Breitling Chronomat 44 GMT User Manual [de]

CHRONOMAT 44 GMT
CHRONOMAT 44 GMT
;USRSHUEY%V[JW[MO[EVSG
;USRSHUEY%V[JW[MOQMRXW
;USRSHUEY%VJOXRIREDVWUJPOE
Aiguille des heures
EZMQJWU
4FSISOGUE]E`]MNVDGIGXZRETUEGPJRMDZ
A
D
B
1
E
2
3
C
Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas
=EVSGED WUJPOE
Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos
2MRXWRED WUJPOE
Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos
7JOXRIRED WUJPOE
Cadran 24H 24H Dial Zifferblatt 24H Quadrante 24H Esfera 24H Mostrador 24H
<MYJUFPEW
C
Deuxième fuseau horaire Second timezone Zweite Zeitzone Secondo fuso orario Segundo huso horario Segundo fuso horário
WSU"NTSD GUJQ!RM
Compteur des heures du chronographe Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo
1
Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo
;USRSHUEY%V[JW[MO[EVSG
Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo
2
Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo
;USRSHUEY%V[JW[MOQMRXW
Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop
A
Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem)
RSTOEVWEUWVWST
Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset
B
Pulsador Reset Botão Reset
RSTOEVFUSV
(reposição)
Repère minutes Minute marker Minuten-Anzeiger Indice di minuti Indice de minutos Indicação dos minutos
.RIMOEWSUQMRXW
Point Tritium protégé par un saphir Sapphire-protected tritium dot Tritium-Punkt mit Saphirglas geschützt Punto trizio proteggiato di un zaffiro Punto tritio protegido por cristal zafiro Ponteiro de tritium protegido por uma safira
UMWJGEDSWQJWOELE]M]JRREDVETYMUR^QVWJOPSQ
Tachymètre Tachymetric scale Tachometrische Skala Scala tachimetrica Escala taquimétrica Taquímetro
EZMQJWU
Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo
3
Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo
;USRSHUEY%VJOXRIREDVWUJPOE
Lunette tournante bidirectionnelle Bi-directional rotating bezel Lünette in beide Richtungen drehbar Lunetta girevole bidirezionale Bisel giratorio bidireccional Lunete giratória bidireccional
4FSISOGUE]E`]MNVDGIGXZRETUEGPJRMDZ
FRANÇAIS
MISE EN SERVICE 5 PARTICULARITÉS 10 ENTRETIEN 14
ENGLISH
PREPARING THE WATCH FOR USE 18 SPECIAL CHARACTERISTICS 23 MAINTENANCE 27
DEUTSCH
INBETRIEBNAHME 31 BESONDERHEITEN 36 WARTUNG 40
ITALIANO
MESSA IN FUNZIONE 44 PARTICOLARITÀ 49 USO E MANUTENZIONE 53
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES 62 USO Y MANTENIMIENTO 66
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARTICULARIDADES 75 USO E MANUTENÇÃO 79
0./
((+*+3.+(A07519&8&<.B 83 474'+33478. 88 6+2438 92
57
70
101
105
109 114
118
122 127
1
96
31
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi ­viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8º C, 23º C, 38º C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per­formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
MISE EN SERVICE
MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME)
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti­horaire. Remonter la mo rotations de couronne dans le sens horaire.
2. Tirer la couronne en position 3. Positionner l’aiguille à flèche rouge C (échelle 24H) sur l’heure actuelle du domicile (home time) et ajuster ensuite l’aiguille des minutes D.
ntre en effectuant environ 40
C
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono ­ graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLI NG portent le titre très convoité de chronomètre.
E
54
D
3. Repousser la couronne en position 2 puis tourner l’aiguille des heures indépendante E pour faire appa­raître la date exacte qui saute à minuit. Positionner ensuite cette aiguille sur l’heure exacte du domicile (home time) – l’aiguille des minutes D ne change pas. L’heure indiquée par l’aiguille C et l’aiguille E sont identiques.
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légère­ment sur cell sens horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistan-
e-ci, en la tournant doucement dans le
ce. Ne pas forcer!
MISE À L’HEURE EN VOYAGE (LOCAL TIME AT DESTINATION)
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti­horaire.
2. Tirer la couronne en position 2. Tourner la couronne en avant ou en arrière pour ajuster l’aiguille d’heure E sur l’heure locale de la destination. Si la différence de fuseau celui-ci intervient automatiquement lors de la rota­tion de la couronne.
horaire entraîne un changement de date,
C
3. Lors du retour au lieu de domicile, effectuer la même procédure: tirer la couronne en position 2 puis tour­ner la couronne en avant ou en arrière pour ajuster
E
l’aiguille d’heure E sur l’heure de domicile (home time). Si la différence de fuseau horaire entraîne un changement de date, celui­ment lors de la rotation de la couronne.
ci intervient automatique-
4. Repousser la couronne en position 1. Appuyer légère­ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résistan­ce. Ne pas forcer!
76
D
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ESUR E DUN TEMP S CO URT UNIQUE
I. M
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­ graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp­teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et seconde (aiguille 3).
