Breitling AIrwolf Raven User Manual

4 (1)

AIRWOLF

Breitling AIrwolf Raven User Manual

AIRWOLF

FRANÇAIS

PAGES 5-26

ENGLISH

PAGES 27-48

DEUTSCH

SEITEN 49-70

ITALIANO

PAGINE 71-92

ESPAÑOL

PAGINÁS 93-114

PORTUGUÊS

PAGINÁS 115-136

PYCCКИИ

СТРАНИЦА 137-158

 

159-180

 

181-202

 

203-224

Table des matières

 

 

 

 

Principe général de manipulation

7-8

 

 

Synchronisation de l’affichage analogique et digital

9

 

Mise à l’heure (TIME)

10

 

Alarme-réveil (AL)

11-12

 

Calendrier (DATE)

12-13

 

Chronographe (CHR)

13-15

 

Compte à rebours (timer) (TM)

16-17

 

Deuxième fuseau horaire (T2)

17-18

 

Alarme-réveil du 2e fuseau horaire (AL2)

18-19

 

Heure universelle (UTC)

19-20

 

Confirmations sonores, choix des langues (TON\L)

21-22

 

Lunette Rose des vents

23

 

Indicateur de fin de vie de pile (EOL)

23

 

Maintenance

24-26

 

5

VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING

Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.

L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste à observer chaque mouvement durant 11 jours et 11 nuits, dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8o C, 23o C, 38o C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à ± 0.07 secondes, soit une précision annuelle de

± 25 secondes. L’écart de marche du calibre SUPERQUARTZ™ équipant votre BREITLING surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.

Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes BREITLING portent le titre très convoité de chronomètre.

Principe général des manipulations

Les différentes fonctions sont sélectionnées par rotation de la couronne. Celle-ci compte deux positions axiales: neutre (1) et tirée (2).

(1)

(2)

En position neutre, la rotation de la couronne permet de passer d’une fonction à l’autre. La couronne peut être tournée en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre) ou en arrière (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre).

Une pression courte sur la couronne éclaire les deux affichages digitaux pendant environ 6 secondes. L’aiguille des secondes s’arrête alors momentanément pour économiser l’énergie.

N.B. Le type d’éclairage utilisé est compatible avec l’utilisation des jumelles de vision nocturne.

6

7

La montre possède deux poussoirs (A et B) dont l’action est liée à la fonction sélectionnée. Selon l’action désirée,

une pression courte ou

une pression longue (2 à 3 sec)

doit être effectuée.

Poussoir A: sélection des fonctions spéciales AM/PM, ON/OFF, START/STOP.

Couronne: éclairage du display par pression, sélection des fonctions par rotation (position 1), réglage des fonctions ou choix d’une langue par rotation (position 2).

Poussoir B: sélection des digits pour réglages (H-MIN-SEC), confirmations sonores, tests sonnerie.

SÉLECTION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS

1. Synchronisation de l’affichage analogique et digital

L’heure indiquée par l’affichage analogique (aiguilles) et celle indiquée par le display digital doivent être parfaitement synchronisées. Dans l’éventualité d’une désynchronisation entre les deux affichages (changement de pile, choc), il est nécessaire d’ajuster l’affichage analogique à l’indication digitale de la

manière suivante :

Sélectionner la position neutre, puis tirer la couronne en position 2.

Pression courte sur le poussoir B: successivement, les heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les SEC) de l’affichage clignotent.

La synchronisation respective des H, des MIN et des SEC analogiques (aiguilles) s’opère par la rotation de la couronne. N.B. Les SEC n’avancent que dans le sens horaire. Repousser la couronne en position 1.

8

9

2. Mise à l’heure

Sélectionner la fonction TIME, puis tirer la couronne en position 2.

L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par une pression courte sur le poussoir A. En mode AM/PM, l’affichage du display supérieur peut être supprimé par une pression sur A.

Pression courte sur le poussoir B: successivement, les heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les SEC) de l’affichage clignotent.

Les corrections respectives des H, des MIN et des SEC s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1.

3. Alarme-réveil

Alarme-réveil ON/OFF.

Test sonnerie.

Réglage:

Sélectionner la fonction AL, puis tirer la couronne en position 2.

