TETHER STRAP
Use your vehicles ISOFIX low anchorage points and top tether strap to install this seat. Follow the directions outlined:
For Rearward Facing Use - Refer to page 36 to 41
For Forward Facing Use - Refer to page 63 to 65
Instructions for Installation & Use
23
14
SPECIAL FEATURES: REARWARD FACING
1. Instruction Storage Pocket (on side)
2. Adjustable Headrest with or without side wings incorporating HASSLE FREE HARNESS™ (see note below)
3. Fully adjustable 6 point Harness
4. Padded insert (if fitted)
(may vary in style)
5. Shoulder Pads (if fitted)
6. Padded Cover for comfort
7. Release Buckle (Red button)
8. Stabilising Bar for Rearward Facing mode
9. Harness Adjustment Strap
10. Headrest Adjuster Latch
11. EZ Buckle System
12. Harness Tongue Holders (where fitted)
13. Shoulder Height Markers
14. Headrest Loop
Note: These instructions show the adjustable headrest with side wings, but these instructions are also applicable to restraints with an adjustable headrests without side wings.
Shoulder Height Markers may be hidden under headrest in lowest position.
2
4
7
6
5
9
3
13
11
10
(Harness strap not shown)
8
REARWARD FACING
2
12
1
Instructions for Installation & Use
24
Front of Vehicle
21. Messy Mat™ (if supplied)
22. Recline Position Indicator
23. Recline Foot in Rearward Facing mode
24. Upper Lock-off (Forward Facing only)
25. Top Tether Storage Pocket
26. Top Tether Adjuster
27. Top Tether Adjustment Strap
15. Adjustable Top Tether Strap
16. Attachment Clip
17. Vehicle's Anchor Fitting
18. Harness Adjustment Lever (under trim flap)
19. Vehicle's seatbelt
20. Blue REARWARD FACING BELT PATH label
16
17
19
21
20
15
SEATBELT ONLY VERSION
18
22
23
8
24
25
27
26
REARWARD FACING
SPECIAL FEATURES: REARWARD FACING
Instructions for Installation & Use
25
282930
31 32
35
36
33
34
ISOFLEX CONNECTORS (IF FITTED)
28. ISOFLEX Strap Adjuster Button
29. ISOFLEX Strap
30. ISOFLEX Strap Adjuster
31. ISOFLEX Connector Release Button
32. ISOFLEX Connector
ISOFIX COMPATIBLE VERSION
33. Vehicle's ISOFIX low anchorage
34. ISOFLEX storage location
35. Tension Indicator (Green when activated
36. Top tether
ISOFLEX Connectors are stored on each side of the seat
REARWARD FACING
SPECIAL FEATURES: REARWARD FACING
Instructions for Installation & Use
26
SUITABLE FOR USE
400mm
530mm
Seat width 440mm
Continue to use this child restraint in this rear facing mode until the child's shoulders reach the limit of the lower or middle shoulder height marker before turning the seat to face forward. A younger child's neck muscles may be unable to support their head thus the child should remain rear facing until the neck muscles become stronger.
The purchaser should check the measurements between the front of the seat back of the rear seat and all front seats in the car in which the child restraint is intended to be used, to ensure that the space is sufficient. If you have the restraint check it fits in your car. The length may be longer when the headrest is raised when rear facing.
Regional Road Rules may prohibit the use of this restraint in the front seat until the child is 4 years of age. Check your Regional Road Rules for exemptions.
DO NOT USE RESTRAINT IN REARWARD FACING MODE WITHOUT STABILISING BAR FULLY EXTENDED.
Do not use the restraint without the top tether strap correctly attached.
DO NOT USE A REAR FACING CHILD RESTRAINT WHERE AN AIRBAG IS FITTED IN FRONT OF THE SEATING POSITION.
Do not use on any vehicle seat which faces sideways or rearwards.
Never leave babies or toddlers in a stationary car in the sun because of the risk of heat exhaustion. Ensure babies and toddlers have adequate ventilation and are shaded from direct sunlight through side or rear windows.
Do not allow the front seat to alter
the installed angle of the restraint. It
is permissible to allow the restraint to
touch the front vehicle seat.
CHILD RESTRAINT UPPER ANCHORAGE FITTING
To use this child restraint, the car will need a child restraint upper anchorage fitting in the seating position that you intend to use. Refer to the car owner's handbook.
The upper anchorage fitting is required for attaching the top tether in both rear facing mode and forward facing mode covered later in the these instructions.
If no upper anchorage fitting is provided then you will need to install an upper anchorage fitting. Refer to pages 83 to 86.
REARWARD FACING
Instructions for Installation & Use
27
HOW TO INSTALL
PREPARING FOR INSTALLING INTO VEHICLE - REARWARD FACING
Fully press Adjuster Button (A) while pulling Upper Anchorage Strap (B) to lengthen.
B
A
CONVERT TO REARWARD FACING MODE
A. To fully recline the restraint, move recline foot by pulling the recline foot handle and rotating to the rearward facing position (refer to label on the side of the restraint) until the handle locks into position. Ensure recline foot locks into position.
The restraint is normally packaged in the fully upright, forward facing mode, if you need to use it rearward facing you must first fully recline the restraint, and convert it to rearward facing mode as shown below.
If upper anchorage strap is folded up for storage undo storage strap to lengthen. Fully press adjuster button (A) while pulling upper anchorage strap (B) to lengthen.
Rotate
Recline position indicator
Rotate recline foot to rearward facing position
Pull Recline Foot Handle and rotate to adjust
Pull down
REARWARD FACING
Instructions for Installation & Use
28
HOW TO INSTALL
SEATBELT
REARWARD FACING
B
C
B. Lift the flap at the end of the seat to
access the stabilising bar, pull out stabilising bar and then gently push bar forward until you hear a click. Stabilising bar is now latched in place. Refit the cover.
Then push bar forward
Click
B
C
Pull out stabilising bar
Lift cover enough to access the stabilising bar
B
B
Instructions for Installation & Use
29
HOW TO INSTALL
SEATBELT
REARWARD FACING
D
A
INSTALLING INTO A VEHICLE WITH SEATBELT. (REARWARD FACING)
A. Position restraint rearward facing in the chosen
seating position in the car where a child restraint anchor fitting is installed.
B. Undo the buckle and place buckle tongues in
the Harness Tongue Holders on each side of the cover.
Harness Tongue Holders
C. Remove padded insert (if fitted), and
gently lift headrest trim end, then pull backwards the centre panel flap, with the comfort pad from the inner seat of trim.
D
Insert pad
C
blue REARWARD FACING
BELT PATH label
Front of Vehicle
Loading...
+ 67 hidden pages