Briggs & Stratton VANGUARD 200000, VANGUARD 120000 User Manual

en
bg
Инструкции за експлоатация
cs
Návod k obsluze
et
Kasutusjuhend
hr
Priruènik za operatora
hu
Kezelési útmutató
lt
Naudojimo instrukcija
lv
Operatora rokasgrāmata
pl
Instrukcja obs³ugi
ro
Manual de utilizare
ru
Руководство по эксплуатации
sl
Priroènik za uporabo
Model 120000
Vanguardt
RUN
Model 200000
Vanguardt
Briggs & Stratton is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation
English
en
Български LietuviųMagyar Slovenšèina
bg cs hr slet hu
Èeština
eesti keel Hrvatski Latviešu Polski Русский
E 2008 Briggs & Stratton Corporation, Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
lt lv pl ro ru
Form No. 277552EST A
Românã
1
I
RUN
D
E
M
J
K
H
C
F
C
B
H
A
L
H
G
N
2
A
C
4
5
AB
A
B
F
G
3
C
A
B
C
D
B
E
2
A
BRIGGSandSTRATTON.COM
D
6
RUN
A
7
B
A
A
8
10
A
B
A
9
D
B
C
E
F
D
D
E
11
A
A
D
B
C
F
G
12
E
D
A
B
C
A
B
13
14
C
B
RUN
B
A
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model: Code:Type:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
Fire
Fast
Choke
Hazardous
Chemical
Moving Parts
Stop
On Off
Read Manual
Oil
Explosion
Fuel Shutoff
Hot Surface
Toxic Fumes
Shock
Kickback
Frostbite
Slow
Fuel
Wear Eye
Protection
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products, or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or even death.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if
equipped) to FAST position and crank until engine starts.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the air
filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, might result in minor or
moderate injury.
CAUTION, when used without the alert symbol, indicates a situation that
could result in damage to the product.
is used to identify safety information about hazards that can
WARNING
Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades, impellers,
pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or accessories.
Traumatic amputation or severe l aceration can result.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could become
caught.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
en
5
Features and Controls
Compare the illustration various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code B. Spark Plug C. Fuel Tank and Cap D. Air Cleaner E. Starter Cord Handle F. Oil Fill and Dipstick G. Oil Drain Plug H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
I. Choke Control J. Throttle Control (optional) K. Stop Switch L. Shut-off Valve (optional) M. Finger Guard N. Gear Reduction Unit (optional)
1
with your engine to familiarize yourself with the location of
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
°F °C
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is required. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with t he high altitude kit is not recommended.
How To Add Fuel - Figure
3
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill f uel tank. Fill tank to approximately 1.5 inches (38 mm) below top of
neck to allow for fuel expansion.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A). See Figure 3.
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine - Figure
4 5
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm toward
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
* Below 40°F(4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. ** Above 80°F(27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth.
2. Insert the dipstick but do not screw in. Oil level should be at the FULL mark (B)on
the dipstick.
3. To add oil, pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Fill to point of overflowing.
4. Replace and tighten the dipstick.
2
5W-30
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner are in place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to open/run position, move throttle (if
equipped) to fast position and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
CAUTION: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered under warranty.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged. See the equipment manual for location and operation of these controls.
3. Push the stop switch (A) to the on position (Figure 4).
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
engine in the fast
5. Move the choke control (C) to the choke
position.
position.
position. Operate the
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the fuel shut -off valve (D), if equipped, to the on position (Figure 5).
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (E). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures, bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start position. See the
equipment manual for the location and operation of the switch.
Note: If the engine does not start after three attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
CAUTION: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
9. As the engine warms up, move the choke control (C)totherun
(Figure 4).
How To Stop The Engine - Figure
5 6
position
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Maintenance Chart
First 5 Hours
Change oil
Every8HoursorDaily
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard
Every 25 Hours or Annually
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Every 100 Hours or Annually
Change engine oil
Check muffler and spark arrester
Every 100 Hours
Change gear reduction oil (if equipped)
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean/Replace fuel filter
Clean air cooling system *
Check valve clearance **
* In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often. ** Not required unless engine performance problems are noted.
Do not choke the carburetor to stop engine.
1. Push the stop switch (A, Figure 6) to the off position
Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop position. See the equipment manual for the location and operation of the switch.
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (D, Figure 5) to the closed position.
or
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts.
CAUTION: All t he components used to build this engine must remain in place for proper operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation,
or laceration. Fire hazard
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for service. CAUTION: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
How To Check The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 8) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the Specifications section. Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same type for replacement.
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
8
7
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Install and maintain in working order a spark arrester before using equipment on
forest-covered, grass-covered, brush-covered unimproved land. The state of California requires this (Section 4442 of the California Public Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws apply on federal land.
Inspect the muffler (A, Figure 7) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement parts.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may later shatter during operation.
en
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the same
position as the original parts or fire could result.
How To Change The Oil - Figure
CAUTION: Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do
not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities.
9 10
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 10).
7
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 9). Drain the oil into an approved receptacle. Note: Any of the oil drain plugs (C) shown may be installed in the engine.
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Add oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Fill to point of overflowing.
3. Install the dipstick but do not screw in. Remove and check the oil level. Oil level should be at the FULL mark (F) on the dipstick.
4. Install and tighten the dipstick.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary.
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Remove the fuel cap (A, Figure 13).
2. Remove the fuel filter (B).
3. If the fuel filter is dirty, clean or replace it. If you replace the fuel filter, make sure to use an original equipment replacement filter.
How To Clean The Air Cooling System - Figure
14
How To Service The Air Filter - Figure
11
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly or the air filter removed.
CAUTION: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-cleaner. The pre-cleaner can be washed and reused.
Flat Air Filter
1. Loosen the fastener (D) that holds the cover (A). See Figure 11.
2. Open the cover and remove the pre-cleaner (C) and the filter (B).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter with the lip (G) of the pre-cleaner on the bottom of the filter pleats.
6. Install the filter.
7. Install the cover tabs (E) into the slots (F).
8. Close the cover and secure with the fastener.
How To Change The Gear Reduction Oil - Figure
If your engine is equipped with a gear reduction unit, service as follows.
1. Remove the oil fill plug (B) and the oil level plug (C).
2. Remove the oil drain plug (A, Figure 12) and drain the oil into an appropriate receptacle.
3. Install and tighten the oil drain plug.
4. To refill, slowly pour gear lube into the oil fill hole (see Specifications section). Continue to pour until the oil runs out of the oil level hole.
5. Install and tighten the oil level plug.
6. Install and tighten the oil fill plug. Important: The oil fill plug has a vent hole (D) and must be installed on the top of the gear case cover as shown.
How To Clean/Replace The Fuel Filter - Figure
12
13
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler, become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact. Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
CAUTION: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the muffler (C)freeof any combustible debris (Figure 14).
After a period of time, debris can accumulate in the cylinder cooling fins and cause the engine to overheat. This debris cannot be removed without partial disassembly of the engine. Have a Briggs & Stratton Authorized Dealer inspect and clean the air cooling system as recommended in the Maintenance Chart.
Storage
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite gasoline vapors.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
®
fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources.
8
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATT ON.COM or call 1-800-233-3723.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifications
Engine Specifications
Model 120000
Displacement 12.48 ci (205 cc)
Bore 2.688 in (68.28 mm)
Stroke 2.200 in (55.88 mm)
Oil Capacity 18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Gear Reduction Oil 80W-90
Tune-up Specifications *
Model 120000
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.009 - 0.011 in (0.23 - 0.28 mm)
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F(5.6° C) above 77° F(25° C). The engine will operate satisfactorily at an angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Engine Specifications
Model 200000
Displacement 18.63 ci (305 cc)
Bore 3.120 in (79.24 mm)
Stroke 2.438 in (61.93 mm)
Oil Capacity 26 -- 28 oz (0.77 -- 0.83 L)
Gear Reduction Oil SAE 30
Tune-up Specifications *
Model 200000
Spark Plug Gap 0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque 180 lb-in (20 Nm)
Armature Air Gap 0.008 - 0.012 in (0.20 - 0.30 mm)
Intake Valve Clearance 0.004 - 0.006 in (0.10 - 0.15 mm)
Exhaust Valve Clearance 0.009 - 0.011 in (0.22 - 0.28 mm)
Common Service Parts n
Service Part Part Number
Flat Air Filter 491588, 5043
Flat Air Filter Pre-cleaner 493537, 5064
Fuel Filter 792917
Fuel Additive 5041, 5058
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
Service Part Part Number
Resistor Spark Plug 491055
Long Life Platinum Spark Plug 5066
Spark Plug Wrench 89838, 5023
Spark Tester 19368
en
9
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
May 2008
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Servic e Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt
Extended Life Seriest, I/C®, Intekt I/C®, Intekt Pro
Snow Series MAXt with Du ra-Boret Cast Iron Sleeve
Consumer Use Commercial Use
2 years 2 years
2 years 1 year
2 years 1 year
Y
All Other Briggs & Stratton Engines 2 years 90 days
* These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes. Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the warranty does not cover.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is not covered by warranty.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1 Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
2 Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
3 Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
4 Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly maintained.
5 Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs & Stratton.
6 Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as stated in the Operator’s Manual.
7 Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
8 Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers, improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other abuse in operation.
9 A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
,
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs & Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map on BRIGGSandSTRATT ON .COM or by calling 1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pagest’.