Pression courte sur le poussoir B: successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent.

10

11

Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarme-réveil s’opèrent par

rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. L’alarme est

activée.

L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des poussoirs ou sur la

couronne.

4. Date

Pression courte sur A: affichage ou suppression du jour.

Réglage

Sélectionner la fonction DATE, puis tirer la couronne en position 2.

Pression courte sur le poussoir A : choix de l’affichage jour-mois ou mois-jour.

Pression courte sur le poussoir B : successivement la date, le mois et l’année (ou le mois, la date et l’année) clignotent.

Les réglages respectifs s’opèrent par la rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1.

Le calendrier est programmé jusqu’à l’an 2100. Pour le changement de langue du calendrier, voir point 11.

5. Chronographe

Lorsque la fonction CHR est sélectionnée, l’aiguille des secondes se positionne automatiquement sur 12H et devient l’aiguille de chronographe. L’aiguille des secondes reprend sa fonction normale lorsqu’on quitte la fonction chronographe.

12

13

A. Mesure d’un temps court unique

1

 

Départ du chronographe.

2

Arrêt du chronographe : l’affichage supérieur indique la mesure au 1/100e

 

et alternativement (ADD), le nombre de jours écoulés.

Remise à zéro.

3

B. Mesure d’un temps court avec temps intermédiaire

1

Départ du chronographe.

 

2

Temps intermédiaire (SPL).

 

Le chronographe rattrape le temps écoulé depuis l’arrêt.

3

4

Arrêt du chronographe (ADD).

 

5

Remise à zéro.

 

C. Synchronisation de l’aiguille des secondes

Si l’aiguille des secondes ne se positionne pas précisément à 12H en mode CHR, tirer la couronne en position 2 et tourner en avant pour repositionner l’aiguille à 12H. Repousser la couronne en position 1.

14

15

6. Compte à rebours (timer)

Départ, arrêt.

Rappel du temps précédemment sélectionné.

Réglage

Sélectionner la fonction TM, puis tirer la couronne en position 2.

Les jours (max. 99 jours) sur l’affichage supérieur clignotent et par pression courte sur le poussoir B, les H, MIN et SEC sur l’affichage inférieur, clignotent successivement.

Les réglages respectifs des jours, H, MIN, SEC s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1.

7. Deuxième fuseau horaire

Sélectionner la fonction T2, puis tirer la couronne en position 2.

L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par une pression courte sur le poussoir A.

Pression courte sur le poussoir B : successivement, les H et les MIN clignotent.

16

17

Leur réglage respectif s’effectue par rotation de la couronne.

N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes pour correspondre aux fuseaux horaires fractionnés en vigueur dans certaines régions du monde. Repousser la couronne en position 1.

8. Alarme-réveil du deuxième fuseau horaire

Alarme-réveil ON/OFF.

Test sonnerie.

Réglage

Sélectionner la fonction AL2, puis tirer la couronne en position 2.

18

Pression courte sur le poussoir B : successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent.

Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarme-réveil s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1.

L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des poussoirs ou sur la couronne.

9. Heure universelle UTC

L’heure universelle UTC (Universal Time Coordinated) a pour objectif d’harmoniser le trafic aérien mondial. Elle correspond à l’heure du méridien de Greenwich (GMT).

19

Réglage

Sélectionner la fonction UTC, puis tirer la couronne en position 2.

Pression courte sur le poussoir B : successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent.

Leur réglage respectif s’opère par rotation de la couronne. N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes. Repousser la couronne en position 1.

10. Choix des confirmations sonores

Quatre modes de confirmations sonores sont programmables:

Sélectionner la fonction TON\L. Affichage inférieur éteint: aucune confirmation sonore.

P apparaît sur l’affichage du bas: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs.

P-H apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top horaire.

20

21

P-C apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top horaire du temps chronométré.

11. Sélection de la langue du calendrier

La sélection de la langue s’effectue en position TON\L par rotation de la couronne en position 2. Quatre langues sont disponibles: français (FRA), allemand (DEU), anglais (ENG), espagnol (ESP). Repousser la couronne en position 1.

LUNETTE ROSE DES VENTS

Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions de navigation.

1. Mémoire de cap

Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant celui-ci en face de l’index situé à 12h.

