Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
English
en
БългарскиLietuviųMagyarSlovenšèina
bgcshrslethu
Èeština
eesti keelHrvatskiLatviešuPolskiРусский
E 2008 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
ltlvplroru
Form No. 277552EST A
Românã
Page 2
1
I
RUN
D
E
M
J
K
H
C
F
C
B
H
A
L
H
G
N
2
A
C
4
5
AB
A
B
F
G
3
C
A
B
C
D
B
E
2
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
D
Page 3
6
RUN
A
7
B
A
A
8
10
A
B
A
9
D
B
C
E
F
D
D
E
11
A
A
D
B
C
F
G
12
E
D
A
B
C
A
B
13
14
C
B
RUN
B
A
3
Page 4
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these
engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes,
fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for
use in competitive events. Use of these engines in such applications
could result in property damage, serious injury (including paralysis),
or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place
and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
• Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
• If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can
leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
• Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
is used to identify safety information about hazards that can
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
• If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
• Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 5
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
• Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
• Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
• Operate equipment with guards in place.
• Keep hands and feet away from rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
• Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
When testing for spark:
• Use approved spark plug tester.
• Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Page 6
Features and Controls
Compare the illustration
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
B. Spark Plug
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle
F. Oil Fill and Dipstick
G. Oil Drain Plug
H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
I. Choke Control
J. Throttle Control (optional)
K. Stop Switch
L. Shut-off Valve (optional)
M. Finger Guard
N. Gear Reduction Unit (optional)
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F°C
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude
kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
• Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
• Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A). See Figure 3.
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
45
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B)on
the dipstick.
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
2
5W-30
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
• When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull
rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment
manual for location and operation of these controls.
3. Push the stop switch (A) to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
engine in the fast
5. Move the choke control (C) to the choke
position.
position.
position. Operate the
6BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 7
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the fuel shut -off valve (D), if equipped, to the on position (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones,
fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord
slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the
equipment manual for the location and operation of the switch.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun
(Figure 4).
How To Stop The Engine - Figure
56
position
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Maintenance Chart
First 5 Hours
• Change oil
Every8HoursorDaily
• Check engine oil level
• Clean area around muffler and controls
• Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
• Clean air filter *
• Clean pre-cleaner *
Every 100 Hours or Annually
• Change engine oil
• Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours
• Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
• Replace air filter
• Replace pre-cleaner
• Replace spark plug
• Clean/Replace fuel filter
• Clean air cooling system *
• Check valve clearance **
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
• Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Push the stop switch (A, Figure 6) to the off position
Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the
equipment manual for the location and operation of the switch.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 5) to the closed position.
or
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All t he components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration.
Fire hazard
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Check The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
• Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of
California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code).
Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.
Before performing adjustments or repairs:
• Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
• Use only correct tools.
• Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may
later shatter during operation.
en
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or
dealer for safe disposal/recycling facilities.
910
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 10).
7
Page 8
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9). Drain the oil into an approved receptacle.
Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level
should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
• Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if
necessary.
• Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Remove the fuel cap (A, Figure 13).
2. Remove the fuel filter (B).
3. If the fuel filter is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel filter, make sure to
use an original equipment replacement filter.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
How To Service The Air Filter - Figure
11
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
Flat Air Filter
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). See Figure 11.
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the
bottom of the filter pleats.
6. Install the filter.
7. Install the cover tabs (E) into the slots (F).
8. Close the cover and secure with the fastener.
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 12) and drain the oil into an appropriate
receptacle.
3. Install and tighten the oil drain plug.
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section).
Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.
5. Install and tighten the oil level plug.
6. Install and tighten the oil fill plug.
Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the
gear case cover as shown.
How To Clean/Replace The Fuel Filter - Figure
12
13
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become
extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
• Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
• Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof
any combustible debris (Figure 14).
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the
engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the
engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling
system as recommended in the Maintenance Chart.
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
• Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot
lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
• Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
8
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATT ON.COM or call 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 9
Specifications
Engine Specifications
Model120000
Displacement12.48 ci (205 cc)
Bore2.688 in (68.28 mm)
Stroke2.200 in (55.88 mm)
Oil Capacity18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Gear Reduction Oil80W-90
Tune-up Specifications *
Model120000
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Engine Specifications
Model200000
Displacement18.63 ci (305 cc)
Bore3.120 in (79.24 mm)
Stroke2.438 in (61.93 mm)
Oil Capacity26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L)
Gear Reduction OilSAE 30
Tune-up Specifications *
Model200000
Spark Plug Gap0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)
Intake Valve Clearance0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance0.009 - 0.011 in (0.22 - 0.28 mm)
Common Service Parts n
Service PartPart Number
Flat Air Filter491588, 5043
Flat Air Filter Pre-cleaner493537, 5064
Fuel Filter792917
Fuel Additive5041, 5058
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Service PartPart Number
Resistor Spark Plug491055
Long Life Platinum Spark Plug5066
Spark Plug Wrench89838, 5023
Spark Tester19368
en
9
Page 10
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Servic e Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt with Du ra-Boret Cast Iron Sleeve
Consumer UseCommercial Use
2 years2 years
2 years1 year
2 years1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines2 years90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
5Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
6Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
9A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pagest’.
10BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 11
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects
Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain
the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In
California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built
and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United
States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must
meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for t he periods of time listed below, provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition
system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and
other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no
cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S
recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S
Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine
performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty f or non-regulated engines found in the
Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
• Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted
Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is
delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the
owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted
Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service
Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S
Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline
Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine
Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted
Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper
maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to
cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or
modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required
maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair
or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period.
Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance
shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled
replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The
owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in
the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused
by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Page 12
Общи сведения
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете по-долу номе˜ата на модела,
типа и кода на двигател ви, заедно с датата на купуването. ‚ези номе˜а се
нами˜ат въ˜ху двигател ви (ви¥те ст˜аницата Показатели и управления).
ситуаци,êîòî би могла да доведе до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени,
известни на щата яалифо˜ни като п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥дани ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
Модел на двигателя:
flîäåë:ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
fiълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелçàíà â
съответствие със създадени от SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от
автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) fi˜авилник за техни…еска
експлоатаци J1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и
âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и
ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà fi˜авилника за техни…еска
експлоатаци J1995 на SAE (ˆедакци от 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тùè
момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността √ п˜и 3600
об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се
влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото обо˜удването се експлоати˜а и
от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. fi˜è μè˜îêè íàáî˜ îò ìàμини,
въ˜ху които се поставт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните
изисквани,âêîто обо˜удването ˜аботи, бензиновит двигател нма да ˜азвие
указаната от п˜оизводител пълна мощност, когато е монти˜ан на дадено
ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност ∆на обекта∆ или ефективната
мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на
аксесоа˜ите към двигател (въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане,
система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните
ог˜ани…ени за използването му, на условита в околната с˜еда, в кото
двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…и
във всеки отделен двигател. fiо˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени
фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока
номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
fi˜едуп˜едителнит символ за опасност
èíôî˜ìàöè за ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала.
Сигнализи˜аща дума (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Е) се постав
заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната
се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да
показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Прочетете
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
îï˜åäåë п˜едох˜анителна
Бързи
обороти
Гориво
Да се носят
предпазни очила
измръзването
Бавни
обороти
Смукач
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на
тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела (ATVs), мотоциклети,
увеселителни коли…ки/за ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни
с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези
двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети,
се˜иозни на˜анâàíè (âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав от Briggs & Stratton без масло.fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло спо˜ед
инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се
пов˜еди, без да мо¥е да бъде поп˜авен и га˜анциòà íìà äà ãî ïîê˜èâà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
• ¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди
да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
• fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
• ‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а
(38 mm) по-ниско от го˜ни ˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение
на го˜ивото.
• Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина
и д˜уги запалителни изто…ници.
• fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
• жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате
двигател.
При стартиране на двигателя
• ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ (ако има такъв) са на мстото си и
са обезопасени.
• ‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
• жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици FAST и
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
• ‹е накланйте двигател èëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на
бензина.
• ‹å çàïóμвайте ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
• ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател, на който въздуμíè
филтъ˜ен (ако има такъв) комплект е свален.
Когато сменявате маслото
жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане, ˜езе˜воа˜ът за
•
го˜ивото т˜бва да бъде п˜азен, защото в п˜отивен слу…ай мо¥е да има те…
на го˜иво, водещ до по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
• ‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на
позици OFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
• Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески
п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото
те могат да възпламент бензиновите па˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене.
Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими
газове.
Това може да доведе до експлозия и пожар.
• жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не
ста˜ти˜айте двигател.
• ‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им
са запалителни.
12BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 13
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
• Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигател навън.
• ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател в затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа
изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да
я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
• яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато
усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни
óäà˜.
• Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки,
лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но
п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака,
коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно
нараняване.
• ˆаботете с двигател п˜и поставени защитни капаци.
• Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
• fi˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
• ‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
• ›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
• ›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
• flонти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигател на залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и
необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ни изисква това (в ˆаздел 4442 на
яалифо˜нийски п˜авилник за обществени ˜есу˜си). ◊ъзмо¥ноед˜угищати
да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална
те˜ито˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на настройки и поправки:
• ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
• ›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с елект˜и…ески
ñòà˜òå˜).
• ¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
• ‹е застопо˜вайте лостовите системи с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
• ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в
същата позици, както о˜игиналните …асти.
• ‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè
по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
• ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
• ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
13
Page 14
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с
˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. flа˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код
B. Запалителна свещ
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
D. ◊úçäóμен филтъ˜
E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ни ñòà˜òå˜
F. ›тво˜ за наливане на масло и нивопоказател
G. fi˜обка за изто…ване на маслото
H. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë (ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
I. ⁄ ост на смука…а
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè)
K. Ñòîï êë˚…
L. я˜ан…е за подаване на го˜ивото (по опци)
M. fi˜едпазител за п˜ъстите
N. Зъбна ˜едукто˜на кути (ïî îïöè)
Работа
◊местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването
на маслата на Briggs & Stratton с га˜анци и се˜тификат за ка…ество. Д˜уги
високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани
за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални
добавки.
◊úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилни вискозитет на маслото за
двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜и вискозитет за
о…аквани диапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F°C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
5W-30
• Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до
15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте неодоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте
бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще
пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията му.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете
стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни
същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели,
сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима
се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този
двигател е EM (flодификации на двигателите)
Голяма надморска височина
fi˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално
октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с
изискванита за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигател â
съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще
доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на
консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и
‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведени относно наст˜ойката
за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигател с ˜егули˜ащ комплект за голма
надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как да наливаме гориво - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
• ¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди
да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
• fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано
помещение.
• ‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а
(38 mm) по-ниско от го˜ни ˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение
на го˜ивото.
• Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина
и д˜уги запалителни изто…ници.
• fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
• жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате
двигател.
1. fiо…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от
м˜ъсоти и наслоâàíè. Свалете капа…ката (A). ◊è¥òå ·èãó˜à 3.
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμи˜ение на
бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на
го˜иво (C).
3. fiоставете об˜атно капа…ката.
Как да стартирате двигателя - Фигура
45
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. fi˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как да проверявате/доливате масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
• ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
• fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от наслоâàíè.
1. Свалете нивопоказател (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. fiоставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. нивото на маслото т˜бва да
бъде до ма˜ки˜овката FULL (B) на нивопокаазател.
3. fi˜и наливане на масло, отливайте внимателно п˜ез отво˜а за пълнене с
масло (C). ‹апълнете до то…ката на п˜епълване.
4. fiоставете отново нивопоказател и го затегнете.
2
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
• ˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
• flинимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа
изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да
я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и
навяхвания.
• яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато
усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни
óäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
• ‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà
˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíè филтъ˜ са на мстото си и са обезопасени.
• ‹е ˜азвъ˜тайте двигател с извадена запалителна свещ.
• жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
∆open/run∆, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици∆fast∆ è
˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
14BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без
мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене,
припадък или смърт.
• Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигател навън.
• ‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател в затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се достав от Briggs & Stratton без масло.fi˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед
инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се
пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива
щетата.
1. fi˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñåпроверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…ени.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота относно местата и ˜аботата с
тези уп˜авлени.
3. ‹атиснете стоп кл˚…à (A) до позициòà (·èãó˜à 4).
4. fi˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата
ˆаботете с двигател íà áú˜çàòà
позици.
позици.
Техническо обслужване
Използвайте единствено оригинални машинни резервни части. Части с друг
произход може да не пасват добре, може да повредят устройството и могат
да доведат до нараняване. ›свен това, използването на …асти с д˜уг п˜оизход
мо¥е да анули˜а ваμàòà ãà˜àíöè.
‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs &
Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти.
ВНИМАНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този
двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на
вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или
техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆безплатно∆ обслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на
в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски
п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от
електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична
ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
5. fi˜еместете лоста на смука…а (C) на д˜осели˜ана
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и
повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
6. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (D), ако има такова, на позици
(·èãó˜à 5).
7. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E).
¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате
съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜есBRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигател по-бъ˜зо,
отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени
кости, ф˜акту˜и, навхвани и контузии. fi˜и ста˜ти˜ане на двигател
изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление,
след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атни óäà˜.
8. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ста˜те˜ на
позици on/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със
съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜есBRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 (â
ÑæÂ).
ВНИМАНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки
ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду
отделните ста˜тови цикли.
9. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (C) на ˜аботна
позици (·èãó˜à 4).
Как да спрете двигателя - Фигура
56
позици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• ‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ‹атиснете стоп кл˚…à (A, ·игу˜а 6) до позици∆off∆
Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ески ñòà˜òå˜ íà
позици off/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със
съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с кл˚…à.
2. След спи˜ане на двигател, завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜ивото (D,
·игу˜а 5) на затво˜ено поло¥ение.
èëè
bg
Преди извършване на регулировки и поправки:
• ›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
• ¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
• ‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• ‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè
по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
• ¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
• ‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
• Äà ñå ñìåí маслотоl
На всеки 8 часа или ежедневно
• Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
• Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåë è
уп˜авлениòà.
• Да се по…иства защитни капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
• Да се по…иства въздуμíè филтъ˜ *
• Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 100 часа или ежегодно
• Äà ñå ñìåí маслото на двигател
• Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåë и иск˜огасител
На всеки 100 часа
• Äà ñå ñìåí маслото в зъбни ˜едукто˜ (ако има такъв)
Ежегодно
• Äà ñå ñìåí въздуμíè филтъ˜.
• Да се смени п˜едфилтъ˜а
• Да се смени запалителната свещ
• Да се по…исти/смени филтъ˜а за го˜ивото
• Да се по…исти въздуμната охладителна система *
• Äà ñå ï˜îâå˜т ме¥дината на клапаните **
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
Регулиране на карбуратора
‹е п˜авете никога наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в завода
да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето околни услови. ◊се пак, ако се налагат
наст˜ойки, се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен на Briggs & Stratton.
ВНИМАНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде
монти˜ан, оп˜едел максималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Íå
надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как да се провери запалителната свещ - Фигура
fi˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите и (A,·игу˜а8)спомощтана
калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. flîíòè˜àéòå è
8
15
Page 16
затегнете свещта с п˜епо˜ъ…вани âú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината
или относно въ˜тùè момент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел
Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на
свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е
фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същи òèï ñâåù çà ñìíà.
Да се проверява внимателно шумозаглушителя и
искрогасителя - Фигура
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
• ›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
• ›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
• flонти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигател на залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и
необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ни изисква това (в ˆаздел 4442 на
яалифо˜нийски п˜авилник за обществени ˜есу˜си). ◊ъзмо¥ноед˜угищати
да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална
те˜ито˜и.
fi˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë (A, ·игу˜а 7) за пукнатини, ко˜ози èëè ä˜óã âèä
пов˜еда. Свалете иск˜огасител (B), ако има такъв, и го п˜ове˜ете за пов˜еда
èëè çàïóμване със са¥ди. жко се налага използването на ˜езе˜вни …асти се
убедете, …е ще бъдат монти˜ани единствено о˜игинални ˜езе˜вни маμèííè
…àñòè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите
êàòî ñìåíваните и да се монти˜ат в същата позици както о˜игиналните такива,
по˜ади опасност от възникване на по¥а˜.
Системата на въздуμíè филтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен
мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. fi˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и
ползван повто˜но.
2. ›тво˜ете капака и свалете п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(B).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да
повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. fi˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете
го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. flîíòè˜àéòå ñóõè п˜едфилтъ˜ с опо˜ни ìó ˜úá (G) към долната ст˜ана на
гънките на филтъ˜а.
6. flонти˜айте филтъ˜а.
7. fiоставете зъб…етата на капака (E)âμлиците (F).
8. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
Как да сменитемаслото в зъбния редуктор - Фигура
жко двигателт ви е обо˜удван със зъбен ˜едукто˜, обслу¥вайте го както
следва.
1. Свалете п˜обката за наливане на масло (B) и п˜обката за п˜ове˜ка на нивото
(C).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (A, ·игу˜а 12) и го изто…ете в
подходщ за целта съд receptacle.
3. fiоставете и затегнете п˜обката за изто…ване на маслото
4. За да напълните отново с масло, внимателно налейте маслото за п˜едавки в
отво˜а за наливане (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
fi˜одъл¥авайте да наливате, докато маслото п˜оте…е извън отво˜а за
п˜ове˜ка на нивото му.
5. fiоставете и затегнете п˜обката за п˜ове˜ка на нивото на маслото.
6. fiоставете и затегнете п˜обката за наливане на масло.
Важно: fi˜обката за наливане на масло има вентилационен отво˜ (D)èò˜áâà
да бъде поставена отго˜е на капака на ˜едукто˜а, както е показано.
12
Как да почиствате/сменяте филтъра за
горивото - Фигура
13
Как да се сменя маслото - Фигура
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜áâà äà ñå
склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци.fi˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или з а
п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на
от˜аботилото масло.
910
Източете отработилото масло
1. fi˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 10).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 9). ¤зто…ете маслото в
подходщ за целта съд.
Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà
бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Наливане на масло
• ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
• fiо…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
• ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопокаазател (D) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. ‹алейте внимателно масло в двигател п˜ез отво˜а за наливане (E).
‹апълнете до то…ката на п˜еливане.
3. fiоставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. Свалете го и п˜ове˜ете
нивото на маслото. ‚о т˜бва да достига до ма˜ки˜овката FULL (F)на
нивопоказател.
4. flонти˜айте и затегнете нивопоказател.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• ‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и свален филтъ˜ен
комплект или въздуμен филтъ˜.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате
филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го
˜азтва˜ò.
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
• Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина
и д˜уги запалителни изто…ници.
• fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и
съединенита за пукнатини и те…ове. Замен йте ги ако е необходимо.
• fi˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а за го˜иво или
затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
• ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в
същата позици, както о˜игиналните …асти.
• жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате
двигател.
1. Свалете капа…ката на ˜езе˜во˜а за го˜иво (A, ·èãó˜à 13).
2. Свалете филтъ˜а за го˜ивото (B).
3. жко филтъ˜ът за го˜ивото е замъ˜сен, по…истете го или го сменете. жко го
смените, уве˜ете се …е поставте о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜ за го˜иво.
Какдасепочиствавъздушно-охладителната
система - Фигура
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите,
особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне.
Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
• ›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигател è ˜åá˜àòà äà ñå
охладт, п˜еди да ги докосвате.
• ›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåë и цилиндъ˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. ◊одата мо¥е да
замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да
ог˜ани…ат въздуμíè поток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до
намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от
п˜едпазител на п˜ъстите (A). Д˜ъ¥те …исти лостовата система, п˜у¥ините и
уп˜авлениòà (B). fiазете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë (C) …èñòî
îò âñкакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 17
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и
избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или
смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
• Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески
п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници,
защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води
до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥ени в го˜ивната система или по
основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте
Технически данни
стабилизато˜а за го˜иво FRESH START
под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добав стабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да
бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да
ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото
могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигател не е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да
бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато
сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото
п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? fiосетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете
на 1-800-233-3723.
Спецификации за двигателя
flîäåë120000
ˆаботен обем12,48 èí…à3(205 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а2,688 èí…à (68,28 mm)
ˆаботен ход на буталото2,200 èí…à (55,88 mm)
◊местимост за масло18 -- 20 óíöè (0,54 -- 0,59 L)
flасло за зъбни ˜едукто˜80W-90
Регулировъчни данни *
flîäåë120000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 èí…à (0,76 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5,6° C) íàä 77° F(25° C). Двигателт ще ˜аботи
задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)
0,010 - 0,014 èí…à (0,25 - 0,36 mm)
Спецификации за двигателя
flîäåë200000
ˆаботен обем18,63 èí…à3(305 cm3)
◊úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а3,120 èí…à (79,24 mm)
ˆаботен ход на буталото2,438 èí…à (61,93 mm)
◊местимост за масло26 -- 28 унции (0,77 -- 0,83 L)
flасло за зъбни ˜едукто˜SAE 30
Регулировъчни данни *
flîäåë200000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 èí…à (0,76 mm)
fiлосък п˜едфилтъ˜ за въздуμíè филтъ˜ен комплект493537, 5064
·èëòú˜ çà ãî˜èâî792917
шо˜ивна добавка5041, 5058
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на
двигател и ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
Сервизна частНомер на частта
ˆезисто˜на запалителна свещ491055
Дългот˜айна платинена запалителна свещ5066
ÿë˚… çà ñâåù89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜19368
bg
17
Page 18
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Màé 2008 ã.