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Emissions Control System Warranty Statement
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air Resources Board (CARB) and the United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA) Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and B&S are pleased to explain the Emissions Control System Warranty on your small off-road engine (SORE). In California, new small off-road engines model year 2006 and later must be designed, built and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the United States, new non-road, spark-ignition engines certified for model year 1997 and later must meet similar standards set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions control system on your engine for t he periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and catalytic converter. Also included may be connectors and other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions control parts defects for a
period of two years, subject to provisions set forth below. If any covered part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends that you retain all your receipts covering maintenance on your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be aware that B&S may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem exists. The undisputed warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a B&S Service Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are judged on normal engine performance. The warranty is not related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty f or non-regulated engines found in the Operating and Maintenance Instructions.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions control systems parts) to the extent these parts were present on the engine purchased.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent purchaser that the Warranted Parts shall be free from defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years from the date the engine is delivered to a retail purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be performed at no charge to the owner, including diagnostic labor which leads to the determination that a Warranted Part is defective, if the diagnostic work is performed at an Authorized B&S Service Dealer. For emissions warranty service contact your nearest Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,” “Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the provisions of the B&S Engine Warranty Policy. Warranty coverage shall be excluded for failures of Warranted Parts which are not original B&S parts or because of abuse, neglect or improper maintenance as set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not liable to cover failures of Warranted Parts caused by the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for replacement as required maintenance or which is scheduled only for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted as to defects for the warranty period. Any Warranted Part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted as to defects only for the period of time up to the first scheduled replacement for that part. Any replacement part that is equivalent in performance and durability may be used in the performance of any maintenance or repairs. The owner is responsible for the performance of all required maintenance, as defined in the B&S Operating and Maintenance Instructions.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any engine components caused by the failure of any Warranted Part still under warranty.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
en
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time. For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions requirements.
For engines less than 225 cc displacement. Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement. Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
11
Общи сведения
За ˜езе˜вни …асти или техни…еска помощ запиμете по-долу номе˜ата на модела, типа и кода на двигателви, заедно с датата на купуването. ‚ези номе˜а се нами˜ат въ˜ху двигателви (ви¥те ст˜аницата Показатели и управления).
Дата на купуване:
MM/ÄÄ/øøøø
ВНИМАНИЕ, използвано áåç п˜едуп˜едителнисимвол, посо…ва
ситуаци,êîòî би могла да доведе до повреждане на продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
¤зго˜елите газове от този двигател съдъ˜¥ат хими…ески съединени, известни на щата яалифо˜никато п˜и…инители на ˜ак, ув˜е¥даниï˜è ˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè, свъ˜зани с ˜еп˜одуктивността.
Модел на двигателя:
îäåë: ÿîä:‚èï:
Информация за номиналната мощност на двигателите
ълната мощност въ˜ху отделните модели бензинови двигатели е отбелçàíà â съответствие със създадениот SAE (Д˜у¥ество на ин¥ене˜ите от автомобилната п˜омиμленост и т˜анспо˜та) ˜авилник за техни…еска експлоатациJ1940 (flетодика за оп˜еделне на номиналната мощност и âú˜òùè момент на малки двигатели), а номиналната им мощност бе полу…ена и ко˜иги˜ана в съответствие с ве˜сиòà íà ˜авилника за техни…еска експлоатациJ1995 на SAE (ˆедакциот 2002-05 г.). Стойностите на въ˜тùè момент са изведени п˜и 3060 об/мин.; стойностите на мощността п˜и 3600 об/мин. Действителната пълна мощност на двигателите ще бъде по-ниска и се влие, ме¥ду д˜угото, от околната с˜еда, в кото обо˜удването се експлоати˜а и от ха˜акте˜истиките на всеки отделен двигател. ˜è μè˜îêèíàáî˜ îò ìàμини, въ˜ху които се поставт двигателите и п˜и ˜азнооб˜азието на екологи…ните изисквани,âêîто обо˜удването ˜аботи, бензиновит двигател нма да ˜азвие указаната от п˜оизводителпълна мощност, когато е монти˜ан на дадено ене˜гийно обо˜удване (действителната мощност на обектаили ефективната мощност). ‚ази ˜азлика се дъл¥и на голм б˜ой факто˜и, вкл˚…ително на аксесоа˜ите към двигател(въздуμен филтъ˜, ауспух, система за за˜е¥дане, система за охла¥дане, ка˜бу˜ато˜, го˜ивна помпа и т. н.), на ха˜акте˜ните ог˜ани…ениза използването му, на условита в околната с˜еда, в кото двигателт ˜аботи (темпе˜ату˜а, вла¥ност, надмо˜ска висо…ина), на ˜азли…и във всеки отделен двигател. о˜ади технологи…ни и п˜оизводствени ог˜ани…ени фи˜мата Briggs & Stratton мо¥е да замести даден двигател с по-висока номинална мощност с двигател от тези се˜ии.
òà
Техника за безопасност на оператора
СИМВОЛИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И УПРАВЛЕНИЕ
Движещи
Огнеопасно
Ñòîï
Âêë. Èçêë.
Опасни
химикали
˜едуп˜едителнит символ за опасност èíôî˜ìàöèза ˜искове, които могат да доведат до на˜анване на пе˜сонала. Сигнализи˜аща дума (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤ж‹¤Е) се постав заедно с п˜едуп˜едителен символ, за да посо…и ве˜отността и потенциалната се˜иозност на на˜анването. Допълнително, един символ за опасност мо¥е да показва вида на опасността.
се части
Взривоопасно
Прекратяване
подаването на гориво
Прочетете
Ръководството
Масло
Опасност за поражения
от електрически ток
ОПАСНО посо…ва опасност, кото, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посо…ва опасност, коòî, àêî íå áúäå
избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ посо…ва опасност, кото ако не бъде избегната, може да
доведе до малка или средна степен на нараняване.
Отровни
газове
Обратен
óäàð
Гореща
повърхност
îï˜åäåëп˜едох˜анителна
Бързи
обороти
Гориво
Да се носят
предпазни очила
измръзването
Бавни
обороти
Смукач
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton íå îäîá˜ваинепозволва използването на тези двигатели въ˜ху всъдеходи на 3 колела (ATVs), мотоциклети, увеселителни коли…ки/за ка˜тинг, летателни апа˜ати или т˜анспо˜тни с˜едства за у…астие в състезателни ме˜оп˜иòè. ¤зползването на тези двигатели на такива маμини мо¥е да доведе до мате˜иални щети, се˜иозни на˜анâàíè(âêë˚…ително па˜ализа) и до˜и до смъ˜т.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставот Briggs & Stratton без масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ще се пов˜еди, без да мо¥е да бъде поп˜авен и га˜анциòà íìà äà ãî ïîê˜èâà.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а (38 mm) по-ниско от го˜ни˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение на го˜ивото.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ (ако има такъв) са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
OPEN/RUN, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позициFAST и ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
При работеща машина
‹е накланйте двигателèëè ìàμината под ъгъл, който води до ˜азливане на бензина.
‹å çàïóμвайте ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател, на който въздуμíè
филтъ˜ен (ако има такъв) комплект е свален.
Когато сменявате маслото
жко изто…вате маслото п˜ез го˜ната т˜ъба за наливане, ˜езе˜воа˜ът за
го˜ивото т˜бва да бъде п˜азен, защото в п˜отивен слу…ай мо¥е да има те… на го˜иво, водещ до по¥а˜ или експлози.
При транспортиране на машината
‚˜анспо˜ти˜айте с fiˆжЗЕ‹ ˜езе˜воа˜, или с к˜ан за подаване на го˜иво на позициOFF.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнална лампа или д˜уг запалителен изто…ник, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пускането на двигателя създава искрене. Искренето може да възпламени намиращите се наоколо запалими
газове. Това може да доведе до експлозия и пожар.
жко има изти…ане на п˜и˜оден или вте…нен газ п˜опан в помещението, не ста˜ти˜айте двигател.
‹е използвайте го˜ива за на…ално запалване под налгане, защото па˜ите им са запалителни.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни óäà˜.
¤çêë˚…åòå âñêî âúíμно обо˜удване/задви¥вано от двигател, ï˜åäè äà ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ди˜ектно п˜ика…ените към двигател ìàμинни елементи като но¥ове, пе˜ки, лебедки, зъбни колела, задви¥ващи ве˜иги и д˜уги, т˜бва да бъдат сигу˜но п˜ик˜епени.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Въртящите се части могат да допрат или захванат ръце, крака, коса, облекло или принадлежности.
Може да се достигне до травматична ампутация или сериозно нараняване.
ˆаботете с двигателп˜и поставени защитни капаци.
Д˜ъ¥те ˜ъцете и к˜аката си дале… от въ˜тùè ñå …àñòè.
˜ивъ˜звайте дългите коси и свалéòå óê˜àμåíèòà.
‹е носете по себе си μи˜око облекло, висùè μну˜ове или вещи, които могат
да бъдат захванати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
онти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигателна залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ниизисква това (в ˆаздел 4442 на яалифо˜нийскип˜авилник за обществени ˜есу˜си). ъзмо¥ноед˜угищати да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална те˜ито˜и.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
Преди извършване на настройки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
›тка…ете минус-клемата на акумулато˜а (само п˜и двигатели с елект˜и…ески
ñòà˜òå˜).
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте лостовите системи с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
bg
13
Елементи и управления
С˜авнете ил˚ñò˜àöèòà1ñâàμи двигател, за да се запознаете с ˜азполо¥ението на ˜азли…ните елементи и уп˜авлени.
A. а˜ки˜овка на двигател
Модел Тип Код B. Запалителна свещ C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà D. úçäóμен филтъ˜ E. ˆъкохватка на въ¥ето за ˜ъ…ниñòà˜òå˜ F. ›тво˜ за наливане на масло и нивопоказател G. ˜обка за изто…ване на маслото H. Жумозаглуμèòåë
ÿî¥óõ íà μумозаглуμèòåë(ïî îïöè)
¤ск˜огасител (по опци)
I. ⁄ ост на смука…а J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè) K. Ñòîï êë˚… L. я˜ан…е за подаване на го˜ивото (по опци) M. fi˜едпазител за п˜ъстите N. Зъбна ˜едукто˜на кути(ïî îïöè)
Работа
местимост за масло (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни).