2. Indication des caps inverses

Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de retour, lue à l’opposé du cap suivi lors du vol aller.

1

2

INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL)

Le mouvement de la montre est équipé d’un détecteur de fin de vie de la pile (EOL), signalé par le clignotement de l’affichage numérique. Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d’un revendeur agréé BREITLING. Exigez également qu’un test d’étanchéité de la montre soit effectué.

22

23

MAINTENANCE

Votre chronomètre BREITLING est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la périodicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé BREITLING prendra volontiers celle-ci en charge.

L’ÉTANCHÉITÉ

Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être régulièrement remplacés. En cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder à un service de maintenance chaque année. Pour une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effectuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé BREITLING.

Les modèles BREITLING sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci-dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:

ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ

3bars/30M/100FT

5bars/50M/165FT

10bars/100M/330FT

50bars/500M/1650FT+

Eclaboussements

 

 

 

 

Douche, natation, sports nautiques de surface

 

 

 

 

Ski nautique, plongeons, snorkeling

 

 

 

 

PPlongée sous-marine

 

 

 

 

CONSEILS UTILES

Les bracelets BREITLING en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet BREITLING métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.

24

25

Les boîtiers et bracelets métalliques BREITLING sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.

À ÉVITER

Comme tout objet de valeur, les chronomètres BREITLING méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre BREITLING est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°C et 50°C.

RECOMMANDATIONS

Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement et de la santé.

Table of contents

 

General handling principle

29-30

Synchronizing analog and digital display

31

Setting the time (TIME)

32

Alarm (AL)

33-34

Calendar (DATE)

34-35

Chronograph (CHR)

35-37

Countdown timer (TM)

38-39

Second timezone (T2)

39-40

Second timezone alarm (AL2)

40-41

Universal time (UTC)

41-42

Audible confirmation signals, choice of languages (TON\L)

43-44

Bezel compass scale

45

Battery end-of-life indicator

45

Maintenance

46-48

26

27

YOUR BREITLING CHRONOMETER

A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer Testing Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.

The certification test for wristwatch chronographs with quartz oscillators consists in observing each movement for 11 days and 11 nights, in several positions and at 3 different temperatures (8ºC, 23ºC, 38ºC). To earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate of within ±0.07 seconds, corresponding to an annual precision of ±25 seconds. The variation in rate of the SUPERQUARTZ™ caliber fitted in your BREITLING watch far and above exceeds these demands, achieving a rate of ±15 seconds a year.

The term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not necessarily chronometer-certified, but all BREITLING chronographs carry the much-coveted title of “chronometers”.

General handling principle

The different functions are selected by rotating the crown. The latter has two axial positions: neutral (1) and pulled out (2).

(1)

(2)

In the neutral position, rotating the crown enables you to move from one function to another. The crown may be turned forwards (clockwise) or backwards (anti-clockwise).

A brief push on the crown lights up the two digital displays for around 6 seconds. The seconds hand then stops momentarily as an energy-saving measure.

N.B. The type of display used is compatible with night vision goggles.

28

29

The watch has two pushpieces (A and B) whose action is linked to the function selected. According to the desired action, the wearer should press the appropriate one

briefly or

hold it for 2 to 3 seconds.

Pushpiece A: selection of special functions AM/PM, ON/OFF, START/STOP

Crown: backlighting of display by pressing, selection of functions by rotation (position 1); functions setting or choice of language by rotation (position 2).

Pushpiece B: selection of digits for setting operations (H-MIN-SEC), audible confirmation signals, alarm tests.

SELECTION AND ADJUSTMENT OF FUNCTIONS

1. Synchronization of analog and digital display

The time indicated by analog display (hands) and that indicated by digital display must be perfectly synchronized. Should the two displays become desychronized (battery change, shock) the analog display (hands) must be adjusted to the digital indication as follows:

Select the neutral position then pull crown out to position 2.

Press pushpiece B briefly: the hours, minutes and seconds (H, MIN and SEC) of the display each flash in turn.

The respective synchronization of analog H, MIN and SEC (hands) is done by rotating the crown. N.B. The SEC only move clockwise.

Push the crown back in to position 1.

