Breitling Bentley Motors User Manual [de]

Page 1
BENTLEY MOTORS
Page 2
BENTLEY MOTORS
Page 3
Aiguille des heures Hour hand Stundenzeiger Lancetta delle ore Aguja de horas Ponteiro das horas
Часовая cтрелка
Aiguille des minutes Minute hand Minutenzeiger Lancetta dei minuti Aguja de minutos Ponteiro dos minutos
Минутная cтрелка
Aiguille des secondes Seconds hand Sekundenzeiger Lancetta dei secondi Aguja de segundos Ponteiro dos segundos
Секундная cтрелка
2
SPEED
3
AVG
Compteur des heures du chronographe
A
B
1
Chronograph’s hours totalizer Chronograph-Stundenzähler Totalizzatore delle ore del cronografo
1
Contador de horas del cronógrafo Contador das horas do cronógrafo
Хронограф – счетчик часов
Compteur des minutes du chronographe Chronograph’s minutes totalizer Chronograph-Minutenzähler Totalizzatore dei minuti del cronografo
2
Contador de minutos del cronógrafo Contador dos minutos do cronógrafo
Хронограф – счетчик минут
Aiguille des secondes du chronographe Chronograph’s seconds hand Chronograph-Sekundenzeiger Lancetta dei secondi del cronografo
3
Aguja de segundos del cronógrafo Ponteiro dos segundos do cronógrafo
Хронограф – секундная стрелка
AVG
SPEED
Tахиметр
Poussoir Start / Stop Pushpiece Start / Stop Drücker Start / Stop Pulsante Start / Stop
A
Pulsador Start / Stop Botão Start/Stop (início/paragem)
Kнопка старт / стоп
Poussoir Reset Pushpiece Reset Drücker Reset Pulsante Reset
B
Pulsador Reset
(reposição)
Botão Reset
Kнопка сбросa
Lunette tournante bidirectionnelle Bi-directional rotating bezel Lünette in beide Richtungen drehbar Lunetta girevole bidirezionale Bisel giratorio bidireccional Lunete giratória bidireccional
Ободок вращающийся в двух направлениях
Page 4
MISE EN SERVICE ........................................................................................ Page5
.......................................................................................................
........................................................................................................
PARTICULARITÉS ........................................................................................ Page8
ENTRETIEN.................................................................................................... Page 18
PREPARING THE WATCH FOR USE...................................................... Page 22
SPECIAL CHARACTERISTICS ................................................................. Page 25
MAINTENANCE........................................................................................... Page 35
INBETRIEBNAHME .................................................................................... Seite 39
BESONDERHEITEN .................................................................................... Seite 42
WARTUNG .................................................................................................... Seite 52
MESSA IN FUNZIONE................................................................................. Pag. 56
PARTICOLARITÀ.......................................................................................... Pag. 59
USO E MANUTENZIONE ........................................................................... Pag. 69
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO .................................... Página 73
PARTICULARIDADES ............................................................................ Página 76
USO Y MANTENIMIENTO .................................................................... Página 86
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO............................................ Página 89
PARTICULARIDADES.......................................................................... Página 93
USO E MANUTENÇÃO......................................................................... Página 103
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю................................................ Страница 107
ОСОБЕННОСТи ............................................................................... Страница 110
РЕМОНТ.............................................................................................. Страница 120
........................................................................................... 124
....................................................................................................... 127
............................................................................................ 137
.................................................................................................. 141
........................................................................................................ 144
................................................................................................. 154
FRANÇAISENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Й
Py c c к и
Page 5
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
MISE EN SERVICE
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi ­viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à balancier-spiral, en vertu de la norme ISO 3159, consiste à observer chaque mouvement durant 15 jours et 15 nuits, dans 5 positions et à 3 températures différentes (8º C, 23º C, 38ºC). Pour obtenir le titre de chronomètre, les per­formances d’un mouvement doivent répondre à 7 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à –4/+6 secondes.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chrono ­ graphe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un évènement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Br e It LI n g portent le titre très convoité de chronomètre.
REMONTAGE – MISE À L’HEURE
Important: les montres mécaniques dotées d’un indicateur de quan tième à guichet sont équipée qui se déclenche entre 20h00 et 03h00. Il faut absolument éviter toute manipulation du calendrier et toute mise à l’heure en arrière durant cette période.
1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti­horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire.
2. t irer la couronne en position 2, la tourner dans le sens antihoraire pour ajust cédant la date de la mise en service.
3. t irer la couronne en position 3 et faire tourner les heures en avant de manière à faire apparaître la date exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l’heure et la minute.
4. r epousser la couronne en position 1. Appuyer légère ­ment sur celle-ci, en la tournant doucement dans le sens horaire, et revisser jusqu’à ressentir une résist
Ne pas forcer!
er le calendrier sur le jour pré-
s d’un mécanisme compliqué
ance.
54
Page 6
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ESUR E DUN TEMPS COURT U NIQUE
I. M
Votre chronographe est équipé d’un dispositif exclusif d’indication des secondes. Contrairement à un chronographe conventionnel, l’aiguille des secondes effectue une rotation de cadran en 30 secondes au lieu de 60 secondes. Cette particularité autorise une parfaite lecture des fractions de secondes
1
/8).