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè се поемат от купува…а. ‚ази га˜анци е
валидна за оп˜еделени с˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обсл у¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки ‡пълномощен
се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон
1-800-233-3723, или като е посо…ено в «≠ълтите ст˜анициt».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са
ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за
случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. ‹кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíè за в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е
възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè ви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива,
които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт
Vanguardt2 години2 години
®
Се˜иисудъл¥ен¥ивотt, I/C
Се˜иизаснãMAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret2 години1 година
◊си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton2 години90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни услови çà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или
се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Y
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜ги са га˜анти˜ани само по клаузата ∆За пот˜ебителско ползване∆. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöè не е
валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜ви пот˜ебител на д˜ебно или от к˜айни пот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода,
посо…ен в таблицата го˜е. ∆За ползване за собствени ну¥ди∆ озна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë
ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията
от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но
продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
,IntektI/C®, IntektPro
За ползване за собствени нуждиЗа ползване за промишлени нужди
2 години1 година
Y
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни ˜емонт и се извинват за
п˜и…иненото ви неудобство. ◊секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да
извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. fiове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат
˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не
бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се
нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте
от Се˜визни п˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни
факти на сво дист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи,
…е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за
дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне
ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за
пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се
ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å.
øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или
двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигател се
слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна
подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен
монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å
отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è
които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като
култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и
замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване.
‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци
п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали,
попаднали в двигател по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само
и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към
която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и
поискани ремонти поради:
1Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или
скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводител на уст˜ойствата.)
3‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
4˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество
(п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на
п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD
мо¥е да не сп˜е ˜аботещи двигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а
то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлени ид˜.,коитонеса
п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6fiов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíè филтъ˜,
нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи
за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или
сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и
каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигател в затво˜ено
п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. fiо…иствайте двигател от
попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено
в ˆъководството за ˜абота.
8˝асти на двигател èëè ìàμ
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове,
хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на
недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ати вал на двигател,на
св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùè но¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натгане
на т˜апецовидни ˜åìúê.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател.
11 fiов˜еда на двигател или на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади
използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с
п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените
сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете
най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта
за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите
на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите странициt’.
ината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
18BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 19
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce aovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of
Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995
(revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a
hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon
motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a
rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu
zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat
nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého
výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství
(jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo
atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška)
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních
omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším
nominálním výkonu.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálieOmrzlina
Symbol bezpeènostního upozornìní
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì
Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy
reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na
tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních
motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové
použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní
(vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor
nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v
této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a
nebude kryt žádnou zárukou.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Když doplòujete palivo
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej n echte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
• Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
• Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).
Pøi výmìnì oleje
• když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná,
protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
• Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
• Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
• Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy,
odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
• Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
• Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
• Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
• Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o v eøejných
zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí
federální zákony.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
B. Zapalovací svíèka
C. Palivová nádrž a víèko
D. Vzduchový filtr
E. Držadlo spouštìcího lanka
F. Plnicí otvor oleje s mìrkou
G. Vypouštìcí zátka oleje
H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe výfuku (volitelné vybavení)
Lapaè jisker (volitelné vybavení)
I. Ovládání sytièe
J. Ovládání škrticí klapky (volitelné vybavení)
K. Vypínaè motoru
L. Uzavírací ventil (volitelné vybavení)
M. Chrániè prstù
N. Redukèní pøevod (volitelné vybavení)
s motorem.
1
Chcete-li ochránit palivový systém pøed tvorbou rosolovitých usazenin, pøimíchejte do
paliva stabilizátor paliva. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud po
použití paliva zjistíte problémy se startováním nebo výkonem, zmìòte dodavatele paliva
nebo znaèku paliva. Schválené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontroly
výfukových spalin: EM (upravené motory).
Vìtší nadmoøské výšky
V nadmoøských výškách nad 5 000 stop (1524 metrù) je pøijatelný benzín s oktanovým
èíslem nejménì 85/85 AKI (89 RON). Aby byla zachována platnost certifikátu shody s
emisními limity, je nezbytné seøízení motoru pro velké nadmoøské výšky. Pøi používání
motoru bez tohoto seøízení dochází ke snížení výkonu, zvýšení spotøeby paliva a
zvýšení emisí. Informace o seøízení pro velké nadmoøské výšky získáte od
autorizovaného dealera spoleènosti Briggs & Stratton.
Pøi provozu v nadmoøských výškách do 2 500 stop (762 metrù) se nedoporuèuje
používat soupravu pro vìtší nadmoøské výšky.
Doplnìní paliva - Obrázek
3
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Fungování
Objem oleje (viz sekci Specifikace)
Doporuèené oleje
Pro optimální výkon doporuèujeme používat oleje Briggs & Stratton se záruèním
certifikátem. Jsou pøípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikací pro
provoz SF, SG, SH, SJ nebo vyšší. Nepoužívejte speciální pøísady.
Správná viskozita oleje pro motor je závislá na venkovní teplotì. S pomocí tabulky zvolte
nejlepší viskozitu pro oèekávaný rozsah venkovních teplot.
°F°C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 40°F(4°C) bude mít za následek
obtížné startování.
** Pøi teplotách vyšších než 80°F(27°C) mùže zpùsobit použití oleje10W-30 zvýšení
• Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru p aliv ové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
• Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
• Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 1.5 palce (38 mm) pod horní
okraj hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Zkontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A). Viz Obrázek 3.
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Znovu nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor - Obrázek
45
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k
motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
• Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a
pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Kontrola/dolití oleje - Obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
• Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL
(B)namìrce.
3. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (C). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
2
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
• Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
• Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
• Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené druhy benzínu, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro prov oz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
cs
Pøi spouštìní motoru
• Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a
vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.
• Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
• Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
• Spouštìjte a provozujte motor venku.
• Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním
motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho
neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
1. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v sekci Postup kontroly/pøidání oleje .
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení deaktivovány. Popis umístìní a funkce
tìchto ovládacích prvkù najdete v pøíruèce k zaøízení.
3. Zatlaète vypínaè (A) do polohy on (Obrázek 4).
21
Page 22
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast.
Ú
Zaøízení používejte v poloze fast
5. Posuòte ovládání sytièe (C) do polohy choke
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Pøepnìte palivový ventil (D), je-li jím motor vybaven, do polohy on (Obrázek 5).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (E). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (Obrázek 4).
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení
nebo natažení šlach. Pøi spouštìní motoru táhnìte za lanko spouštìèe nejprve
pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly
(maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
9. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (C) do polohy run
Jak zastavit motor - Obrázek
56
(Obrázek 4).
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Zatlaète vypínaè (A, Obrázek 6) do polohy off
Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop.
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
2. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (D, Obrázek 5) do polohy closed.
• Vyèistìte prostor kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù.
• Vyèistìte chrániè prstù.
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
• Vyèistìte vzduchový filtr *
• Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 100 hodin nebo jednou roènì
• Vymìòte olej v motoru.
• Vyèistìte tlumiè výfuku a lapaè jisker.
Každých 100 hodin
• Vymìòte olej v redukèním pøevodu (je-li jím motor vybaven).
Jednou roènì
• Vymìòte vzduchový filtr.
• Vymìòte pøedfiltr.
• Vymìòte zapalovací svíèku.
• Vyèistìte/vymìòte palivový filtr.
• Vyèistìte vzduchový chladicí systém *
• Pøekontrolujte vùli ventilù **
* V prašném prostøedí nebo tam, kde se ve vzduchu vyskytují neèistoty, provádìjte
èištìní èastìji.
** Není nutné, pokud se nevyskytnou problémy s výkonem motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval
ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
servisu Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržba, výmìna nebo oprava zaøízení pro snižování emisí mohou být provedeny
kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro
pracovní stroje používané v terénu. Pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení
záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton však musí být jakýkoliv zásah na zaøízení
pro snižování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem. Viz
Záruka na splnìní emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
• Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
• Používejte pouze správné nástroje.
• Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
kteréhokoli autorizovaného dealera Briggs & Stratton.
POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru
vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.
Postup kontroly zapalovací svíèky - Obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, Obrázek 8) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace .
Poznámka: V nìkterých oblastech vyžadují místní pøedpisy použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
• Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker.
Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o v eøejných zdrojích).
Ostatní státy mají podobné zákony. Na f ederálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, Obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné
opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není
poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit,
použijte pouze originální náhradní díly.
8
7
UPOZORNÌNÍ: Náhradní díly musí být stejné a musí být nainstalovány ve
stejné poloze jako pùvodní díly, jinak by mohlo dojít k požáru.
22BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 23
Postup výmìny oleje - Obrázek
POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem
zlikvidovat. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné
likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo
prodejcem.
910
Odstraòte olej
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (Obrázek 10).
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (B, Obrázek 9). Vypuste olej do schválené nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù (C).
3. Po vypuštìní oleje vrate zpìt vypouštìcí uzávìr a dotáhnìte jej.
Doplnìní oleje
• Motor dejte do vodorovné polohy.
• Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
• Objem oleje najdete v sekci Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale
nepøelijte jej.
3. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu
oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F)namìrce.
4. Vrate zpìt mìrku a dotáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek
11
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru
nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem.
POZOR: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém vzduchového filtru používá skládaný filtr s volitelným pøedfiltrem. Pøedfiltr lze
vyprat a opìtovnì použít.
Postup èištìní/výmìny palivového filtru - Obrázek
13
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
• Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a
jinými zdroji vznícení.
• Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
• Pøed výmìnou palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
• Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
• Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Sejmìte palivový uzávìr (A, Obrázek 13).
2. Vyjmìte palivový filtr (B).
3. Je-li filtr zneèištìný, vyèistìte jej nebo jej vymìòte. Pøi výmìnì palivového filtru
používejte vždy originální náhradní filtr.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku,
jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
• Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
• Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZOR: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat palivovou
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Tento motor je chlazen vzduchem. Neèistoty nebo usazeniny mohou omezit proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, které má za následek snížení výkonu a životnosti
motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (Obrázek 14).
14
Skladování
Plochý vzduchový filtr
1. Povolte šroub (D), který drží víko (A). Viz Obrázek 11.
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C)afiltr(B).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Spojte suchý pøedfiltr s filtrem tak, aby byl okraj (G) pøedfiltru u s podního konce
záhybù filtru.
6. Nainstalujte filtr.
7. Zacvaknìte jazýèky víka (E)doštìrbin(F).
8. Zavøete víko a zajistìte je šroubem.
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu - Obrázek
Je-li váš motor vybaven redukèním pøevodem, provádìjte servisní práce následovnì.
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (A, Obrázek 12) a vypuste olej do vhodné nádoby.
3. Našroubujte vypouštìcí uzávìr zpìt a utáhnìte jej.
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace).
Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.
5. Vrate zpìt kontrolní zátku a dotáhnìte ji.
6. Vrate zpìt plnicí olejovou zátku a dotáhnìte ji.
Dùležité: Plnicí olejová zátka je opatøena odvzdušòovacím otvorem (D)amusíbýt
nasazena na horní stranu krytu pøevodovky.
12
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
• Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný
plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
usazenin kyseliny a rosolovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních
dílech karburátoru. Chcete-li, aby palivo vydrželo déle èerstvé, používejte stabilizátor
paliva Briggs & Stratton FRESH START
nebo koncentrovaných kapek.
Pøidáváte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivovém systému.
Motor s palivem lze poté skladovat až po dobu 24 mìsícù.
Pokud nebyl benzín v motoru ošetøen stabilizátorem paliva, je nutné jej vypustit do
schválené nádoby. Spuste motor a nechte jej, aby se sám zastavil v dùsledku
nedostatku paliva. Pro zachování èerstvosti paliva doporuèujeme pøidat stabilizátor
paliva do nádoby, v níž palivo skladujete.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je dostupný v podobì kapalné pøísady
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 257 013 116.
cs
23
Page 24
Specifikace
Specifikace motorù
Model120000
Zdvihový objem205 ccm
Vrtání68,28 mm
Zdvih55,88 mm
Objem oleje0,54 -- 0,59 l
Olej v redukèním pøevodu80W-90
Specifikace seøízení *
Model120000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,76 mm
Krouticí moment zapalovací svíèky20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky0,25 - 0,36 mm
Vùle sacího ventilu0,10 - 0,15 mm
Vùle výfukového ventilu0,23 - 0,28 mm
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výšky ao1%nakaždých10° F(5,6° C) nad 77° F(25° C). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°.
Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Specifikace motorù
Model200000
Zdvihový objem305 ccm
Vrtání79,24 mm
Zdvih61,93 mm
Objem oleje0,77 -- 0,83 l
Olej v redukèním pøevoduSAE 30
Specifikace seøízení *
Model200000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky0,76 mm
Krouticí moment zapalovací svíèky20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky0,20 - 0,30 mm
Vùle sacího ventilu0,10 - 0,15 mm
Vùle výfukového ventilu0,22 - 0,28 mm
Bìžné servisní díly n
Servisní dílÈíslo dílu
Plochý vzduchový filtr491588, 5043
Pøedfiltr plochého vzduchového filtru493537, 5064
Palivový filtr792917
Aditivum do benzínu5041, 5058
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z autorizovaných servisù Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
Servisní dílÈíslo dílu
Zapalovací svíèka s odrušením491055
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností5066
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Y
Znaèka/Typ produktu
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Spotøebitelské použitíKomerèní použití
Vanguardt2 roky2 roky
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®, IntektPro
2 roky1 rok
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret2 roky1 rok
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton2 roky90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v
zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná
záruka neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni
ve ’Zlatých stránkácht’.
cs
25
Page 26
Üldinfo
K
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja
koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE
(Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja
pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise
tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995
(versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse
väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning
seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised
erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete
kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses
ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See
erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti,
väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest,
kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja
mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema
nimivõimsusega mootoriga.
Tüüp:
Kood:
asutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Peatamine
Sisse Välja
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Lugege kasutusjuhendit
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmakahjustus
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi
andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil
paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja k asutamist
3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks
rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a
halvatus) või isegi surma.
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne
mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on
olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni
mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
• Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
• Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
• Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Õli vahetamisel
• Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.
Seadme transportimisel
• Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Ohusümbolit
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside
süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
• Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või v edelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
• Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,
kus kahjustada võib saada seade.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
• Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
• Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
26BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 27
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
• Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning
seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
• Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
• Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
• Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
• Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
• Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
• Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad
seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
• Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
• Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
• Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse
kui originaalosad.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
• Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
• Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
et
27
Page 28
Omadusedjajuhtseadised
Võrrelge joonist1oma mootoriga, et õppida tundma eri osade ja juhtseadiste
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Kütusepaak ja kork
D. Õhufilter
E. Starteri nööri käepide
F. Õlitäiteava ja mõõtevarras
G. Õli väljalaskeava
H. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
I. Õhuklapi hoob
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
K. Seiskamislüliti
L. Sulgeklapp (lisavarustuses)
M. Sõrmekaitse
N. Hammasreduktor (lisavarustuses)
Kasutamine
Õli maht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggs & Stratton sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kõrgekvaliteedilised pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
°F°C
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications)
Suured kõrgused
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele seadistada.
Seadistamata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel seadistamiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
esindusse.
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
Kuidas lisada kütust - joonis
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
• Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2
minuti jooksul jahtuda.
• Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
• Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist umbes 4 cm allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
* SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Kuidas kontrollida õlitaset/Lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
• Seadke mootor horisontaalseks.
• Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage mõõtevarras (A) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
2. Asetage mõõtevarras tagasi, kuid ärge keerake kinni. Õlitase peaks olema
mõõtevarda märgi FULL (B) juures.
3. Õli lisamiseks v alage seda aeglaselt mootori täiteavasse (C). Täitke kuni ääreni.
4. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
• Puhas, värske, pliivaba bensiin.
• Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
• On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) v õi
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab
mootori osi ja tühistab mootori garantii.
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või
5W-30
2
Kuidas käivitada mootorit - joonis
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja
käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
• Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Mootori käivitamisel
• Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter on oma kohal ja
kinnitatud.
• Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
• Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
avatud/töö, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
• Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
• Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
ETTEVAATUST: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli .
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud. Juhtseadmete asukohta ja kasutust vt seadme
kasutusjuhendist.
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti (joonis 4).
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
asendis.
.
asendisse. Kasutage
HOIATUS: Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole kiiremini, kui arvate. Tagajärjeks võivad olla murdunud või mõranenud
luud, marrastused või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni
tunnete takistust, seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Märkus: kui mootor pärast kolme katset ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
2. Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (B, joonis 5) suletud asendisse.
või
56
Hooldamine
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Muud varuosad võivad mitte toimida,
kahjustada seadet ning põhjustada kehavigastusi. Lisaks võib muude varuosade
kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.
ETTEVAATUST: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
Emissiooni kontrollimine
Heidete kontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Ta su t a
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Iga 100 tunni järel
• Vahetage hammasreduktori õli (lisavarustuses)
Kord aastas
• Vahetage õhufiltrit
• Vahetage eelpuhasti
• Vahetage süüteküünal
• Clean/Vahetage kütusefilter
• Puhastage õhkjahutussüsteemi *
• Kontrollige klapilõtku **
* Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi seadistage karburaatorit. Karburaator on tehases seadistatud töötama
mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine siiski on hädavajalik, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud esindusse.
ETTEVAATUST: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed
pöörded, mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
Kuidas kontrollida süüteküünalt - joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 8) kaliibriga (B). Vajaduse korral reguleerige
vahemikku. Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku
ja jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid .
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Kontrollige summutit ja sädemepüüdjat - joonis
8
7
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
Enne seadistamist või parandamist:
• Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
• Kasutage ainult õigeid tööriistu.
• Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
et
• Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
• Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
• Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see
kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi
võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
Kontrollige summutit (A, joonis 7) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes.
Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei esine kahjustusi ega tahmasadestisi.
Detailide ümbervahetamisel kasutage üksnes originaalvaruosi.
HOIATUS: Kasutada tuleb originaalvaruosi ja need tuleb paigaldada
samamoodi, et vältida tulekahjuohtu.
29
Page 30
Kuidas vahetada õli - joonis
ETTEVAATUST: Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda.
Ärge valage olmeheitmete hulka. Jäätme/käitlusettevõtte asukoha väljauurimiseks
pöörduge kohaliku omavalitsuse, teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
910
Õlist tühjendamine
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A)ja
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 10).
2. Eemaldage õli väljutusava kork (B, joonis 9). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
Märkus: Mootorile võib paigaldada millise tahes (C) pildil näidatud korkidest.
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
1. Tõmmake õlivarras v älja (D) ja pühkige puhta lapiga kuivaks.
2. Kallake õli aeglaselt mootori täiteavasse (E). Täitke kuni ääreni.
3. Asetage õlivarras tagasi kuid ärge keerake kinni. Võtke välja ning kontrollige õlitaset.
Õlitase peaks ulatuma märgini FULL (F) õlivardal.
Kuidas kütusefiltrit puhastada/välja vahetada - joonis
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
• Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest,
kuumusest ja muudest süüteallikatest.
• Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete
suhtes. Vajadusel asendage.
• Enne kütusefiltri tagasiasetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse
sulgeklapp.
• Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse
kui originaalosad.
• Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Eemaldage kütuseava kork (A, joonis 13).
2. Eemaldage kütusefilter (B).
3. Kui kütusefilter on määrdunud, puhastage see või vahetage välja. Kütusefiltrit
vahetades veenduge, et kasutate originaalvaruosa.
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis
14
13
Kuidas hooldada õhufiltrit - joonis
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
• Ärge käivitage kunagi mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter on eemaldatud.
HOIATUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral koos eelpuhastiga. Eelpuhasti on
pestav ja taaskasutatav.
11
Lamefilter
1. Vabastage sulgur (D) mis hoiab kaant (A). Vt joonis 11.
2. Avage kaas ning eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (B).
3. Mustuse eemaldamiseks k oputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga
määrdunud, vahetage see välja.
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
õlitage eelpuhastit.
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge, nii et eelpuhasti äärik (G) asuks filtri kurdude all.
6. Paigaldage filter.
7. Asetage kaane küljes olevad sakid (E) avaustesse (F).
8. Sulgege kaas ja kinnitage sulguriga.
Kuidas vahetada Hammasratasreduktori õli - joonis
Kui teie mootor on varustatud hammasratasreduktoriga, toimige alljärgnevalt.
1. Eemaldage õli täiteava kork (B) ja õlitaseme kork (C).
2. Eemaldage õli väljutusava kork (A, joonis 12) ja väljutage õli sobivasse anumasse.
3. Asetage kork tagasi ja keerake kinni.
4. Täitmiseks valage õli täiteavasse jõuülekandeõli (vt peatükki Spetsifikatsioon).
Jätkake valamist, kuni õli hakkab õlitaseme avausest välja nõrguma.
5. Asetage õlitaseme kork tagasi ja keerake kinni.
6. Asetage õlitäiteava kork tagasi ja keerake kinni.
Tähtis: Õli täiteava korgil on õhutusava (D) ja see tuleb paigutada reduktori kaanele
nii, nagu joonisel näidatud.
12
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
• Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
• Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage harja või puhast lappi, et eemaldada prügi sõrmekaitsmelt (A). Hoidke
liigendid, vedrud ja juhtseadmed (B) puhtad. Hoidke summuti ümbrus ja tagune (C) vaba
mis tahes kergestisüttivast prügist (joonis 14).
Hoiule asetamine
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
• Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või
süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb k ütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Mootoriõli
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
®
kütusestabilisaatorit, mis on
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 31
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel120000
Töömaht205 cm
Õõs68,28 mm
Käigu pikkus55,88 mm
Õli maht0,54 -- 0,59 L
Hammasratasreduktori õli80W-90
3
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel120000
Sädevahemik0,76 mm
Süüteküünla jõumoment20 Nm
Süütemagneeto õhupilu0,25 - 0,36 mm
Sisselaskeklapi vahe0,10 - 0,15 mm
Väljalaskeklapi vahe0,23 - 0,28 mm
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6° C kohta üle 25° C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15°. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks
kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Mootori tehnilised andmed
Mudel200000
Töömaht305 cm
Bore79,24 mm
Õõs61,93 mm
Õli maht0,77 -- 0,83 L
Hammasratasreduktori õliSAE 30
3
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel200000
Sädevahemik0,76 mm
Süüteküünla jõumoment20 Nm
Süütemagneeto õhupilu0,20 - 0,30 mm
Sisselaskeklapi vahe0,10 - 0,15 mm
Väljalaskeklapi vahe0,22 - 0,28 mm
Tavalised varuosad n
VaruosaVaruosa number
Lamefilter491588, 5043
Lamefiltri eelpuhasti493537, 5064
Kütusefilter792917
Kütuselisand5041, 5058
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggs‘i & Stratton‘i originaalosi.