Препоръки за маслото
За полу…аване на най-доб˜и техни…ески показатели п˜епо˜ъ…ваме използването на маслата на Briggs & Stratton с га˜анции се˜тификат за ка…ество. Д˜уги високока…ествени масла с миещи п˜исадки са п˜иемливи, ако са класифици˜ани за ˜аботни ˜е¥ими SF, SG, SH, SJ или по-високи. Да не се използват специални добавки.
úíμните темпе˜ату˜и оп˜еделт п˜авилнивискозитет на маслото за двигател. ¤зползвайте таблицата, за да избе˜ете най-доб˜ивискозитет за о…акванидиапазон на вънμните темпе˜ату˜и.
°F °C
SAE 30.
10W-30
Синтетично 5W-30
5W-30
Ÿензин със съдъ˜¥ание на не пове…е от 10% етанол (бензоспи˜т) или до 15% MTBE (т˜и-метил бутилов ете˜) е п˜иемлив.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте неодоб˜ени бензини като E85. ‹е смесвайте бензина с масло, не го модифици˜айте за ˜абота с алте˜нативни го˜ива. ‚ова ще пов˜еди компонентите на двигател è ще анулира гаранцията му.
За да п˜едпазите го˜ивната система от об˜азуване на смоли, добавете стабилизато˜ в го˜ивото. ‹ап˜авете сп˜авка в Складиране. шо˜ивата не са едни същи. жко настъпи п˜облем със ста˜ти˜ането или техни…еските показатели, сменете достав…иците или ма˜ките на го˜ивото. ‹астоùèтдвигателима се˜тификат за ˜абота с бензин. Системата за бо˜ба с в˜едните емисии за този двигател е EM (одификации на двигателите)
Голяма надморска височина
˜и надмо˜ски висо…ини над 5000 фута (1524 мет˜а), бензин с минимално октаново …исло 85/85 AKI (89 RON), е п˜иемлив. За да остане съвместим с изискванита за нивото на емисиите, се налага наст˜ойка на двигател â съответствие с голмата надмо˜ска висо…ина. ˆаботата без такава наст˜ойка ще доведе до пони¥аване на техни…еските показатели, повиμаване на консумацита на го˜иво и увели…ени в˜едни емисии. ‹ап˜авете сп˜авка п˜и ‡пълномощен п˜едставител на Briggs & Stratton за сведениотносно наст˜ойката за голма надмо˜ска висо…ина.
‹е се п˜епо˜ъ…ва ˜абота на двигателс ˜егули˜ащ комплект за голма надмо˜ска висо…ина п˜и висо…ини под 2500 фута (762 мет˜а).
Как да наливаме гориво - Фигура
3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При доливане на гориво
¤çêë˚…ете двигател и го оставете да се охлади най-малко 2 минути, п˜еди да свалите капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво.
fiълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво на отк˜ито или в доб˜е вентили˜ано помещение.
‹е п˜епълвайте ˜езе˜воа˜а за го˜иво. fiълнете го п˜иблизително 1,5 ин…а (38 mm) по-ниско от го˜ни˜ъб на гъ˜ловината, за да позволите ˜азμи˜ение на го˜ивото.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. о…истете п˜ост˜анството около капа…ката на ˜езе˜воа˜а за го˜иво от м˜ъсотии наслоâàíè. Свалете капа…ката (A). è¥òå ·èãó˜à 3.
2. ‹апълнете ˜езе˜воа˜а за го˜иво (B) с бензин. За да позволите ˜азμи˜ение на бензина, не пълнете над долната основа на гъ˜ловината за наливане на го˜иво (C).
3. оставете об˜атно капа…ката.
Как да стартирате двигателя - Фигура
4 5
* жко п˜и темпе˜ату˜и под 40°F(4°C) се използва масло SAE 30, това ще
доведе до т˜удно ста˜ти˜ане на двигател.
** fi˜и темпе˜ату˜и над 80°F(27°C) използването на масло 10 W-30 мо¥е да
ïîâèμи консумацита на масло. ˜îâå˜вайте по …есто нивото му.
Как да проверявате/доливате масло - Фигура
Преди наливане или проверяване на маслото
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от наслоâàíè.
1. Свалете нивопоказател (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. оставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. нивото на маслото т˜бва да бъде до ма˜ки˜овката FULL (B) на нивопокаазател.
3. ˜и наливане на масло, отливайте внимателно п˜ез отво˜а за пълнене с масло (C). ‹апълнете до то…ката на п˜епълване.
4. оставете отново нивопоказатели го затегнете.
2
Препоръки за горивото
Горивото трябва да отговаря на следните изисквания:
˝ист, п˜есен, безоловен бензин.
инимално октаново …исло от 87/87 AKI (91 RON). За голма надмо˜ска
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бързото оттегляне на пусковото въже (обратен удар) ще придърпа изцяло ръката ви към двигателя по-бързо, отколкото вие можете да я отдръпнете.
Това може да причини счупени кости, фрактури, контузии и навяхвания.
яогато ста˜ти˜ате двигател, изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато усетите съп˜отивление, а после ˜зко д˜ъпнете, за да избегнете об˜атни óäà˜.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
При стартиране на двигателя
‡ве˜ете се, …е запалителната свещ, μумозаглуμèòåë, êàïà…êàòà íà ˜езе˜воа˜а за го˜иво и въздуμíèфилтъ˜ са на мстото си и са обезопасени.
‹е ˜азвъ˜тайте двигателс извадена запалителна свещ.
жко двигателт се задави, поставете смука…а (ако има такъв) на позици
open/run, п˜еместете ˜ъ…ната газ (ако има такава) на позици∆fast∆ è ˜азвъ˜тайте, докато двигателò ñòà˜òè˜à.
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Двигателите изпускат въглероден окис, който е отровен газ, без мирис и цвят.
Вдишването на въглероден окис може да причини гадене, припадък или смърт.
Ста˜ти˜айте и ˜аботете с двигателнавън.
‹е ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигателв затво˜ено помещение, до˜и и п˜и
îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ВНИМАНИЕ: ‹àñòîùèт двигател се доставот Briggs & Stratton без масло. ˜еди да ста˜ти˜ате двигател се уве˜ете, …е сте налели масло в него спо˜ед инст˜укциите в това ˜ъководство. жко го ста˜ти˜ате без масло, той ща се пов˜еди без да бъде възмо¥но да се ˜емонти˜а и га˜анциòà íма да пок˜ива щетата.
1. ˜ове˜ете нивото на маслото. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздела Êàê ñå проверява/налива масло.
2. ‡ве˜ете се, …е уп˜авленита на съо˜ъ¥ението, ако има такива, са изкл˚…ени. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота относно местата и ˜аботата с тези уп˜авлени.
3. ‹атиснете стоп кл˚…à (A) до позициòà (·èãó˜à 4).
4. ˜еместете ˜ъ…ната газ (B), ако има такава, на бъ˜зата
ˆаботете с двигателíà áú˜çàòà
позици.
позици.
Техническо обслужване
Използвайте единствено оригинални машинни резервни части. Части с друг произход може да не пасват добре, може да повредят устройството и могат да доведат до нараняване. ›свен това, използването на …асти с д˜уг п˜оизход
мо¥е да анули˜а ваμàòà ãà˜àíöè. ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите ›то˜изи˜ан се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти. ВНИМАНИЕ: ◊си…ки компоненти, използвани п˜и п˜оизводството на този двигател, т˜бва да бъдат на мстото си за п˜авилната му ˜абота.
Контрол на емисиите
Поддръжката, смяната или ремонтът на устройствата за контрол на вредните емисии могат да бъдат извършвани от всеки ремонтен цех или техник, ремонтиращи двигатели, които не се използват за транспортни цели.
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå безплатнообслу¥ване на уст˜ойствата за конт˜ол на в˜едните емисии, ˜аботата т˜áâà äà áúäå èçâú˜μена от упълномощен заводски п˜едставител. ‹ап˜авете сп˜авка в ша˜анцита относно в˜едните мисли.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Случайно искрене може да доведе до пожар или поразяване от електрически ток.
Неволно стартиране може да доведе до захващане, травматична ампутация или до раняване.
Опасност от пожар
5. ˜еместете лоста на смука…а (C) на д˜осели˜ана
Забележка: ›бикновено използването на смука… не е необходимо п˜и повто˜но ста˜ти˜ане на топъл двигател.
6. Завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜иво (D), ако има такова, на позици (·èãó˜à 5).
7. Ръчен стартер: Зд˜аво д˜ъ¥те ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а (E). ¤зтеглете бавно ˜ъкохватката на въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜çêî (·èãó˜à 4).
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ÿъ˜зото оттеглíå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(об˜атен уда˜) ще п˜итегли цлата ви ˜ъка към двигателпо-бъ˜зо, отколкото вие мо¥ете да оттеглите. ‚ова би могло да доведе до с…упени кости, ф˜акту˜и, навхвании контузии. ˜и ста˜ти˜ане на двигател изтеглете бавно въ¥ето на ста˜те˜а, докато по…увствате съп˜отивление, след което го д˜ъпнете ˜зко, за да избегнете об˜атниóäà˜.
8. Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиста˜те˜ на позициon/start. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и действието с кл˚…à.
Забележка: жко двигателт не ста˜ти˜а след т˜и опита, идете на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на телефон 1-800-233-3723 ÑæÂ).