(ici le
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­ graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A. La mesure s’effectue en heures (comp­teur 1), minutes (compteur 2), en secondes et seconde (aiguille 3).
1
/8de
3. r emettre le chronographe à zéro en appuyant sur le poussoir B.
II. MESURE DUN TE MPS COUR T AVEC INTER RUPTION
1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono ­graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes.
2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A. Pour reprendre la mesure du temps, appuyer sur le poussoir A. Il est ainsi possible de cumuler plusieurs temps courts.
3. La remise à zéro s’effectue en appuyant sur le pous-
soir B, un
e fois la mesure finale arrêtée.
76
Page 7
PARTICULARITÉS
AVG
SPEED
UTILISATION DU TACHYMÈTRE
Votre chronographe est équipé de deux différents dispositifs tachymétriques permettant de déterminer la vitesse moyenne d’un véhicule.
1. TACHYMÈ TRE FIXE
L’échelle tachymétrique permet de déterminer une vitesse moyenne calcu­lée sur la base du temps nécessaire pour parcourir une distance fixe de 1 kilomètre ou 1 mile. L’endroit de l’échelle où l’aiguille des se stoppée après la mesure indique la vitesse moyenne en km/h (si la distance par ­courue est d’un kilomètre), ou en mph (si la distance parcourue est d’un mile).
Exemple 1: S’il faut 20 secondes pour parcourir un kilo mètre ou un mile, la vitesse moyenne est de 180 km/h, respectivement 180mph.
condes a été
Exemple 2: S’il faut 36 secondes pour parcourir un kilomètre ou un mile, la vitesse moyenne est de 100 km/h, respectivement 100mph.
n .B. Cette échelle tachymétrique, utilisée en conjonction avec le chronographe «30 secondes», est spécialement adaptée à la mesure de vitesses élevées situées entre 95 km/h (ou mph) et 320 km/h (ou mph). Par conséquent, le temps d’observation est limité de 11 à 38 secondes.
ACHY MÈTRE VAR IABLE
2. T
Le tachymètre variable permet de déterminer une vitesse moyenne quelque soit la distance parcourue, le temps écoulé ou la vitesse atteinte. Il s’agit cependant d’un dispositif de mesure approximatif.
98
Page 8
Le tachymètre variable est composé d’une échelle fixe (a) et d’une échelle ou
2
1
b
a
3
disque mobile (b). L’échelle fixe se lit dans le sens horaire et le disque mobile dans le sens inverse. Les graduations entre deux nombres représentent un dixième d’unité. Pour lire un résultat, il convient de placer correctement la décimale. Par exemple le chiffre 3.2 peut représenter 0.32, 3.2, 32, 320, etc. L’échelle prend trois repères:
Se COn De S (1) sur le chiffre 3.6 (une heure est égale à 3600 secondes);
MIn Ut e S (2) sur le chiffre 6 (une heure est égale à 60 minutes);
He Ur eS (3) sur le chiffre 1 (l’heure étant l’unité de base pour tous les calculs).
(a) echelle fixe
(b) echelle mobile (disque)
fixe com-
2.1 Utilisation
t oujours placer la distance parcourue en regard de la marque servant de base de calcul:
sur SECONDS si l’intervalle est mesuré en secondes;
sur MINUTES si l’intervalle est mesuré en minutes;
sur HOURS si l’intervalle est mesuré en heures.
n .B. Le temps mesuré à l’aide du chronographe doit être converti, si nécessaire en secondes, minutes ou en heures pour correspondre à l’un des trois repères de l’échelle fixe. Par exemple: 1 minute 20 secondes = 80 secondes, 1h10 minu ­tes = 70 minutes, etc.
Exemple 1:
si un véhicule parcourt 1,5 km (ou 1,5 mile) en 45 secondes, quelle est sa vitesse moyenne? Solution: placer le chiffre 1.5 (distance parcourue) sur la marque SECONDS de l’échelle fixe, puis lire le résultat en face du chiffre 45 (intervalle mesuré), soit 120 km/h (ou 120 mph).
1110
Page 9
Exemple 2:
si un véhicule parcourt 4,5 km (ou 4,5 miles) en 1 minute 30 secondes (= 90 secondes), quelle est sa vitesse moyenne? Solution: placer le chiffre 4.5 (distance parcourue) sur la marque SECONDS de l’échelle fixe, puis lire le résultat en face du chiffre 90 (= 1 minute 30 secondes), soit 180 km/h (ou 180 mph).
Exemple 3:
si un véhicule parcourt 50 km (ou 50 miles) en 15 minutes, quelle est sa vitesse moyenne? Solution: placer le chiffre 50 (distance parcourue) sur la marque MINUTES de l’échelle fixe, puis lire le résultat en face du chiffre 15, soit 200 km/h (ou 200 mph).
Exemple 4: si un véhicule parcourt 800 km (ou 800 miles) en 5 heures, quelle est sa vitesse moyenne? Solution: placer le chiffre 800 (distance parcourue) sur la marque HOURS de l’échelle fixe, puis lire le résultat en face du chiffre
5, soit 160 km/h (ou 160mph).
2.2 Autres utilisations
Les échelles du tachymètre variable permettent d’effectuer de nombreux autres calculs: multiplications, divisions, règles de trois, taux de production horaire, débits ou consommations horaires, pulsations/minute (pulsomètre), etc.
