AEROSPACE
AEROSPACE
|
|
|
Affichage analogique heure-minute-seconde (neutre) |
|
|
|
Affichage jour-date |
|
Chronographe heure-minute-seconde-1/100e seconde CHR |
|
|
|
Analog display hour-minute-second (neutral) |
|
|
|
Display day-date |
|
Chronograph hour-minute-second-1/100th second CHR |
|
|
|
Analoganzeige Stunde-Minute-Sekunde (neutral) |
|
|
|
Anzeige Tag-Datum |
|
Chronograph Stunde-Minute-Sekunde-1/100–Sekunde CHR |
|
|
|
Indicazione analogica ora-minuto-secondo (neutra) |
|
|
|
Indicazione giorno-data |
|
Cronografo ora-minuto-secondo-centesimo di secondo CHR |
|
1. |
|
Indicación analógica hora-minuto-segundo (neutra) |
|
4. |
|
Indicación día-fecha |
7. |
Cronógrafo hora-minuto-segundo-1/100ª de segundo CHR |
|
|
|
Indicação analógica hora-minuto-segundo (neutro) |
|
|
|
Indicação día-data |
|
Cronógrafo hora-minuto-segundo-1/100 segundo CHR |
|
|
|
Аналоговый индикатор час-минута-секунда (нейтрал) |
|
|
|
Индикатор день-дата |
|
Хронограф час-минута-секунда-1/100 сек. CHR |
|
|
|
Affichage digital heure-minute-seconde |
|
|
|
Compte à rebours (timer) TM |
|
Alarme-réveil AL |
|
|
|
Digital display hour-minute-second |
|
|
|
Countdown timer TM |
|
Alarm AL |
|
|
|
Digitalanzeige Stunde-Minute-Sekunde |
|
|
|
Rückwärtszähler (Timer) TM |
|
Alarmwecker AL |
|
|
|
Indicazione digitale ora-minuto-secondo |
|
|
|
Conto alla rovescia (timer) TM |
|
Allarme-sveglia AL |
|
2. |
|
Indicación digital hora-minuto-segundo |
|
5. |
|
Cuenta atrás (timer) TM |
8. |
Alarma-despertador AL |
|
|
|
Indicação digital hora-minuto-segundo |
|
|
|
Contagem decrescente (timer) TM |
|
Alarme-despertador AL |
|
|
|
Цифровой индикатор час-минута-секунда |
|
|
|
Счетчик обратного отсчета (Таймер) ТМ |
|
Будильник (аларм) AL |
|
|
|
Affichage digital seconde-date |
|
|
|
Affichage d’un deuxième fuseau horaire T2 |
|
|
|
|
|
Digital display second-date |
|
|
|
Display of second timezone T2 |
|
|
|
|
|
Digitalanzeige Sekunde-Datum |
|
|
|
Anzeige einer zweiten Zeitzone T2 |
|
|
|
|
|
Indicazione digitale secondo-data |
|
|
|
Indicazione di un secondo fuso orario T2 |
|
|
|
3. |
|
Indicación digital segundo-fecha |
|
6. |
|
Indicación de un segundo huso horario T2 |
|
|
|
|
Indicação digital segundo-data |
|
|
Indicação de um segundo fuso horário T2 |
|
|
||
|
|
|
Цифровой индикатор секунда-дата |
|
|
|
Индикатор 2 часового пояса Т2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FRANÇAIS |
PAGES 5-30 |
|
|
||
ENGLISH |
PAGES 31-56 |
|
|
||
DEUTSCH |
SEITEN 57-82 |
|
|
||
ITALIANO |
PAGINE 83-108 |
|
|
||
ESPAÑOL |
PÁGINAS 109-134 |
|
|
||
PORTUGUÊS |
PÁGINAS 135-160 |
|
|
||
|
|
|
Py c c к и и |
Ст ра н и ц а 161-186 |
|
|
||
|
187-212 |
|
|
|
|
|
213-238 |
|
|
|
|
|
239-264 |
|
|
|
TABLE DES MATIÈRES
Votre chronomÈtre Breitling |
6 |
PrinciPe gÉnÉral de maniPulation |
7-8 |
SÉlection et rÉglage deS fonctionS |
|
affichage 12h/24h |
8-10 |
mise à l’heure de la montre |
10-11 |
ajustement de la seconde |
11-12 |
correction de la date et du mois |
12-13 |
correction du jour |
14 |
Synchronisation des affichages analogique et digital |
15-16 |
changement de fuseau horaire, heure d’été/d’hiver |
16-17 |
utiliSation deS fonctionS |
|
utilisation du timer (compte à rebours) |
17-18 |
affichage d’un 2e fuseau horaire |
19-20 |
utilisation du chronographe |
20-21 |
utilisation de l’alarme-réveil |
22-23 |
répétition minutes |
24 |
ParticularitÉS |
|
echelle de conversion des poids et mesures |
25 |
lunette à cavaliers |
26 |
indicateur de fin de vie de pile (eol) |
26 |
maintenance |
27-30 |
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le coSc (contrôle officiel Suisse des chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
l’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste à observer chaque mouvement durant 11 jours et 11 nuits, dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8º c, 23º c, 38º c). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. l’écart de marche du calibre SuPerQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
1. PRINCIPE GÉNÉRAL DES MANIPULATIONS
les différentes fonctions sont sélectionnées par rotation de la couronne. celle-ci compte deux positions axiales: neutre (1) et tirée (2).