ВНИМАНИЕ: За да п˜одъл¥ите ¥ивота на ста˜те˜а, използвайте к˜атки ста˜тови цикли (пет секунди максимум). ¤з…аквайте една минута ме¥ду отделните ста˜тови цикли.
9. Вом двигателт заг˜ее, поставете лоста на смука…а (C) на ˜аботна позици(·èãó˜à 4).
Как да спрете двигателя - Фигура
5 6
позици.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹å çàïóμвайте каме˜ата на ка˜бу˜ато˜а, за да сп˜ете двигател.
1. ‹атиснете стоп кл˚…à (A, ·игу˜а 6) до позици∆off
Електрически стартер: Çàâú˜òåòå êë˚…а за елект˜и…ескиñòà˜òå˜ íà позициoff/stop. ‹ап˜авете сп˜авка в ˜ъководството за ˜абота със съо˜ъ¥ението относно ˜азполо¥ението и ˜аботата с кл˚…à.
2. След спи˜ане на двигател, завъ˜тете к˜ан…ето за подаване на го˜ивото (D,
·игу˜а 5) на затво˜ено поло¥ение.
èëè
bg
Преди извършване на регулировки и поправки:
›тка…ете кабела на запалителната свещ и го д˜ъ¥те дале… от не.
¤зползвайте само подходщи инст˜ументи.
‹е застопо˜вайте с ˜егули˜ащата п˜у¥ина, лостовите системи или с д˜уги
…àñòè, çà äà ïîâèμите обо˜отите на двигател.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the original parts.
‹å óä˜йте маховика с …ук или твъ˜д п˜едмет, защото той мо¥е да се ст˜оμè по в˜еме на ˜абота.
При изпробване за искра:
¤зползвайте одоб˜ен тип тесте˜ за свещи.
‹е п˜авете п˜ове˜ка за иск˜а п˜и извадена запалителна свещ.
График за техническо обслужване
След първите 5 часа
Äà ñå ñìåíмаслотоl
На всеки 8 часа или ежедневно
Äà ñå ï˜îâå˜ва нивото на маслото в двигател
Да се по…истват повъ˜хностите около μумозаглуμèòåëè
уп˜авлениòà.
Да се по…иства защитни капак за п˜ъстите
На всеки 25 часа или ежегодно
Да се по…иства въздуμíèфилтъ˜ *
Да се по…иства п˜едфилтъ˜а *
На всеки 100 часа или ежегодно
Äà ñå ñìåíмаслото на двигател
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μумозаглуμèòåëи иск˜огасител
На всеки 100 часа
Äà ñå ñìåíмаслото в зъбни˜едукто˜ (ако има такъв)
Ежегодно
Äà ñå ñìåíвъздуμíèфилтъ˜.
Да се смени п˜едфилтъ˜а
Да се смени запалителната свещ
Да се по…исти/смени филтъ˜а за го˜ивото
Да се по…исти въздуμната охладителна система *
Äà ñå ï˜îâå˜т ме¥дината на клапаните **
* fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμеност или носещи се в околното п˜ост˜анство
отломки, да се по…иства по-…есто.
** ‹е се налага, освен ако не бъдат забелзани п˜облеми с техни…еските
показатели на двигател.
Регулиране на карбуратора
‹е п˜авете никога наст˜ойки на ка˜бу˜ато˜а. яа˜бу˜ато˜ът е ˜егули˜ан в завода да ˜аботи ефективно п˜и пове…ето околни услови. ◊се пак, ако се налагат наст˜ойки, се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен на Briggs & Stratton. ВНИМАНИЕ: fi˜оизводителт на обо˜удването, на което този двигател ще бъде монти˜ан, оп˜еделмаксималните обо˜оти, п˜и които ще ˜аботи двигателò. Íå
надвишавайте òåçè îáî˜îòè.
Как да се провери запалителната свещ - Фигура
˜îâå˜вайте ме¥дината ме¥ду елект˜одите и (A,·игу˜а8)спомощтана калибъ˜ за тел (B). жко е необходимо, ˜егули˜айте ме¥дината. îíòè˜àéòå è
8
15
затегнете свещта с п˜епо˜ъ…ваниâú˜òщ момент. За ˜егули˜ане на ме¥дината или относно въ˜тùèмомент за затгане, нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни.
Забележка: ‹à íкои места, местнит закон изисква упот˜еба на ˜езисто˜на свещ, за да се подтиснат ˜адиосмущенита. жко настоùèт двигател е фаб˜и…но обо˜удван с ˜езисто˜на свещ, използвайте същиòèï ñâåù çà ñìíà.
Да се проверява внимателно шумозаглушителя и искрогасителя - Фигура
7
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
онти˜айте и поддъ˜¥айте в ˜аботно състоние иск˜огасител, ï˜åäè äà
използвате двигателна залесени места, зат˜евени площи, площи с х˜асти и необ˜аботени места. Ватът яалифо˜ниизисква това (в ˆаздел 4442 на яалифо˜нийскип˜авилник за обществени ˜есу˜си). ъзмо¥ноед˜угищати да имат подобни закони. ·еде˜алните закони се п˜илагат на феде˜ална те˜ито˜и.
˜îâå˜åòå μумозаглуμèòåë(A, ·игу˜а 7) за пукнатини, ко˜озиèëè ä˜óã âèä пов˜еда. Свалете иск˜огасител (B), ако има такъв, и го п˜ове˜ете за пов˜еда èëè çàïóμване със са¥ди. жко се налага използването на ˜езе˜вни …асти се убедете, …е ще бъдат монти˜ани единствено о˜игинални ˜езе˜вни маμèííè …àñòè.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат същите
êàòî ñìåíваните и да се монти˜ат в същата позицикакто о˜игиналните такива, по˜ади опасност от възникване на по¥а˜.
Системата на въздуμíèфилтъ˜ използва филтъ˜ от нагънат филтъ˜ен мате˜иал с п˜едфилтъ˜ по опци. ˜едфилтъ˜ът мо¥е да бъде п˜омиван и ползван повто˜но.
Плосък въздушен филтър
1. ˆазхлабете скобата (D), êîто задъ˜¥а капака (A). è¥òå ·èãó˜à 11.
2. ›тво˜ете капака и свалете п˜едфилтъ˜а (C)ифилтъ˜а(B).
3. За да по…истите наслоâàíèта, леко по…уквайте филтъ˜а въ˜ху твъ˜да повъ˜хност. жко филтъ˜ът е п˜екоме˜но замъ˜сен, заменете го с нов.
4. ˜омийте п˜едфилтъ˜а във воден ˜азтво˜ на по…истващ п˜епа˜ат. ›ставете го доб˜е да се изсуμинавъздух.Íå смазвайте п˜едфилтъ˜а.
5. îíòè˜àéòå ñóõèп˜едфилтъ˜ с опо˜ниìó ˜úá (G) към долната ст˜ана на гънките на филтъ˜а.
6. онти˜айте филтъ˜а.
7. оставете зъб…етата на капака (Eμлиците (F).
8. Затво˜ете капака и го зак˜епете със скобата.
Как да сменитемаслото в зъбния редуктор - Фигура
жко двигателт ви е обо˜удван със зъбен ˜едукто˜, обслу¥вайте го както следва.
1. Свалете п˜обката за наливане на масло (B) и п˜обката за п˜ове˜ка на нивото (C).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (A, ·игу˜а 12) и го изто…ете в подходщ за целта съд receptacle.
3. оставете и затегнете п˜обката за изто…ване на маслото
4. За да напълните отново с масло, внимателно налейте маслото за п˜едавки в отво˜а за наливане (нап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни). ˜одъл¥авайте да наливате, докато маслото п˜оте…е извън отво˜а за п˜ове˜ка на нивото му.
5. оставете и затегнете п˜обката за п˜ове˜ка на нивото на маслото.
6. оставете и затегнете п˜обката за наливане на масло. Важно: fi˜обката за наливане на масло има вентилационен отво˜ (D)èò˜áâà да бъде поставена отго˜е на капака на ˜едукто˜а, както е показано.
12
Как да почиствате/сменяте филтъра за горивото - Фигура
13
Как да се сменя маслото - Фигура
ВНИМАНИЕ: ›т˜аботилото масло е опасен отпадъ…ен п˜одукт и т˜áâà äà ñå
склади˜а по подходщ на…ин. ‹е го изхвъ˜лйте с домакинските отпадъци. ˜ове˜ете съвместно с общинските власти, за обслу¥ващ центъ˜ или з а п˜едставител на инсталации за безопасно депони˜ане/˜ецикли˜ане на от˜аботилото масло.
9 10
Източете отработилото масло
1. ˜è èçêë˚…ен, но все още топъл двигател, отка…ете кабела на запалителната
ñâåù (A) и го д˜ъ¥те на ˜азстоние от свещта (·игу˜а 10).
2. Свалете п˜обката за изто…ване на маслото (B, ·игу˜а 9). ¤зто…ете маслото в
подходщ за целта съд. Забележка: ◊ñка от показаните п˜обки за изто…ване на маслото (C)ìî¥åäà
бъде монти˜ана на двигател.
3. След като маслото е изто…ено, поставете и затегнете п˜обката.
Наливане на масло
ˆазполо¥ете хо˜изонтално двигател.
о…истете мстото около отво˜а за наливане на масло от вси…ки отломки.
‹ап˜авете сп˜авка в ˜аздел Технически данни относно вместимостта за
маслото.
1. Свалете нивопокаазател(D) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò.
2. ‹алейте внимателно масло в двигателп˜ез отво˜а за наливане (E).
‹апълнете до то…ката на п˜еливане.
3. оставете нивопоказател,íîíå ãî çàòгайте. Свалете го и п˜ове˜ете нивото на маслото. ‚о т˜бва да достига до ма˜ки˜овката FULL (F)на нивопоказател.