Multiplication: pour multiplier 3 x 18, placer le chiffre 18 de l’échelle fixe ou de l’échelle mobile en face du chiffre
3. Le repère HOURS de l’échelle f disque mobile indiquent tous deux le résultat, soit 54.
Division:
la division est l’inverse de l’exemple précédent.
ixe et le chiffre 1 du
Pour diviser 54 par 2, il suffit de placer le chiffre 54 en regard du repère HOURS de l’échelle fixe ou du chiffre 1 du disque mobile. Le résultat se lit à l’opposé du chiffre 2 de l’une ou l’autre échelle. Cette unique opération produit une table complète de division d
u chiffre 54:
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, etc.
1312
Page 10
Règles de trois:
S
N
les deux échelles permettent d’enchaîner une multiplication puis une division en une seule mani­pulation. Par exemple, pour déterminer le prix de 6 mètres de câbles si 1,5 mètre coûte £ 9.00, il suffit de placer le chiffre 9 en regard du chiffre 6. Le résultat se trouve en face du chiffre 1.5, c’est-à-dire £ 36.00.
Taux de production ou de consommation horaire: la mesure d’un taux de pro
consommation horaire s’effectue selon le même principe
duction, ou d’une
que la mesure d’une vitesse moyenne. Par exemple, si une machine débite 15 unités en 45 secondes, quelle est sa production horaire? Solution: placer le chiffre 15 (quantité produite) sur la mar ­que SECONDS de l’échelle fixe, puis lire le résultat en face du chiffre 45 (intervalle mesuré), soit 1200 pièces par heure.
Pulsomètre: le puls Par exemple, si 27 pulsations sont mesurées dans une période de 24 secondes, il suffit de placer le chiffre 27 (nombre de pulsations) en face du repère MINUTES, puis
omètre permet le calcul rapide du pouls.
de lire le résultat en face du chiffre 24 (durée d’observa-
BOUSSOLE SOLAIRE
Votre chronomètre B mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont
r e It LI n g peut être utilisé comme boussole solaire, per-
instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
Utilisation dans l’hémisphère nord
Orienter avec précision l’aiguille des heures en direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indi que
point
le sud, le nord se trouvant à l’opposé.
Utilisation dans l’hémisphère sud
avec précision l’index situé à 12h sur le cadran en
Orienter direction du soleil. Par rapport au cadran de la montre, le point situé à mi-distance entre l’heure actuelle et 12h indique le nord, le sud se trouvant à l’opposé.
1514
Page 11
BRACELET SPEED
Le bracelet Speed est doté d’une rallonge de confort intégrée au fermoir et ajustable instantanément, un dispositif très apprécié lors de grandes cha­leurs ou de longs voyages en avion.
N.B. Lors de l’achat de la montre, la mise de longueur du bracelet doit s’effectuer avec la rallonge en position 1.
1716
Page 12
MAINTENANCE
Votre chronomètre Br e It LI n g est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem­placement des composants trument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une main­tenance périodique pour fonctionner au mieux de son potentiel: il est recommandé de procéder à ce service tous les deux ans, alors que la pério­dicité de la révision de votre montre est de l’ordre de cinq ans. Votre concessionnaire agréé B
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent progressivement et doivent être réguliè­rement remplacés. en cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de p
rocéder à un service de maintenance chaque année. Pour
usagés, permet de maîtriser. Comme tout ins-
r e It LIn g prendra volontiers celle-ci en charge.
18
une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec­tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B
Les modèles B
r e It LIn g sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étan-
r e It LIn g .
chéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau ci­dessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonna­blement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling
P
Plongée sous-marine
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+

CONSEILS UTILES
Les bracelets B riaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
r e It LIn g en cuir véritable sont manufacturés avec les maté-
19
Page 13
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis­sement. Un bracelet B adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
r e It LIn g métallique ou synthétique est donc mieux
Les boîtiers et bracelets métalliques Br e It LIn g sont conçus à partir des meil ­leurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et bross de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque
age à l’eau claire permet de conserver la brillance
immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un brace let en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres B particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dange­reux ni aux champs magnétiques. e n outre, votre chronomètre B conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise
r e It LIn g méritent un soin
r e It LIn g est
entre 0°C et 50°C.
YOUR BREITLING CHRONOMETER
A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
t he certification test for wristwatches with sprung balance oscillators, according to the ISO 3159 norm, consists of observing each movement for 15 days and 15 nights, in 5 positions and at 3 different temperatures (8°, 23°C, 38°C). In order to earn the prestigious chronometer label, a movement’s performances must meet 7 very strict criteria, including a daily variation in rate ranging between only –4/+6 seconds.
t he term “chronometer” should not be confused with that of “chronograph”, which is a complicated watch fitted with an additional mechanism enabling the measurement of the duration of an event. A chronograph is not neces­sarily chronometer-certified, but all Br e It LIn g chronographs carry the much­coveted title of “chronometers”.
2120
Page 14
PREPARING THE WATCH FOR USE
WINDING – TIME-SETTING
USING THE CHRONOGRAPH
EASU RING A SINGLE SHO RT T IME
I. M
Nota bene: mechanical watches endowed with a date, day,
month or moon-phase indicator are equipped with a complex mechanism that is set into motion between 8 pm and 3 am. It is therefore vital to avoid adjusting the calendar or moving the time backwards during this period.