VaruosaVaruosa number
Takistiga süüteküünal491055
Pikaealine plaatinasüüteküünal5066
Süüteküünla võti89838, 5023
Süütetester19368
et
31
Page 32
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
Mai 2008
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedeltt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
Y
Kaubamärk/Toote tüüp
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
ErakasutusKommertskasutus
Vanguardt2 aastat2 aastat
Extended Life (pikendatud elueaga) seeriat, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 aastat1 aasta
Snow seeria MAXt Dura-Boret malmkorpusega2 aastat1 aasta
Kõik teised Briggs & Stratto n’i mootorid2 aastat90 päeva
* Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui s eadmeid kasutatakse
peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Selle garantii alla kuuluvad ainult
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
1Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
2Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
3Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud s aastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
4Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
5Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
6Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
7Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
8Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
32BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 33
Opæi podaci
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Kod:Vrsta:Model
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Požar
Brzo
Èok
Opasne kemikalijePromrzlina
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
Stop
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Proèitajte upute
Ulje
Eksplozija
Prekidanje
dovoda goriva
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OPREZ, kadsekoristibez znaka za upozorenje oznaèava situaciju koja može
dovesti do ošteæenja proizvoda.
Otrovne parePokretni dijelovi
Udar
Povratni
udarac
Vruæa površina
koristi se oznaèavanje obavijesti o
Sporo
Gorivo
Koristite zaštitne
naoèale
hr
UPOZORENJE
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s
3 kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba
ovih motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih
ozljeda (ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 3-4 centimetra
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i zraèni filtar (ako postoji) budu na
svome mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok motor
ne upali.
Pri radu s ureðajem
• Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
• Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
• Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar (ako postoji)
skinuti jer postoji opasnost od požara.
Pri zamjeni ulja
• Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje, spremnik s gorivom mora biti prazan
jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Pri prijevozu ureðaja
• Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pri skladištenju benzina ili ureðaja s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
UPOZORENJE
Pokretanje motora izaziva iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
• Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
• Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
• Pokrenite i pustite motor da radi vani.
• Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
33
Page 34
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
• Kad pokreæete motor, konopac povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga
povucite brzo da izbjegnete povratni udarac.
• Odvojite sve vanjske dijelove ureðaja/optereæenja motora prije pokretanja.
• Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca, remenica,
lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni.
UPOZORENJE
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
• Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
• Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
• Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
• Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
• Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
• Instalirajte i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja opreme
na pošumljenom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija
ovo zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o Javnim Resursima). Druge države bi mogle
imati sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
• Koristite se samo odgovarajuæim alatom.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kada provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
34BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 35
Funkcije i upravljanje
Usporedite sliku
funkcija i upravljanja.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
B. Svjeæica
C. Spremnik s gorivom i èep
D. Zraèni filtar
E. Ruèka užeta pokretaèa
F. Otvor za ulijevanje ulja i mjerna šipka
G. Èep za ispuštanje ulja
H. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
I. Regulator èoka
J. Regulator gasa (dodatak)
K. Sklopka za zaustavljanje
L. Ventil za dovod goriva (dodatak)
M. Štitnik za prste
N. Jedinica reduktora (dodatak)
1
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
°F°C
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Svagorivanisujednaka.Akobudeteimali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru))
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava k ontrole
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Kako doliti gorivo - slika
3
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
• Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
• Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
• Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Nalijte spremnik do oko 1,5 inèa (38 mm)
ispod vrha grla radi omoguæavanja širenja goriva.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi napuknuæa
ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite è ep otvora za
ulijevanje goriva (A). Pogledajte slika 3.
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
SAE 30
10W-30
SIntetièko 5W-30
* Ispod 40°F(4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
** Iznad 80°F(27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
Kako provjeriti/Doliti ulje - slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
• Postavite motor u vodoravni položaj.
• Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom.
2. Umetnite mjernu šipku, ai je nemojte uvrnuti. Ulje mora biti do oznake FULL na (B)
mjernoj šipki.
3. Pri dolijevanju ulja, polako ga ulijevajte u otvor na motoru za ulijevanje ulja (C).
Dolijevajte do toèke prelijevanja.
4. Vratite i zategnite mjernu šipku.
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
• Èist, svježi bezolovni benzin.
• Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
• Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i benzin,
niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe dovesti do
ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
2
5W-30
hr
Kako pokrenuti motor - slika
45
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe
šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
• Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite otpor,
zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
• Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka budu na svome
mjestu i uèvršæeni.
• Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
• Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite šok (ako postoji) u položaj
otvoreno/rad, pomaknite gas (ako postoji) u položaj velike brzine i okreæite motor
sve dok ne upali.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
• Pokrenite i pustite motor da radi vani.
• Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su vrata
i prozori otvoreni.
OPREZ: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
35
Page 36
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni. Pogledajte priruènik
ureðaja radi položaja i aktiviranja tih regulatora.
3. Gurnite sklopku za zaustavljanje (A) u položaj ON (slika 4).
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast
gasom u položaju fast
5. Pomaknite regulator gasa (C) u položaj
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Okrenite ventil za dovod goriva (D), ako postoji, u položaj on (slika 5).
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (E). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (slika 4).
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
.
.
. Pokrenite motor s
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac)
povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može doæi do
loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete povratni
udarac.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon tri pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj on/start.
Pogledajte priruènik ureðaja radi položaja i aktiviranja sklopke.
OPREZ: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste produžili
životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
9. Kad se motor zagrije, okrenite regulator èoka (C) u položaj za rad
Kako zaustaviti rad motora - slika
56
(slika 4).
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
• Nemojte èokom gušiti rasplinjaè radi zaustavljanja motora.
1. Gurnite sklopku za zaustavljanje (A, slika 6) u položaj off
Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u položaj off/stop.
U priruèniku ureðaja potražite položaj i naèin aktiviranja sklopke.
2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (D, slika 5) u zatvoreni
položaj.
or
Održavanje
Drugi dijelovi možda neæe raditi kako treba, mogu oštetiti jedinicu i mogu dovesti
do ozljede. Pored toga æe korištenje ostalih dijelova jamstvo uèiniti nevažeæim.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OPREZ: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki originalnima i moraju se postaviti na isto mjesto
kao i originalni dijelovi.
• Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
• Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
• Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
• Promijenite ulje
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
• Provjerite razinu ulja u motoru
• Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
• Oèistite štitnik za prste
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
• Oèistite zraèni filtar *
• Oèistite predfiltar *
Svakih 100 sati ili jednom godišnje
• Zamijenite ulje u motoru
• Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Svakih 100 sati
• Zamijenite ulje u zupèastom reduktoru (ako je ugraðen)
Jednom godišnje
• Zamijenite filtar zraka.
• Zamijenite predfiltar
• Zamijenite svjeæicu
• Clean/Zamijenite filtar za gorivo
• Oèistite sustav za hlaðenje motora *
• Provjerite zazor ventila **
* U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
Podešavanje rasplinjaèa
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
Kako provjeriti ispravnost svjeæice - slika
Provjerite razmak elektroda (A, slika 8) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
8
Kontrola ispuštanja
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Prije podešavanja ili popravljanja:
• Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
• Koristite samo ispravne alate.
• Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - slika
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
• Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
• Postavite i održavajte u ispravnom stanju zaštitu od iskrenja prije korištenja ureðaja
na šumovitom, travnatom, obraslom, neobraðenom zemljištu. Država Kalifornija ovo
zahtijeva (Poglavlje 4442 Zakona o J avnim Resursima). Druge države bi mogle imati
sliène zakone. Savezni zakoni primjenjuju se na saveznom teritoriju.
Pregledajte da na prigušivaèu (A, slika 7) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji, i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u istom
položaju kao izvorni dijelovi.
7
36BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 37
Kako promijeniti ulje - slika
OPREZ: Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin.
Ne bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
910
Ispustite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (slika 10).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, slika 9). Ulje ispustite u odgovarajuæu posudu.
Napomena: Bilo koji od prikazanih èepova za ispuštanje ulja (C) može biti postavljen
na motoru.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Dolijte ulje
• Motor postavite u vodoravni položaj.
• Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
• Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je èistom tkaninom.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nalijevajte do toèke prelijevanja.
3. Postavite mjernu šipku ali je nemojte uvrnuti. Izvadite je i provjerite razinu ulja.
Razina ulja mora biti do oznake FULL F na mjernoj šipki
4. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Kako servisirati zraèni filtar - slika
11
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
• Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa ili zraèni filtar skinuti jer
postoji opasnost od požara.
OPREZ: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala. Komprimirani
zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
Plosnati zraèni filtar
1. Otpustite pritezaè (D) koji drži poklopac (A). Pogledajte slika 11.
2. Otvorite poklopac i izvadite predfiltar (C) i filtar (B).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan,zamijenite ga novim.
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar s otvorom predfiltra (G) postavljenim na dnu nabora
filtra.
6. Postavite filtar.
7. Postavite jezièce poklopca (E) u svoje utore (F).
8. Zatvorite poklopac i prièvrstite ga pritezaèima.
Kako zamijeniti Ulje u zupèastom reduktoru - slika
Ako je vaš motor opremljen jedinicom zupèastog reduktora, servisirajte ga ovako.
1. Skinite èep za ulijevanje ulja (B)ièepzaprovjerurazineulja(C).
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (A, slika 12) i ispustite ulje u odgovarajuæu posudu.
3. Postavite i zategnite èep za ispuštanje ulja.
4. Za dolijevanje polako ulijevajte ulje u otvor za ulijevanje ulja (pogledajte odjeljak
Tehnièki podaci). Nastavite nalijevati ulje sve dok ono ne poène istjecati kroz otvor
za provjeru razine ulja.
5. Postavite i zategnite èep za provjeru razine ulja.
6. Postavite i zategnite èep za nalijevanje ulja.
Važno: Èep za nalijevanje ulja posjeduje otvor za odzraèivanje (D) i on mora biti
postavljen na vrhu poklopca kuæišta reduktora kako je i prikazano.
12
Kako oèistiti/Zamijeniti filtar goriva - slika
13
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
• Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih plamièaka,
vruæine i drugih izvora zapaljenja.
• Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, èep i spojeve radi napuknuæa ili
curenja. Zamijenite ako je potrebno.
• Prije zamjene filtra goriva ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod
goriva.
• Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i originalni
dijelovi.
• Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Skinite èep otvora za ulijevanje goriva (A, slika 13).
2. Skinite filtar goriva (B).
3. Ako je filtar goriva zaprljan, oèistite ga ili zamijenite. Ako vršite zamjenu filtra za
gorivo, pobrinite se da upotrijebite originalni zamjenski filtar.
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - slika
14
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
• Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
• Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OPREZ: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor oèistite
èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe z a posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Koristite èetku ili suhu krpu za skidanje otpada sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
regulatore održavajte (B)èistima.Pobrinitesedaupodruèju oko i iza prigušivaèa (C)
nema zapaljivog otpada (slika 14).
Èuvanje
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
• Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske pare.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u s ustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute k ako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
®
, koji je dostupan kao
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
hr
37
Page 38
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model120000
Radni volumen205 ccm
Otvor cilindra68,28 mm
Hod klipa55,88 mm
Kapacitet spremnika ulja0,54 -- 0,59 L
Ulje u reduktoru80W-90
Podaci za podešavanje *
Model120000
Zazor svjeæice0,76 mm
Moment pritezanja svjeæice20 Nm
Zazor kotve paljenja0,25 - 0,36 mm
Zazor usisnog ventila0,10 - 0,15 mm
Zazor ispušnog ventila0,23 - 0,28 mm
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F(5,6° C) iznad 77° F(25° C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi
do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Tehnièki podaci motora
Model200000
Radni volumen305 ccm
Otvor cilindra79,24 mm
Hod klipa61,93 mm
Kapacitet spremnika ulja0,77 -- 0,83 L
Ulje u reduktoruSAE 30
Podaci za podešavanje *
Model200000
Zazor svjeæice0,76 mm
Moment pritezanja svjeæice20 Nm
Zazor kotve paljenja0,20 - 0,30 mm
Zazor usisnog ventila0,10 - 0,15 mm
Zazor ispušnog ventila0,22 - 0,28 mm)
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dioBroj dijela
Ravni zraèni filtar491588, 5043
Predfiltar ravnoga zraènog filtra493537, 5064
Filtar goriva792917
Dodatak za gorivo5041, 5058
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite sam originalne dijelove.
Servisni dioBroj dijela
Svjeæica s otpornikom491055
Dugovjeèna platinasta svjeæica5066
Kljuè za svjeæicu89838, 5023
Ispitivaè iskre19368
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 39
JAMSTVENAPOLICAVLASNIKAMOTORABRIGGS&STRATTON
Svibanj, 2008
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicamat”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava kojaserazlikujuoddržavedodržaveiodzemljedozemlje.
Y
Marka/Vrsta proizvoda
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Privatno korištenjeKomercijalno korištenje
Vanguardt2 godine2 godine
Serije s produženim vijekom trajanjat, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 godine1 godina
Snježna serija MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza2 godine1 godina
Svi d rugi motori Briggs & Stratton2 godine90 dana
* Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis
trenutnih uvjeta jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motorekoji
se koriste na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili
iznajmljenim stazama nisu obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Jamstvo obuhvaæa samo
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
1Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
2Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
3Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
4Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
5Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
6Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
8Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
9Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što s u komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicamat’.
hr
39
Page 40
Általános információ
K
Cserealkatrészekért és mûszaki támogatásért jegyezze fel a motor modell, típus és
kódszámát, valamint a vásárlás dátumát. Ezek a számok megtalálhatóak a motorján
(lásd Funkciók és kezelõszervek oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(légtisztító, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.), alkalmazási
kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom, magasság),
és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok miatt, a
Briggs & Stratton ezen széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
Modell:Kódszám:Típus:
FIGYELEM, amikor figyelmeztetõ jelzés nélkül használják, akkor olyan
helyzetet jelez, melynek következménye a termék károsodása lehet.
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt
ismert olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési
rendellenességeket vagy egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k),
motorkerékpárokon, játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy
versenyjármûveken való használatát. A motor említett jármûvekben való
használata anyagi kárt, illetve súlyos sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár
halálesetet okozhat.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved és nem esik a garancia hatálya alá.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
ezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
Tûz
Gyors
Szívató
Veszélyes vegyi anyag
A biztonságra figyelmeztetõ jelzés
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Leállítás
Be Ki
Olvassa el az útmutatót
Olaj
Robbanás
Üzemanyag
elzárás
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
Mérgezõ füstökMozgó alkatrészek
Áramütés
Visszarúgás
Forró felület
Lassú
Üzemanyag
Viseljen szemvédõ
eszközt
Fagyás
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5
hüvelykig (38 mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag
tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ (ha van) a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) OPEN (NYITOTT)/RUN
(MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót állítsa FAST (GYORS) állásba és
indítózzon, amíg a motor el nem indul.
Berendezés mûködésekor
• Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin kiloccsanását
okozza.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
• Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény (ha
van) vagy a levegõszûrõ (ha van).
Olajcsere esetén
• Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csõbõl ereszti le, az üzemanyagtartálynak üresnek
kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat az üzemanyag, és tüzet vagy robbanást okoz.
Berendezés szállításakor
• ÜRES üzemanyagtartállyal vagy OFF (KI) állásban lévõ üzemanyag- elzáró csappal
szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Gyújtólánggal vagy más gyújtószerkezettel rendelkezõ kazánoktól, tûzhelyektõl,
vízmelegítõktõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert ezek
meggyújthatják a benzingõzöket.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
A motor indítása szikrázást okoz.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
• Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
• Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
40BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 41
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
• Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
• A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
• A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
• A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint késeket, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
• A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
• Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
• A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
• Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket a
gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
• Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya v ezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos indítással
rendelkezõ motorok esetében.)
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
hu
41
Page 42
Funkciók és kezelõszervek
Hasonlítsa össze az ábrát
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Üzemanyagtartály és sapka
D. Levegõszûrõ
E. Berántózsinór fogantyúja
F. Olajbetöltõ nyílás és olajszintjelzõ pálca
G. Olajleeresztõ csavar
H. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
I. Szívatókar
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
K. Leállító kapcsoló
L. Elzárócsap (külön rendelhetõ)
M. Ujjvédõ
N. Fordulatszám csökkentõ egység (külön rendelhetõ)
1
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások)
Nagy magasságban történõ használat
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
Üzemanyag betöltése - ábra
3
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
°F°C
SAE 30
10W-30
Szintetikus 5W-30
* 40°F(4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
** 80°F(27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
5W-30
Üzemanyag betöltésekor
• Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
• Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
• Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. Csak a nyakrész teteje alatti körülbelül 1,5 (38
mm) hüvelyk magasságig töltse fel a tartályt, hogy az üzemanyag tágulni tudjon.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást elõidézõ
eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A). Lásd ábra 3.
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
A motor elindítása - ábra
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszaengedése (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt eng edni tudja.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
• A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg. a visszarúgás elkerülésére.
45
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Ellenõrzés menete/olaj betöltése - ábra
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Tegye be, de ne ne csavarozza be az olajszintjelzõ pálcát. Az olajszintjelzõ pálcán
az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (B) kell lennie.
3. Az olaj betöltéséhez, lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). A
túlfolyási pontig töltse fel.
4. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
• Tiszta, friss, ólommentes benzin.
• Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
• Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
FIGYELEM: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
2
Motor indításakor
• Ellenõrizze, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az üzemanyagtartály-sapka és a
légszûrõ a helyén van-e és rögzítve van-e.
• Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha van) nyitva/mûködés állásba, a
fojtószelepet (ha van) állítsa gyors állásba és indítózzon, amíg a motor el nem indul.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
• A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
• Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók vagy
ablakok nyitva vannak.
FIGYELEM: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása elõtt,
ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a motort,
akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia hatálya alá.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/Olaj betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva. E kezelõszervek helyét és mûködését illetõen lásd a
berendezés kezelési útmutatója.
3. Nyomja a leállító kapcsolót (A), ha be van szerelve, be helyzetbe (ábra 4).
42BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 43
4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyorshelyzetbe. A
motort a gázszabályozó gyors
5. Állítsa a szívatókart (C) szívató
Megjegyzés: Meleg motor újraindításánál általában szükségtelen a szívatózás.
6. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (D), ha be van szerelve, a be helyzetbe
(ábra 5).
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (E).Lassan addig húzza
a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa meg
(ábra 4).
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás)
a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei. A motor
indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez, majd
gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a v isszarúgást.
Megjegyzés: Ha a motor három kísérlet után nem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy hívja az 1-800-233-3723 (az
Egyesült Államokban) telefonszámot.
8. Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa be/start helyzetbe. A kulcs
elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
FIGYELEM: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
9. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (C) mûködés
A motor leállítása - ábra
helyzetbe állításával mûködtesse.
helyzetbe.
helyzetbe (ábra 4).
56
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
• A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
1. Állítsa a leállító kapcsolót (A ábra 6) ki helyzetbe
Elektromos indítás: Az elektromos indítókulcsot fordítsa ki/stop helyzetbe. A kulcs
elhelyezését és mûködtetését illetõen lásd a berendezés kezelési útmutatója.
2. Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró csapot (D, ábra 5) fordítsa zárt helyzetbe.
vagy
Karbantartás
Csak eredeti berendezés alkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg nem
teljesítenek ugyanolyan jól, károsíthatják az egységet és sérülést okozhatnak.
Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciáját.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
FIGYELEM: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
• Bontsa a gyújtógyertya v ezetékének csatlakozását, és tartsa távol a gyújtógyertyától.
• Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
• Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a motor
sebességének növelése érdekében.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
hu
• Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
• Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
• Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
• Olajcsere
8 üzemóránként vagy naponta
• Ellenõrizze az olajszintet
• Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
• Tisztítsa meg az ujjvédõt
Minden 25 óra elteltével vagy évente
• Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
• Tisztítsa meg az elõszûrõt *
Minden 100 óra elteltével vagy évente
• Cseréljen motorolajat
• Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Minden 100 üzemóra elteltével
• Cserélje ki a fordulatszám csökkentõ olaját (ha be van szerelve)
Évente
• Cserélje le a levegõszûrõt.
• Cserélje ki az elõszûrõt
• Cserélje ki a gyújtógyertyát
• Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt
• Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
• Ellenõrizze a szelephézagot **
* Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
Porlasztó beszabályozása
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
FIGYELEM: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
Gyújtógyertya ellenõrzése - ábra
(A, ábra 8) Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot. Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk részt.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra
8
7
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
• Ha a berendezést erdõvel, fûvel, cserjével borított nem mûvelt területen használja,
akkor szereljen fel szikrafogót, és azt tartsa mûködõképes állapotban. Kalifornia
állam törvényei ezt megkövetelik (Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó
törvénykönyvének 4442. cikkelye). Más államoknak is hasonló törvényeik lehetnek
érvényben. A szövetségi törvények szövetségi területre vonatkoznak.
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, ábra 7), hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és
ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van
szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e
felhasználásra.
43
Page 44
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük,
és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti alkatrészeket,
ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
Olajcsere elvégzése - ábra
FIGYELEM: A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne
öntse háztartási hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel / újrahasznosítással
kapcsolatosan érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy
viszonteladónál.
910
Olaj leeresztése
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (ábra 10).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, ábra 9). Az olajat egy jóváhagyott tartályba
engedje le.
Megjegyzés: Bármely az ábrán szereplõ olajleeresztõ csavartípus (C) beszerelhetõ a
motorba.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
Olaj betöltése
• Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
• A nyesedéktõl tisztítsa meg az olajbetöltõ nyílás környékét.
• Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (D), és törölje le egy tiszta kendõvel.
2. Az olajat lassan öntse a motor olajbetöltõ nyílásába (E). A túlfolyási pontig töltse fel.
3. Tegye be az olajszintjelzõ pálcát, de ne csavarja be. Vegye ki, és ellenõrizze az
olajszintet. Az olajszintjelzõ pálcán az olajszintnek a FULL (TELE) jelzésnél (F)kell
lennie.
4. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
Levegõszûrõ szervizelése - ábra
11
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
• Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény vagy a
levegõszûrõ.