1
/4de
II. MESURE D UN TEMP S COURT AVE C IN TERRUPTI ON
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. Remettre le chronographe à zéro en appuyant sur le
poussoir B.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, une
fois la mesure finale arrêtée.
98
PARTICULARITÉS
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chrono-
REIT LING
graphe B duction horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes.
1. Vitesse moyenne
Mesurer au moyen du chrono gra phe le temps nécessaire pour parcourir un kilomètre ou un miles. L’en droit où l’a la vitesse moyenne. S’il faut 20 secondes pour par cou rir 1km ou 1miles, l’échelle indi que 180 miles/h.
2. Production horaire
Mesurer le temps nécessaire pour produire 1 unité. Si le chronographe est stoppé à 40 secondes, l’échelle tachymétrique indique 90, c’est-à-dire une production horaire de 90.
qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une pro-
iguille des secondes s’arrê te indique
respectivement une vitesse moyen
ne de 180km/h ou
12
1110
LUNETTE 24H
BOUSSOLE SOLAIRE
La lunette tournante bidirectionnelle comporte une graduation 24 heures utili­sable come 3e fuseau horaire. En fonction de l’heure sélectionnée précédem­ment comme 2e fuseau horaire, il suffit de positionner en face de l’aiguille (A) l’heure du 3e fuseau indiqué sur la lunette.
Votre chronomètre B mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
REIT LING peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
S
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
N
Utilisation dans l’hémisphère sud
Orienter avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
1312
MAINTENANCE
Votre chronomètre BREI TLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lub placement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins­trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main­tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério­dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concession
naire agréé B
REITL ING prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être réguliè­rement remplacés. En cas d’utilisat recommandé de procéder à un service de maintenance chaque année. Pour
ion intensive en milieu aquatique, il est
rification ainsi que par le rem-
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec­tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B
Les modèles B
REITL ING sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
REITL ING.
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci­dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna­blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling
P
Plongée sous-marine
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+

CONSEILS UTILES
Les bracelets B riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
REITL ING en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
1514
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
es cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis-
l’eau, l sement. Un bracelet BREITLING métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques BREITLING sont conçus à partir des meil ­leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et bross de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
age à l’eau claire permet de conserver la brillance
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange­reux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre B conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
REITL ING méritent un soin
REITL ING est
entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
The certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces­sarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the much­coveted title of “chronometers”.
16
17
PREPARING THE WATCH FOR USE
STARTING THE WATCH/SETTING HOME TIME
1. Unscrew the watertight crown by turning it coun­terclockwise. Wind the watch by around 40 clock­wise turns of the crown.
2. Pull the crown all the way out to position 3. Position the red arrow-tipped hour hand C (24-hour display) on the current home time and then adjust the minute hand D.
C
3. Push the crown back into position 2 and then turn the independent hour hand E to display the exact date which jumps at midnight. Then position this hand on the exact home time – the minute hand D does not move. Hand C and Hand E show identical hours.
4. Push the crown back into position 1. Slightly press it while turning it gently in a clockwise direction, and then screw it back it until you feel a
Do not force it!
slight resistance.
E
D
1918
SETTING LOCAL TIME AT DESTINATION
1. Unscrew the crown by turning it counterclockwise.
USING THE CHRONOGRAPH
EASU RING A SINGLE SHORT TIM E
I. M
2. Pull the crown out to position 2. Turn the crown for­wards or backwards to set the hour hand E to local time at destination. If the timezone difference entails a date change, this occurs automatically when the crown is rotated.
3. Upon returning home, proceed in the same way: pull the crown out to position 2 and t forwards or backwards to adjust the hour hand E to
hen turn the crown
home time. If the timezone difference entails a date change, this occurs automatically when the crown is rotated.
4. Push the crown back into position 1. Slightly press it while turning it gently in a clockwise direction, and then screw it back it until you feel a slight resistance.
Do not force it!
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
shows the measurement in seconds.
C
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once
E
D
more. The measurement is done in hours (totalizer 1), minutes (totalizer 2), seconds and 1/4 of a second (hand 3).
3. Return the chronograph to zero by pressing push-
piece B.
2120
II. MEASURING AN INTER RUPTED S HORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds.
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
2. To interrupt the measurement, press pushpiece A once more. To restart the time measurement, press pushpiece A. This procedure makes it possible to add several short times.
3. The chronograph is reset to zero by pressing push­piece B, once the final measurement has been
stopped.
The tachometer is the graduation on the dial or flange of your B chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc-
REIT LING
tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds.
1. Average or mean speed
Using the chronograph to measure the time required to cover a kilometre or a mile. If it takes 20 seconds to cover 1 km o indicates an average speed of 180 km/h or 180 miles/h.
r 1 mile, the scale respectively
2. Hourly productivity rate
Measuring t
he time required to produce 1 unit. If the chronograph is stopped at 40 seconds, the tachometric scale indicates 90, corresponding to an hourly productivity rate of 90 units.