1 |
2 |
en position neutre, la rotation rapide de la couronne permet de passer d’une fonction à l’autre. la couronne peut être tournée en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre) ou en arrière (dans le sens contraire des aiguilles d’une montres).
la rotation lente de la couronne éclaire les deux affichages digitaux pendant environ 6 secondes. la lumière s’éteint lorsque l’alarme, le timer ou la répétition minutes sonnent.
NB: le type d’éclairage est compatible avec l’utilisation de jumelles de vision nocturne (nVg).
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
7 |
en position tirée, la rotation de la couronne permet le réglage des fonctions.
45
12
une pression en position neutre (1) commande les fonctions.
Sélection/correction:
Sélectionner la fonction T2 (2e fuseau horaire) en tournant la couronne.
Presser une fois sur la couronne: si les lettres A ou P apparaissent, l’heure est affichée en mode 2 fois 12h, par exemple:
2. SÉLECTION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS
le matin |
le soir |
2.1 AFFICHAGE 12H/24H
au choix, l’heure peut être affichée selon 2 modes:
–24h (type heure militaire)
–2 fois 12h (am de minuit à midi et Pm de midi à minuit).
Note: en mode 2 fois 12h, entre midi et minuit, une petite lettre P apparaît à côté du chiffre indiquant les heures.
Si aucune lettre n’apparaît, l’heure est affichée en mode 24h, par exemple:
8 |
9 |
Pour changer le mode d’affichage, presser 2 fois sur la couronne.
le matin |
le soir |
2.2 MISE À L’HEURE DE LA MONTRE
mettre la montre en mode d’affichage 24h (voir 2.1).
Sélectionner et afficher l’heure locale.
tirer la couronne. les chiffres des heures et minutes clignotent.
mettre la montre à l’heure en tournant la couronne en avant ou en arrière: une rotation rapide permet de faire avancer ou reculer les aiguilles à chaque fois d’une heure entière, alors qu’une rotation lente fait avancer ou reculer l’aiguille des minutes d’une unité.
10
repousser la couronne.
revenir si désiré au mode d’affichage 2 fois 12 heures (voir 2.1).
2.3 AJUSTEMENT DE LA SECONDE
Si après une mise à l’heure, ou après un certain temps d’utilisation, la montre accuse une petite variation, il est facile de la remettre à l’heure à la seconde précise.
Sélectionner et afficher l’heure locale.
tirer la couronne. les chiffres des heures et minutes clignotent.
11
repousser la couronne. les chiffres indiquant les secondes clignotent pendant 1 minute.
Pendant que les chiffres des secondes clignotent, presser la couronne en synchronisation avec un top horaire ou le passage à la minute entière d’une horloge de référence. les chiffres indiquant les secondes sont remis à zéro.
contrôler que la minute affichée corresponde bien à celle de l’heure exacte. au besoin, la corriger d’une unité en plus ou en moins (voir 2.2).
2.4 CORRECTION DE LA DATE ET DU MOIS
Note: le calendrier est programmé pour indiquer la date exacte pendant un cycle bissextile complet, soit une période de 4 ans. une fois réglé, il ne nécessite aucun ajustement, excepté tous les 29 février.
Sélectionner l’indication seconde-date.
tirer la couronne. les secondes disparaissent, le chiffre du mois apparaît.
tourner la couronne en avant ou en arrière: une rotation rapide permet de changer le mois, une rotation lente permet de changer la date.
repousser la couronne. le mois disparaît et les secondes réapparaissent.