30

31

2. Setting the time

Select the TIME function, then pull the crown out to position 2.

The time may be displayed in 24H or AM/PM mode by briefly pressing pushpiece A. In AM/PM mode, the upper display may be suppressed by pressing A.

Press pushpiece B briefly: the hours, minutes and seconds (H, MIN and SEC) of the display flash in turn.

Respective adjustments of H, MIN and SEC are made by rotating the crown.

Push the crown back to position 1.

3. Alarm

ON/OFF alarm indication.

Alarm test.

Adjustment

Select AL position, then pull crown out to position 2.

Press pushpiece B briefly: the H and MN of the display flash in turn.

32

33

The respective adjustments of the H and MIN of the alarm are made by rotating the crown. Push the crown back to position 1. The alarm is activated.

The alarm can be stopped by pressing one of the pushpieces or the crown.

4. Date

Press A briefly: display or suppression of day.

Adjustment

Select the DATE function, then pull crown out to position 2.

Press pushpiece A briefly: choice of day-month or month-day display.

Press pushpiece B briefly: the date, month and year, (or the month, date and year) flash in turn.

The respective adjustments are made by rotating the crown. Push the crown back to position 1.

The calendar is programmed up until the year 2100. To change the language of the calendar, see point 11.

5. Chronograph

When the CHR function is selected, the seconds hand moves automatically to 12 o’clock and becomes the chronograph hand. The seconds hand resumes its normal function when the chronograph function is no longer in use.

34

35

A. Single short time measurement

1

Chronograph started.

2

Chronograph stopped: upper display indicates the measurement to the nearest 1/100th of a second and alternatively (ADD), the number of days elapsed.

3 Return-to-zero.

B. Short time measurement with split time

1

Chronograph started.

 

2

Split time (SPL).

 

The chronograph catches up with the time elapsed since the stop.

3

4

Chronograph stopped (ADD).

5 Return-to-zero.

C. Synchronization of seconds hand

If the seconds hand is not precisely positioned at 12 o’clock in CHR mode, pull the crown out to position 2 and turn forwards to reposition the hand at 12 o’clock. Push the crown back in to position 1.

36

37

6. Countdown timer

 

The respective adjustments of the days, H, MIN and SEC is done by rotating

 

Start, stop.

the crown. Push the crown back to position 1.

 

 

 

Recall of previously selected time.

7. Second timezone

 

 

Adjustment

 

 

 

 

Select T2 function, then pull crown out to position 2.

Select TM function, then pull crown out to position 2.

The time may be displayed in 24H or AM/PM mode by briefly pressing pushpiece A.

The days (max. 99 days) on the upper display flash and pressing pushpiece B

 

briefly makes the H, MIN and SEC on the lower display flash in turn.

Press pushpiece B briefly: the H and MIN flash in turn.

38

39

Their respective adjustments can be done by rotating the crown.

N.B. Minutes are corrected in 15-minute increments in order to correspond to the timezone divisions applying in certain regions of the world. Push the crown back to position 1.

8. Second timezone alarm

ON/OFF alarm indication.

Alarm test.

Adjustment

Select function AL2, then pull crown out to position 2.

Press pushpiece B briefly: the H, MIN displays flash in turn.

The respective adjustments of H and MIN on the alarm are done by rotating the crown. Push the crown back to position 1.

The alarm can be stopped by pressing one of the pushpieces or the crown.

9. UTC universal time

UTC universal time (Universal Time Coordinated) is intended to harmonize worldwide air traffic. It corresponds to Greenwich Mean Time (GMT).

40

41

Adjustment

Select UTC function, then pull crown out to position 2.

Press pushpiece B briefly: the H and MIN on the display flash in turn.

Their respective adjustments can be done by rotating the crown.

N.B. Minutes are corrected in 15-minute increments. Push crown back to position 1.

10. Choice of audible confirmation signals

Four modes of audible signals may be programmed:

Select TON\L function. Lower display empty: no audible signal.

P appears in lower display: audible confirmation signal each time pushpieces are pressed.

P-H appears in lower display: audible confirmation each time pushpieces are pressed + hour pips.

42

43

P-C appears in lower display: audible confirmation signal each time pushpieces are pressed + hour pips for time being measured.