4. онти˜айте и затегнете нивопоказател.
Как да се обслужва въздушния филтър - Фигура
11
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
‹икога не ста˜ти˜айте и не ˜аботете с двигател п˜и свален филтъ˜ен комплект или въздуμен филтъ˜.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте сгъстен въздух или ˜азтво˜ители, за да по…иствате филтъ˜а. Сгъстенит въздух мо¥е да пов˜еди филтъ˜а, а ˜азтво˜ителите го ˜азтва˜ò.
16
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Д˜ъ¥те бензина дале… от иск˜и, отк˜ити пламъци, сигнални лампи, топлина и д˜уги запалителни изто…ници.
fi˜îâå˜вайте …есто го˜ивоп˜оводите, ˜езе˜воа˜а, капа…ката и съединенита за пукнатини и те…ове. Заменйте ги ако е необходимо.
fi˜åäè ñìна на филтъ˜а за го˜иво, изто…ете ˜езе˜воа˜а за го˜иво или затво˜ете к˜ан…ето за подаване на го˜иво.
ˆезе˜вните …асти т˜бва да бъдат със същото ка…ество и да се монти˜ат в същата позици, както о˜игиналните …асти.
жко го˜ивото се ˜азлее, из…акайте докато то се изпа˜и, п˜еди да ста˜ти˜ате двигател.
1. Свалете капа…ката на ˜езе˜во˜а за го˜иво (A, ·èãó˜à 13).
2. Свалете филтъ˜а за го˜ивото (B).
3. жко филтъ˜ът за го˜ивото е замъ˜сен, по…истете го или го сменете. жко го смените, уве˜ете се …е поставте о˜игинален ˜езе˜вен филтъ˜ за го˜иво.
Какдасепочиствавъздушно-охладителната система - Фигура
14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Работещите двигатели отделят топлина. Частите на двигателите, особено шумозаглушителя, стават изключително горещи.
При допир може да получите сериозно изгаряне. Горимите отпадъци, като листа, треви, храсталак и други, могат да
се запалят.
›ставете μумозаглуμèòåë, цилиндъ˜а на двигателè ˜åá˜àòà äà ñå охладт, п˜еди да ги докосвате.
›тст˜анете нат˜упаните отломки около μумозаглуμèòåëи цилиндъ˜а.
ВНИМАНИЕ: ‹е използвайте вода, за да по…иствате двигател. одата мо¥е да замъ˜си го˜ивната система. ¤зползвайте …етка или сух плат, за да го по…истите.
‚ова е двигател с въздуμно охла¥дане. ‹е…истотиите и наслоâàíèта могат да ог˜ани…ат въздуμíèпоток и да п˜и…инò ï˜åã˜ването му, което води до намалване на показателите и п˜одъл¥ителността на ¥ивота му.
¤зползвайте …етка или сух плат, за да отст˜аните наслоâàíèта от п˜едпазителна п˜ъстите (A). Д˜ъ¥те …исти лостовата система, п˜у¥ините и уп˜авлениòà (B). азете п˜ост˜анството около и зад μумозаглуμèòåë(C) …èñòî îò âñкакви запалими наслоâàíè (·èãó˜à 14).
BRIGGSandSTRATTON.COM
Складиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензинът и неговите пари са изключително огнеопасни и избухливи.
Пожар или взрив могат да причинят сериозни обгаряния или смърт.
Когато складирате бензин или оборудване с гориво в резервоара
Склади˜айте дале… от пещи, пе…ки, водонаг˜еватели или д˜уги елект˜и…ески п˜ибо˜и, които имат сигнални лампи или д˜уги запалителни изто…ници, защото те могат да възпламент бензиновите па˜и.
Горивна система
шо˜ивото оста˜ва след склади˜ане за пове…е от 30 дни. ›ста˜лото го˜иво води до об˜азуване на киселинни и смолести отло¥енив го˜ивната система или по основните …асти на ка˜бу˜ато˜а. За да запазите го˜ивото све¥о, използвайте
Технически данни
стабилизато˜а за го˜иво FRESH START под фо˜мата те…на добавка или флакон за капково подаване.
жко се добавстабилизато˜а за го˜ивото съгласно инст˜укциите, нма ну¥да бензинът да се изто…ва. ›ставете двигателт да ˜аботи около 2 минути, за да ци˜кули˜а стабилизато˜ът в го˜ивната система. ‚огава двигателт и го˜ивото могатдасесъх˜анват до 24 месеца.
жко бензинът в двигателне е бил об˜аботван със стабилизато˜, той т˜бва да бъде изто…ен в подходщ за целта съд. ›ставете двигателт да ˜аботи, докато сп˜е по˜ади из…е˜пване на го˜ивото. За да поддъ˜¥ате све¥естта на го˜ивото п˜и склади˜ането му, п˜епо˜ъ…ваме използването на стабилизато˜.
Маслото на двигателя
Докато двигателт е все още топъл сменете маслото.
®
на Briggs & Stratton, който е достъпен
Откриване и отстраняване на неизправности
‹у¥даете ли се от помощ? осетете BRIGGSandSTRATTON.COM или се обадете на 1-800-233-3723.
Спецификации за двигателя
îäåë 120000
ˆаботен обем 12,48 èí…à3(205 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 2,688 èí…à (68,28 mm)
ˆаботен ход на буталото 2,200 èí…à (55,88 mm)
местимост за масло 18 -- 20 óíöè (0,54 -- 0,59 L)
асло за зъбни ˜едукто˜ 80W-90
Регулировъчни данни *
îäåë 120000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 èí…à (0,76 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ
úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а
е¥дина на смукателниклапан 0,004 - 0,006 èí…à (0,10 - 0,15 mm)
е¥дина на изпускателниклапан 0,009 - 0,011 èí…à (0,23 - 0,28 mm)
* flощността на двигател намалва с 3,5% на всеки 1000 фута (300 мет˜а) над мо˜ското ниво и с 1% за всеки 10° F(5,6° C) íàä 77° F(25° C). Двигателт ще ˜аботи задоволително п˜и наклон до 15°. ‹ап˜авете сп˜авка в ˆъководството за ˜абота с обо˜удването за безопасните г˜аници за ˜абота на наклони.
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)
0,010 - 0,014 èí…à (0,25 - 0,36 mm)
Спецификации за двигателя
îäåë 200000
ˆаботен обем 18,63 èí…à3(305 cm3)
úò˜åμен диаметъ˜ на цилиндъ˜а 3,120 èí…à (79,24 mm)
ˆаботен ход на буталото 2,438 èí…à (61,93 mm)
местимост за масло 26 -- 28 унции (0,77 -- 0,83 L)
асло за зъбни ˜едукто˜ SAE 30
Регулировъчни данни *
îäåë 200000
¤ск˜ова ме¥дина на запалителната свещ 0,030 èí…à (0,76 mm)
ú˜òщ момент за затгане на запалителната свещ
úçäóμна ме¥дина ме¥ду ˜ото˜а и стато˜а
е¥дина на смукателниклапан 0,004 - 0,006 èí…à (0,10 - 0,15 mm)
е¥дина на изпускателниклапан 0,009 - 0,011 èí…à (0,22 - 0,28 mm)
180 ëèá˜è.èí…à (20 Nm)
0,008 - 0,012 èí…à (0,20 - 0,30 mm)
Обикновени части за поддръжка n
Сервизна част Номер на частта
лосък въздуμен филтъ˜ 491588, 5043
лосък п˜едфилтъ˜ за въздуμíèфилтъ˜ен комплект 493537, 5064
·èëòú˜ çà ãî˜èâî 792917
шо˜ивна добавка 5041, 5058
n ‹ие ви п˜епо˜ъ…ваме да посетите нкой от ‡пълномощените п˜едставители на Briggs & Stratton за вси…ки опе˜ации по техни…еското и се˜визното обслу¥ване на двигатели ˜езе˜вните …асти. ¤зползвайте само о˜игинални …асти на Briggs & Stratton.
Сервизна част Номер на частта
ˆезисто˜на запалителна свещ 491055
Дългот˜айна платинена запалителна свещ 5066
ÿë˚… çà ñâåù 89838, 5023
¤ск˜ов тесте˜ 19368
bg
17
ГАРАНЦИОННА ПОЛИЦА НА СОБСТВЕНИКА НА ДВИГАТЕЛ BRIGGS & STRATTON
Màé 2008 ã.
ÿî˜ïî˜àöèBriggs & Stratton ще ˜емонти˜а или замени безплатно вска …аст (вси…ки …асти) на двигател, които са пов˜едени, по˜ади дефектен мате˜иал или
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ
п˜оизводство, или по˜ади двете. ‚˜анспо˜тните ˜азходи на изп˜атените за ˜емонт или смíà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöèсе поемат от купува…а. ‚ази га˜анцие валидна за оп˜еделенис˜ок и е п˜едмет на условита, фикси˜ани по-долу. За обсл у¥ване по га˜анцита се объ˜нете към най-близки‡пълномощен се˜визен п˜едставител, който мо¥е да отк˜иете в наμè указател на ад˜ес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на телефон 1-800-233-3723, или като е посо…ено в «ълтите ст˜анициt».