FIGYELEM: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
Lapos levegõszûrõ
1. Lazítsa meg a kapcsot (D), mely tartja a fedelet (A). Lásd ábra 11.
2. Nyissa ki a fedelet és vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (B).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt úgy tegye a szûrõbe, hogy a szûrõ hajtogatásainak alján legyen
az elõszûrõ pereme (G).
6. Tegye be a szûrõt.
7. A fedél füleit (E) tegye a nyílásokba (F).
8. Zárja be a fedelet és rögzítse a kapoccsal.
A fordulatszám csökkentõ olajának cseréje - ábra
Ha a fordulatszám csökkentõ egység a motorjába be van szerelve, akkor a következõk
szerint szervizelje.
1. Csavarja ki az olajbetöltõ nyílás csavarját (B) és az olajszint ellenõrzõ nyílás
csavarja (C).
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (A, ábra 12) és az egy jóváhagyott tartályba
engedje le az olajat.
3. Csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
4. Az utántöltéshez a kenõolajat lassan töltse az olajbetöltõ-csonkba (lásd Mûszakijellemzõk címû rész). Addig folytassa a töltést, amíg az olaj ki nem folyik az olajszint
ellenõrzõ nyíláson.
5. Csavarja be és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.
6. Csavarja be, és húzza meg az olajszint ellenõrzõ nyílás csavarját.
Fontos: Az olajbetöltõ nyílás csavarján egy légzõnyílás (D) található, és az ábrának
megfelelõen ennek a fogaskerékház burkolatának tetején kell becsavarni.
12
44
Az üzemanyagszûrõ tisztítása/cseréje - ábra
13
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
• A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más szikrát keltõ eszköztõl.
• Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén cserélje
ki.
• Mielõtt üzemanyagszûrõt cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy
zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
• A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
• Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
1. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, ábra 13).
2. Szerelje ki az üzemanyagszûrõt (B).
3. Ha szennyezett az üzemanyagszûrõ, akkor tisztítsa meg vagy cserélje ki. Az
üzemanyagszûrõ cseréjénél ügyeljen arra, hogy a berendezés eredeti csereszûrõjét
használja.
Motorhûtõ rendszer tisztítása - ábra
14
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
• Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
• Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
FIGYELEM: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). Gyúlékony
nyesedéktõl (ábra 14) tisztítsa kipufogódob (C) körüli és mögötti területet.
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
• Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
FRESH START
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
®
üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 45
Mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõi
Modell120000
Lökettérfogat205 cm
Hengerfurat68,28 mm
Lökethossz55,88 mm
Olajtérfogat0,54 -- 0,59 L)
Fordulatszám csökkentõ egység olaj80W-90
3
Beállítási jellemzõk *
Modell120000
Gyertyahézag0,76 mm
Gyújtógyertya nyomaték20 Nm
Forgórész légrés0,25 - 0,36 mm
Szívószelep hézag0,10 - 0,15 mm
Kipufogószelep hézag0,23 - 0,28 mm
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F (5,6° C)hõmérséklet
növekedés esetén 77° F (25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.°
Motor mûszaki jellemzõi
Modell200000
Lökettérfogat305 cm
Hengerfurat79,24 mm
Lökethossz61,93 mm
Olajtérfogat0,77 -- 0,83 L
Fordulatszám csökkentõ egység olajSAE 30
3
Beállítási jellemzõk *
Modell200000
Gyertyahézag0,76 mm
Gyújtógyertya nyomaték20 Nm
Forgórész légrés0,20 - 0,30 mm
Szívószelep hézag0,10 - 0,15 mm
Kipufogószelep hézag0,22 - 0,28 mm
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrészAlkatrész szám
Lapos levegõszûrõ491588, 5043
Lapos levegõszûrõ elõszûrõ493537, 5064
Üzemanyagszûrõ792917
Üzemanyagadalék5041, 5058
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton
alkatrészeket használjon.
Szerviz alkatrészAlkatrész szám
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya491055
Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya5066
Gyújtógyertya kulcs89838, 5023
Gyújtógyertya tesztelõ19368
hu
45
Page 46
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
2008. május
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell f edeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen vagy a 1-800-233-3723 hívószámon illetv e a ‘Szakmai telef onkönyvt’ által feltüntetett számon t alálhat
meg.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *
Márka/terméktípus
Vanguardt2év2év
®
Hosszú élettartamú szériákt, I/C
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel2 év1 év
Minden más Briggs & Stratton motor2 év90 nap
* Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
,Intekt I/C®, Intekt Pro
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Ez a garancia csak
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
1A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
2Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
Fogyasztói felhasználásKereskedelmi felhasználás
2év1év
3Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
4Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse f el, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
5A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
6Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
7Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
9Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
szervizállomást a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyén találhatja meg, vagy
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyvt’ által megjelölt
telefonszámot.
Y
46BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 47
Bendra informacija
Tam kad galėtumetė gauti techninę pagalbą ir įsigyti atsargines dalis, užsirašykite šioje
vietoje variklio modelį,tipą,kodą ir įsigyjimo datą. Šie numeriai yra parašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite puslapį Sudedamosios dalys ir valdymas).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:Kodas:Tipas:
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių,jūsųįsigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybėsfaktorių, įskaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo s ąlygos
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
Ugnis/Gaisras
Greitai
Droselis
Pavojingos cheminės
Įjungti Išjungti
medžiagos
Stop
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
Alyva
Sprogimas
Kuro sklendė
Toksiški garaiJudančios dalys
Elektra
Atatranka
Karštas paviršius
Letai
Kuras
Dėvėkite akių
apsaugą
Nušaldyas
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius triratėse
visureigėse transporto priemonėse, motocikluose,/kartinguose, skraidyklėse
arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių naudojimas
tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto apgadinimu arba
net mirtimi.
DĖMĖSIO: Variklis yra tiekiamas iš Briggs & Stratton be alyvos. Prieš vesdami variklį,
patikrinkite ar jame yra alyva. Jeigu Jūs užvesite variklį be alyvos, jis suges ir garantija
jam nebus taikoma.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min
atvėsti.
• Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas
dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu toks
yra) yra savo vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į FAST padėtį ir veskite
variklį iki užsives.
Dirbant su įranga
• Neverskite variklio arba įrangos, nes gali išsilieti benzinas.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
• Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu toks
yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
• Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias, nes
gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras.
Transportuojant įrangą
• Transportuoti variklį galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta kuro
sklende.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Įspėjimo ženklas
pavojų,kurių pasekmėje gali kilti personalinė trauma.Įspėjamasisžodis(PAVOJUS,
DĖMESIO arba ĮSPĖJIMAS) yra naudojamas su įspėjimo ženklu tam, kad parodytų didelę
pavojaus tikimybę ir rimtumą. Papildomai pavojaus ženklas gali būti naudojamas tam, kad
parodytų pavojaus tipą.
yra naudojamas tam, kad pažymėtų saugumo informaciją dėl
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė gali
būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
ĮSPĖJIMO ženklas, kai yra naudojamas be įspėjamojo simbolio, nurodo
situaciją,kaigali būti sugadintas variklis.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
• Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
• Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra lengvai
užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.
• Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
lt
47
Page 48
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
• Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
• Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
• Tiesiogiai pritvirtinta įranga, tokia kaip peiliai, skriemuliai, sparnuotės ir t.t. turi būti
gerai pritvirtinta.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
• Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
• Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
• Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
• Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
• Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
• Nuvalykite žolę nuo duslintuvo ir variklio.
• Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
48BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 49
Savybėsirvaldymo elementai
V
Apžiūrėkite paveikslėlį
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas
B. Uždegimo žvakė
C. Kuro bakas ir dangtis
D. Oro filtras
E. Rankinio starterio rankena
F. Alyvos įpylimo anga ir matuoklis
G. Karterio kamštis
H. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
I. Droselio reguliatorius
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga)
K. Stop jungiklis
L. Kuro padavimo vožtuvas (papildoma įranga)
M. Smagračio apsauga
N. Krumpliaratinės pavaros įrenginys (papildoma įranga)
1
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
eikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybėsalyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperat ūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
°F°C
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolėssistemą EM
(Variklio modifikacija).
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą,kreipkitės įįgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudėsreguliavimasnėra
būtinas.
Kaip įpilti benziną - Pav.
3
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
• Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
• Pilkite kurąįbaką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neperpilkite bako. Įpilkite kuro tiek, kad dar liktų vietos jam plėstis (apie 38 mm
žemiau jo kaklelio ribos).
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas
dalis.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A). Žiūrėkite Pav. 3.
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
SAE 30
10W-30
Sintetinė alyva 5W-30
* Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvą - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
• Pastatykite variklį horizontaliai.
• Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
1. Išimkite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu.
2. Įdėkite alyvos lygio matuoklį bet neužsukite jo. Išimkite matuoklį ir patikrinkite alyvos
lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (B) matuoklyje.
• Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
• Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
DEMĖSIO: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūsneteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
5W-30
2
Kaip užvesti variklį - Pav.
45
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
• Norėdami užvesti variklį,lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o tada
staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
• Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras yra savo
vietose.
• Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
• Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks yra) į
open/run padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir veskite variklį
iki užsives.
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves, nuodingas
dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą arba
mirtį.
• Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
• Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
DĖMĖSIO: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti. Apie juos galima
perskaityti įrangos naudojimo instrukcijoje
3. Nustatykite stop jungiklį (A) į on padėtį (Pav. 4).
lt
49
Page 50
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fastpadėtį. Dirbkite su
varikliu tik reguliatoriui esant fast
5. Nustatykite droselio reguliatorių (C) į choke
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
6. Pasukite kuro padavimo sklendę (D), jeigu tokia yra, į padėtį (Pav. 5).
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį
(Pav. 4).
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyjeBRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
padėtyje.
padėtį.
ĮSPĖJIMAS: Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau,
negu jūsspėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami variklį,lėtai
traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu judesiu traukite
už virvės.
8. Elektrinis starteris: Įjunkite elektros užvedimo jungiklįįon/start padėtį.Jopadėtį
galima rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po trijų bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite įgaliotam serviso atstovui.
DĖMĖSIO: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
9. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (C) į run
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
56
padėtį (Pav. 4).
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
• Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Paspauskite stop jungiklį (A, Pav. 6) į off padėtį
Elektrinis starteris: Paspauskite starterio jungiklįįoff/stop padėtį.Jopadėtį galima
rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (D, Pav. 5).
arba
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis. Kitos dalys gali veikti ne taip gerai, gali
sugadinti variklį arba traumuoti Jūs. Be to, naudodami neoriginalias dalis, galite
netekti garantijos.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
DĖMESIO: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis įįgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Kibirkšties tikrinimas:
• Naudokite patvirtintą žvakėstesterį.
• Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
• Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
• Tikrinkite alyvos lygį
• Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
• Nuvalykite purvą po smagračio apsauga.
Kas 25 valandas arba kasmet
• Valykite oro filtrą *
• Valykite priešfiltrį *
Kas 100 valandų arba kasmet
• Keiskite variklio alyvą
• Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Kas 100 valandų
• Keiskite krumpliaratinės pavaros alyvą (jeigu tokia yra)
Kasmet
• Keiskite oro filtrą.
• Keiskite priešfiltrį
• Keiskite uždegimo žvakę
• Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą.
•• Valykite variklio aušinimo sistema *
• Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
* Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
DĖMESIO: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
Patikrinkite jos tarpelį (A, Pav. 8) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga, sureguliuokite
oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvak ę atitinkamą jėga. Ieškokite oro tarpelio ir
sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija .
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
8
7
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
• Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
• Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
• Įrenkite ir prižiūrėkite kibirkščių gaudiklį prieš pradėdami darbą su įranga mišku, žole
arba krūmais apaugusiuose plotuose. To reikalauja Kalifornijos valstijos valdžia
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
• Atjunkite uždegimo žvakėslaidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
(Kalifornijos valstijos civilinio kodekso straipsnis Nr. 4442). Kitos valstijos gali taikyti
panašius įstatymus. Federaliniai įstatymai galioja federalinėje žemėje.
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 7), ant jo ne turi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
ĮSPĖJIMAS: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
50BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 51
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
DĖMESIO: Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai.
Neutilizuokite kartu su kitomis namųūkio atliekomis.Teiraukitėsjūs ų vietinės valdžios,
aptarnavimo centro arba serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
910
Alyvos išpylimas
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakėslaidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 10).
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 9). Išpilkite alyvąįatitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių (C).
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
Alyvos įpylimas
• Pastatykite variklį horizontaliai.
• Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
• Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
1. Išimkite alyvos lygio matuoklį (D) ir išvalykite jį švariu audeklu.
3. Įdėkite alyvos lygio matuoklį bet neužsukite jo. Išimkite matuoklį ir patikrinkite alyvos
lygį. Alyvos lygis turi būti ties FULL žyme (F) matuoklyje.
4. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
11
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
• Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo arba oro
filtro.
ĮSPĖJIMAS: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras
gali pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima
išplauti ir dar kartą panaudoti.
4. Lėtai įpilkite mašininę alyvąįalyvos įpylimo angą (Žiūrėkite skyrių Techninėinformacija). Pilkite alyvą tol kol ji pradėstekėti per lygio patikrinimo angą.
5. Užsukite alyvos lygio patikrinimo kamštį.
6. Užsukite alyvos įpylimo angos kamštį.Svarbi informacija: Alyvos įpylimo angos kamštyje yra ventiliacinė skylutė (D). Ji
turi būti pavaros korpuso viršuje.
12
Kaip išvalyti/Pakeisti kuro filtrą - Pav.
13
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
• Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
• Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad nebūtų
jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėv ėjusias ar pažeistas
dalis.
• Prieš kuro filtro pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo
vožtuvą.
• Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
• Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuimkite kuro bako dangtį (A, Pav. 13).
2. Išimkite kuro filtrą (B).
3. Jeigu kuro filtras yra nešvarus, išvalykite arba pakeiskite jį. Naudokite tik originalų
naują filtrą.
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
14
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
• Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
• Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
ĮSPĖJIMAS: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
Šepečiu arba švariu audeklu nuvalykite purvą nuo smagračio apsaugos (A). Palaikykite
švaroje jungtis, spyruoklės ir valdymo elementus (B). Duslintuvas (C) visada turi būti
švarus (Pav. 14).
Saugojimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kuri arba įrangos su kuru laikymas
• Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos, kuri
veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą.Pošios
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jįįatitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatoriųį
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
®
kuro stabilizatorių,kurisbūna skystame pavidale arba
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų)viršjūros lygio ir 1% kas 10° F(5.6° C) virš 77° F(25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą,kreipkitės į artimiausiąĮgaliotą Aptarnavimo centrą,
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”t.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą.Tokiubūdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Produkto tipas
Vanguardt2 metai2 metai
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost, I/C
Sniego modeliai MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus.2 metai1 metai
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai2 metai90 dienų
* Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
www.briggsandstratton.com arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami
kaip pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose
bei nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
®
, IntektI/C®, Intekt Pro
DėlJūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių,kurių garantiniai įsipareigojimai
neapima.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlyg
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
1Problemų, iškilusių dėl detalių,kuriosnėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
ų,kurioms
Privatus naudojimasKomercinis naudojimas
2 metai1 metai
3Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
4Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
5Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
6Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
7Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį;ardėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
8Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
9Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių,vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro r ūšys ir pan.
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstov
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiait”.
lt
Y
ą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
53
Page 54
Vispārīga informācija
Lai saņemtu nomaināmāsdaļas vai tehnisko palīdzību, zemākierakstietjūsu dzinēja
modeļa, tipa un koda numurus kopā ar iegādes datumu. Šie numuri atrodas uz jūsu
dzinēja (skatīt Īpašības un vadības elementi lappuse).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:Kods:Tips:
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atsevišķiem gāzes dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktisk ā
kopējā dzinēja jauda būszemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļiun
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apst
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atseviš
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas
jaudas dzinēju ar šīsSērijas dzinēju.
ķiem dzinēju eksemplāriem.
ākļu daudzveidību,
Operatora drošība
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uzliesmošana
Ātri
Droseļvārsts
Bīstama
ķīmiska viela
Drošības trauksmes simbols
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BĪST AMĪBA,
BRĪDINĀJUMS) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
Kustīgas
daļas
Apstāties
Ieslēgts Izslēgts
Lasiet rokasgrāmatu
Eļļa
Sprādziens
Degvielas
noslēgšana
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
DRAUDI norāda uz risku, kas nenov ēršanas gadījumā, izraisīsnāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BĪSTAMĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisītnāvi
vai nopietnu ievainojumu.
Toksiski
izgarojumi
Trieciens
Atsitiens
Karsta virsma
Lēni
Degviela
Uzvilkt acu
aizsargu
Apsaldējumu
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas
par izraisošāmvēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz
3-riteņuvisurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem,
izpriecu/izklaidējošiem gokartiem, lidaparātiem vai transportlīdzekļiem, kas
paredzēti sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var
izraisītiekārtas bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi), vai pat nāvi.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un vismaz 2 minūtes ļaujiet dzinējam atdzist pirms degvielas
uzpildes vāciņanoņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanāsizraisītāji.
• Bieži pā
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs (ja ir
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) pozīcijā OPEN/RUN,
Darbinot iekārtu
• Nesagāziet dzin
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
• Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, ja noņemts gaisa filtra (ja ir aprīkojumā)
Nomainot eļļu
• Ja jūs izlejiet eļļunoeļļas uzpildnes caurules augšas, degvielas tvertnei jābūt tukšai,
Transportējot iekārtu
• Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildīt
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
aprīkojumā)irsavā vietā un droši nostiprināts.
virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli FAST un grieziet, līdz dzinējs sāk
darboties.
ēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
mezgls.
jo degviela var izsūkties ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
ājiem vai citāmierīcēm, kurāmir
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas gāzes.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
• Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes noplūde.
• Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņivarbūt uzliesmojoši.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, varētu
izraisīt nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIESARDZĪBA, ja tiek izmantots bez brīdinājuma simbola, norāda uz situāciju,
ka var izraisīt produkta bojājumu.
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
• Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
54BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
Page 55
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
• Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
strauji, lai izvairītos no atsitiena.
• Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējāsiekārtas/dzinēja slodzes.
• Tieši pievienotāmiekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
BRĪDINĀJUMS
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
• Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
• Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošāmdaļām.
• Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām v ai citiem
elementiem, kas varētu aizķerties.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
• Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
• Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
• Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Atvienojiet akumulatora baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālāsdaļas.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
• Izmantojiet sankcionē
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
tu aizdedzes sveces testeri.
lv
55
Page 56
Ī
pašības un vadības elementi
Salīdziniet ilustrāciju
elementu novietojumu.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
C. Degvielas tvertne un vāciņš
D. Gaisa filtrs
E. Startera auklas rokturis
F. Eļļas uzpildīšana un mērstienis
G. Eļļas iztecināšanas korķis
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļuslāpētājs (kā opcija)
I. Gaisa vārsta vadība
J. Droseles vadība (kā opcija)
K. Apturēšanas slēdzis
L. Slēgvārsts (k
M. Pirkstu aizsargs
N. Reduktora bloks (kā opcija)
1
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām īpašibāmunvadības
ā opcija)
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja par
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM
(dzinēja modifikācijas)
ādās iedarbināšana
Liels augstums
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI
(89RON)irvēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana
darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama. Attēlu
Kā ieliet degvielu - Attēlu
3
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētāseļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tāsklasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
°F°C
SAE 30
10W-30
Sintētiska 5W-30
* Ja SAE 30 eļļa t iek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
5W-30
Uzpildot degvielu
• Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms degvielas
tvertnes vāciņanoņemšanas.
• Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
• Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Piepildiet tvertni līdz aptuveni 1,5 collām
(38 mm) zem kakliņa augšdaļas, lai būtu iespējama degvielas izplešanās.
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanāsizraisītāji.
• Bieži pā
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu
• Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet
rbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
degvielas tvertnes vāciņu(A). SkatītAttēlu 3.
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
45
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut plaukstu
un roku uz dzinēja pusi ātrāknekā varēsiet palaist to vaļā.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
strauji, lai izvairītos no atsitiena.
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Kā pārbaudīt/ieliet eļļu - Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņapārbaudes
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
• Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (A) un noslaukiet ar tīru drānu.
2. Ievietojiet mērstieni, bet to neieskrūvējiet. Eļļas līmenim ir jābūtpieatzīmes FULL (B)
uz mērstieņa.
3. Lai pielietu eļļu, lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (C). Uzpildiet līdz vietai, kad
sākas pārplūšana.
4. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
2
Iedarbinot dzinēju
• Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa filtrs ir
savā vietā un droši nostiprināts.
• Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
• Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā)stāvoklī open
(atvērts)/run (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā)uzstāvokli fast (ātrs) un
grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
BRĪDINĀJUMS
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošāmprasībām:
• Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
• Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
• Pieļaujams benzīns ar 10% spirta vai līdz 15% MTBE (methyl tertiary butyl ether)
piemaisījuma.
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu
benzīnā,kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt
dzinēja sastāvdaļas un zaudētdzinēja garantiju.
• Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
• Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir atvērti.
PIESARDZĪBA: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūsesietielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un kr
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
56BRIGGSandSTRATTON.COM
āsas.
Page 57
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur parādīts šo elementu novietojums un to
izmantošana.
3. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A)stāvoklī on (ieslēgts) (Attēlu 4).
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā,uzfast(ātrs)
dzinēju stāvoklī fast
.
stāvokli. Darbiniet
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskāsstrāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
5. Virziet gaisa vārsta vadību (C) uz choke (gaisa vārsts)
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (D), ja ir aprīkojumā,on(vaļējā)stāvoklī (Attēlu 5).
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (E). Lēnām velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji (Attēlu 4).
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezietiesBRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
stāvokli.
BĪSTAMĪBA: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā varēsiet palaist to vaļā.Tasvar
izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji, lai izvairītos
no atsitiena.
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/starta stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža
novietojums un paskaidrota tā darbība.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēctrimmēģinājumiem, griezieties
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIESARDZĪBA: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu min
9. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (C) uz run (darbība)
(Attēlu 4).
Kā apturēt dzinēju - Attēlu
56
ūti.
stāvokli
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
• Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
1. Nospiediet apturēšanas slēdzi (A, Attēlu 6) stāvoklī off (izslēgts)
Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz off
(izslēgts)/stop (apstāties) stāvokli. Skatītiekārtas rokasgrāmatu, kur norādīts slēdža
novietojums un paskaidrota tā darbība.
2. Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (D, Attēlu 5) uz nosl
stāvokli.
vai
ēgtu
Pirms regulēšanas vai remonta
• Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
• Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
• Nepārtaisiet regulatora atsperi, savienojumus vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
• Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Apkopes diagramma
Pirmās 5 stundas
• Nomainiet eļļu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
• Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
• Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
• Notīriet pirkstu aizsargu
Ik pēc25stundām vai katru gadu
• Iztīriet gaisa filtru *
• Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *
Ik pēc 100 stundām vai katru gadu
• Nomainiet dzinēja eļļu
• Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju
Ik pēc 100 stundām
• Nomainiet reduktorā eļļu (ja tas ir aprīkojumā)
Katru gadu
• Nomainiet gaisa filtru
• Nomainiet iepriekšējo tīrītāju
• Nomainiet aizdedzes sveci
• Iztīriet/nomainiet degvielas filtru
• Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
• Pārbaudiet vārsta atstarpi **
* Biežākirjāt īra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā,laitas
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.
PIESARDZĪBA: Tāsiekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko
ātrumu, ar kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
Apkope
Izmantojiet tikai oriģinālas iekārtas rezerves daļas. Citas daļas var nedarboties tik
labi, var sabojātiekārtu un var izraisīt ievainojumu. Beztam,citudaļu izmantošana
var anulētjūsu garantiju.
Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIESARDZĪBA: Lai darbība būtu pareiza, visāmdzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļāmjāatrodas savāsvietās.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurāārpusceļadzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tom ēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
Kā pārbaudīt aizdedzes sveci. - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A,Attēlu 8) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļuslāpētāju - Attēlu
8
7
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
• Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
lv
57
Page 58
• Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
• Pirms iekārtas izmantošanas mežā vai uz neapstrādātas zemes, kas klāta ar zāli vai
krūmiem, uzstādiet un uzturiet darba kārtībā dzirksteļuslāpētāju. Šāda prasība ir
spēkā Kalifornijas štatā (Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfs).
Citos štatos var būtlīdzīgi likumi. Federālie likumi attiecas uz federālo zemi.
Apskatiet klusinātāju (A,Attēlu 7) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet
dzirksteļuslāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārog
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek
izmantotas tikai oriģinālāsiekārtas rezerves daļas.
ļojuma
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā
pašā stāvoklī kā oriģinālāsdaļas.
6. Ievietojiet un pievelciet e
Svarīgi: Eļļas uzpildīšanas aizbāznim ir ventilācijas atvere (D)untaijābūt novietotai
reduktora korpusa vāka augšpusē,kā parādīts.
Kā iztīrīt/nomainīt degvielas filtru - Attēlu
ļļas uzpildīšanas aizbāzni.
13
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Kā nomainīteļļu - Attēlu
PIESARDZĪBA: Izmantotā eļļairbīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā
jāatbrīvojas. Neizmetiet kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai
savākšanai/pārstrādei noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie
pārstāvja.
910
Izlejiet eļļu
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A)un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 10).
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 9). Izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.Piezīme: Jebkurš no parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem (C) var tikt ievietots
dzinējā.
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
Pielejiet eļļu
• Novietojiet dzinēju horizontāli.
• Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
• Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (D) un noslaukiet ar tīru drānu.
2. Lēni lejiet eļļudzinēja eļļas uzpildnē (E). Uzpildiet līdz vietai, kad sākas pārplūšana.
3. Ievietojiet mērstieni, bet to neieskrūvējiet. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas
līmeni. Eļļas līmenim ir jābūtpieatzīmes FULL (F)uzmērstieņa.
4. Ievietojiet un pievelciet m
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
ērstieni.
11
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
• Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi, karstums un
citi aizdegšanāsizraisītāji.
• Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un piederumiem nav
plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
• Pirms degvielas filtra nomaiņas iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet degvielas
slēgvārstu.
• Rezerves daļāmirjābūttādāmpašāmuntāsjāuzstāda tādā pašā st
oriģinālāsdaļas.
• Ja degviela izlīst, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu(A, Attēlu 13).
2. Noņemiet degvielas filtru. (B).
3. Ja degvielas filtrs ir netīrs, iztīriet vai nomainiet to. Ja jūs nomainiet degvielas filtru,
pārliecinieties, ka izmantojiet oriģinālu iekārtas nomaiņas filtru.
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
14
āvoklī kā
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
• Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
• Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIESARDZĪBA: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var pies ārņot degvielas
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisītdzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Ar suku vai sausu drānu notīriet gružus no pirkstu aizsarga (A). Sekojiet lai saikne,
atsperes un vadības elementi (B)būtu tīri. Sekojiet lai vieta ap klusinātāju un aiz
klusinā
tāja (C)būtu tīra no jebkādiem viegli uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 14).
• Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa filtra mezgls vai
gaisa filtrs.
PIESARDZĪBA: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests
gaiss var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opciju. Šo iepriekšējo
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
Plakans gaisa filtrs
1. Atlaidiet stiprinātāju (D) ar ko nostiprināts pārvalks (A). SkatītAttēlu 11.
2. Atveriet pārvalku un izņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un filtru (B).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,
nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgājiet iepriekšējo tīr ītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī.Tadļaujiet tam
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītā
locījumu apakšā.
6. Ievietojiet filtru.
7. Ievietojiet pārvalka cilpiņas (E) spraugās(F).
8. Aizveriet pārvalku un nostipriniet ar stiprinātāju.
Kā nomainīt reduktorā eļļu - Attēlu
Ja jūsu dzinējs ir aprīkots ar reduktora bloku, apkopi veiciet sekojošā veidā.
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (A, Attēlu 12) un izlejiet eļļupiemērotā tvertnē.
3. Ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Lai uzpildītu, lēni lejiet reduktora smēreļļueļļas uzpildīšanas caurumā (skatītSpecifikāciju nodaļu). Turpiniet liet, līdz eļļaizplūst pa eļļas līmeņa caurumu.
5. Ievietojiet un pievelciet eļļas līmeņaaizbāzni.
ju pie filtra ar (G) iepriekšējā tīrītāja malu filtra
12
58
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņiirārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
• Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citāmierīcēm, kurāmir
deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt degvielas garaiņu uzliesmošanu.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglab
FRESH START
pilināma koncentrāta kasetne.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju2minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabātlīdz pat 24 mēnešiem.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanāsdēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Dzinēja eļļa
Kamērdzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
®
degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
ātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 59
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis120000
Darba tilpums12,48 kubikcollas (205 kubikcentimetri)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F(5,6° C) virs 77° F(25° C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķalīdz 15°.Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Dzinēja specifikācijas
Modelis200000
Darba tilpums18,63 kubikcollas (305 kubikcentimetri)
Plakanā gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs493537, 5064
Degvielas filtrs792917
Degvielas piedeva5041, 5058
n Mēs iesakāmjumsvērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvjavisudzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs
& Stratton daļas.
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pagest‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā
izslēgšana ir atļ
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums
var būtarī citas tiesības, kas daž ādos štatos un valstīsiratšķirīgas.
auta likumā. Dažosštatosvaivalstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
Y
Zīmola/produkta tips
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Patērētāja lietošanaKomerciāla lietošana
Vanguardt2 gadi2 gadi
Sērijas ar pagarinātu darbmūžut, I/C
®
, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 gadi1 gads
Sniega sērijas MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Bore)t čuguna uzmava2 gadi1 gads
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji2 gadi90 dienas
* Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu
dzinējam pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa
pārstāvi.
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā.”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā.”Komerciā
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
Par jūsu garantiju
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā,tomēr dažreiz garantijas apkopes
pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zem
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visāmmehāniskāmierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūsspēkā,ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ.Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā,janoņemts
dzinēja sē
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņiunrotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Šī garantija attiecas tikai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būtpierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
1Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
2Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
rijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
daļas.
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
āk ir uzskaitīti daži dzinēja
la lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
3Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārstivaicitibojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
4Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas t
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu(pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
5Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
6Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notī
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
7Daļu bojājumi pieļaujamāātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
8Dzinēja vai iekārtas daļusalūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinē
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņivaivaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprin āšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamāātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
9Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai p ārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11 Dzi n ēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vā
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izrais ījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni ‘Yellow Pagest’.
ādēļ,kadzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
riet un/vai
ja
rstu ligzdu,
60BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 61
Informacje ogólne
Aby móc korzystaæ z czêœci zamiennych oraz pomocy technicznej zapisz poni¿ej numery
modelu, typu oraz kodu silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te znajduj¹ siê na silniku
(patrz, strona Funkcje i elementy sterowania).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:Kod:Typ:
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Po¿ar
Szybkie
Przepustnica
ssania
Niebezpieczne
chemikalia
Symbol ostrze¿enia
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub UWAGA) stosowane jest razem z symbolem
ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci uszkodzenia
cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania rodzaju
zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
S³owo UWAGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
S³owo
mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia produktu.
Zatrzymaæ
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Przeczytaj
instrukcjê
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
UWAGA, u¿ywane bez symbolu alarmu, wskazuje sytuacjê, która
Olej
Eksplozja
Odcinanie
paliwa
Opary toksyczneCzêœci ruchome
Pora¿enie pr¹dem
Odbicie
Gor¹ca powierzchnia
Wolne
Paliwo
Stosowaæ
ochronê oczu
Odmro¿eñ
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e
wskutek rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne
powoduj¹ce raka, wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika
w trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV),
motocyklach, gokartach do zabawy/rekreacyjnych, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie
tych silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w
tym parali¿u) lub nawet œmierci.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, z anim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OPEN/RUN (OTWARTA/PRACA), przestawiæ przepustnicê
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) do pozycji FAST (SZYBKO) i obracaæ wa³em korbowym,
a¿ silnik zacznie pracowaæ.
Podczas pracy urz¹dzenia
• Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to spowodowaæ
rozlanie benzyny.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
• Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza
(je¿eli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (je¿eli jest na wyposa¿eniu).
Podczas wymiany oleju
• Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Podczas transportu urz¹dzenia
• Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z p³omieniem
podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ
zapalenie oparów benzyny.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w pobli¿u
³atwopalnych gazów.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
• Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
• Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
pl
61
Page 62
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
• Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
• W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
• Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
• Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a ³añcuchowe,
itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
• Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
• Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
• D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
• Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
• Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
62BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 63
Funkcje i elementy sterowania
Porównaj ilustracjê1z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
B. Œwieca zap³onowa
C. Zbiornik paliwa i korek wlewu
D. Filtr powietrza
E. Uchwyt linki rozrusznika
F. Wlew oleju i miarka poziomu oleju
G. Korek spustu oleju
H. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
I. Sterowanie przepustnic¹ ssania
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)
K. W³¹cznik stop
L. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)
M. Os³ona palców
N. Przek³adnia redukcyjna (opcjonalna)
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s ¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
°F°C
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na pu³apach powy¿ej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85 /89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej
regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹
emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ
u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na
wysokoœci, nie jest zalecana.
Uzupe³nianie paliwa - Rysunek
3
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
• Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, z anim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
• Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
• Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. Nape³niæ go do poziomu oko³o 38 mm poni¿ej
wlewu paliwa bior¹c poprawkê na rozszerzalnoœæ paliwa.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A). Patrz Rysunek 3.
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
SAE 30
10W-30
5W-30
Olej syntetyczny 5W-30
* Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
Sprawdzanie/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
• Ustawiæ silnik poziomo.
• Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (A) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹.
2. W³o¿yæ miarkê poziomu, ale nie wkrêcaæ jej. Poziom powinien znajdowaæ siê na
znakuFULL(PE£NY)(B) na miarce poziomu.
3. Aby dodaæ oleju, dolewaæ go powoli do wlewu oleju (C). Dodawaæ do chwili, a¿
zacznie siê przelewaæ.
4. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
2
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
• Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
• Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
• Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
PRZESTROGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika
lub gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to
uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku
zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego
paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia
zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika)
Uruchamianie silnika - Rysunek
45
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno szarpnie
rêkê w kierunku silnika.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
• W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas rozruchu silnika
• Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze przymocowane.
• Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
• W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji otwartej/pracy, przepustnicê przesun¹æ do pozycji szybko i
obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik zacznie pracowaæ.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
• Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
• Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych pomieszczeniach,
nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
PRZESTROGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzeniepoziomu/dodawanie oleju .
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone. Po³o¿enie i
sposób obs³ugi elementów sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
3. Przestawiæ wy³¹cznik (A) do po³o¿enia w³¹czenia (Rysunek 4).
pl
63
Page 64
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (D), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do
silnika. Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
8. Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia w³¹czony/start.
Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po trzech próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
PRZESTROGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie
cykle rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
9. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia
praca (Rysunek 4).
Zatrzymywanie silnika - Rysunek
. Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
.
ssanie.
56
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
• Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Pchn¹æ prze³¹cznik stop (A, Rysunek 6) do po³o¿enia wy³¹czenia.
Rozruch elektryczny: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do po³o¿enia wy³¹czony/stop.
Po³o¿enie i sposób obs³ugi prze³¹cznika, patrz instrukcja wyposa¿enia.
2. Po wy³¹czeniu silnika zamkn¹æ zawór podcinaj¹cy paliwa (D, Rysunek 5).
lub
Konserwacja
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak
dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowany m dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
PRZESTROGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
• Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
• Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
• Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi przedmiotami,
poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
• Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
• Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
• Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
• Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
• Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
• Oczyœciæ ochraniacz palców.
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
• Oczyœciæ filtr powietrza *
• Oczyœciæ filtr wstêpny *
Co ka¿de 100 godzin lub co roku
• Wymieniæ olej silnikowy
• Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Co 100 godzin
• Wymieniæ olej w przek³adni redukcyjnej (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Raz do roku
• Wymieniæ filtr powietrza.
• Wymieniæ filtr wstêpny powietrza.
• Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
• Oczyœciæ/wymieniæ filtr paliwa
• Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
• Sprawdzenie luzów zaworowych **
* W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.
Regulowanie gaŸnika
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne
parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja,
skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci
obrotowej.
Sprawdzanie œwiecy zap³onowej - Rysunek
Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 8) za pomoc¹ szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne,
ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i przykrêciæ œwiecê zap³onow¹
zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment, patrz rozdzia³ Danetechniczne .
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
8
7
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
• Zainstalowaæ i utrzymywaæ w dobrym stanie chwytacz iskier przed u¿yciem
urz¹dzenia w terenie leœnym, pokrytym traw¹ i gêsto zaroœniêtym. Wymóg okreœlony
przez stan Kalifornia (Rozdzia³ 4442 Kalifornijskiego Kodeksu o Zasobach
Publicznych). Podobne przepisy mog¹ obowi¹zywaæ w innych stanach. Przepisy
federalne maj¹ zastosowanie w przypadku terenu federalnego.
Skontrowaæt³umik(A, Rysunek 7) pod k¹tem pêkniêæ, brakuj¹cego wyposa¿enia lub
innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i
sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. Je¿eli konieczna jest wymiana
czêœci, nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
64BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 65
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne, w przeciwnym razie
mo¿e dojœæ do po¿aru.
Wymiana oleju - Rysunek
UWAGA: Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z
przepisami. Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc
utylizacji oleju mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
910
Usun¹æ olej
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych korków
spustowych (C).
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
Dodawanie oleju
• Ustawiæ silnik poziomo.
• Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
• Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (D) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹.
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Dodawaæ do chwili, a¿ zacznie siê
przelewaæ.
3. W³o¿yæ miarkê poziomu, ale nie wkrêcaæ jej. Wyj¹æ i sprawdziæ poziom oleju.
Poziom powinien znajdowaæ siê na znaku FULL (PE£NY) (F) na miarce poziomu.
4. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
11
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
• Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem powietrza
lub wyjêtym wk³adem filtra.
PRZESTROGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i
rozpuszczalników. Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki
spowoduj¹ rozpuszczenie wk³adu.
Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr
wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
2. Otworzyæ pokrywê i wyj¹æ filtr wstêpny(C)orazfiltr(B).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr z wargami (G) filtra wstêpnego skierowanymi
w dó³ fa³d filtra.
6. Zamontowaæ filtr.
7. W³o¿yæ zaczepy pokrywy (E) w szczeliny (F).
8. Zamkn¹æ pokrywkê i zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
Wymiana Oleju w przek³adnie redukcyjnej - Rysunek
Je¿eli silnik wyposa¿ony jest w przek³adniê redukcyjn¹, wykonaæ czynnoœci serwisowe
jak ni¿ej.
1. Odkrêciæ korek wlewu oleju (B) i korek kontroli poziomu oleju (C).
2. Odkrêciæ korek spustowy oleju (A, Rysunek 12) i spuœciæ olej do odpowiedniego
pojemnika.
3. Ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korek spustowy oleju.
4. Aby nape³niæ ponownie, nalewaæ powoli olej przek³adniowy przez otwór wlewu (patrz
rozdzia³ Dane techniczne). Kontynuowaæ wlewanie dopóki olej nie zacznie
wyp³ywaæ przez otwór kontroli poziomu.
5. Zamocowaæ i przykrêciæ korek kontroli poziomu oleju.
6. Zamocowaæ i przykrêciæ korek wlewu oleju.
Wa¿ne: Korek wlewu oleju ma otwór odpowietrzaj¹cy (D) i musi zostaæ
zamontowany na górze pokrywy skrzyni przek³adniowej, jak pokazano.
12
Czyszczenie/wymiana filtra paliwa - Rysunek
13
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
• Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ do
zapalenia benzyny.
• Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem pêkniêæ
lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
• Przed wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy
paliwa.
• Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
• W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do jego
wyparowania.
1. Odkrêciæ korek wlewu paliwa (A, Rysunek 13).
2. Wyj¹æ filtr paliwa (B).
3. Je¿eli filtr paliwa jest brudny, oczyœciæ lub wymieniæ go. W przypadku wymiany filtra
paliwa upewniæ siê, ¿e stosowany jest oryginalny filtr zamienny.
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
• Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
• Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
PRZESTROGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e
zanieczyœciæ uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹
szmatkê.
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 14).
Przechowywanie
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
• Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z lampkami
kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one spowodowaæ zapalenie
oparów benzyny.
Uk³ad paliwowy
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adz ie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
®
, dostêpnego jako
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, www.chabin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
pl
65
Page 66
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Model120000
PojemnoϾ skokowa205 cm szeϾ.
Otwór68,28 mm
Skok55,88 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,54 -- 0,59 litra
Olej w przek³adni redukcyjnej80W-90
Dane regulacyjne*
Model120000
Szczelina œwiecy0,76 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej20 Nm
Szczelina powietrzna cewki0,25 - 0,36 mm
Luz zaworu ss¹cego0,10 - 0,15 mm
Luz zaworu wydechowego0,23 - 0,28 mm
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do
15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Dane techniczne silników
Model200000
PojemnoϾ skokowa305 cm szeϾ.
Otwór79,24 mm
Skok61,93 mm
PojemnoϾ miski olejowej0,77 -- 0,83 litra
Olej w przek³adni redukcyjnejSAE 30
Dane regulacyjne*
Model200000
Szczelina œwiecy0,76 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej20 Nm)
Szczelina powietrzna cewki0,20 - 0,30 mm
Luz zaworu ss¹cego0,10 - 0,15 mm
Luz zaworu wydechowego0,22 - 0,28 mm
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienneNumer czêœci
P³aski filtr powietrza491588, 5043
P³aski filtr wstêpny powietrza493537, 5064
Filtr paliwa792917
Dodatek do paliwa5041, 5058
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych
czêœci Briggs & Stratton.
Czêœci zamienneNumer czêœci
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci491055
Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci5066
Klucz do œwiecy zap³onowej89838, 5023
Tester iskry19368
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 67
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
Maj 2008
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
GWARANCJA OGRANICZONA
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
autoryzowanym dealerem s erwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub www.c habin.pl lub dzwoni¹c pod
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu
Vanguardt2lata2lata
®
Extended Life Seriest, I/C
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret2lata1rok
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton2 lata90 dni
* S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu z akupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
, Intekt I/C®,Intekt Pro
Zastosowanie konsumenckie Zastosowanie komercyjne
2lata1rok
Y
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
1Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
3Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
4Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
5Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
6Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
8Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
9Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika t j. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
www.chabin.pl lub dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z
wykazem w czêœci ”¯ó³te Stronyt”.
pl
67
Page 68
Informaþii generale
Pentru piese de schimb sau asistenþã t ehnicã, notaþi mai jos modelul motorului, tipul ºi
codul împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste numere sunt situate pe motor (vezi pagina
Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:Cod:Tip:
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã a motorului va fi
mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi variaþia de la
motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste motoare ºi
diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul pe benzinã
nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit produs
(puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai multor
factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament, încãrcare,
rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile mediului de
utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã
limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã înlocuiascã
motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe
vehicule de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete/karturi recreaþionale, aparate
aeronautice sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea
acestor motoare în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni
grave (incluzând paralizia) sau poate duce chiar la deces.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform instrucþiunilor din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea ireparabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI DE SIGURANÞÃ ªI CONTROL
Foc
Rapid
ªoc
Substanþã chimicã
periculoasã
Simbolul de atenþionare
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
Stop
Pornit Oprit
Citiþi manualul
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
Ulei
Explozie
Oprire
combustibil
Fumuri toxicePiese mobile
ªoc
Recul
Suprafaþã fierbinte
Lent
Combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
Degerãturã
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
capacul rezervorului.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
• Nu umpleþi prea tare rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã este
prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia OPEN/RUN
(DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã este prevãzutã)
în poziþia FAST (RAPID) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
Atunci când utilizaþi echipamentul
• Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
benzinei.
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul fãrã sã aibã montat ansamblul de filtrare a aerului
(dacã este prevãzut) sau filtrul de aer (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
• La scurgerea uleiului prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã,
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Atunci când transportaþi echipamentul
• Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
• Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
ATENÞIE, atunci când este utilizat fãrã simbolul de atenþionare, indicã o
situaþie care ar putea duce la deteriorarea produsului.
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
• Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
• Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
68BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 69
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
• Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va tragemânaºibraþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
• La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.
• Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
• Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
• Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
• Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
• Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
• Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
• Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
• Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoar e, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
ro
69
Page 70
Caracteristici ºi comenzi
Comparaþi desenul1cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
diverselor caracteristici ºi comenzi.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
B. Bujie
C. Rezervor de combustibil ºi buºon
D. Filtru de aer
E. Coardã de pornire
F. Orificiu pentru umplere cu ulei ºi joja de ulei
G. Buºondescurgereauleiului
H. Eºapament
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
I. Comanda ºocului
J. Comandã acceleraþie (opþional)
K. Butonul de oprire
L. Robinet de închidere (opþional)
M. Apãrãtoare pentru degete
N. Reductor (opþional)
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
°F°C
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului)
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/ 85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Alimentarea cu combustibil- Figura
3
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
• Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
• Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau î n zone bine ventilate.
• Nu umpleþi în exces rezervorul. Umpleþi rezervorul pânã la aproximativ 1,5 þoli (38
mm) sub nivelul buºonului pentru a permite dilatarea combustibilului.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A). Vezi Figura 3.
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea
benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de
combustibil.(C).
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
SAE 30
10W-30
Sintetic 5W-30
* Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F(4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F(27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
Verificarea uleiului/Alimentarea cu ulei - Figura
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
1. Scoateþi joja (A) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Introduceþi joja dar nu o înºurubaþi. Nivelul uleiului trebuie sã fie la semnul FULL
(PLIN) (B)depejojã.
3. Pentru a adãuga ulei, turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei a motorului
(C). Umpleþi la maxim.
4. Reasezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
5W-30
2
Recomandãri pentru combustibil
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
• Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
• Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
• Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gasohol) sau pânã la 15% MTBE
(methyl tertiary butyl ether).
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi ulei
în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Pornirea motorului - Figura
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, z gârieturi sau luxaþii.
• La pornirea motorului, trageþi lent coarda de pornire pânã ce simþiþi rezistenþã ºi apoi
trageþi rapid pentru a evita reculul.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
• Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer sunt montate
ºi bine fixate.
• Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
• Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia open/run
(deschis/funcþionare), deplasaþi maneta de acceleraþie (dacã existã) în poziþia fast
(rapid) ºi trageþi de coardã pânã când motorul porneºte.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
• Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
• Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele sunt
deschise.
ATENÞIE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a porni
motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului .
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã. Vezi
manualul aparatului pentru detalii referitoare la poziþia ºi modul de funcþionare a
acestor comenzi.
45
70BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 71
3. Apãsaþi comutatorul de oprire (A) în poziþia pornit (Figura 4).
Î
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie(B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
motorul în poziþia fast (rapid)
5. Mutaþi comanda ºocului (C) în poziþia choke (ºoc)
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Deplasaþi supapa de închidere a combustibilului (D), dacã existã, în poziþia pornit
(Figura 5).
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (E).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
8. Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia pornit/start.
Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu privire la amplasarea ºi modul de
utilizare a comutatorului.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (in SUA).
ATENÞIE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
9. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (C) în poziþia
(funcþionare) (Figura 4).
Oprirea motorului - Figura
.
.
56
. Utilizaþi
run
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
• Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Apãsaþi butonul de oprire (A, Figura 6) în poziþia oprit
Pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia oprit/stop.
Consultaþi manualul aparatului pentru detalii cu privire la amplasarea ºi modul de
funcþionare al comutatorului.
2. Dupã oprirea motorului, deplasaþi robinetul de oprire a combustibilului (D, Figura 5)
în poziþia oprit.
sau
ntreþinere
Folosiþi numai piese de schimb originale. Alte piese nu vor funcþiona la fel, pot
provoca deteriorarea aparatului ºi vãtãmãri corporale. În plus, folosirea altor piese
decât cele originale poate anula garanþia.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
ATENÞIE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
• Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se poate
dezmembra în timpul funcþionãrii.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
• Folosiþi un tester de bujie omologat.
• Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Program de întreþinere
Primele5ore
• Schimbaþi uleiul
La fiecare 8 ore sau zilnic
• Verificaþi nivelul uleiului din motor
• Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
• Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete
La fiecare 25 de ore sau anual
• Curãþaþi filtrul de aer *
• Curãþaþi prefiltrul *
La fiecare 100 de ore sau anual
• Schimbaþi uleiul de motor
• Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
La fiecare 100 de ore
• Schimbaþi uleiul reductorului cu angrenaje, dacã este prevãzut
Anual
• Înlocuiþi filtrul de aer.
• Înlocuiþi prefiltrul
• Schimbaþi bujia
• Curãþaþi/Înlocuiþi filtrul de combustibil
• Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
• Verificaþi jocul supapei **
* În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi orice agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
ATENÞIE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
Verificarea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A,Figura8)cuuncalibrudesârmã(B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
8
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
• Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
• Utilizaþi doar scule corecte.
• Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau asupra
altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul de scântei - Figura
7
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
• Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
• Montaþi ºi menþineþi în stare de funcþionare un paravan de scântei înainte de a utiliza
echipamentul pe terenuri nesistematizate acoperite cu pãduri, cu iarbã sau cu
arbuºti. În statul California acest lucru este obligatoriu (Secþiunea 4442 a Codului
resurselor publice din California). Alte state pot avea legi similare. Pe terenurile
federale se aplicã legile federale.
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 7) pentru a descoperi eventualele crãpãturi, urme de
coroziune sau alte deteriorãri. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi
verificaþi dacã este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacã este necesarã înlocuirea
unor piese, utilizaþi numai piese de schimb originale.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele iniþiale ºi
montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui incendiu.
ro
71
Page 72
Schimbarea uleiului - Figura
ATENÞIE: Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul î n mod corespunzãtor.
Nu-l aruncaþi împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul
de service sau la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
910
Scurgerea uleiului
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 10).
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 9). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului (C) din figurã poate fi montat pe
motor.
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
Adãugarea uleiului
• Aºezaþi motorul pe orizontalã.
• Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
• Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (D) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã.
2. Turnaþi lent uleiul în orificiul de alimentare cu ulei al motorului (E). Umpleþi la maxim.
3. Puneþi la loc joja dar nu o înºurubaþi. Scoateþi-o ºi verificaþi nivelul uleiului. Nivelul
uleiului trebuie sã fie la semnul FULL (PLIN) (F)depejojã.
4. Montaþi ºi strângeþi joja.
• Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
• Înainte de a înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din rezervor sau
închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
• Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
• Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a porni
motorul.
1. Demontaþi buºonul de combustibil (A, Figura 13).
2. Demontaþi filtrul de combustibil (B).
3. Dacã filtrul de combustibil este murdar, curãþaþi-l sau înlocuiþi-l. Dacã înlocuiþi filtrul
de combustibil, asiguraþi-vã cã aþi utilizat un filtru de înlocuire original.
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
14
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în special
toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua foc.
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
11
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
• Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare sau filtru.
ATENÞIE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul presurizat
poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate
fi spãlat ºi reutilizat.
Filtru de aer plat
1. Slãbiþi dispozitivul de fixare (D) care fixeazã capacul (A). Vezi Figura 11.
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
5. Asamblaþi prefiltrul uscat ºi filtrul cu buza (G) prefiltrului la baza pliurilor filtrului.
6. Montaþi filtrul.
7. Instalaþi lamelele capacului (E)înfante(F).
8. Închideþi capacul ºi fixaþi-l cu dispozitivul de blocare.
Schimbarea uleiului reductorului - Figura
Dacã motorul este prevãzut cu un reductor, efectuaþi operaþiunile de service conform
descrierii de mai jos.
9. Demontaþi buºonul de alimentare cu ulei (B) ºi buºonul de nivel al uleiului (C).
1. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (A, Figura 12) ºi scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat..
2. Montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
3. Pentru a umple cu ulei, turnaþi lent lubrifiant în orificiul de alimentare cu ulei (vezi
secþiunea Specificaþii). Continuaþi sã turnaþi ulei pânã ce depãºiþi orificiul de nivel al
uleiului.
4. Montaþi ºi strângeþi buºonul de nivel al uleiului.
5. Montaþi ºi strângeþi buºonul de nivel al uleiului.
Important: Buºonul de alimentare cu ulei are un orificiu de aerisire (D) ºi trebuie
montat deasupra cutiei de viteze conform figurii.
Curãþarea/Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
12
13
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
• Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le atinge.
• Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
ATENÞIE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
Verificaþi dacã motorul prezintã acumulãri de murdãrie sau reziduuri care ar putea
restricþiona fluxul de aer. Cu ajutorul unei perii sau cârpe curate, îndepãrtaþi reziduurile
de pe apãrãtoarea de degete (A). Pãstraþi cuplajele, arcurile ºi comenzile (B) curate.
Pãstraþi zona din jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile
(Figura 14).
Depozitare
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
• Depozitaþi la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care au
flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea aprinde
vaporii de benzinã.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
®
disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
• Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte surse
de aprindere.
72
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 73
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Model120000
Capacitate cilindricã205 cc
Alezaj68,28 mm
Cursã55,88 mm
Capacitate ulei0,54 -- 0,59 L
Ulei pentru reductor80W-90
Specificaþii de reglare *
Model120000
Distanþã electrozi bujie0,76 mm
Cuplu bujie20 Nm
Distanþã electrozi rotor0,25 - 0,36 mm
Joc supapã de admisie0,10 - 0,15 mm
Joc supapã de evacuare0,23 - 0,28 mm
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F(5,6° C) peste 77° F(25° C). Motorul va funcþiona
corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Specificaþiile motorului
Model200000
Capacitate cilindricã305 cc
Alezaj79,24 mm
Cursã61,93 mm
Capacitate ulei0,77 -- 0,83 L
Ulei pentru reductorSAE 30
Specificaþii de reglare *
Model200000
Distanþã electrozi bujie0,76 mm
Cuplu bujie20 Nm
Distanþã electrozi rotor0,20 - 0,30 mm
Joc supapã de admisie0,10 - 0,15 mm
Joc supapã de evacuare0,22 - 0,28 mm
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã servicePiesa numãrul
Filtru de aer plat491588, 5043
Prefiltrul filtrului de aer plat493537, 5064
Filtru pentru combustibil792917
Aditiv pentru combustibil5041, 5058
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai piese originale Briggs &
Stratton.
Componentã servicePiesa numãrul
Bujie cu rezistor491055
Bujie de platinã cu duratã lungã de viaþã5066
Cheie pentru bujii89838, 5023
Tester de bujii19368
ro
73
Page 74
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
Mai 2008
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Auriit”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele
permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite
drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
Y
Marcã/Tipul produsului
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Uz PersonalUz Comercial
Vanguardt2 ani2 ani
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 ani1 an
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret2 ani1 an
Alte motoare Briggs & Stratton2 ani90 zile
* Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Y
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
exclusiv
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
1Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
3Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
4Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
5Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
6Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
9Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Auriit”.
74BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 75
Общие сведения
Äë ïîëó…åíè запасных …астей или техни…еской подде˜¥ки в будущем запиμите
ни¥е модель, тип и код ◊àμего двигател вместе с датой покупки. ¯ти данные
указаны на ◊аμем двигателе (см. ст˜аницу ˜аздела Отдельные узлы и органыуправления).
Дата покупки:
flfl/ÄÄ/øøøø
Модель двигателя:
flодель:ÿîä:‚èï:
Информация о номинальной мощности двигателя
Çíà…åíè полной номинальной мощности дл отдельных моделей с бензиновыми
двигателми указыва˚òñ на наклейках в соответствии со станда˜том SAE
(жссоциаци ин¥ене˜ов автомобилест˜оени) J1940 (fi˜оцеду˜а оценки мощности
и к˜утщего момента малолит˜а¥ного двигател), а номинальные
ха˜акте˜истики были полу…ены и отко˜˜екти˜ованы в соответствии со
станда˜том SAE J1995 (ˆедакци 2002-05). Çíà…åíè ê˜óòщего момента
п˜иводòñ äë 3060 îá/ìèí; çíà…åíè мощности в л.с. п˜иводòñ äë 3600
об/мин. ˆеальна полна мощность двигател мо¥етбытьменьμе и зависит,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚щих условий ˘ксплуатации и конк˜етной модификации
двигател.‡…итыва как μи˜окий спект˜ уст˜ойств, на кото˜ые
устанавлива˚òñ двигатели, так и т˜ебовани ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è˘ксплуатации ˘тих уст˜ойств, бензиновые двигатели могут не ˜азвивать
номинальной полной мощности п˜и использовании на конк˜етных видах силового
обо˜удовани (˘ффективна ˘ксплуатационна или полезна мощность). ¯то
˜азли…ие обусловлено ˜дом факто˜ов, вкл˚…à комплектаци
(воздуμный фильт˜, система выхлопа, наддува, охла¥дени, êà˜á˚˜ато˜,
топливный насос и т.п.), ог˜ани…ени по использовани˚ на коне…ном уст˜ойстве,
ок˜у¥а˚щие услови ˘ксплуатации (темпе˜ату˜а, вла¥ность, высота над
у˜овнем мо˜) è ˜àçëè…è в модификацих двигател, но не ог˜ани…иваетс
только ˘òèì. fiо п˜и…ине п˜оизводственных ог˜ани…ений и нехватки мощностей,
компани Briggs & Stratton мо¥ет заменить двигатель ˘той се˜ии двигателем с
более высокой номинальной мощность˚.
˚ двигател
Безопасность оператора
ВНИМАНИЕ указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à åñëè åå íå
èçáå¥àòü, может привести к травме средней тяжести или легкой
травме.
ВНИМАНИЕ, когда используетс áåç п˜едуп˜едительного знака,
указывает на ситуаци˚, êîòî˜à может привести к повреждению
изделия.
ОСТОРОЖНО
◊ыхлопные газы двигател соде˜¥ат хими…еские п˜одукты, кото˜ые, по
данным μтата яалифо˜ни, вызыва˚т ˜ак, дефекты у ново˜о¥денных
или иные на˜уμåíè ˜еп˜одуктивной функции.
ОСТОРОЖНО
яомпани Briggs & Stratton íå îäîá˜етине˜аз˜еμает использование
данных двигателей на т˜ехколесных вездеходах, мотоциклах,
п˜огуло…ных/˜азвлекательных ка˜тингах, воздуμных суднах или
автомобилх, п˜едназна…енных дл использовани в со˜евнованих.
¤спользование наμих двигателей в данных целх мо¥ет п˜ивести к
по˜…е имущества, се˜ьезным т˜авмам (вкл˚…à па˜али…) или да¥е к
сме˜тельному исходу.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател, ï˜îâå˜üòå, …òî ◊ы долили масла согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
СИМВОЛЫ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И
ОПЕРАЦИЯМ УПРАВЛЕНИЯ
Воспламенение
Быстро
Воздушная
заслонка
Опасные химические
вещества
fi˜едуп˜едительный знак
опасных ситуацих, кото˜ые могут п˜ивести к т˜авме. С ˘тим знаком используетс
сигнальное слово (›fiæÑ‹›, ›Ñ‚›ˆ›≠‹› èëè ◊‹¤fl拤Е), указыва˚ùåå íà
âå˜îтность и потенциальну˚ ò¥åñòü ò˜àâìû. ◊ дополнение, символ опасности
мо¥ет использоватьс äë указани вида опасности.
Движущиеся
детали
Ñòîï
Âêë. Âûêë.
Масло
Взрыв
Выключение
подачи топлива
Читайте
руководство
используетс äë обозна…ени инфо˜мации об
ОПАСНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
ОСТРОЖНО указывает на опасну˚ ситуаци˚, êîòî˜à,еслиеене
èçáå¥àòü, может привести к смертельному исходу или серьезной
травме.
Токсичные
ãàçû
Электрошок
Отдача
Горячая
поверхность
Медленно
Топливо
Надевайте
защитные очки
Oбморожение
При добавлении топлива
• fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμку топливного бака, выкл˚…ите двигатель и дайте
ему остыть в те…ение, по меньμ ей ме˜е, 2 минут.
• Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в хо˜оμî
п˜овет˜иваемой зоне.
• ◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени,
отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников
воспламенени.
• ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие
ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜и необходимости, замен йте детали.
• ◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
При запуске двигателя
• ‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ (если такова имеетс) находòñ на своих местах и
наде¥но зак˜еплены.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
• ◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если такова
пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение
FAST (Ÿыст˜о) и з аводите двигатель, пока он не запуститс.
При эксплуатации оборудования
• ‹е наклонйте двигатель или обо˜удование на угол, п˜и кото˜ом мо¥ет
п˜олитьс бензин.
• ‹икогда не запускайте и не ˘ксплуати˜уйте двигатель со снтым узлом
воздухоо…истител или воздуμного фильт˜а (если такова имеетс).
При замене масла
• Åñëè ◊ы сливаете масло из ве˜хнего маслоналивного пат˜убка, то топливный
бак дол¥ен быть пуст, в п˜отивном слу…ае топливо мо¥ет вытекать и стать
п˜и…иной по¥а˜а или вз˜ыва.
При транспортировке оборудования
• ‚˜анспо˜ти˜уйте двигатели с fi‡Ñ‚‰fl топливным баком или с Зжяˆ‰‚‰fl
к˜аном пода…и топлива.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
• ◊о избе¥ание воспламенени па˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов,
пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетс го˜елка
или иной исто…ник воспламенени.
имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота),
ru
75
Page 76
ОСТОРОЖНО
При запуске двигателя происходит образование искры.
Образование искры может вызвать воспламенение
горючих газов.
Это может привести к взрыву и пожару.
• ‹е запускайте двигатель в том месте, где п˜оисходит уте…ка п˜и˜одного или
с¥и¥енного газа.
• ‹е используйте пусковые ¥идкости в а˘˜озольной упаковке, так как их па˜ы
огнеопасны.
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или даже смерть.
• Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
• ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в
особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
• ›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
• ‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â
слу…ае использовани обо˜удовани на неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии,
пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетс в соответствии с
законодательством μтата яалифо˜ни (ˆаздел 4442 fi˜авил пользовани
общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а
феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñ феде˜альные законы.
ОСТОРОЖНО
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку
к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
• fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
• fiе˜ед запуском двигател, снимите все внеμíèå íàã˜óçêè íà
обо˜удование/двигатель.
• ‹епос˜едственно подсоединенные ˘лементы обо˜удовани, íàï˜èìå˜,
лезви, ê˜ûëü…àòêè, μкивы, звездо…ки и т.п., но не ог˜ани…ивась ими,
дол¥ны быть наде¥но зак˜еплены.
ОСТОРОЖНО
Вращающиеся детали могут войти в контакт с руками, ногами,
волосами, одеждой и ее аксессуарами или захватить их.
Это может привести к травматической ампутации или тяжелым
рваным ранам.
• ‹å ˘ксплуати˜уйте обо˜удование без установленных защитных
п˜испособлений.
• ‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ деталì.
• fiîäâзывайте длинные волосы и снимайте ˚вели˜ные издели.
• ‹е носите свободну˚ оде¥ду, болта˚ùèåñμну˜ки или п˜едметы, кото˜ые
могут быть захва…ены дви¥ущимис деталìè.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
• ›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
• ›тсоедините от˜ицательный вывод аккумулто˜а (только дл двигателей с
˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
• ¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
• ‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
• Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое
место, …то и пе˜вона…альные детали.
• ‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьс âî â˜åì ˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
• ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ с истемы за¥игани.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
76BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 77
Узлы двигателя и органы управления
С˜авните ˜исунок1со своим двигателем, …тобы ознакомитьс ñ
˜асполо¥ением ˜азли…ных узлов двигател и о˜ганов уп˜авлени.
A. ¤дентификационное
обозна…ение двигател
Модель Тип Код
B. Све…а за¥игани
C. ‚опливный ба…ок и к˜ыμêà
D. ◊îçäóμный фильт˜
E. ˆó…êà μну˜ового ста˜те˜а
F. flаслоналивной пат˜убок и щуп дл èçìå˜åíè ó˜îâí масла
G. fi˜обка сливного отве˜сти масла
H. øëóμитель
Защитное уст˜ойство глуμèòåë (îïöè)
¤ск˜огаситель (опци)
I. ˆы…аг уп˜авлени заслонкой
J. ˆы…аг уп˜авлени д˜осселем (опци)
K. ◊ûêë˚…атель останова
L. я˜ан пода…и топлива (опци)
M. ÿî¥óõ äë защиты пальцев
N. ‡зел ˜едукто˜а (опци)
flы ˜екомендуем использовать ˜аз˜еμенные компанией Briggs & Stratton масла
äë дости¥ени наилу…μèõ ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик. Д˜угие
высокока…ественные дете˜гентные масла допуска˚òñ в том слу…ае, если они
классифици˜ованы как ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμе. Зап˜ещаетс
использование специальных добавок.
• Допускаетс бензин с соде˜¥анием до 10 % ˘танола (бензоспи˜та) или до
15 % MTBE (т˜ети…ный метилбутиловый ˘ôè˜).
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использование не˜аз˜еμенного бензина, нап˜име˜,
E85. ‹е допускаетс ï˜èìåμивание масла в бензин, или модификаци двигател
äë ˜аботы на альте˜нативных видах топлива. ¯то мо¥ет пов˜едить компоненты
двигател è аннулировать гарантию на двигатель.
Äë защиты топливной системы от об˜азовани смолы, п˜имеμивайте
стабилизато˜ топлива к топливу. См. ˜аздел Хранение. ‚опливо мо¥ет
отли…атьс по составу и ка…еству. Если ◊ы сталкиваетесь с т˜удностìè ï˜è
запуске или в ˜аботе ◊àμего двигател, то смените поставщика топлива или
поменéòå òî˜ãîâó˚ ма˜ку топлива. Данный двигатель се˜тифици˜ован дл
˜аботы на бензине. Двигатель имеет систему конт˜ол токси…ности выпускных
газов, кото˜а имеет обозна…ение EM (модификации двигател).