2322
24H BEZEL
12
The bidirectional rotating bezel features a 24-hour graduation that may be used
rd
timezone. According to the hour previously selected as the 2ndtimezo-
as a 3 ne, simply line up the hour in the hand (A).
3rd
timezone indicated on the bezel with the
2524
SUN COMPASS
REIT LING chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B you to determine the Northerly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the wat the current time and 12 o’clock indicates the South, the
ch dial, the point located midway between
North being exactly opposite.
N
S
MAINTENANCE
Your BRE ITLIN G chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ­ing the lubrication a measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized B handle this for you.
WATER-RESISTANCE
nd replacing worn components. Like any precision
REIT LING dealer will be pleased to
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the North, the South being exactly opposite.
The movement of your chronome with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various
ter is protected by a complex case fitted
external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra­grances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done once a year as part of a service. If the watch is only occasional water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
2726
ly used in
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized B
B
REIT LING models are water-resistant to varying degrees. The extent of the
REIT LING dealer.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your watch may rea­sonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
Splashing Shower, swimming, surface water sports Water-skiing, dives, snorkeling
P
Diving
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+

USEFUL TIPS
REI TLING genuine leather straps are crafted with the most refined
B materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
REIT LING bracelet is thus better suited to activities involving fre-
thetic B quent contact with water or humidity.
BREIT LING metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation is strong­ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your B smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
REIT LING chronometers deserve special care. It
REIT LING chronometer is designed to run
2928
IHR BREITLING CHRONOMETER
Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi ­sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-Norm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 Tagen und Nächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen Temperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal zugelassenen Gangabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro Tag.
INBETRIEBNAHME
ZEITEINSTELLUNG AM WOHNORT (HOME TIME)
1. Wasserdichte Krone im Gegenuhrzeigersinn auf-
schrauben. Die Krone durch ca. 40 Rotationen im Uhrzeige
2. Die Krone in Position 3 ziehen. Den Stunden zeiger
mit roter Pfeilspitze C (24-Stunden Anzeige) auf die aktuelle W Minutenzeiger D richten.
rsinn aufziehen.
ohnortzeit (home time) stellen, danach den
C
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
E
3130
D
3. Die Krone in Position 2 zurückstossen und den unab­hängigen Stundenzeiger E drehen, bis das gewünsch­te Datum erscheint (Datumswechsel um Mitternacht). Nun diesen Zeiger genau auf die Wohnortzeit (home time) stellen – der Minutenzeiger D bewegt sich nicht. Der Zeiger C und der Zeiger E zeigen die gleiche Zeit an.
4. Die Krone in Position 1 zurückstossen, sie mit leich­tem Druck im Uhrzeigersin Anschlag verschrauben. Nicht forcieren!
n drehen und bis zum
ZEITEINSTELLUNG AUF REISEN (LOCAL TIME AT DESTINATION)
1. Die Krone im Gegenuhrzeigersinn aufschrauben.
2. Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone (vorwärts oder rückwärts) den Stundenzeiger E auf die lokale Destinationszeit stellen. Erfordert eine neue Zeitzone einen Datumswechsel, erfolgt dieser automatisch durch die Rotation
der Krone.
C
3. Zurück am Wohnhort nach dem gleichen System vorgehen: Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Dre­hen der Krone (vorwärts oder rückwärts) den Stun-
E
denzeiger E auf die Wohnortzeit (home time) stellen. Erfordert eine Zeitzone einen Datums wechsel, erfolgt dieser automatisch durch die Rotation der Krone.
D
4. Die Krone in Position 1 zurückstossen, sie mit leich­tem Druck im Uhrzeigersinn drehen un Anschlag verschrauben. Nicht forcieren!
3332
d bis zum
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
II. KURZZEITMESSUNG MIT UNTERBR ECHUNG
INFA CHE KURZZEITMES SUNG
I. E
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in Gang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä­tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2), Sekunden und (Zeiger 3).
1
/4-Sekunden
3. Zum Rückstellen des Chronographen auf Null Drücker B betätigen.
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä ­tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit ­spannen messen und kumulieren.
3. Nach abgeschlossener Messung Rückstellung des Chronographen auf Null über den Drücker B.
3534
BESONDERHEITEN
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Der Tachymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres
REIT LING Chronographen in Grade unterteilt. Mit ihm können Durch -
B schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
1. Durchschnittsgeschwindigkeit
Um eine Durchschnittsgeschwindigkeit zu messen, mit dem Chron den Zeitaufwand für einen Kilometer oder eine Meile stoppen. Braucht man z. B. 20 Sekunden, um einen Kilometer oder eine Meile zurückzu ­legen, zeigt die Skala eine Durchschnittsgeschwindigkeit von 180km/h bzw. 180 Meilen/h an.
2. Stundenleistung
Die notwendige Zeit messen, um 1 Einheit zu leisten. Stoppt der Chrono ­graph 40 Sekunden, zeigt die Tachymeterskala 90 an, was einer Stunden -
tung von 90 entspricht.
leis
o gra phen
12
3736
Loading...
+ 49 hidden pages