Няма друга специална гаранция. Подразбиращите се гаранции, включително тези за годността за продажба или за някаква специална цел, са ограничени до една година от датата на купуване или до срока, разрешен по закон, а всички свързани гаранции се изключват. Отговорност за случайни или последващи щети се изключва в степен, разрешена по закон. кои щати или ст˜ани не позволâàò îã˜àíè…åíèза в˜емет˜аенето на
под˜азби˜ащата се га˜анци,àíкои щати или ст˜ани не позволват изкл˚…ването или ог˜ани…аването на слу…айни или последващи щети, така …е е възмо¥но го˜ното ог˜ани…ение и изкл˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöèви дава специфи…ни законови п˜ава, а вие мо¥ете да имате и д˜уги такива, които се изменò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
СТАНДАРТНИ ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ *
Марка/Вид продукт
Vanguardt 2 години 2 години
®
Се˜иисудъл¥ен¥ивотt, I/C
Се˜иизаснãMAXt с …угунена ˜иза Dura-Boret 2 години 1 година
си…ки д˜уги двигатели на Briggs & Stratton 2 години 90 äíè
* ‚åçè ñà íàμите станда˜тни га˜анционни услови, но е възмо¥но слу…айно да има допълнително га˜анционно пок˜итие, което не е било оп˜еделено към
момента на публикуването. За списъка с текущите га˜анционни условиçà âàμè двигател посетете ад˜еса ни в ¤нте˜нет BRIGGSandSTRATTON.COM или се объ˜нете към ‡пълномощен се˜визен п˜едставител на Briggs & Stratton.
Y
Двигатели, монти˜ани на домаμен гене˜ато˜ за елект˜оене˜гиса га˜анти˜ани само по клаузата ∆За пот˜ебителско ползване∆. ‹àñòîùàòà ãà˜àíöèне е валидна за двигатели, монти˜ани на обо˜удване, ползвано като пъ˜ви…на мощност, вместо цент˜алното зах˜анване. Двигатели, използвани за
състезания, за търговски цели или за отдаване под наем, не са покрити от гаранцията.
ша˜анционнит пе˜иод запо…ва от датата на купуване от пъ˜випот˜ебител на д˜ебно или от к˜айнипот˜ебител за п˜омиμлени ну¥ди и п˜одъл¥ава за пе˜иода, посо…ен в таблицата го˜е. За ползване за собствени ну¥диозна…ава ли…но използване в домакинство от пот˜ебител на д˜ебно. ∆За ползване за п˜омиμëåíè íó¥äè îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…ително тъ˜говска упот˜еба, както и такава, фо˜ми˜аща доход или отдаване под наем. След като веднъ¥ двигателò å áèë ползван за п˜омиμлени ну¥ди, по-нататък той ще бъде с…итан като двигател за п˜омиμлени ну¥ди за целите на тази га˜анци.
Не е необходима регистрация на гаранцията, за да се получи гаранционно обслужване за продуктите Briggs & Strstton. Пазете за доказателство квитанцията от покупката. Ако не осигурите доказателство за началната дата на купуване, при поискване на гаранционно обслужване, датата на производство но продукта ще бъде използвана за определяне на гаранционния период.
,IntektI/C®, IntektPro
За ползване за собствени нужди За ползване за промишлени нужди
2 години 1 година
Y
Относно вашата гаранция
Briggs & Stratton п˜иемат с готовност га˜анционни˜емонт и се извинват за п˜и…иненото ви неудобство. секи ‡пълномощен се˜визен п˜едставител мо¥е да извъ˜μва га˜анционни ˜емонти. ове…ето га˜анционни ˜емонти се п˜ове¥дат ˜утинно, но понкога е възмо¥но исканита за га˜анционно обслу¥ване да не бъдат съответстващи.
жкокупува…ътнеесъгласенс˜еμението на Се˜визни п˜едставител, ще се нап˜ави п˜оу…ване, за да се установи дали га˜анцита се п˜изнава. ¤зисквайте от Се˜визнип˜едставител да п˜едостави за п˜еглед вси…ки допълнителни факти на сводист˜ибуто˜ или на завода. жко дист˜ибуто˜ът или заводът ˜еμи, …е това искане е оп˜авдано, купува…ът ще бъде напълно обезщетен за дефектните …асти. За да се избегне недо˜азумението, което мо¥е да възникне ме¥ду купува…а и п˜едставител, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè íкои от п˜и…ините за пов˜еда в двигател, които га˜анциòà íå ïîê˜èâà.
Нормално износване: Двигателите, както вси…ки механи…ни уст˜ойства, се ну¥даò îò ïå˜èîäè…íà çàìна на …асти и обслу¥ване, за да ˜аботò äîá˜å. øà˜àíöèта не пок˜ива ˜емонта, когато п˜и но˜мално износване дадена …аст или двигателт са из…е˜пали ¥ивота си. ша˜анцита не се п˜илага, ако в двигателсе слу…и пов˜еда, по˜ади неп˜авилно ползване или отсъствие на ˜утинна подд˜ъ¥ка, т˜анспо˜ти˜ане, манипули˜ане, съх˜анване или неп˜авилен монта¥. Също така, га˜анциòà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíèт номе˜ на двигател å отст˜анен или по него са п˜авени п˜омени.
Неправилно поддържане: ≠ивотът на даден двигател зависи от условиòà, ï˜è които ˜аботи и от г˜и¥ите, които полу…ава. ‹êîè ï˜èëî¥åíè, като култивато˜и, помпи, и ˜отационни коса…ки, много …есто се използват в п˜аμна и замъ˜сена с˜еда, което мо¥е да доведе до п˜едва˜ителното им износване. ‚акова износване не се пок˜ива от га˜анци п˜ах, аб˜азив за по…истване на свещта или д˜уги аб˜азивни мате˜иали, попаднали в двигателпо˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане.
Тази гаранция покрива само и/или изработка, а не замяната или възстановяването на машината, към която двигателят може да бъде монтиран. Гаранцията не покрива и поискани ремонти поради:
1 Проблеми, причинени от части, които не са оригинални части на Briggs &
Stratton.
2 ‡ст˜ойства за уп˜авление на маμината или съо˜ъ¥ени, които п˜е…ат на
ста˜ти˜ането на двигател, âîäт до незадоволителната му ˜абота или скъсват ¥ивота му. (яонсулти˜айте се с п˜оизводителна уст˜ойствата.)
3 ‚е…ащи ка˜бу˜ато˜и, зад˜ъстени го˜ивни т˜ъби, блоки˜ани клапани или
д˜уги пов˜еди, п˜и…инени от упот˜ебата на замъ˜сено или оста˜ëî ãî˜èâî.
употребен в двигателя дефектен материал
та, когато се дъл¥и на м˜ъсоти,
4 ˝асти, които са над˜ани или с…упени, защото двигателт е ˜аботил с
недостатъ…но или замъ˜сено масло, или с масло с неподходщо ка…ество (п˜ове˜вайте и доливайте, когато е необходимо и го сменвайте на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме.) жва˜ийното уст˜ойство OIL GARD мо¥е да не сп˜е ˜аботещидвигател. жко нивото на маслото не се поддъ˜¥а то…но, двигателò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
5 ˆемонт или ˜егули˜ане на монти˜ани …асти или аг˜егати като съединители,
п˜едавателни механизми, дистанционни уп˜авлениид˜.,коитонеса п˜оизведени от Briggs & Stratton.
6 ов˜еда или износване на …асти, п˜и…инени от не…истоти, попаднала в
двигател, по˜ади нека…ествено поддъ˜¥ане на въздуμíèфилтъ˜, нека…ествен повто˜ен монта¥ или от използване на нео˜игинални елементи за филтъ˜а. ‹а п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме по…иствайте и/или сменвайте филтъ˜а, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
7 ˝асти, пов˜едени от п˜евиμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜åã˜ване, п˜и…инени от т˜еви,
па˜…ета или м˜ъсоти,êîто запуμва или зад˜ъства охладителните ˜еб˜а и каме˜ата на маховика, или пов˜еда по˜ади ˜абота на двигателв затво˜ено п˜ост˜анство без достатъ…но п˜овет˜âàíå. о…иствайте двигателот попаднали па˜…ета на п˜епо˜ъ…ваните инте˜вали от в˜еме, както е посо…ено в ˆъководството за ˜абота.
8 ˝асти на двигателèëè ìàμ
дъл¥аща се на хлабав монта¥ на двигател, хлабави ˜е¥ещи но¥ове, хлабави пластини и хлабави или зле баланси˜ани ˜аботни колела, на недоб˜о купли˜ане на маμината към колен…ативал на двигател,на св˜ъхвисоки обо˜оти или д˜уга злоупот˜еба п˜и ˜абота.
9 ›гънат или с…упен колен…ат вал вследствие на уда˜ в твъ˜д п˜едмет на
˜å¥åùèно¥ на ˜отационната полева коса…ка или от п˜екоме˜но натгане на т˜апецовидни˜åìúê.
10 ˆутинна наст˜ойка и ˜егули˜овка на двигател. 11 ов˜еда на двигателили на негов елемент, т.е. го˜ивна каме˜а, клапани,
клапанни легла, клапанни вода…и, или изго˜ели намотки на ста˜те˜а по˜ади използването на алте˜нативни го˜ива като нафта, п˜и˜оден газ, бензини с п˜оменени ка…ества и т.н.
Гаранционното обслужване е достъпно единствено чрез Упълномощените сервизни представители на Корпорация Briggs & Stratton. Намерете най-близкия Упълномощен сервизен представител в нашата указателна карта за представителите на адрес BRIGGSandSTRATTON.com, или като се обадите на тел. 1-800-233-3723, или както е посочено в ‘Жълтите странициt’.
ината, с…упени от п˜екоме˜на виб˜аци,
18 BRIGGSandSTRATTON.COM
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model: Kód:Typ:
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) vydanou asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize 2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.) Skuteèný hrubý výkon motoru bude nižší, což je, mimo jiné, ovlivnìno provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše motory umísují, a rùzných ekologických faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat nominálního hrubého výkonu (skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr, výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším nominálním výkonu.
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Požár
Rychle
Sytiè
Nebezpeèná chemikálie Omrzlina
Symbol bezpeènostního upozornìní rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol nebezpeèí.