1. Unscrew the water-resistant crown in an anti-clock-
wise direction. Wind the watc of the crown.
h by 40 clockwise turns
2. Pull the crown out to position 2, turn it anti-clock-
wise to adjust the calendar to the day prior to the date when it is set into operation.
3. Pull the crown out to position 3. t urn the hands so
as to make the calendar jump once when the hands pass through midnight. t hen adjust the hour and minute.
4. Push the crown back to position 1. Press it gently, turning it gentl ten it again until you feel some resistance. Do not
y in a clockwise direction, then tigh-
force!
Your chronograph is equipped with an exclusive seconds indication device. Contrary to a conventional chronograph, the seconds hand spins round the dial in 30 seconds instead of 60. t his distinctive feature enables fractions of a second (in this case 1/8 of a second) to be read off effortlessly.
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
ows the measurement in seconds.
sh
2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. t he measurement is done in hours (totalizer 1), minutes (totalizer 2), seconds and 1/8
of a second (hand 3).
3. r eturn the chronograph to zero by pressing push­piece B.
2322
Page 15
AVG
SPEED
II. MEASUR ING AN IN TERRUPTE D SH ORT TIME
1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3
allows you to follow the measurement in seconds.
2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A
once more. t o restart the time measurement, press pushpiece A. t his procedure makes it possible to add several short times.
3. t he chronograph is reset to zero by pressing push-
piece B, once the final measurement has been
stopped.
SPECIAL CHARACTERISTICS
USING THE TACHOMETER
Your chronograph is equipped with two different tachometric devices enabling one to determine the average speed of a vehicle.
1. FIXED TACHOMET ER
t he tachometric scale makes it possible to determine an average speed cal ­culated on the basis of the time required to cover a fixed distance of 1 kilometer or 1 mile. t he place on the scale where the seconds ha after the measurement indicates the average speed in km/h (if the distance covered is one kilometer) or in mph (if the distance covered is one mile).
Example 1: if it takes 20 seconds to cover one kilo ­meter or one mile, the average speed is 180 km/h or 180mph respectively.
nd has been stopped
2524
Page 16
Example 2: if it takes 36 seconds to cover one kilo -
2
1
b
a
3
meter or one mile, the average speed is 100km/h or 100 mph respectively.
n .B. t his tachometric scale, used in conjunction with the 30-seconds chronograph function, is espe ­cially suited to measuring high speeds ranging between 95km/h (or mph) and 320 km/h (or mph). Consequently, the observation time is limited to between 11 and 38 seconds.
ARIA BLE TACHO METER
2. V
t he variable tachometer enables one to determine an average speed whatever the distance covered, the time elapsed or the speed reached. It is however an approximate measurement device.
t he variable tachometer is composed of a fixed scale (a) and a mobile scale or disc (b). t he fixed scale is read off clockwise, and the mobile disc in the oppo­site direction. t he graduations between two numbers represent tenths of units. t o read off a result, the decimal point must be placed correctly. For example, the figure 3.2 may represent 0.32, 3.2, 32, 320, etc. t he fixed scale comprises
reference marks:
three
Se COn DS (1) on the figure 3.6 (one hour equals 3,600 seconds);
MIn Ut e S (2) on the figure 6 (one hour equals 60 minutes);
HOUr S (3) on the figure 1 (one hour is the base unit for all calculations).
(a) Fixed scale
(b) Mobile scale (disc)
2726
Page 17
2.1 Mode of operation
Always place the distance covered opposite the reference mark serving as the basis for the calculation:
on SECONDS if the interval is measured in seconds;
on MINUTES if the interval is measured in minutes;
on HOURS if the interval is measured in hours.
n .B. t he time measured using the chronograph must be converted if necessary into seconds, minutes or hours to correspond to one of the three reference marks on the fixed scale. For example: 1 minute 20 seconds = 80 seconds; 1 hour 10 minutes = 70 minutes, etc.
Example 1:
if a vehicle covers 1.5km (or 1.5 miles) in 45 seconds, what is its average speed? Solution: place the figure 1.5 (distance covered) on the SECONDS mark of the fixed scale, then read off the result opposite the figure 45 (interval measured); in this case 120 km/h (or
120mph).
Example 2: if a vehicle covers 4.5 km (or 4.5 miles) in 1 minute 30 seconds (= 90 seconds), what is its average speed? Solution: place the figure 4.5 (distance covered) on the SECONDS mark on the fixed scale, then read off the result opposite the figure 90 (= 1 minute 30 seconds); in this case 180 km/h (or 180 mph).
Example 3: if a vehicle covers 50 km (or 50 miles) in 15 minutes, what is its average speed?
tion: place the figure 50 (distance traveled) on the
Solu MINUTES mark on the fixed scale, then read off the result opposite the figure 15; in this case 200 km/h (or 200 mph).
Example 4: if a vehicle covers 800km (or 800 miles) in 5 hours, what is its average speed? Solution: place the figure 800 (distance covered) on the HOURS mark on the fixed scale, then read off the result opposite the figure 5; in this case 1
60 km/h (or 160mph).
2928
Page 18
2.2 Other uses
Variable tachometric scales can be used for performing other calculations: multi ­ plications, divisions, rules of three, hourly production rates, hourly consumption or flow rates, heartbeats/minute (pulsometer), etc.