Использование на большой высоте над уровнем моря
fi˜и ˜аботе на высотах над у˜овнем мо˜ ñâûμе 5000 футов (1524 мет˜а),
допускаетс бензин с минимальным октановым …ислом 85 /85 AKI (89 RON). Дл
соответстви т˜ебованиìïî˘миссии, т˜ебуетс ˜егули˜овка дл ˜аботы на
больμой высоте над у˜овнем мо˜. ˆабота без ˘той ˜егули˜овки станет п˜и…иной
ухудμåíè ˘ксплуатационных ха˜акте˜истик, повыμенного ˜асхода топлива и
увели…ени в˜едных выб˜осов. яасательно инфо˜мации по ˜егули˜овке дл
˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ об˜ащайтесь, по¥алуйста, к
уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
¯ксплуатаци двигател на высоте над у˜овнем мо˜ ни¥е 2500 футов (762
мет˜а) с комплектом дл ˜аботы на больμой высоте над у˜овнем мо˜ не
˜екомендуетс.
Как добавить топливо - Ðèñ.
3
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При добавлении топлива
• ◊ûêë˚…ите двигатель и дайте ему остыть в те…ение, как минимум, 2 минут.
• Заполнйте топливный ба…ок, либо на отк˜ытом воздухе, либо в хо˜оμî
1. ¤звлеките щуп изме˜ени ó˜îâí масла (A) и обот˜ите его …истой т˜ïî…êîé.
2. ◊ставьте щуп дл èçìå˜åíè ó˜îâí масла, но íå çàòгивайте. ‡˜овень масла
дол¥ен доходить до отметки FULL (заполнено) (B) íà ùóïå.
3. Äë добавлени масла, медленно заливайте его в маслоналивной пат˜убок
двигател (C). Добавьте масло до у˜овн пе˜елива.
4. ◊ставьте об˜атно и затíèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí масла.
2
Рекомендации по использованию топлива
Топливо должно соответствовать следующим требованиям:
• ˝истый, све¥ий, не˘тили˜ованный бензин.
• flинимальное октановое …исло 87/87 AKI (91 RON = исследовательское
октановое …исло). fi˜и ˜аботе на больμой высоте над у˜овнем мо˜, ñìîò˜èòå
указани íè¥å.
ОСТОРОЖНО
Быстрое втягивание шнура стартера (отдача) может притянуть руку
к двигателю быстрее, чем Вы успеете отпустить ручку шнура.
Это может привести к переломам, ушибам или растяжениям.
• fi˜и запуске двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а
медленно, а затем, когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При запуске двигателя
• ‡бедитесь, …то све…а за¥игани,ãëóμитель, к˜ыμка топливного бака и
воздуμный фильт˜ находòñ на своих местах и наде¥но зак˜еплены.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ей за¥игани.
• ◊ слу…ае пе˜елива топлива в ка˜б˚˜ато˜е двигател, установите воздуμíó˚
заслонку (если такова имеетс) в поло¥ение OPEN/RUN (›тк˜ыта/ˆабота),
пе˜еместите д˜оссельну˚ заслонку (если имеетс) в поло¥ение FAST
(Ÿыст˜о) и заводите двигатель, пока он не запуститс.
ru
77
Page 78
ОСТОРОЖНО
Выхлопные газы содержат окись углерода – бесцветный и не
имеющий запаха ядовитый газ.
Вдыхание окиси углерода (угарного газа) может вызвать рвоту,
потерю сознания или даже смерть.
• Запускайте и ˘ксплуати˜уйте двигатель вне помещени.
• ‹е запускайте двигатель в помещении да¥е п˜и отк˜ытых окнах и две˜õ.
ВНИМАНИЕ: Данный двигатель поставлåòñ компанией Briggs & Stratton без
масла. fiе˜ед запуском двигател,îáзательно залейте масло согласно
èíñò˜óêöèм настощего ˜уководства. Если ◊ы запустите двигатель без масла,
то двигатель будет невосстановимо пов˜е¥ден, и ˘тотслу…айнебудет
пок˜ыватьс га˜антией.
1. fi˜ове˜ьте у˜овень масла. Смот˜ите ˜аздел Как проверить уровеньмасла/долить масло.
2. ‡бедитесь, …то о˜ганы уп˜авлени п˜иводом обо˜удовани, если таковые
име˚òñ, установлены в нейт˜альное поло¥ение. яасательно ˜асполо¥ени è
˜аботы ˘тих о˜ганов уп˜авлени смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации
обо˜удовани.
3. ‡становите кнопку выкл˚…àòåë останова (A) â ïîëî¥åíèå ON (◊êë) (ˆèñ. 4).
4. fiе˜еместите ˜ы…аг уп˜авлени д˜осселем (B), если таковой имеетс,â
Примечание: ›бы…но нет необходимости в д˜оссели˜овании п˜и пе˜езапуске
теплого двигател.
6. fiове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (D), если такова имеетс,â
ïîëî¥åíèå On (›òê˜ûòî) (ˆèñ. 5).
7. Ручной тросовый стартер: я˜епко возьмитесь за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а
(E). flедленно потните за ˜у…ку т˜осового ста˜те˜а, а затем, когда
по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыт ок, то посетите,
по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по
телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ï˜èòнуть ˜уку к двигател˚ áûñò˜åå, …åì ◊ы успеете отпустить ˜у…ку μну˜а.
¯то мо¥ет п˜ивести к пе˜еломам, уμèáàì èëè ˜àñò¥åíèì. fi˜и запуске
двигател, ïîòíèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μну˜ового ста˜те˜а медленно, а затем,
когда по…увствуете соп˜отивление, потíèòå áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
8. Электрический стартер: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘лект˜и…еского
ста˜те˜а в поло¥ение On (◊êë)/Start (fiуск). яасательно ˜асполо¥ени
âûêë˚…àòåë смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
Примечание: Если двигатель не запускаетс после т˜ех попыт ок, то посетите,
по¥алуйста, Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или позвоните по
телефону:1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
9. fiосле того, как двигатель п˜ог˜еетс, пе˜еместите ˜ы…аг воздуμной
заслонки (C) в поло¥ение RUN (ˆабота)
(4).
Техническое обслуживание
Используйте только оригинальные запасные части оборудования. Детали от
других производителей могут привести к нарушению работы, могут стать
причиной травмирования людей и повреждения агрегата. ÿ˜îìå òîãî,
использование деталей от д˜угих п˜оизводителей мо¥ет аннули˜овать ◊àμó
ãà˜àíòè˚.
flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от
компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов.
ВНИМАНИЕ: ◊се компоненты, используемые дл сбо˜ки данного двигател,
дол¥ны оставатьс на своем месте дл его надле¥ащей ˜аботы.
Устройство для снижения токсичности выхлопа
Обслуживание, замена или ремонт устройств и систем контроля эмиссии
могут выполняться любой мастерской или специалистом по ремонту не
автомобильных двигателей. ›днако, дл∆бесплатного∆ обслу¥ивани
компонентов системы пони¥ени токси…ности выхлопа, ˘ти ˜аботы дол¥ны
выполнòüñ диле˜ом, се˜тифици˜ованным заводом-изготовителем. Смот˜ите
га˜анти˚ на уст˜ойство дл ñíè¥åíè токси…ности выхлопа.
ОСТОРОЖНО
Случайное образование искры может привести к пожару или
поражению электрическим током.
Случайный запуск может привести к захватыванию,
травматической ампутации различных частей тела или к
образованию рваных ран.
Риск возникновения пожара
Перед выполнением регулировок или ремонта:
• ›тсоедините п˜овод све…и за¥игани и удалите его от све…и.
• ¤спользуйте только подходщие инст˜ументы.
• ‹å ìåíéòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, òг или иных деталей ˜егулòî˜à äë
увели…ени …астоты в˜ащени вала двигател.
• Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое
место, …то и пе˜вона…альные детали.
• ‹å óäà˜йте по маховику молотком или тве˜дым п˜едметом, т.к. маховик
мо¥ет поз¥е ˜азо˜ватьс âî â˜åì ˘ксплуатации двигател.
При проверке системы зажигания:
• ¤спользуйте ˜аз˜еμенный тесте˜ с истемы за¥игани.
• ‹å ï˜îâå˜йте иск˜у с вынутой све…ой за¥игани.
Таблица выполнения технического обслуживания
Через первые 5 часов работы
• Замена масла
Каждые 8 часов работы или ежедневно
• fi˜îâå˜êà ó˜îâí масла в двигателе
• ›…истка зоны вок˜уг глуμèòåë и о˜ганов уп˜авлени
• ›…истка уст˜ойства защиты пальцев
Каждые 25 часов работы или ежегодно
• ›…истка воздуμного фильт˜а *
• ›…истка п˜едва˜ительного о…истител *
Каждые 100 часов работы или ежегодно
Как остановить работу двигателя - Ðèñ.
56
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
1. ‡становите кнопку выкл˚…àòåë останова (A, ˆèñ. 6) â ïîëî¥åíèå Off (◊êë)
Электрический стартер: fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘лект˜и…еского
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå Off (◊ыкл)/Stop (Стоп). яасательно ˜асполо¥ени
âûêë˚…àòåë смот˜ите ˜уководство по ˘ксплуатации обо˜удовани.
2. fiосле останова двигател, пове˜ните ˜у…ку к˜ана пода…и топлива (D, ˆèñ. 5)
â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå.
èëè
• Замена мото˜ного масла
• fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë и иск˜оуловител
Через каждые 100 часов работы
• Замена масла в ˜едукто˜е (если таковой установлен)
Ежегодно
• Замена воздуμного фильт˜а
• Замена п˜едва˜ительного о…истител
• Замена све…и за¥игани
• ›…истка/замена топливного фильт˜а
• ›…истка системы воздуμíîãî îõëà¥äåíè *
• fi˜ове˜ка зазо˜а клапанов *
* ◊ услових сильной запыленности или нали…и в воздухе …асти…ек со˜а,
о…истку следует выполнть более …асто.
** ‹е т˜ебуетс, пока не будут заме…ены п˜облемы ˜аботы двигател.
78BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 79
Регулировка карбюратора
‹икогда не выполнйте ˜егули˜овки на ка˜б˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜ато˜
п˜едва˜ительно от˜егули˜ован на заводе-изготовителе дл ˘ффективной ˜аботы
дл áîëüμинства условий ˘ксплуатации. ›днако, если пот˜ебуетс ˜егули˜овка,
то об˜ащайтесь, по¥алуйста, к л˚бому уполномо…енному диле˜у от компании
Briggs & Stratton дл п˜оведени техни…еского обслу¥ивани.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ¤зготовитель обо˜удовани, на кото˜ом установлен
двигатель, оп˜еделет максимальну˚ ˜àáî…ó˚ ско˜ость двигател. Íå
допускайте превышения ˘ òîé ñêî˜îñòè.
Как выполнить техническое обслуживание воздушного
фильтра - Ðèñ.
11
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
Как выполнить проверку свечи зажигания - Ðèñ.
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆис. 8) с помощь ˚ п˜оволо…ного калиб˜а (B). fi˜и
необходимости, установите зазо˜. ‡становите и затните све…у за¥игани ñ
˜екомендованным моментом зат¥ки. яасательно установки зазо˜а или момента
зат¥ки смот˜ите ˜аздел Технические данные.
Примечание: ◊ некото˜ых ˜айонах местные законы т˜ебу˚т использовани
˜езисто˜ной све…и за¥игани äë подавлени помех от сигналов за¥игани.Если
на данном двигателе была изна…ально установлена ˜езисто˜на све…а
за¥игани,òîäë замены необходимо использовать све…у за¥игани того ¥е
òèïà.
Проверка глушителя и искроуловителя - Ðèñ.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в
особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
• ›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
• ‡становите иск˜оуловитель и подде˜¥ивайте его в ˜або…ем состоíèè â
слу…ае использовани обо˜удовани на неблагоуст˜оенной те˜˜ито˜ии,
пок˜ытой лесом, т˜авой или куста˜ником. ¯то т˜ебуетс в соответствии с
законодательством μтата яалифо˜ни (ˆаздел 4442 fi˜авил пользовани
общими ˜есу˜сами). Д˜угие μтаты могут иметь аналоги…ные законы. ‹а
феде˜альной те˜˜ито˜ии п˜имен˚òñ феде˜альные законы.
fi˜îâå˜éòå ãëóμитель (A, ˆис. 7) на отсутствие т˜ещин, ко˜˜озии или д˜угих
пов˜е¥дений. Снимите иск˜оуловитель (B), если таковой имеетс, и п˜ове˜ьте на
отсутствие износа или закупо˜ку са¥ей. Если пот˜ебу˚òñ запасные …асти, то
обзательно используйте только о˜игинальные запасные …асти обо˜удовани.
8
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и
устанавливатьс на то ¥е самое место, …то и пе˜вона…альные детали, в
п˜отивном слу…ае, мо¥ет возникнуть по¥а˜.
Как выполнить замену масла - Ðèñ.
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботанное масло п˜едставлет собой опасный п˜одукт и дол¥но
быть утилизи˜овано надле¥ащим способом. ◊ûсните местонахо¥дение пунктов
безопасной утилизации/повто˜ной пе˜е˜аботки у местных властей, в се˜висном
цент˜е или у диле˜а.
910
Слив масла
1. fi˜è âûêë˚…енном, но еще теплом двигателе отсоедините п˜овод све…и
за¥игани (A) и отведите его в сто˜ону от све…и за¥игани (ˆèñ. 10).
2. ›тк˜ойте ко¥ух и извлеките п˜едва˜ительный о…иститель (C) и фильт˜ (B).
3. Äë удалени со˜а осто˜о¥но посту…ите фильт˜ом по тве˜дой пове˜хности.
Если фильт˜ о…ень сильно заг˜знен, то замените его новым фильт˜ом.
4. ◊ымойте п˜едва˜ительный о…иститель в воде с ¥идким мо˚щим с˜едством.
Затем полность˚ ï˜îñóμите его на отк˜ытом воздухе. Не допускается
смазывать маслом п˜едва˜ительный о…иститель.
5. ‡становите п˜осуμенный п˜едва˜ительный о…иститель в фильт˜е с к˜омкой
(G) п˜едва˜ительного о…истител, об˜ащенной к ни¥ней …асти
гоф˜и˜ованных складок фильт˜а.
6. ‡становите фильт˜.
7. ◊ставьте выступы ко¥уха (E) â ïàçû (F).
8. Зак˜ойте ко¥ух и зафикси˜уйте к˜епе¥ным ˘лементом.
Как заменить масло в редукторе - Ðèñ.
Åñëè ◊àμ двигатель обо˜удован узлом ˜едукто˜а, то его обслу¥ивание
выполнйте следу˚ùèì îá˜àçîì.
2. ◊ык˜утите п˜обку отве˜сти слива масла (A, ˆис. 12) и слейте масло в
подходùó˚ емкость.
3. ‡становите и затíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè слива масла.
4. Äë заполнени, медленно заливайте т˜ансмиссионное масла в
маслозаливное отве˜стие (см. ˜аздел Технические данные). fi˜одол¥айте
заливать масло до тех по˜, пока оно не станет вытекать из отве˜сти äë
ï˜îâå˜êè ó˜îâí масла.
5. ‡становите и затíèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè äë ï˜îâå˜êè ó˜îâí масла.
6. ‡становите и затните п˜обку маслозаливного отве˜сти.Важно: fi˜обка маслозаливного отве˜сти имеет вентилционное отве˜стие
(D) и дол¥на быть установлена в ве˜хней то…ке к˜ыμки узла ˜едукто˜а, как
показано на ˜исунке.
Как очистить/заменить топливный фильтр - Ðèñ.
12
13
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
• ◊близи бензинаивзонеегоиспа˜ений не дол¥но быть иск˜ени,
отк˜ытого пламени, го˜елок, наг˜евателей и д˜угих исто…ников
воспламенени.
• ˆåãóë˜íî ï˜îâå˜йте топливоп˜овод, бак, п˜обку и фитинги на нали…ие
ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜и необходимости, замен йте детали.
• fiе˜ед заменой топливного фильт˜а, слейте топливо из топливного бака или
зак˜ойте к˜ан пода…и топлива.
• Запасные …асти дол¥ны быть иденти…ными и устанавливатьс на то ¥е самое
место, …то и пе˜вона…альные детали.
• ◊ слу…ае п˜олива топлива, до¥дитесь его полного испа˜ени, ï˜å¥äå …åì
запустить двигатель.
3. Если топливный фильт˜, то о…истите или замените его. Если ◊ызаменåòå
топливный фильт˜, то убедитесь, …то используетс фильт˜ из о˜игинальных
запасных …астей обо˜удовани.
ru
79
Page 80
Как выполнить очистку системы воздушного
охлаждения - Ðèñ.
ОСТОРОЖНО
Во время работы двигатели выделяют тепло. Детали двигателя, в
особенности глушитель, становятся очень горячими.
Прикосновение к ним может привести к сильным ожогам.
Воспламеняемый мусор, например листья, трава, хворост и т.п.,
• ›…истите зону вок˜уг глуμèòåë и цилинд˜а от скопивμåãîñ
воспламенемого мусо˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е допускаетс использовать воду дл о…истки двигател. ◊îäà
мо¥ет попасть в топливну˚ систему. ¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë
о…истки двигател.
¯тот двигатель имеет воздуμíó˚ систему охла¥дени.ø˜çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åïтствовать потоку воздуха и стать п˜и…иной пе˜ег˜ева двигател,…то
п˜иведет к ухудμåíè˚ ˜або…их ха˜акте˜истик и сок˜ащени˚ с˜ока слу¥бы
двигател.
¤спользуйте щетку или суху˚ ò˜ïêó äë удалени со˜а в зоне уст˜ойства
защиты пальцев (A). ‹еобходимо соде˜¥ать тги, п˜у¥ины и ˜ы…аги уп˜авлени
(B) в …истоте. ›…ищайте зону вок˜уг и позади глуμèòåë (C)îòë˚áîãî ãî˜˚…åãî
ìóñî˜à (ˆèñ. 14).
Хранение
ОСТОРОЖНО
Бензин и его пары чрезвычайно огнеопасны и взрывоопасны.
Воспламенение или взрыв могут привести к сильным ожогам или
смертельному исходу.
При хранении бензина или оборудования с топливом в баке
• ◊о избе¥ание воспламенени па˜ов бензина х˜аните его вдали от котлов,
пе…ей, водонаг˜евателей и п˜о…их п˜ибо˜ов, в кото˜ых используетс го˜елка
или иной исто…ник воспламенени.
Топливная система
‚опливо мо¥ет стать несве¥им, если оно х˜анитс более 30 дней. ‹есве¥ее
топливо вызывает об˜азование кислотных и смолных отло¥ений в топливной
системе или на ва¥ных деталõ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝тобы сох˜анить топливо све¥им,
используйте стабилизато˜ топлива FRESH START
®
от компании Briggs & Stratton,
Технические данные
Технические данные по двигателю
flодель120000
ˆабо…ий объем12,48 êóá. ä˚éìîâ (205 êóá. ñì)
Диамет˜ цилинд˜а2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)
¿îä ïî˜μí2,200 ä˚éìû (55,88 ìì)
яоли…ество масла18 -- 20 унций (0,54 -- 0,59 л)
‚˜ансмиссионное масло80W-90
п˜едлагаемый в виде ¥идкой п˜исадки или ка˜т˜ид¥а с концент˜и˜ованной
¥идкость˚ и с капельницей.
‹е т˜ебуетс сливать бензин из топливной системы двигател,если
стабилизато˜ топлива добавлåòñ согласно инст˜укцим. Дайте двигател˚
по˜аботать в те…ение 2 минут дл öè˜êóëции добавки …е˜ез топливну˚ систему.
fiîñëå ˘того двигатель и топливо могут х˜анитьс äî 24 ìåñöåâ.
Если бензин не был об˜аботан с помощь˚ стабилизато˜а топлива, то бензин
дол¥ен быть слит из двигател в подходùó˚ канист˜у. Дайте двигател˚
по˜аботать, пока он не остановитс из-за отсутстви топлива. ˆекомендуетс
использование стабилизато˜а топлива в канист˜е дл х˜анени сцель˚
сох˜анени åãî ñâå¥åñòè.
Масло двигателя
Заменйте мото˜ное масло, когда двигатель еще теплый.
Устранение неисправностей
‹еобходима помощь? fiосетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или
позвоните по телефону: 1-800-233-3723.
* flощность двигател будет уменьμàòüñ íà 3,5 % äë ка¥дых 1000 футов (300 мет˜ов) над у˜овнем мо˜ èíà1%äë êà¥äûõ 10° F(5.6° C) ñâûμå77° F(25° C).
Двигатель будет ˜аботать удовлетво˜ительно с углом наклона до 15°. Смот˜ите ˜уководство опе˜ато˜а обо˜удовани по безопасным допускам дл ˜аботы на
склонах.
n flы ˜екомендуем об˜ащатьс êë˚бому уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton дл выполнени всех ˜абот по техни…ескому
обслу¥ивани˚ двигател и его компонентов. ¤спользуйте только о˜игинальные запасные …асти от компании Briggs & Stratton.
ГАРАНТИЙНЫЙ ПОЛИС ВЛАДЕЛЬЦА ДВИГАТЕЛЯ ОТ КОМПАНИИ BRIGGS & STRATTON
ìàé 2008 ã.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ
яомпани Briggs & Stratton выполнет бесплатный ˜емонт или замену л˚бой детали или л˚бых деталей двигател, êîòî˜ûå âë˚òñ дефектными из-за
дефекта мате˜иала или изготовлени, или того и д˜угого. ‚˜анспо˜тные ˜асходы, свзанные с доставкой издели äë его ˜емонта или замены по настощей
га˜антии, дол¥ны быть опла…ены покупателем. ша˜анти действительна дл с˜оков и условий, кото˜ые указаны ни¥е. Дл п˜оведени га˜антийного
обслу¥ивани об˜атитесь к бли¥айμему ‡полномо…енному Се˜висному Диле˜у, указанному на наμей ка˜те диле˜ов на Web-сайте:
BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону 1-800-233-3723, или по телефону, указанному в сп˜аво…нике ∆≠елтые ст˜аницыt∆ .