Stop
Zapnuto/Vypnuto
Olej
Výbuch
Uzávìr paliva
Ètìte návod
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
Toxické výparyPohyblivé èásti
Úraz elektrickým
proudem
Zpìtný ráz
Horký povrch
Pomalu
Palivo
Používejte
ochranu zraku
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách, letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí) nebo i ke smrtelnému úrazu.
POZOR: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, znièí se tak, že už nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej n echte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 38mm (1,5 in) pod horní okraj
hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr (je-li k dispozici), a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN (chod)
a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nikdy nestartujte ani nenechte bìžet motor s demontovanou sestavou vzduchového
èistièe nebo filtru (je-li k dispozici).
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením. Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny. Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
POZOR, pokud se použije bez varovného symbolu, oznaèuje situaci, vnížby
mohlo dojít k poškození produktu.
cs
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
19
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená kola
atd., musí být bezpeènì upevnìny.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy, vlasy, odìv èi výstroj.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou být
zachyceny.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (paragraf 4442 Kalifornského zákona o v eøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na federálních pozemcích platí federální zákony.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány. Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
20 BRIGGSandSTRATTON.COM
Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte ilustrace
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód B. Zapalovací svíèka C. Palivová nádrž a víèko D. Vzduchový filtr E. Držadlo spouštìcího lanka F. Plnicí otvor oleje s mìrkou G. Vypouštìcí zátka oleje H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe výfuku (volitelné vybavení)
Lapaè jisker (volitelné vybavení)
I. Ovládání sytièe J. Ovládání škrticí klapky (volitelné vybavení) K. Vypínaè motoru L. Uzavírací ventil (volitelné vybavení) M. Chrániè prstù N. Redukèní pøevod (volitelné vybavení)
s motorem.
1
Chcete-li ochránit palivový systém pøed tvorbou rosolovitých usazenin, pøimíchejte do paliva stabilizátor paliva. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud po použití paliva zjistíte problémy se startováním nebo výkonem, zmìòte dodavatele paliva nebo znaèku paliva. Schválené palivo pro tento motor je benzín. Systém kontroly výfukových spalin: EM (upravené motory).
Vìtší nadmoøské výšky
V nadmoøských výškách nad 5 000 stop (1524 metrù) je pøijatelný benzín s oktanovým èíslem nejménì 85/85 AKI (89 RON). Aby byla zachována platnost certifikátu shody s emisními limity, je nezbytné seøízení motoru pro velké nadmoøské výšky. Pøi používání motoru bez tohoto seøízení dochází ke snížení výkonu, zvýšení spotøeby paliva a zvýšení emisí. Informace o seøízení pro velké nadmoøské výšky získáte od autorizovaného dealera spoleènosti Briggs & Stratton.
Pøi provozu v nadmoøských výškách do 2 500 stop (762 metrù) se nedoporuèuje používat soupravu pro vìtší nadmoøské výšky.
Doplnìní paliva - Obrázek
3
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Fungování
Objem oleje (viz sekci Specifikace)
Doporuèené oleje
Pro optimální výkon doporuèujeme používat oleje Briggs & Stratton se záruèním certifikátem. Jsou pøípustné i další vysoce kvalitní detergentní oleje s klasifikací pro provoz SF, SG, SH, SJ nebo vyšší. Nepoužívejte speciální pøísady.
Správná viskozita oleje pro motor je závislá na venkovní teplotì. S pomocí tabulky zvolte nejlepší viskozitu pro oèekávaný rozsah venkovních teplot.
°F °C
SAE 30
10W-30
Syntetický olej 5W-30
* Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 40°F(4°C) bude mít za následek
obtížné startování.
** Pøi teplotách vyšších než 80°F(27°C) mùže zpùsobit použití oleje10W-30 zvýšení
spotøeby oleje. Kontrolujte hladinu oleje èastìji.
5W-30
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru p aliv ové nádrže jej nechte nejménì 2 minuty chladnout.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Nádrž plòte zhruba 1.5 palce (38 mm) pod horní
okraj hrdla kvùli tepelné roztažnosti paliva.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Zkontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže (A). Viz Obrázek 3.
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Znovu nasaïte uzávìr palivové nádrže.
Jak nastartovat motor - Obrázek
4 5
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Kontrola/dolití oleje - Obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (A) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (B)namìrce.
3. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (C). Dolijte olej až po okraj, ale nepøelijte jej.
4. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
2
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem) nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
POZOR: Nepoužívejte neschválené druhy benzínu, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro prov oz s alternativními palivy. Došlo by k poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
cs
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové nádrže a vzduchový filtr, a zda jsou dobøe zajištìny.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy open/run (chod) a
škrtící klapku do polohy fast (rychle) a protáèejte motor, dokud nenaskoèí.
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez zápachu.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou otevøená
okna i dveøe.
POZOR: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
1. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v sekci Postup kontroly/pøidání oleje .
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení deaktivovány. Popis umístìní a funkce tìchto ovládacích prvkù najdete v pøíruèce k zaøízení.
3. Zatlaète vypínaè (A) do polohy on (Obrázek 4).
21
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast .
Ú
Zaøízení používejte v poloze fast
5. Posuòte ovládání sytièe (C) do polohy choke
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého motoru.
6. Pøepnìte palivový ventil (D), je-li jím motor vybaven, do polohy on (Obrázek 5).
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukojelanka spouštìèe (E). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (Obrázek 4). Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku
BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
.
.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne
ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi spouštìní motoru táhnìte za lanko spouštìèe nejprve pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce.
Poznámka: Pokud motoro ani po tøech pokusech nenastartuje, navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start.
Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení. POZOR: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí cykly
(maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
9. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (C) do polohy run
Jak zastavit motor - Obrázek
5 6
(Obrázek 4).
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
1. Zatlaète vypínaè (A, Obrázek 6) do polohy off
Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy off/stop. Popis umístìní a funkce tohoto spínaèe najdete v pøíruèce k zaøízení.
2. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (D, Obrázek 5) do polohy closed.
nebo
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Vyèistìte prostor kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù.
Vyèistìte chrániè prstù.
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
Každých 100 hodin nebo jednou roènì
Vymìòte olej v motoru.
Vyèistìte tlumiè výfuku a lapaè jisker.
Každých 100 hodin
Vymìòte olej v redukèním pøevodu (je-li jím motor vybaven).
Jednou roènì
Vymìòte vzduchový filtr.
Vymìòte pøedfiltr.
Vymìòte zapalovací svíèku.
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr.
Vyèistìte vzduchový chladicí systém *
Pøekontrolujte vùli ventilù **
* V prašném prostøedí nebo tam, kde se ve vzduchu vyskytují neèistoty, provádìjte
èištìní èastìji.
** Není nutné, pokud se nevyskytnou problémy s výkonem motoru.
Seøízení karburátoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte
držba
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku. Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
servisu Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton. POZOR: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
Údržba, výmìna nebo oprava zaøízení pro snižování emisí mohou být provedeny kterýmkoliv servisem nebo jednotlivcem zabývajícím se opravou motorù pro pracovní stroje používané v terénu. Pro bezplatnou opravu za podmínek a ustanovení
záruèní smlouvy spoleènosti Briggs & Stratton však musí být jakýkoliv zásah na zaøízení pro snižování emisí nebo oprava èi výmìna dílu provedeny autorizovaným servisem. Viz Záruka na splnìní emisních limitù.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci konèetiny
nebo tržné rány. Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad setrvaèníku pøi dalším provozu.
kteréhokoli autorizovaného dealera Briggs & Stratton. POZOR: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky motoru
vhodné pro provoz svého výrobku. Nepøekraèujte tuto hodnotu.
Postup kontroly zapalovací svíèky - Obrázek
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, Obrázek 8) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v sekci Specifikace .
Poznámka: V nìkterých oblastech vyžadují místní pøedpisy použití zapalovací svíèky s odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed použitím zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém
nekultivovaném pozemku namontujte a udržujte ve funkèním stavu lapaè jisker. Vyžaduje to stát Kalifornie (odst. 4442 Kalifornského zákona o v eøejných zdrojích). Ostatní státy mají podobné zákony. Na f ederálních pozemcích platí federální zákony.
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, Obrázek 7) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit, použijte pouze originální náhradní díly.
8
7
UPOZORNÌNÍ: Náhradní díly musí být stejné a musí být nainstalovány ve
stejné poloze jako pùvodní díly, jinak by mohlo dojít k požáru.
22 BRIGGSandSTRATTON.COM
Postup výmìny oleje - Obrázek
POZOR: Použitý olej je nebezpeèný odpad a je nutno jej správným zpùsobem
zlikvidovat. Použitý olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
9 10
Odstraòte olej
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (Obrázek 10).
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (B, Obrázek 9). Vypuste olej do schválené nádoby. Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù (C).
3. Po vypuštìní oleje vrate zpìt vypouštìcí uzávìr a dotáhnìte jej.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje najdete v sekci Specifikace.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru v motoru (E). Dolijte olej až po okraj, ale nepøelijte jej.
3. Vrate zpìt mìrku, ale nezašroubujte ji. Znovu ji vyjmìte a zkontrolujte hladinu oleje. Hladina oleje by mìla být na znaèce FULL (F)namìrce.
4. Vrate zpìt mìrku a dotáhnìte ji.
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek
11
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového filtru nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem.
POZOR: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Systém vzduchového filtru používá skládaný filtr s volitelným pøedfiltrem. Pøedfiltr lze vyprat a opìtovnì použít.
Postup èištìní/výmìny palivového filtru - Obrázek
13
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed výmìnou palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Sejmìte palivový uzávìr (A, Obrázek 13).