Ajustement bissextile: le calendrier est programmé pour passer normalement du 28 février au 1er mars. le 29 février d’une année bissextile, il est donc nécessaire de le réajuster en reculant la date d’un jour, c’est-à-dire de passer du 1er mars au 29 février.
Important: même si le mois n’est pas affiché en utilisation normale de la montre, il est nécessaire qu’il soit correctement sélectionné pour permettre le fonctionnement du calendrier perpétuel.
secondes/date |
12 |
13 |
2.5 CORRECTION DU JOUR
Sélectionner l’indication jour-date.
jour/date
tirer la couronne. une lettre apparaît à la place de la date pour indiquer la langue dans laquelle est affiché le jour (F = français, D = allemand, E = anglais, S = espagnol). le jour
clignote.
jour/langue
tourner la couronne en avant ou en arrière pour obtenir le jour et la langue désirés.
repousser la couronne. la lettre disparaît et la date reparaît.
2.6 SYNCHRONISATION DES AFFICHAGES ANALOGIQUE ET DIGITAL
après un changement de pile, ou exceptionnellement en cas de dérangement, il est nécessaire de procéder à la synchronisation de l’heure indiquée par les aiguilles avec l’heure affichée par les chiffres du display.
Sélectionner la fonction neutre.
tirer la couronne. l’heure qui apparaît sur le cadran est différente de l’heure indiquée par les aiguilles.
tourner la couronne, en avant ou en arrière, jusqu’à ce que les aiguilles indiquent exactement la même heure que celle affichée par les chiffres du display (une rotation rapide de la couronne permet de faire avancer les aiguilles d’une heure entière).
repousser la couronne.
14 |
15 |
revenir à l’affichage de l’heure locale. Procéder à la remise à l’heure (voir 2.2).
2.7 CHANGEMENT DE FUSEAU HORAIRE, HEURE D’ÉTÉ/D’HIVER
lorsqu’on change de fuseaux horaires ou que l’on désire passer de l’heure d’hiver à celle d’été (ou vice versa), il est possible de faire avancer ou reculer les aiguilles d’une ou plusieurs heures entières sans perdre l’indication des minutes et des secondes.
Sélectionner et afficher l’heure locale.
tirer la couronne. les chiffres des heures et minutes clignotent.
tourner rapidement la couronne en avant ou en arrière. a chaque fois, les aiguilles avanceront ou reculeront d’une heure entière.
repousser la couronne.
Attention! ne pas effectuer de rotations lentes de la couronne après la rotation rapide du changement de fuseau.
3. UTILISATION DES FONCTIONS
3.1 UTILISATION DU TIMER (COMPTE À REBOURS)
Sélectionner la fonction TM (timer).
tirer la couronne. les chiffres des heures et minutes clignotent.
16 |
17 |
afficher le temps désiré en tournant la couronne, en avant ou en arrière (une rotation rapide fait changer les heures, une rotation lente les minutes).
repousser la couronne. le compte à rebours commence et la montre sonnera à la fin du temps écoulé.
Presser sur la couronne pour arrêter la sonnerie.
Pour interrompre le compte à rebours:
Sélectionner la fonction TM (timer).
Presser sur la couronne pendant plus de 2 secondes. le compteur se remet à zéro.
3.2 AFFICHAGE D’UN 2E FUSEAU HORAIRE
en plus de l’heure locale, la montre permet l’affichage d’un second fuseau horaire.
Sélectionner la fonction T2 (2e fuseau horaire).
tirer la couronne. le chiffre affichant l’heure de l’autre fuseau clignote.
tourner la couronne en avant ou en arrière.
repousser la couronne.
Note: l’indication des minutes et des secondes ne peut pas être modifiée. elle correspond toujours à celle de l’heure locale.
18 |
19 |
la montre pouvant fonctionner en mode 2 fois 12h (am-Pm) ou 24h, il y a lieu d’en tenir compte lors de l’affichage de l’heure d’un 2e fuseau horaire (voir 2.1).
3.3 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Sélectionner la fonction CHR (chronographe).
Presser sur la couronne pour faire démarrer le chronographe.
Pour stopper le chronographe, presser à nouveau sur la couronne.
une nouvelle pression sur la couronne fait redémarrer le chronographe et permet ainsi le cumul de temps courts successifs.
la remise à zéro s’effectue par une pression de plus de 2 secondes sur la couronne.