Никаких иных открыто заявленных гарантий не существует. Подразумеваемые гарантии, включая гарантии пригодности для торговли и
соответствия конкретным применениям, ограничены сроком в один год с даты покупки; или все подразумеваемые гарантии, как и любая из них,
исключаются в той степени, в которой это разрешено законом. Ответственность за случайный или косвенный ущерб исключается в той степени, в
которой это разрешено законом. ‹екото˜ые μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚т ог˜ани…ивать пе˜иод действи под˜азумеваемой га˜антии, а некото˜ые
μтаты или госуда˜ства не ˜аз˜еμà˚тискл˚…ать или ог˜ани…ивать ответственность за слу…айный или косвенный уще˜б. ‚аким об˜азом, п˜иведенные выμå
èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè, возмо¥но, не будут ˜асп˜ост˜анòüñ íà ◊ас. Данна ãà˜àíòè äàåò ◊ам оп˜еделенные ˚˜иди…еские п˜ава. ◊ы так¥е мо¥ете
пользоватьс
иными п˜авами, кото˜ые в ˜азных μтатах или госуда˜ствах могут быть ˜азли…ными.
СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ *
Торговая марка/Тип изделия
Vanguardt2ãîäà2ãîäà
®
Ñå˜è с увели…енным с˜оком слу¥быt, I/C
Снегоубо˜о…на ìàμèíà ñå˜èè MAXt с …угунной втулкой из мате˜иала Dura-Boret 2ãîäà1ãîä
◊се д˜угие двигатели, выпускаемые компанией Briggs & Stratton2 ãîäà90 äíåé
* ¯òî íàμи станда˜тные услови га˜антии, но иногда мо¥ет существовать дополнительное га˜антийное пок˜ытие, кото˜ое не было оп˜еделено на момент
данной публикации. яасательно инфо˜мации по текущим условим га˜антии, по¥алуйста, посетите Web-сайт: BRIGGSandSTRATTON.COM или об˜атитесь к
своему уполномо…енному се˜висному диле˜у от компании Briggs & Stratton.
Y
øà˜àíòè на двигатели, используемые в бытовых стациона˜ных гене˜ато˜ных установках, даетс только дл ли…ного использовани. Данна ãà˜àíòè íå
˜àñï˜îñò˜àíåòñ на двигатели, используемые в ка…естве исто…ника ˘лект˜опитани äë комме˜…еских п˜едп˜иòèé. Гарантия на двигатели,
используемые в соревновательных целях, или на коммерческих или арендуемых транспортных средствах, не предоставляется.
ша˜антийный пе˜иод на…инаетс с даты покупки пе˜вым ˜озни…ным покупателем или пе˜вым комме˜…еским пользователем коне…ного обо˜удовани и закан…иваетс
по исте…ении пе˜иода в˜емени, указанного в п˜иведенной выμе таблице. ∆⁄и…ное использование∆ озна…ает индивидуальное использование уст˜ойства на ли…ном
у…астке ˜озни…ным покупателем. ∆яомме˜…еское использование∆ озна…ает все иные ва˜ианты использовани, âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâзаны с комме˜цией,
извле…ением дохода или сда…ей в а˜енду. яак только двигатель побывал в комме˜…еском использовании, он с˜азу с…итаетс в ˜амках настощих га˜антийных условий
двигателем ∆комме˜…еского использовани∆.
Для обеспечения гарантийного обслуживания изделий компании Briggs & Stratton нет необходимости в гарантийном талоне. Сохраните Вашу квитанцию,
подтверждающую покупку. Если при запросе на гарантийное обслуживание Вы не подтвердите документально дату первой покупки, то для определения
гарантийного периода будет использована дата изготовления изделия.
, Intekt I/C®, Intekt Pro
В отношении Вашей гарантии
яомпани Briggs & Stratton с готовность˚ выполнит га˜антийный ˜емонт и
п˜инесет извинени за п˜и…иненное ◊ам беспокойство. ⁄˚бой уполномо…енный
се˜висный диле˜ мо¥ет выполнть га˜антийный ˜емонт. Ÿольμинство ˜абот по
˜емонту выполнåòñ â îáû…íîì ïî˜дке, но иногда т˜ебовани на га˜антийное
обслу¥ивание могут быть не обоснованы.
fi˜и ˜азногласиõìå¥äófiользователем и Се˜висным Диле˜ом будет п˜оведено
дополнительное ˜азби˜ательство дл оп˜еделени п˜авомо…ности га˜антийного
т˜ебовани. fiоп˜осите Се˜висного Диле˜а п˜едставить все име˚ùèåñ
мате˜иалы на ˜ассмот˜ение Дист˜ибь˚то˜у или Заводу-изготовител˚.Åñëè
Äèñò˜èáü˚то˜ или Завод ˜еμат, …то т˜ебование âëåòñ оп˜авданным,
fiользовател˚ возместт полну˚ стоимость дефектных деталей. ◊î èçáå¥àíèå
недопонимани, кото˜ое мо¥ет возникнуть ме¥ду fiользователем и Диле˜ом,
ни¥е п˜иведены некото˜ые п˜име˜ы неполадок двигател, не попада˚щих под
действие га˜антии.
Нормальный износ: Двигатели, как и л˚бые д˜угие механи…еские уст˜ойства,
ò˜åáó˚т техни…еского обслу¥ивани и пе˜иоди…еской замены …астей и узлов.
ша˜антией не пок˜ываетс ˜емонт, необходимость в кото˜ом возникает в
˜езультате но˜мального износа двигател или его отдельных …астей в п˜оцессе
˘ксплуатации. ша˜анти
двигателвились ˜езультатом его неп˜авильного использовани, отсутстви
надле¥ащего обслу¥ивани или когда пов˜е¥дени ï˜îèçîμли в п˜оцессе
т˜анспо˜ти˜овки, пог˜узо…но-˜азг˜узо…ных ˜абот, склади˜овани двигателей или
из-за их неп˜авильной установки. ша˜анти так¥е аннули˜уетс, если был удален
се˜ийный номе˜ двигател или если двигатель был видоизменен или
модифици˜ован.
Недостаточное техническое обслуживание: ‹а с˜ок слу¥бы двигател âëè˚ò
услови, â êîòî˜ûõ îí ˘ксплуати˜уетс, а так¥е уход, кото˜ый он полу…ает.
‚акие механизмы, как мотокультивато˜ы, мотопомпы, газонокосилки, о…ень
…асто использу˚òñ в пыльной с˜еде или забива˚òñ ã˜çü˚, …то мо¥ет вызвать
п˜е¥дев˜еменный износ двигател. fiодобный ∆износ∆, вызванный попаданием в
двигатель пыли, г˜çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμек (после за…истки све…и) и иного
аб˜азивного вещества, не подпадает под га˜анти˚.
Гарантия относится только к дефектам материала и/или производства
двигателей, но не к замене или возмещению стоимости оборудования, на
котором они могут устанавливаться. Гарантия также не распространяется
на ремонтные работы, связанные со следующими причинами:
1 Использованием деталей, не являющихся оригинальными деталями от
компании ”Briggs & Stratton”.
2 fi˜именением таких уст˜ойств уп˜авлени обо˜удованием, кото˜ые
ï˜åïтству˚т запуску двигател, âë˚тс
неудовлетво˜ительной ˜аботы или сок˜аща˚т его но˜мальный с˜ок
функциони˜овани. (›б˜ащайтесь к изготовител˚ обо˜удовани).
íå ˜àñï˜îñò˜àíåòñ на такие слу…аи, когда дефекты
ï˜è…èíîé åãî
4 Заеданием или поломкой деталей вследствие ˜аботы двигател ñ
5 ˆемонтом или ˜егули˜овкой п˜исоединемых деталей или узлов, нап˜име˜,
6 fiов˜е¥дением или износом деталей, вызванным попаданием в двигатель
7 fiов˜е¥дением деталей из-за …˜езме˜ной ско˜ости ˜аботы двигател èëè
8 fiов˜е¥дением двигател или коне…ного обо˜удовани èç-çà …˜åçìå˜íîé
9 ¤ск˜ивлением или поломкой коленвала из-за столкновени лезви
10 ›бы…ной ˜егули˜овкой или наст˜ойкой двигател.
11 fiов˜е¥дением двигател или его компонентов, таких как каме˜а сго˜ани,
Гарантийное обслуживание доступно только через уполномоченных
сервисных дилеров компании Briggs & Stratton. Определите ближайшего к
Вам уполномоченного сервисного дилера на нашей карте дилеров на
Web-сайте: BRIGGSandSTRATTON.com или позвоните по телефону
1-800-233-3723, или по телефону, указанному в справочнике ”Желтые
страницыt”.
Личное использование Коммерческое использование
2ãîäà1ãîä
топливоп˜оводов или иными неисп˜авностми, вызванными использованием
несве¥его или заг˜зненного бензина.
недостато…ным коли…еством смазо…ного масла, с заг˜зненным смазо…ным
маслом, а так¥е в слу…ае использовани масла несоответству˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜йте у˜овень масла и, п˜и необходимости, добавлйте масло и
заменйте его …е˜ез ˜екомендуемые инте˜валы). Система OIL GARD мо¥ет
не откл˚…ить ˜абота˚щий двигатель. fiов˜е¥дение двигател мо¥ет быть
вызвано тем, …то не подде˜¥ивалс ну¥ный у˜овень масла.
муфт, т˜ансмиссий, дистанционного уп˜авлени и т.п., изготовленных не
компанией Briggs & Stratton.
ã˜зи из-за неп˜авильной сбо˜ки пользователем воздуμного фильт˜а или
íå˜åãóë˜ным уходом за ним, или вследствие использовани нео˜игинального
ка˜т˜ид¥а и ˘лемента воздуμного фильт˜а. ˝е˜ез ˜екомендуемые
инте˜валы выполнйте о…истку и/или замену фильт˜а, как указано в
˜уководстве дл îïå˜àòî˜à.
из-за пе˜ег˜ева, вызванного блоки˜овкой маховика или ˜ебе˜ охла¥дени
ò˜àâîé, ã˜çü˚, мусо˜ом, либо использованием двигател
п˜ост˜анстве без достато…ной вентилции. ›…ищайте двигатель от мусо˜а
…е˜ез ˜екомендованные инте˜валы в˜емени, как указано в ˜уководстве дл
îïå˜àòî˜à.
виб˜ации, вызванной плохим зак˜еплением двигател на коне…ном
обо˜удовании, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой
лезвий, плохим зак˜еплением или неадекватной баланси˜овкой к˜ыль…атки,
неп˜авильным соединением колен…атого вала с п˜иводимыми уст˜ойствами, а
так¥е из-за …˜езме˜ного повыμåíè ско˜ости ˜аботы или из-за иной
неп˜авильной ˘ксплуатации двигател.
˜отационной газонокосилки с тве˜дым п˜едметом, или из-за …˜езме˜ного
нат¥åíè клино˜еменной пе˜еда…и.
клапаны, седла клапанов, нап˜авл˚щие клапанов, или обго˜анием обмоток
ста˜те˜а, вызванных использованием альте˜нативных видов топлива
(с¥и¥енный газ, п˜и˜одный газ, модифици˜ованные бензины и т.п.).
Y
в ог˜ани…енном
ru
81
Page 82
Splošni podatki
V
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji
znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:Koda:Tip:
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorjeteserije.
arnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
VARNOSTNISIMBOLIINSIMBOLIZAUPRAVLJANJE
Ogenj
Hitro
Dušilna loputa
Nevarne kemikalije
Stop
Vklop. Izklop.
Preberite priroènik
Olje
Eksplozija
Zaporna pipa
za gorivo
Strupeni hlapiGibljivi deli
Udarec
Povratni
udarec
Vroèa površina
Poèasi
Gorivo
Nosite
zašèitna oèala
Ozeblina
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, težko poškodbo (vkljuèno s
paralizo) ali celo smrt.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra (èe obstaja).
• Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.
Med delovanjem naprave
• Ne nagibajte motorja ali naprave pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
• Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
• Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega
filtra (èe obstaja) ali filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
• Èe olje izlivate prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu naprave
• Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali ZAPRTIM zapornim ventilom za
gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Varnostni opozorilni simbol
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
• Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
• Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
POZOR, ob uporabi brez opozorilnega simbola opozarja na situacijo, ki lahko
povzroèi poškodbo izdelka.
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
82BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 83
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
• Pred zagonom motorja odstranite vse zunanje obremenitve naprave/motorja.
• Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
OPOZORILO
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila ali
dodatke.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
• Med delovanjem naprave morajo biti namešèena varovala.
• Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
• Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
• Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
• Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
• Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni
deli
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
• Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.
sl
83
Page 84
Deli in regulatorji
1
Sliko
regulatorjev.
A. Identifikacija motorja
B. Vžigalna sveèka
C. Rezervoar za gorivo in pokrov
D. Zraèni filter
E. Roèica zaganjalne vrvi
F. Odprtina za dolivanje olja in merilna
G. Èepzaizpustolja
H. Izpuh
I. Regulator dušilne lopute
J. Regulator plina (dodatno)
K. Stikalo za zaustavitev
L. Zaporni ventil (dodatno)
M. Šèitnik za prste
N. Reduktor (dodatno)
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in
Model Tip Koda
palica za olje
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Dolivanje goriva - slika
3
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
• Izkljuèite motor in pustite, da s e le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
• Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro prezraèenem prostoru.
• Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Napolnite ga do približno 38 mm pod
vrhom vratu, da omogoèite širjenje goriva.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A). Oglejte si slika 3.
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Zagon motorja - slika
45
°F°C
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
• Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato pa
jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
SAE 30
10W-30
Sintetièno olje 5W-30
* Pod 40°F(4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
** Nad 80°F(27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
2. Merilno palico vstavite, a je ne privijte. Raven olja mora segati do oznake FULL (B)
na merilni palici.
3. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (C). Dolijte do oznake.
4. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
• Èist, svež, neosvinèen bencin.
• Najmanj 87 oktanov /87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte
si spodaj.
• Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin in
ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se poškodujejo
deli motorja in garancija za motor ne velja.
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
2
5W-30
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri zagonu motorja
• Poskrbite za pravilno in trdno namestitev vžigalne sveèke, izpuha, pokrovèka
rezervoarja za gorivo in zraènega filtra.
• Ne zaganjajte motorja brez vžigalne sveèke.
• Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj OPEN/RUN,
regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in zaganjajte, dokler motor ne
vžge.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
• Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
• Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
POZOR: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje v
skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja .
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni. Za mesto in
delovanje teh regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
3. Stikalo za zaustavitev (A) premaknite v položaj za vklop (slika 4).
4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
5. Regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj CHOKE
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Zaporni ventil za gorivo (D), èe obstaja, obrnite v odprti položaj (slika 5).
7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (E). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
.
.Med
.
84BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 85
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/z agon. Za
mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
Opomba: Èe se motor po treh poskusih ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
POZOR: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
9. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj za delovanje
(slika 4).
Zaustavitev motorja - slika
56
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
• Za zaustavitev motorja ne uporabljajte dušilne lopute za uplinjaè.
1. Stikalo za zaustavitev (A, slika 6) premaknite v položaj za izklop.
Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni z agon obrnite v položaj za izklop/zaustavitev.
Za mesto in delovanje stikala si oglejte priroènik stroja.
2. Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (D, slika 5).
ali
Vzdrževanje
Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja, okvare enote in
poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe drugih delov lahko pride do razveljavitve
garancije.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
Nadzor emisij
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
Letno
• Zamenjajte zraèni filter
• Zamenjajte predfilter
• Zamenjajte vžigalno sveèko
• Oèistite/zamenjajte filter za gorivo
• Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
• Preverite reže ventilov **
* V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaèa
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na kateri koli
pooblašèeni servis podjetja Briggs & Stratton.
POZOR: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
Preverjanje vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 8) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
8
7
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
• Namestite in pazite, da bo dobro deloval lovilec isker, preden napravo uporabite na
neobdelanem zemljišèu, ki ga pokriva gozd, trava ali grmièevje. To je zahteva države
Kalifornije (Poglavje 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije). Druge
države imajo lahko podobne zakone. Na zveznem ozemlju veljajo zvezni zakoni.
Preglejte izpuh (A, slika 7) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost
ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo ali
rano.
Nevarnost požara
Pred nastavljanjem ali popravili:
• Izkljuèite žico vžigalne sveèke in jo hranite proè od sveèke.
• Uporabljajte le pravo orodje.
• Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali drugih
delov.
• Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
• Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Pri preizkušanju iskrenja:
• Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje vžigalne sveèke.
• Ne preverjajte iskrenja brez vžigalne sveèke.
Tabela vzdrževanja
Poprvih5-ihurah
• Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
• Preverite raven motornega olja
• Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
• Oèistite šèitnik za prste
Vsakih 25 ur ali letno
• Oèistite zraèni filter *
• Oèistite predfilter *
Vsakih 100 ur ali letno
• Zamenjajte motorno olje
• Preglejte izpuh in lovilec isker
Vsakih 100 ur
• Zamenjajte olje reduktorja (èe obstaja)
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem
položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Zamenjava olja - slika
POZOR: Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen
naèin. Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se
obrnite na krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
910
Odstranjevanje olja
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A)inga
hranite proè od sveèke (slika 10).
2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 9). Olje izpustite v odobreno posodo.
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od prikazanih èepov za izpust olja
(C).
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
Dolivanje olja
• Motor postavite v vodoravno lego.
• Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
• Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Dolijte do oznake.
3. Vstavite merilno palico, a je ne privijte. Izvlecite jo in preverite raven olja. Raven olja
mora segati do oznake FULL (F) na merilni palici.
4. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Servisiranje zraènega filtra - slika
11
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
• Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav zraènega
filtra ali filter.
POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter
se lahko opere in ponovno uporabi.
sl
85
Page 86
Plošèati zraèni filter
1. Odvijte spojni vijak (D), s katerim je pritrjen pokrov (A). Oglejte si slika 11.
2. Odprite pokrov in odstranite predfilter (C) in filter (B).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
4. Operite predfilter s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
5. Suh predfilter namestite naz aj na filter, tako da bo rob (G) predfiltra na dnu gub filtra.
6. Namestite filter.
7. Potisnite jezièke pokrova (E)vreže(F).
8. Zaprite pokrov in ga prièvrstite s spojnim vijakom.
Menjava olja reduktorja - slika
Èe je vaš motor opremljen z reduktorjem, ga servisirajte na naslednji naèin.
1. Odstranite èep odprtine za dolivanje olja (B) in èep ravni olja (C).
2. Odstranite èep za izpust olja (A, slika 12) in olje izpustite v ustrezno posodo.
3. Èep za izpust olja namestite nazaj in ga privijte.
4. Poèasi dolivajte mazivno olje v odprtino za dolivanje olja (oglejte si poglavje
Specifikacije). Dolivajte, dokler olje ne priteèe skozi odprtino ravni olja.
5. Namestite èep ravni olja in ga privijte.
6. Namestite èep odprtine za dolivanje olja in ga privijte.
Pomembno: Èep odprtine za dolivanje olja ima prezraèevalno luknjo (D)inmorabiti
namešèen na vrhu pokrova ohišja menjalnika, kot je prikazano.
Èišèenje/menjava filtra za gorivo - slika
12
13
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
• Bencin hranite proè od isker, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote in drugih
virov vžiga.
• Pogosto preverite vode za gorivo, rezervoar, pokrovèek in prikljuèke za morebitne
razpoke ali luknjice. Po potrebi jih zamenjajte.
• Pred zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni
ventil za gorivo.
• Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot originalni
deli
• Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Odstranite pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 13).
2. Odstranite filter za gorivo (B).
3. Èe je filter umazan, ga oèistite ali zamenjajte. Èe menjate filter za gorivo, ga
zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
14
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
• Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih dotaknete.
• Odstranite material, ki se je nabral na podroèju izpuha in valja.
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je s labo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo
vnetljivih odpadkov (slika 14).
Shranjevanje
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
• Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolne luèke ali druge vire vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Sistem za gorivo
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
®
, ki je na voljo
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno s tran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model120000
Gibna prostornina205 cm
Vrtina valja68,28 mm
Hod bata55,88 mm
Kapaciteta posode za olje0,54 -- 0,59 l
Olje reduktorja80W-90
3
Nastavitvene specifikacije*
Model120000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke0,76 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko20 Nm
Zraèna rega ohišja0,25 - 0,36 mm
Reža sesalnega ventila0,10 - 0,15 mm
Reža izpušnega ventila0,23 - 0,28 mm
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10° F(5.6° C) nad 77° F(25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni delŠtevilka dela
Plošèati zraèni filter491588, 5043
Predfilter za plošèati zraèni filter493537, 5064
Filter za gorivo792917
Dodatek za gorivo5041, 5058
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne dele Briggs &
Stratton.
86
Specifikacije motorja
Model200000
Gibna prostornina305 cm
Vrtina valja79,24 mm
Hod bata61,93 mm
Kapaciteta posode za olje0,77 -- 0,83 l
Olje reduktorjaSAE 30
3
Nastavitvene specifikacije*
Model200000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke0,76 mm
Zatezni moment za vžigalno sveèko20 Nm)
Zraèna rega ohišja0,20 - 0,30 mm
Reža sesalnega ventila0,004 - 0,006 mm
Reža izpušnega ventila0,22 - 0,28 mm
Nadomestni delŠtevilka dela
Uporovna vžigalna sveèka491055
Platinasta vžigalna sveèka z dolgo življenjsko dobo5066
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke89838, 5023
Naprava za preizkušanje iskre19368
BRIGGSandSTRATTON.COM
Page 87
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
Maj 2008
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnicona zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
Y
Znamka/Tip izdelka
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Domaèa uporabaKomercialna uporaba
Vanguardt2 leti2 leti
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
2 leti1 leto
Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa2 leti1 leto
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji2 leti90 dni
* To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Y
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
O vaši garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Omenjena garancija krije samo
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
1Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)
napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
3Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
4Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pridedookvaremotorja.
5Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
6Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
7Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
9Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneht’.
sl
87
Page 88
en
g
p
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
b
Двигателите Briggs & Stratton са произведени по един или повече от с ледните патентите: проект D-247,177 (Други патенти са в очакване)
cs
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
et
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
hr
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
hu
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
lt
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
lv
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
l
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
ro
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
ru
Двигатели от компании ”Briggs & Stratton” изготавливаются по одному или нескольким из следующих патентов: Конструкция D-247.177 (На остальные патенты сделана заявка)
sl
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)