11. Selection of calendar language

Language selection is done in TON\L position by rotating the crown in position 2. Four languages are available: French (FRA), German (DEU), English (ENG), Spanish (ESP). Push crown back to position 1.

BEZEL COMPASS SCALE

By indicating the four points of the compass and the courses, this bezel fulfils several navigational functions.

1. Course memory

This function enables the pilot to “memorize” the course to be followed by placing the latter opposite the hourmarker at 12 o’clock.

2. Indication of the opposite course

It also enables the user to instantly read off the return direction, shown opposite the course followed on the outbound flight.

1

2

BATTERY END-OF-LIFE INDICATOR (EOL)

This watch’s movement includes a battery end-of-life (EOL) warning system, signalled by the digital readout’s flashing mode. The battery must be replaced within the next few days by an authorized BREITLING agent. Also ask for a water-resistance test to be performed on the watch.

44

45

MAINTENANCE

Your BREITLING chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. Their mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renewing the lubrication and replacing worn components. Like any precision measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized BREITLING dealer will be pleased to handle this for you.

WATER-RESISTANCE

The movement of your chronometer is protected by a complex case fitted with gaskets to ensure its waterresistance. Under the influence of various external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fragrances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done once a year as part of a service. If the watch is only occasionally used in water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized BREITLING dealer.

BREITLING models are water-resistant to varying degrees. The extent of the water-resistance, expressed in meters

(M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. The crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. The table below indicates the conditions in which your watch may reasonably be used, according to its degree of water-resistance.

ACTIVITIES / DEGREE OF WATER-RESISTANCE

3bars/30M/100FT

5bars/50M/165FT

10bars/100M/330FT

50bars/500M/1650FT+

Splashing

 

 

 

 

Shower, swimming, surface water sports

 

 

 

 

Water-skiing, dives, snorkeling

 

 

 

 

PDiving

 

 

 

 

USEFUL TIPS

BREITLING genuine leather straps are crafted with the most refined materials and represent extremely highquality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably, according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or synthetic BREITLING bracelet is thus better suited to activities involving frequent contact with water or humidity.

46

47

BREITLING metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. Regular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. This operation is strongly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.

WHAT TO AVOID

Like any valuable objects, BREITLING chronometers deserve special care. It is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your BREITLING chronometer is designed to run smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.

RECOMMENDATIONS

Used batteries and used watch components should not be disposed in litters, but correctly recycled according to local regulations. We recommend the disposal of such parts via your watch dealer. You will thereby contribute to environmental and public health protection.

Inhaltsverzeichnis

 

Grundprinzip der Manipulationen

51-52

Synchronisation der Analogund Digitalanzeige

53

Zeiteinstellung (TIME)

54

Alarmwecker (AL)

55-56

Kalender (DATE)

56-57

Chronograph (CHR)

57-59

Rückwärtszähler (Timer) (TM)

60-61

Zweite Zeitzone (T2)

61-62

Alarmwecker der 2. Zeitzone (AL2)

62-63

Universelle Zeit (UTC)

63-64

Akustische Bestätigung, Sprachwahl (TON\L)

65-66

Windrosenlünette

67

Batterie-Reserveanzeige

67

Unterhalt

68-70

48

49

IHR BREITLING CHRONOMETER

Ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen Tests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organisation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.

Bei der Zertifizierung wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Quarzoszillator während 11 Tagen und Nächten in verschiedenen Positionen und bei drei unterschiedlichen Temperaturen (8, 23 und 38°C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strengen Kriterien genügen, einschliesslich der maximal zugelassenen Gangabweichung zwischen ±0,07 Sekunden pro Tag, was einer jährlichen Präzision von ±25 Sekunden gleichkommt. Da die Gangabweichung des SUPERQUARTZ™- Kalibers Ihrer BREITLING nur ±15 Sekunden pro Jahr beträgt, sind die Präzisionsvorschriften hochgradig erfüllt.

Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. Ein Chronograph ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei BREITLING jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer.

Grundprinzip der Manipulationen

Durch Drehen der Krone lassen sich die verschiedenen Funktionen wählen. Dabei bleibt die Krone in neutraler Position (1) oder wird herausgezogen (2).