Pendant le fonctionnement du chronographe, il est possible de sélectionner et d’utiliser n’importe quelle autre fonction de la montre, mais il faut revenir en fonction CHR (chronomètre) pour l’arrêt, la lecture du temps chronométré ou la remise à zéro.
le chronographe s’arrête automatiquement au bout de 48 heures. Pour un temps chronométré inférieur à 1 heure, le chronographe indique les minutes, les secondes et les centièmes de seconde. au-delà d’une heure, il indique les heures, les minutes et les secondes.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 min. 35,10 sec. |
14 h. 18 min. 15 sec. |
20 |
21 |
3.4 UTILISATION DE L’ALARME-RÉVEIL
Sélectionner la fonction AL (alarme-réveil).
tirer la couronne. les chiffres clignotent.
afficher l’heure de sonnerie désirée en tournant la couronne en avant ou en arrière (une rotation rapide fait changer les heures, une rotation lente les minutes).
repousser la couronne. les lettres AL apparaissent, indiquant que la sonnerie est enclenchée.
Pour arrêter la sonnerie, presser sur la couronne.
Pour déclencher, respectivement réenclencher la sonnerie, presser sur la couronne après sélection de la fonction AL (alarme-réveil).
indication AL = sonnerie enclenchée.
indication OF = sonnerie déclenchée.
Pour tester le dispositif d’alarme, presser la couronne pendant plus de 2 secondes après sélection de la fonction AL. l’alarme sonne.
Note: la montre pouvant fonctionner en mode 2 fois 12h (am-Pm) ou 24h, il y a lieu d’en tenir compte lors de l’affichage de l’heure de sonnerie désirée (voir 2.1).
22 |
23 |
3.5 RÉPÉTITION MINUTES
la répétition minutes est un dispositif d’indication sonore de l’heure et de la minute par simple pression sur la couronne lorsque la montre est en position neutre, heure locale, seconde-date ou jour-date.
Quatre différents timbres indiquent successivement:
—
● ●
● ● ● ● ●
●
— |
● ● |
● |
1 h. 16 min. = 1 heure + 1 quart + 1 minute
— — — ● ● ● ● |
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● |
15 h. 42 min. = 3 heures + 2 quarts + 2x5 minutes + 2 min.
PARTICULARITÉS
ÉCHELLE DE CONVERSION DES POIDS ET MESURES UTILISÉS EN AÉRONAUTIQUE
l’échelle gravée sur le fond de votre montre permet de convertir entre elles les cinq unités de poids et de mesure les plus utilisées en aéronautique. Son utilisation, couplée à la règle à calcul, permet de préparer de manière pratique un plan de vol.
|
|
|
|
x gal. uK uS gal. liter |
lb.* |
Kg* |
||
|
|
|
gal. uK 1 |
1.20 |
4.54 |
8.05 |
3.65 |
|
|
|
EI TL I |
|
|
|
|
|
|
|
R |
N |
uS gal. 1/1.20 |
1 |
3.78 |
6.70 |
3.04 |
|
B |
G |
|||||||
|
|
|||||||
|
|
1884 |
liter |
1/4.54 |
1/3.78 |
1 |
1.77 |
0.80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lb.* |
1/8.05 |
1/6.70 |
1/1.77 |
1 |
1/2.20 |
|
|
|
Kg* |
1/3.65 |
1/3.04 |
1/0.80 |
2.20 |
1 |
Exemple: multiplier le nombre de gallons uK par 1.20 pour obtenir le volume équi-
valent en gallon uS, ou par 3.65 pour obtenir la masse, en kg, d’un tel volume.
* Important: la conversion de mesures liquides en poids (lb, Kg) concerne le kérosène.
24 |
25 |
LUNETTE À CAVALIERS
la lunette de votre montre est équipée de 4 index appelés cavaliers: ils s’utilisent comme repères pour marquer une heure de départ ou une heure limite dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans chronographe, ils servent en outre de «chrono-minutes», permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
les cavaliers facilitent la rotation de la lunette en garantissant sa meilleure prise (notamment lors du port de gants) et assurent la protection de la glace.
INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL)
le mouvement de la montre est équipé d’un détecteur de fin de vie de la pile (eol), signalé par le clignotement de l’affichage numérique. le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d’un revendeur agréé Breitling. exigez également qu’un test d’étanchéité de la montre soit effectué.