Multiplication: to multiply 3 x 18, place the figure 18 on the fixed scale or the mobile scale opposite the figure 3. t he HOURS mark on the fixed scale and figure 1 on the mobile disc both indicate the result, which is 54.
Division:
division works in the opposite way to the pre-
vious example. t o divide 54 by 2, one need only place the figure 54 opposite the HOURS mark on the fixed scale or figure 1 on the mobile disc. t he result is read off opposite figure 2 on one or other of the scales. t his single operation produces a complete division table of the figure 54:
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, etc.
Rule of three: both scales enable one to perform a multiplica ­tion and then a division in just one operation. For example, to determine the price of 6 meters of cable, if 1.5 meters costs £ 9, one places the number 9 opposite the figure 6. t he result is shown opposite the figure 1.5; in this case £ 36.
Hourly production or consumption rate: measuring a produc ­tion rate or an hourly consumption rate foll principle as the measurement of an average speed. For
ows the same
example, if a machine produces 15 units in 45 seconds, what is its hourly production? Solution: place the figure 15 (the quantity produced) on the SECONDS mark on the fixed scale, then read off the result opposite figure 45 (interval measured); in this case 1,200 units per hour.
Pulsometer: the pulsometer enables fast calculation of pulse
. For example, if 27 beats are measured over a 24-second
rate period, one need only place the figure 27 (number of heart ­beats) opposite the MINUTES marker, and then read off the result opposite figure 24 (length of observation); in this case 67 beats per minute.
3130
Page 19
SUN COMPASS
S
N
r e It LI n g chronometer may be used as a sun compass, thus enabling
Your B you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch.
In the Northern hemisphere
Point the hour hand precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock in n orth being exactly opposite.
dicates the South, the
In the Southern hemisphere
Point the hour-marker located at 12 o’clock on the dial precisely towards the sun. In relation to the watch dial, the point located midway between the current time and 12 o’clock indicates the n orth, the South being exactly opposite.
SPEED BRACELET
t he Speed bracelet is equipped with an instantly adjustable comfort exten­sion built into the clasp, a device that is greatly appreciated in hot weather or during long plane journeys.
N.B.
At the time of purchase, the bracelet length adjustment must be done
with the extension in position 1.
3332
Page 20
34 35
MAINTENANCE
Your Br e It L In g chronometer is a sophisticated instrument which is constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions. t heir mechanical action inevitably leads to a certain amount of wear and tear, which may be controlled by maintenance consisting of renew ­ing the lubrication a measurement instrument, your watch must be regularly maintained in order to function at its highest level of potential: we recommend a regular service every two years, while the complete overhaul should be scheduled about every five years. Your authorized B handle this for you.
WATER-RESISTANCE
t he movement of your chronome with gaskets to ensure its water-resistance. Under the influence of various external agents – perspiration, chlorinated or salt water, cosmetics, fra­grances or dust – these gaskets gradually deteriorate and must be regularly replaced. If used intensively in water, we recommend that this be done once a year as part of a service. If the watch is only occasional water, this operation may be carried out every two years. Moreover, a
nd replacing worn components. Like any precision
ter is protected by a complex case fitted
r e It LI n g dealer will be pleased to
ly used in
Page 21
water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized B
B
r e It LI n g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the
r e It LI n g dealer.
water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion. t he crown and pushpieces must not under any circumstances be operated under water or when the watch is wet. t he table below indicates the conditions in which your watch may rea­sonably be used, according to its degree of water-resistance.
ACTIVITIES DEGREE OF WATER-RESISTANCE
Splashing Shower, swimming, surface water sports Water-skiing, dives, snorkeling
P
Diving
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1,650FT+

USEFUL TIPS
r e It LIn g genuine leather straps are crafted with the most refined
B materials and represent extremely high-quality products. Like all objects in natural skin (shoes, gloves, etc.), their length of life varies considerably,
according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn-
r e It LI n g bracelet is thus better suited to activities involving fre-
thetic B quent contact with water or humidity.
Br e It LIn g metal cases and bracelets are made from the finest alloys and guarantee sturdiness and wearer comfort. r egular cleaning by rinsing and brushing in clear water will keep your watch shiny. t his operation is strong­ly recommended after each immersion in salty or chlorinated water. For watches fitted with a leather strap, proceed in the same manner, while avoiding getting the strap wet.
WHAT TO AVOID
Like any valuable objects, B is important to protect them from jarring and knocks by hard objects, and not to expose them to chemical products, solvents, dangerous gases, or magnetic fields. Moreover, your B smoothly at temperatures ranging between 0°C and 50°C.
r e It LI n g chronometers deserve special care. It
r e It LI n g chronometer is designed to run
3736
Page 22
IHR BREITLING CHRONOMETER
INBETRIEBNAHME
ein Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi ­sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen.
Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen und n ächten in fünf Positionen und bei drei verschiedenen t emperaturen (8, 23 und 38 °C) geprüft. Für die Anerkennung als Chronometer müssen die Werkleistungen sieben strenge Kriterien erfüllen, einschliesslich der maxi mal zugelassenen g angabweichung zwischen –4 und +6 Sekunden pro t ag.