2. Vyjmìte palivový filtr (B).
3. Je-li filtr zneèištìný, vyèistìte jej nebo jej vymìòte. Pøi výmìnì palivového filtru používejte vždy originální náhradní filtr.
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny. Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
POZOR: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Tento motor je chlazen vzduchem. Neèistoty nebo usazeniny mohou omezit proudìní vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, které má za následek snížení výkonu a životnosti motoru.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé neèistoty (Obrázek 14).
14
Skladování
Plochý vzduchový filtr
1. Povolte šroub (D), který drží víko (A). Viz Obrázek 11.
2. Otevøete víko a vyjmìte pøedfiltr (C)afiltr(B).
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
5. Spojte suchý pøedfiltr s filtrem tak, aby byl okraj (G) pøedfiltru u s podního konce záhybù filtru.
6. Nainstalujte filtr.
7. Zacvaknìte jazýèky víka (E)doštìrbin(F).
8. Zavøete víko a zajistìte je šroubem.
Postup výmìny oleje v redukèním pøevodu - Obrázek
Je-li váš motor vybaven redukèním pøevodem, provádìjte servisní práce následovnì.
1. Vyjmìte plnicí olejovou zátku (B) a kontrolní olejovou zátku (C).
2. Odšroubujte vypouštìcí uzávìr (A, Obrázek 12) a vypuste olej do vhodné nádoby.
3. Našroubujte vypouštìcí uzávìr zpìt a utáhnìte jej.
4. Pomalu nalévejte mazivo pøevodù do otvoru pro plnìní oleje (viz sekci Specifikace). Když olej zaène vytékat z kontrolního otvoru, s naléváním pøestaòte.
5. Vrate zpìt kontrolní zátku a dotáhnìte ji.
6. Vrate zpìt plnicí olejovou zátku a dotáhnìte ji. Dùležité: Plnicí olejová zátka je opatøena odvzdušòovacím otvorem (D)amusíbýt nasazena na horní stranu krytu pøevodovky.
12
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné. Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout benzinové páry.
Palivová soustava
Palivo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu usazenin kyseliny a rosolovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech karburátoru. Chcete-li, aby palivo vydrželo déle èerstvé, používejte stabilizátor paliva Briggs & Stratton FRESH START nebo koncentrovaných kapek.
Pøidáváte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém palivovém systému. Motor s palivem lze poté skladovat až po dobu 24 mìsícù.
Pokud nebyl benzín v motoru ošetøen stabilizátorem paliva, je nutné jej vypustit do schválené nádoby. Spuste motor a nechte jej, aby se sám zastavil v dùsledku nedostatku paliva. Pro zachování èerstvosti paliva doporuèujeme pøidat stabilizátor paliva do nádoby, v níž palivo skladujete.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
®
, který je dostupný v podobì kapalné pøísady
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na èíslo 1-800-233-3723 257 013 116.
cs
23
Specifikace
Specifikace motorù
Model 120000
Zdvihový objem 205 ccm
Vrtání 68,28 mm
Zdvih 55,88 mm
Objem oleje 0,54 -- 0,59 l
Olej v redukèním pøevodu 80W-90
Specifikace seøízení *
Model 120000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,76 mm
Krouticí moment zapalovací svíèky 20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,25 - 0,36 mm
Vùle sacího ventilu 0,10 - 0,15 mm
Vùle výfukového ventilu 0,23 - 0,28 mm
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 1 000 stop (300 metrù) nadmoøské výšky ao1%nakaždých10° F(5,6° C) nad 77° F(25° C). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Specifikace motorù
Model 200000
Zdvihový objem 305 ccm
Vrtání 79,24 mm
Zdvih 61,93 mm
Objem oleje 0,77 -- 0,83 l
Olej v redukèním pøevodu SAE 30
Specifikace seøízení *
Model 200000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky 0,76 mm
Krouticí moment zapalovací svíèky 20 Nm
Vzduchová mezera zapalovací cívky 0,20 - 0,30 mm
Vùle sacího ventilu 0,10 - 0,15 mm
Vùle výfukového ventilu 0,22 - 0,28 mm
Bìžné servisní díly n
Servisní díl Èíslo dílu
Plochý vzduchový filtr 491588, 5043
Pøedfiltr plochého vzduchového filtru 493537, 5064
Palivový filtr 792917
Aditivum do benzínu 5041, 5058
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému z autorizovaných servisù Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly Briggs & Stratton.
Servisní díl Èíslo dílu
Zapalovací svíèka s odrušením 491055
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností 5066
Klíè na zapalovací svíèku 89838, 5023
Zkoušeèka zapalování 19368
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
Kvìten 2008
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkácht’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Y
Znaèka/Typ produktu
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Spotøebitelské použití Komerèní použití
Vanguardt 2 roky 2 roky
Extended Life Seriest, I/C®, IntektI/C®, IntektPro
2 roky 1 rok Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret 2 roky 1 rok Všechny ostatní motory Briggs & Stratton 2 roky 90 dní
* Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo.
Informace o aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná
záruka neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis nepøimìøené.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Tato záruka se vztahuje pouze motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1 Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
2 Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3 Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
4 Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit. Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
5 Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
6 Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7 Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
8 Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
9 Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu apod.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs & Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce www.BRIGGSandSTRATTON.com, na telefonu 257 013 117, nebo jsou také uvedeni ve ’Zlatých stránkácht’.
cs
25
Üldinfo
K
Varuosade ja tehnilise abi saamiseks pange siia kirja mootori mudel, tüüp ja koodnumbrid koos ostukuupäevaga. Need numbrid paiknevad Teie mootoril (vt Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Bensiinimootorite erinevate mudelite kogunimivõimsuse sildid vastavad SAE (Autoinseneride Ühenduse) eeskirjade J1940 (Väikemootorite võimsuse ja pöördemomendi hindamise protseduur) nõuetele või ületavad neid ning hindamise tulemuslikkus on saavutatud ja seda on korrigeeritud vastavalt SAE eeskirjadele J1995 (versioon 2002-05). Pöördemomendi väärtused on antud 3060 p/min juures; võimsuse väärtused on antud 3600 p/min juures. Mootori tegelik koguvõimsus on madalam ning seda mõjutavad muuhulgas ümbritsevad töötingimused ja mootorite vahelised erinevused. Nii bensiinimootoreid kasutatavate toodete suure hulga kui ka seadmete kasutamisega seotud keskkonnaküsimuste tõttu ei arenda bensiinimootor konkreetses ajamis kasutamisel kogunimivõimsust (tegelik „kohapealne” või netovõimsus). See erinevus johtub paljudest teguritest, k.a, kuid mitte ainult: seadme osadest (õhupuhasti, väljalase, laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), rakenduspiirangutest, kasutustingimustest (temperatuur, niiskus, kõrgus) ja mootorite erinevustest. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada selle seeria mootori kõrgema nimivõimsusega mootoriga.
Tüüp:
Kood:
asutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
Tuleoht
Kiire
Õhuklapp
Ohtlikud kemikaalid
Peatamine
Sisse Välja
Õli
Plahvatusoht
Kütusevool
u peatamine
Lugege kasutusjuhendit
Mürgised aurudLiikuvad osad
Elektrišoki oht
Tagasilöögi oht
Kuum pind
Aeglane
Kütus
Kandke
kaitseprille
Külmakahjustus
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ja k asutamist 3-rattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, hobi/lõbusõidukartidel, õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
HOIATUS: Briggs & Stratton on tarninud selle mootori ilma õlita. Lisage kindlasti enne mootori käivitamist õli vastavalt selles kasutusjuhendis antud juhistele. Kui käivitate mootori ilma õlita, kahjustub see lõplikult ega kuulu garantii alla.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Jätke bensiini tase korgist 38 mm (1,5 tolli) allapoole, et
jätta kütusele paisumisruumi.
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest t ulest, süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (kui see on olemas) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
OPEN/RUN, seguklapp (kui see on olemas) asendisse FAST ja käivitage, kuni mootor tööle hakkab.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge kunagi käivitage mootorit ega laske sel töötada, kui õhupuhasti sõlm või
õhufilter (kui see on olemas) on eemaldatud.
Õli vahetamisel
Kui lasete õli välja üleval asuva õlilisamistoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi, sest vastasel korral võib see välja voolata ja põhjustada plahvatuse.
Seadme transportimisel
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF) kütusekraaniga.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
Ohusümbolit põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK, HOIATUS või ETTEVAA TUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike gaaside
süttimise. Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või v edelgaasileke, ärge mootorit käivitage.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on tuleohtlikud.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
ETTEVAATUST, kui seda on kasutatud ilma ohumärgita, tähistab olukorda,
kus kahjustada võib saada seade.
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu, mürgine gaas.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust, minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed või
aknad on avatud.
26 BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
Käivitustrossi järsk sissetõmme (tagasilöök) võib tõmmata käe ja käsivarre mootori poole nii kiiresti, et Te ei jõua lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või nikastused.
Tõmmake mootori käivitamisel starteri trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust, ning seejärel kiiresti, et vältida tagasilööki.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, k.a, kuid mitte ainult: terad, tiivikud, rihmarattad,
ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu, juukseid, rõivaid vm.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsmed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis võivad
seadmesse takerduda.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti, võivad olla väga kuumad.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu. Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Enne seadme kasutamist metsa, kulu või hagudega kaetud hooldamata alal
paigaldage sädemepüüdja ja hoidke see töökorras. California osariigis on see kohustuslik (California Public Resources Code, artikkel 4442). Sarnaseid seadusi võib olla ka teistes osariikides. Föderaalaladel kehtivad föderaalseadused.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki. Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse. Tuleoht
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
et
27
Loading...
+ 61 hidden pages