MAINTENANCE
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé Breitling prendra volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être régulièrement remplacés. en cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder à un service de maintenance chaque année. Pour une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effectuera
26 |
27 |
tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé Breitling.
les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. la couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ |
3bars/30M/100FT |
5bars/50M/165FT |
10bars/100M/330FT |
50bars/500M/1650FT+ |
Eclaboussements |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Douche, natation, sports nautiques de surface |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ski nautique, plongeons, snorkeling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Plongée sous-marine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CONSEILS UTILES
les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. en particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. en outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°c et 50°c.
28 |
29 |
RECOMMANDATIONS
les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement et de la santé.
TABLE OF CONTENTS
Your Breitling chronometer |
32 |
general handling PrinciPle |
33-34 |
Selecting and Setting functionS |
|
12h/24h display |
34-35 |
Setting the watch to the correct time |
36-37 |
adjusting the seconds |
37-38 |
correcting the date and the month |
38-39 |
correcting the day |
40 |
Synchronizing the analog and digital time displays |
41-42 |
changing timezones/to or from summer time |
42-43 |
hoW to uSe the VariouS functionS |
|
using the countdown timer |
43-44 |
displaying a second timezone |
45-46 |
using the chronograph |
46-47 |
using the alarm function |
48-49 |
minute repeater |
50 |
SPecial characteriSticS |
|
conversion scale for weights and measures |
51 |
rider-tab bezel |
52 |
Battery end-of-life indicator (eol) |
52 |
maintenance |
53-56 |
30
YOUR BREITLING CHRONOMETER
a chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the coSc (Swiss official chronometer testing institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
the certification test for wristwatch chronographs with quartz oscillators consists in observing each movement for 11 days and 11 nights, in several positions and at 3 different temperatures (8º c, 23º c, 38º c). to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate of within ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. the variation in rate of the SuPerQuartz™ caliber fitted in your Breitling watch far and above exceeds these demands, achieving a rate of ±15 seconds a year.
the term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. a chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all Breitling chronographs carry the muchcoveted title of “chronometers”.
1. GENERAL HANDLING PRINCIPLE
the different functions are selected by rotating the crown. the latter has two axial positions: neutral (1) and pulled out (2).
1 |
2 |
in the neutral, fast rotation of the crown enables you to move from one function to another. the crown may be turned forwards (clockwise) or backwards (counter-clockwise).
Slow rotation of the crown lights up the two digital displays for around 6 seconds. the light goes out when the alarm, the timer or the minute repeater strike.
N.B. this type of lighting is nVg-compatible (i.e. with night vision goggles).
32 |
33 |
in the second position, rotating the crown enables you to set the functions.
45
12
a brief push in neutral position (1) actions the functions.
Selecting and correcting:
Select the T2 (2nd timezone) function by rotating the crown.
Press once on the crown: if the letter A or P is displayed, the time readout is in the 2x12h mode, as for example:
2. SELECTING AND SETTING FUNCTIONS
before noon |
after noon |
2.1 12H/24H DISPLAY
You can choose between two display modes for the time of day:
–24h: military style
–2x12h periods: a.m. and p.m.
Note: when the timer readout is in the 2x12h mode, a small P appears next to the hour figure between noon and midnight.
if no letter is visible, the time readout is in the 24h mode, as for example:
34 |
35 |
to change the time display mode, press on the crown twice.
before noon |
after noon |
2.2 SETTING THE WATCH TO THE CORRECT TIME
Put the watch in the 24h time readout mode (see 2.1).
Select and display local time.
Pull the crown out: the hour and minute digits flash on and off.
Set the watch to the correct time by rotating the crown: rapid rotation moves the hands forward or backward by a full hour while slow rotation moves them in either direction by one minute.
36
Push the crown back against the case.
if desired, return the watch to the 2x12h mode (see 2.1).
2.3 ADJUSTING THE SECONDS
if the watch loses or gains a few seconds, after some time on the wrist for instance or following setting operations, it is easily reset to the exact second.
Select and display local time.
Pull the crown out: the hour and minute digits flash on and off.
37
Push the crown back in. the minute digits flash on and off for 1 minute.
While the seconds digits flash, push the crown back in precisely at an observatory time signal or when a reference time source marks the exact minute: this will return the seconds digits to zero.
check that the minute display corresponds to the exact time; if it does not, add or substract a minute (see 2.2).