Chronometer sind nicht mit Chronographen zu verwechseln. Bei Letzterem handelt es sich um eine komplexe Uhr, deren Zusatzmechanismus die Dauer von Zeitabschnitten misst. e in Chronograph ist also nicht unbedingt ein Chronometer, bei Br e It LIn g jedoch tragen alle Chronographen die begehrte Bezeichnung Chronometer.
AUFZIEHEN – ZEITEINSTELLUNG
Wichtig: Mechanische Uhren mit Datums-, Wochentags-, Monats- oder Mondphasenanzeige sind mit einem komplexen Mecha nis einschaltet. Während dieser Zeitspanne Kalender ein stellungen oder Zei trück stellungen unbedingt unterlassen!
1. Die wasserdicht verschraubte Krone im g egenuhr-
2. Die Krone in Position 2 ziehen, und sie im g egenuhr-
3. Die Krone in Position 3 ziehen. Die Zeiger vorwärts
4. Die Krone wieder in Position 1 zurückstossen. Wäh rend
mus ausgerüstet, der sich zwischen 20.00 und 03.00 Uhr
zeigersinn lösen. Die Krone ca. 40-mal im Uhr zeiger ­sinn drehen.
zeigersinn drehen bis das Datum des t ages vor der Inbetriebnahme ersc
bewegen bis zum Datumswechsel um Mitternacht. Danach die Zeiger auf die gewünschte Zeit stellen.
des Drehens leichten Druck auf die Krone aus üben und sie bis zum spürbaren Widerstand verschrauben.
Nicht forcieren!
heint.
3938
Page 23
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
II. KURZZE ITMESSUNG MIT UNTERBRE CHUNG
INFA CHE KURZZEITMES SUNG
I. E
Ihr Chronograph ist mit einer exklusiven Vorrichtung für die Sekunden ­anzeige ausgerüstet. Im g egensatz zu einem üblichen Chronographen dreht sich der Sekundenzeiger in 30 statt in 60 Sekunden einmal ums ganze Zifferblatt. Diese Besonderheit ermöglicht ein perfektes Ablesen von Sekundenbruchteilen (hier
1
/8).
1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang
etzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge -
zu s laufenen Sekunden.
2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betäti-
gen. Die Messung erscheint in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2), Sekunden und (Zeiger 3).
1
/8-Sekunden
3. Zum r ückstellen des Chronographen auf n ull
Drücker B betätigen
1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden.
2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä ­tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit ­spannen messen und kumulieren.
3. n ach abgeschlossener Messung r ückstellung des Chronographen auf n ull über den Drücker B.
4140
Page 24
BESONDERHEITEN
AVG
SPEED
DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS
Ihr Chronograph ist mit zwei verschiedenen t achometervorrichtungen aus­gerüstet, mit denen die mittlere g eschwindigkeit eines Fahrzeugs ermittelt werden kann.
1. DER FIXE TACHOMET ER
Basierend auf dem für eine vorgegebene Distanz von einem Kilometer oder einer Meile berechneten Zeitaufwand kann mit der t achometerskala die mittlere g eschwindigkeit ermittelt we der Sekundenzeiger nach vorgenommener Messung anhält, gibt die mittlere g eschwindigkeit in km/h (zurückgelegte Distanz: ein Kilometer) oder in mph (zurückgelegte Distanz: eine Meile) an.
Beispiel 1: Verstreichen 20 Sekunden, um einen Kilo ­meter oder eine Meile zurückzulegen, beträgt die mittlere g eschwindigkeit 180km/h bzw. 180mph.
rden. Der Punkt auf der Skala, an dem
Beispiel 2: Verstreichen 36 Sekunden, um einen Kilo ­ meter oder eine Meile zurückzulegen, beträgt die mittlere g eschwindigkeit 100km/h bzw. 100 mph.
n .B. Die Benutzung dieser t achometerskala zusam ­men mit dem «30 Sekunden»-Chronographen ist speziell für Messungen hoher g eschwindigkeiten vorgesehen. Deshalb sind Messungen auf Zeit ­spannen von 11 bis 38 Sekunden beschränkt.
ER VA RIABLE TACHOMET ER
2. D
Mit dem variablen t achometer kann eine – allerdings lediglich approximative – mittlere g eschwindigkeit ermittelt werden, unabhängig von der zurückgelegten Distanz, von der verstrichenen Zeit oder von der erreichten g eschwindigkeit.
4342
Page 25
Der variable t achometer besteht aus einer fixen Skala (a) und einer bewegli-
2
1
b
a
3
chen Skala oder Scheibe (b). Die fixe Skala wird im Uhrzeigersinn, die bewe­gliche Scheibe im g egenuhrzeigersinn abgelesen. Die g radeinteilungen zwi­schen den Ziffern entsprechen einer Zehnteleinheit. Beim angezeigten r esultat muss die Dezimale richtig interpretiert werden; die Ziffer 3.2 kann zum Beispiel 0.32, 3.2, 32,
Se KUn De n (1) auf der Ziffer 3.6 (eine Stunde = 3600 Sekunden);
MIn Ut e n (2) auf der Ziffer 6 (eine Stunde = 60 Minuten);
St Un De n (3) auf der Ziffer 1 (die Stunde = Basiseinheit für alle Berechnungen).