(1)

(2)

Eine Kronenrotation in neutraler Position erlaubt es, von einer Funktion auf eine andere zu wechseln.

Kurzes Drücken auf die Krone beleuchtet die beiden Digitalanzeigen während ungefähr 6 Sekunden. Um Energie zu sparen, unterbricht der Sekundenzeiger in dieser Zeitspanne seinen Lauf.

N.B. Das eingebaute Beleuchtungssystem ist nachtfernglastauglich.

50

51

Die zwei Drücker (A und B) der Uhr dienen der Funktionswahl. Sie können auf Wunsch wie folgt betätigt werden :

kurzes Drücken oder

langes Drücken (2 bis 3 Sek.)

Drücker A: Wählen der Spezialfunktionen AM/PM, ON/OFF, START/STOP.

Krone: Displaybeleuchtung durch Drücken. Funktionswahl durch Drehen in Position 1. Funktionsregulierung oder Sprachwahl durch Drehen in Position 2.

Drücker B: Digitswahl für Regulierungen (H-MIN-SEK), akustische Bestätigungen, Läutwerktests.

FUNKTIONSWAHL UND -REGULIERUNG

1. Synchronisation der Analogund Digitalanzeige

Die analoge (Zeiger) und die digitale (Display) Zeitangabe müssen perfekt übereinstimmen. Tritt bei dieser Synchronisation eine Unstimmigkeit auf (z. B. bei Batteriewechsel oder durch Stösse) muss die analoge (Zeiger) Zeitangabe nach der digitalen wie folgt gerichtet werden:

Neutrale Position wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen.

Durch kurze Betätigung des Drückers B blinken die Stunden, Minuten und

Sekunden (H, MIN und SEK) nacheinander auf der Anzeige.

Die jeweilige Synchronisation der analogischen H, MIN und SEK (Zeiger) erfolgt durch Drehen der Krone. N.B. Die SEK bewegen sich nur im Uhrzeigersinn vorwärts. Die Krone in Position 1 zurückstossen.

52

53

2. Zeiteinstellung

Die Funktion TIME wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen.

Durch kurze Betätigung des Drückers A kann die Zeitangabe nach dem Modus 24H oder AM/PM gewählt werden. Beim AM/PM-Modus kann die Anzeige auf dem oberen Display durch Betätigung des Drückers A ausgeblendet werden.

Durch kurze Betätigung des Drückers B blinken die Stunden, Minuten und Sekunden (H, MIN und SEK) nacheinander auf der Anzeige.

Die jeweiligen Korrekturen der H, MIN und SEK erfolgen durch Drehen der

Krone. Die Krone in Position 1 zurückstossen.

3. Alarmwecker

Alarmwecker ON/OFF.

Läutwerktest.

Regulierung

Die Funktion AL wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen.

Durch kurze Betätigung des Drückers B blinken die H und die MIN nacheinander auf der Anzeige.

54

55

Die jeweiligen Regulierungen der H und der MIN des Alarmweckers erfolgen

durch Drehen der Krone. Die Krone in Position 1 zurückstossen. Der Alarm ist

aktiviert.

Das Läutwerk kann durch Betätigung eines Drückers oder der Krone abge-

stellt werden.

4. Datum

Kurze Betätigung des Drückers A: Anzeige oder Ausblendung des Tages.

Regulierung

Die Funktion DATE wählen, dann die Krone in Position 2 ziehen.

Kurze Betätigung des Drückers A: Anzeigewahl zwischen Tag-Monat oder

Monat-Tag.

Kurze Betätigung des Drückers B: Das Datum, der Monat und das Jahr (oder der Monat, das Datum und das Jahr) blinken nacheinander auf.

Die jeweiligen Einstellungen erfolgen durch Drehen der Krone. Die Krone in Position 1 zurückstossen.

Der Kalender ist bis ins Jahr 2100 vorprogrammiert. Wahl der Kalendersprache, siehe Punkt 11.

5. Chronograph

Wird die Funktion CHR gewählt springt der Sekundenzeiger automatisch auf 12 Uhr und wird zum Chronographenzeiger. Verlässt man die Funktion CHR nimmt der Sekundenzeiger sofort seine übliche Funktion auf.

56

57

Loading...
+ 84 hidden pages