2.4 CORRECTING THE DATE AND THE MONTH
Note: the calendar is programmed to provide the exact date during a full leap-year cycle of four years, thus requiring a correction every february 29 only.
Select the second-date function display.
Pull the crown out: next to the date, the seconds digits are replaced by the month digit(s), with all digits flashing.
month/date
rotate the crown forward or backward: if rotated rapidly, the month will change; if rotated slowly, the date will change.
Push the crown back in: the seconds digits replace the month.
Leap-year adjustments: the calendar is programmed to switch automatically from february 28 to march 1; it will therefore have to be adjusted manually every february 29 by moving the date back by one day, from march 1 to february 29.
Please note: although the watch does not normally display the month, the latter must of course be correctly set to enable the perpetual calendar to function normally.
seconds/date |
38 |
39 |
|
2.5 CORRECTING THE DAY
Select the day-date function display.
day/date
Pull the crown out: the date is replaced by a letter corresponding to the language in which the name of the day can be displayed: E for english, F for french, D for german, S for Spanish, while the day indication flashes.
day/language
rotate the crown forward or backward to set the exact day in the language desired.
Push the crown back in: the date replaces the letter.
2.6 SYNCHRONIZING THE ANALOG AND DIGITAL TIME DISPLAYS
after a battery replacement or, exceptionally, a manipulation error, it may be necessary to synchronize the time shown by the hands with that displayed by the digital readout.
Select the neutral position.
Pull the crown out: the digitally displayed time is not the same as the time shown by the hands.
rotate the crown backward or forward until the hands show exaclty the same time as the display (rapid rotation of the crown will cause the hands to move in either direction by a complete hour).
Push the crown back in.
40 |
41 |
return the watch to the display of local time and reset the hands precisely (see 2.2).
2.7 CHANGING TIMEZONES/TO OR FROM SUMMER TIME
When travelling to another timezone or adjusting the watch to or from summer (daylight saving) time, the hands can be moved forward or backward by one or more complete hours without affecting the indications of the minute and seconds.
Select and display local time.
Pull the crown out: the hour and minute digits will flash.
rotate the crown backward or forward quickly, causing the hands to move in either direction by a full hour with each rotation.
Push the crown back in.
Please remember not to rotate the crown slowly after rotating it rapidly to change timezones.
3. HOW TO USE THE VARIOUS FUNCTIONS
3.1 USING THE COUNTDOWN TIMER
Select the TM (timer) function.
Pull the crown out: the hours and minutes will flash.
42 |
43 |
Set the desired time span by rotating the crown forward or backward (rapid rotation changes the hour readout, slow rotation changes the minute readout).
Push the crown back in: counting down begins and the watch will buzz at the end of the preset time span.
Press on the crown to end the buzzing.
To cancel an ongoing countdown operation:
Select the TM (timer) function.
Press on the crown during more than two seconds: the timer will return to zero.
3.2 DISPLAYING A SECOND TIMEZONE
this watch is designed to display, if desired, another timezone in addition to local time.
Select the T2 (2nd timezone) function.
Pull the crown out: the digits corresponding to the 2nd timezone begin flashing.
rotate the crown forward or backward.
Push the crown back in.
Note: the minute and the seconds readouts cannot be changed and always remain on local time.
44 |
45 |
remember to take into account the watch’s time mode (2x12h or 24h) when selecting and displaying a second timezone (see 2.1).
3.3 USING THE CHRONOGRAPH
Select the CHR (chronograph) function.
Press on the crown to start the chronograph.
Press the crown again to stop the chronograph.
a further press on the crown will restart the chronograph, allowing a series of short times to be measured and added together.
return the chronograph to zero by pressing on the crown for more than two seconds.
While the chronograph is in use, any other function of the watch can be selected and used. however, the watch must be returned to the CHR (chronograph) mode for stopping and reading chronograph times and returning this function to zero.
the chronograph mechanism will stop automatically after 48 hours. times shorter than 1 hour are expressed in minutes, seconds and hundredths of a second. times longer than 1 hour are measured in hours, minutes and seconds.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 min. 35.10 sec. |
14 hrs 18 min. 15 sec. |
46 |
47 |
3.4 USING THE ALARM FUNCTION
Select the AL (alarm) function.
Pull the crown out: the digits will flash.
display the desired alarm time by rotating the crown forward or backward (rapid rotation changes the hour readout, slow rotation changes the minute readout).