320 usw. bedeuten. Die fixe Skala hat drei Anhaltspunkte:
(a) Fixe Skala
(b) Beweglische Skala
(Scheibe)
2.1 Anwendung
Die zurückgelegte Distanz immer auf die Markierung der Berechnungsbasis stellen:
auf SECONDS für Zeitspannenmessungen in Sekunden;
auf MINUTES für Zeitspannenmessungen in Minuten;
auf HOURS für Zeitspannenmessungen in Stunden.
n .B. Die mit dem Chronographen gemessenen Zeiten müssen gegebenenfalls in Sekunden, Minuten oder Stunden umgerechnet werden, um den drei Anhaltspunkten auf der fixen Skala zu entsprechen. Beispiel: 1 Minute und 20 Sekunden = 80 Sekunden, 1 Stunde 10 Minuten = 70 Minuten usw.
Beispiel 1:
Legt ein Fahrzeug in 45 Sekunden 1,5km (oder 1,5 Meilen) zurück, welches ist seine mittlere g eschwin ­digkeit? Vorgehen: Die Ziffer 1.5 (zurückgelegte Distanz) auf die Markierung SECONDS der fixen Skala stellen und danach das r esultat (120 km/h oder 120mph) gegenüber der Ziffer 45 (gemess
ener Zeitabschnitt) ablesen
4544
Page 26
Beispiel 2:
Legt ein Fahrzeug in 1 Minute und 30 Sekun den (= 90 Sekunden) 4,5 km zurück, welches ist seine mittlere g eschwindigkeit? Vorgehen: Die Ziffer 4.5 (zurückgelegte Distanz) auf die Markierung SECONDS der fixen Skala stellen und danach das r esultat (180 km/h oder 180mph) gegenüber der Ziffer 90 (= 1 Minute und 30 Sekunden) ablesen.
Beispiel 3:
Legt ein Fahrzeug in 15 Minuten 50km (oder 50 Meilen) zurück, welches ist seine mittlere g eschwin ­digkeit? Vorgehen: Die Ziffer 50 (zurückgelegte Distanz) auf die Mar kierung MINUTES der fixen Skala stellen und danach das r esultat (200 km/h oder 200 mph) gegenüber der Ziffer 15 ablesen.
Beispiel 4:
Legt ein Fahrzeug in 5 Stunden 800 km (oder 800 Meilen) zurück, welches ist seine mittlere g eschwin ­digkeit? Vorgehen: Die Ziffer 800 (zurückgelegte Distanz) auf di Markierung HOURS der fixen Skala stellen und danach das r esultat (160 km/h oder 160 mph) gegenüber der Ziffer 5 ablesen
2.2 Weitere Anwendungen
Die Skalen des variablen t achometers ermöglichen zahlreiche weitere Berech ­nungen: Multiplikationen, Divisionen, Dreisatz sowie Produktions volumen, Leist ­ung oder Verbrauch pro Stunde, Pulsfrequenz pro Minute (Pulsometer) usw.
Multiplikation: Um 3 mit 18 zu multiplizieren, die Ziffer 18 der fixen oder mobilen Skala gegenüber der Ziffer 3 stel­len. Die Markierung HOURS der fixe 1 der beweglichen Scheibe zeigen beide 54 als r esultat an.
Division:
Die Division verläuft im Vergleich zum vorher-
n Skala und die Ziffer
gehenden Beispiel umgekehrt. Um 54 durch 2 zu dividie­ren, die Ziffer 54 gegenüber der Markierung HOURS der fixen Skala oder der Ziffer 1 der beweglichen Scheibe stel­len. Das r esultat ist gegenüber der Ziffer 2 der fixen oder
e
beweglichen Skala ersichtlich. e ine einzi tellt so die komplette Divisionstabelle der Ziffer 54:
ge Operation ers-
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, usw.
4746
Page 27
S
N
Dreisatz:
Mit den beiden Skalen kann in einer einzigen Operation eine Multiplikation gefolgt von einer Division durchgeführt werden. Um beispielsweise den Preis von 6 Meter Kabel zu berechnen, wenn 1,5 Meter £9.00 kosten, die Ziffer 9 gegenüber der Ziffer 6 stellen. Das r esultat £ 36.00 steht gegenüber der Ziffer 1.5.
Produktions- oder Verbrauchsvolumen pro Stunde: Die Berech nung eines stündlichen Produk
oder Verbrauchs volumens erfolgt nach dem gleichen Prinzip wie das Messen einer mittleren g eschwindigkeit. Wenn eine Maschine z.B. 15 e inheiten in 45 Sekunden produziert, wie gross ist ihr Produktionsvolumen pro Stunde? Vorgehen: Die Ziffer 15 (produzierte Quantität) auf die Markierung SECONDS der fixen Skala stellen, danach das r esultat (1200 Stück pro Stunde) gegenüber der Ziffer 45 (gemessener Zei
Pulsometer:
schnell berechnet werden. Wenn z.B. 27 Pulsschläge in 24 Sekunden gemessen werden, die Ziffer 27 (Pulsschläge)
tabschnitt) ablesen.
Mit dem Pulsometer kann die Pulsfrequenz
gegenüber der Markierung MINUTES stellen und danach das r esultat (67 Pulsschläge pro Minute) gegenüber der
48
tions-
SONNENKOMPASS
Für n ord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der
r e It LIn g Chronometer als Sonnen -
Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen.