Push the crown back in. AL appears, confirming that the alarm function is running.
When the alarm sounds, press on the crown to end the buzzing.
to set or reset the alarm, press on the crown after selecting the AL (alarm) function.
AL displayed: alarm on.
OF displayed: alarm off.
to test the alarm function, press on the crown during more than two seconds after selecting the AL (alarm) function: the buzzer will sound.
Note: remember to take into account the watch’s time mode (2x12h or 24h) when setting the alarm to the desired time (see 2.1).
48 |
49 |
3.5 MINUTE REPEATER
the minute repeater is a device that provides a sonic indication of the hours and minutes simply by pressing on the crown when the latter is in the neutral, local-time, seconds-date or day-date position.
four different sonic codes correspond respectively to:
—
● ●
● ● ● ● ●
●
— |
● ● |
● |
1 hr 16 min. = 1 hr + 1 quarter hour + 1 min.
— — — ● ● ● ● |
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● |
15 hrs 42 min. = 3 hrs + 2 quarter hours + 2x5 min. + 2 min.
SPECIAL CHARACTERISTICS
CONVERSION SCALE FOR WEIGHTS AND MEASURES USED IN AVIATION
the scale engraved on the back of your watch allows you to convert five of the weight and measurement units most commonly used in aviation. combined with the slide rule, it is a handy way of preparing a flight plan.
|
|
|
|
x gal. uK uS gal. liter |
lb.* |
Kg* |
||
|
|
|
gal. uK 1 |
1.20 |
4.54 |
8.05 |
3.65 |
|
|
|
EI TL I |
|
|
|
|
|
|
|
R |
N |
uS gal. 1/1.20 |
1 |
3.78 |
6.70 |
3.04 |
|
B |
G |
|||||||
|
|
|||||||
|
|
1884 |
liter |
1/4.54 |
1/3.78 |
1 |
1.77 |
0.80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
lb.* |
1/8.05 |
1/6.70 |
1/1.77 |
1 |
1/2.20 |
|
|
|
Kg* |
1/3.65 |
1/3.04 |
1/0.80 |
2.20 |
1 |
Example: multiply the number of uK gallons by 1.20 to determine the equivalent value in uS gallons, or by 3.65 to obtain the mass or weight in
kg of such a volume.
Important note: liquid to weight measurement conversions (lb., Kg) relate to Jet fuel (kerosene).
50 |
51 |
RIDER-TAB BEZEL
the bezel of your watch is fitted with 4 hour-markers called rider-tabs: they are used as points of reference to mark the time of departure or a limit time one wishes to remember. on models with no chronograph functions, they also serve as “minute chronograph” enabling one to measure time elapsed in minutes.
rider-tabs make it easier to rotate the bezel by giving a better grip (especially when wearing gloves) and additionally protect the glass.
BATTERY END-OF-LIFE INDICATOR (EOL)
this watch’s movement includes a battery end-of-life (eol) warning system, signalled by the digital readout’s flashing mode. the battery must be replaced within the next few days by an authorized Breitling agent. also ask for a water-resistance test to be performed on the watch.
MAINTENANCE
Your Breitling chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renewing the lubrication and replacing worn components. like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized Breitling dealer will be pleased to handle this for you.
WATER-RESISTANCE
the movement of your chronometer is protected by a complex case fitted with gaskets to ensure its water-resistance. under the influence of various external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly replaced. if used intensively in water, we recommend that this be done once a year as part of a service. if the watch is only occasionally used in water, this operation may be carried out every two years. moreover, a
52 |
53 |
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized Breitling dealer.
Breitling models are water-resistant to varying degrees. the extent of the water-resistance, expressed in meters (m) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. the crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. the table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE |
3bars/30M/100FT |
5bars/50M/165FT |
10bars/100M/330FT |
50bars/500M/1,650FT+ |
Splashing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Shower, swimming, surface water sports |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Water-skiing, dives, snorkeling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DivingP |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
USEFUL TIPS
Breitling genuine leather straps are crafted with the most refined materials and represent extremely high-quality products. like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. in particular, water, cosmetics and
perspiration accelerate the aging process. a metal or synthetic Breitling bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact with water or humidity.
Breitling metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. this operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. for watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
like any valuable objects, Breitling chronometers deserve special care. it is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. moreover, your Breitling chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°c and 50°c.
54 |
55 |