Benutzung in der Nordhemisphäre
Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen. Auf halber Distanz zwischen der Jetztzeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt Süden. n orden b diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
efindet sich
Benutzung in der Südhemisphäre
Den sich bei 12 Uhr befindlichen Index genau r ichtung Sonne halten. Auf halber Distanz zwischen der Jetzt ­zeit und 12 Uhr auf dem Zifferblatt liegt n orden. Süden befindet sich diagonal auf der gegenüber liegenden Zifferblattseite.
49
Page 28
ARMBAND SPEED
Das Armband Speed ist mit einer in der Schliesse integrierten Komfort­Längen einstellung ausgerüstet. Diese Vorrichtung bewährt sich bei grosser Hitze und bei langen Flugreisen.
N.B.
Beim erwerb der Uhr erfolgt die Längeneinstellung des Armbands
über den Verlängerungsteil in Position 1.
5150
Page 29
WARTUNG
Ihr Br e It LIn g Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter ­brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem r aum spielen zahlreiche e inzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie­ren und ersetzen abgenutzter t eile) behob
Präzisions zeit mess instrument muss Ihre Uhr regelmässig gewartet wer-
den, damit sie ihrem Potenzial entsprechend einwandfrei funktioniert. Wir empfehlen alle zwei Jahre einen Service und alle fünf Jahre eine r evision, die Ihr offizieller B
r e It LI n g Konzessionär gerne übernimmt.
WASSERDICHTHEIT
en werden. Wie jedes
Uhr jedes Jahr vom Br e It LIn g Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon­trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten.
Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch­tiefen. Die Krone sowie die Drücker dürfen unter Wasser oder an nassen Zeitmessern auf keinen Fall betätigt werden. Die t abelle unten gilt r ichtlinie für den adäquaten g ebrauch der Uhr, je nach ihrem Wasser-
als
dichtheitsgrad.
TÄTIGKEITEN DICHTHEITSGRAD
Wasserspritzer Duschen, Schwimmen, Sportarten auf dem Wasser Wasserski, Sprünge ins Wasser, Schnorcheln
P
Tiefseetauchen
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

Das Werk Ihres Chronometers wird von einem komplexen, mit Dichtungen versehenen g ehäuse v wie t ranspiration, Chlor- oder Salzwasser, Kosmetika, Parfums oder Staub
or Wasser geschützt. Verschiedene äussere einflüsse
können die Dichtungen beschädigen, weshalb sie regelmässig ausgetauscht werden sollten. Bei intensivem g ebrauch im Wasser empfehlen wir einen Überholservice pro Jahr. g elegentlich mit Wasser in Kontakt stehende Uhren sollten alle zwei Jahre gewartet werden. Am besten lassen Sie I
52
hre
NÜTZLICHE TIPPS
r e It LI n g Armbänder aus echtem Leder sind aus feinsten Materialien
B gefertigt und stellen ein qualitativ hoch stehendes Produkt dar. Wie alle Artikel aus n aturleder (Schuhe, Handschuhe usw.) hängt ihre Lebens ­dauer von der Beanspruchung ab. Vor allem Kosmetika und t ranspiration
53
Page 30
beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem B
r e It LI n g Metall- oder Synthetik -
armband.
Br e It L In g g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie­rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs­siges r einigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs wasser – besonders nach jedem Kontakt mit Meer- oder Chlorwasser – bewahren Ihrer Uhr ein makelloses Aussehen. Dies gilt auch für Uhren mit Leder­band, wobei das Leder nicht mit Wasser in Kont
akt kommen sollte.
UNBEDINGT VERMEIDEN
Wie jedes Wertobjekt gebührt auch den B
r e It LIn g Chronometern besondere
Sorgfalt. Schützen Sie Ihren Zeitmesser vor Stössen und Schlägen mit har­ten g egenständen, und setzen Sie ihn weder chemischen Produkten noch Verdünnern, gefährlichen g asen oder Magnetfeldern aus. Ihr B Chronometer ist so konzipiert, dass er in einem t emperaturbereich von
r e It LI n g
0 bis 50 °C einwandfrei funktioniert.
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
In base alla norma ISO 3159 la prova di certificazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore a bilanciere-spirale consiste nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 15 giorni e 15 notti, in 5 posizioni e a 3 diverse temperature (8° C, 23°C, 38° C). Per ottenere il titolo di cronometro le prestazioni di un movimento devono rispettare 7 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto entro –4/+6 secondi al giorno.
Il «cronometro» non va confuso con il «cronografo», un orologio complicato munito di un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un cronografo non possiede necessariamente il certi ficato di cronometro, mentre invece tutti i cronografi Br e It LIn g possiedono l’ambi­tissimo titolo di cronometro.
54
55
Page 31
MESSA IN FUNZIONE
CARICA – REGOLAZIONE DELL’ORA
COME SI USA IL CRONOGRAFO
ISUR A DI UN UNICO TEMPO BRE VE
I. M
Importante! g li orologi meccanici provvisti di indicatore di data,
giorno, mese e fasi lunari posseggono un meccanismo complicato che scatta tra le 20h00 e le 03h00. In questo arco di tempo occorre evitare assolutamente di intervenire sul calendario e di riportare indietro l’ora.
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso
antiorario. Caricare l’orologio facendo compiere
ona circa 40 giri in senso orario.
alla cor
2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi
ruotarla in senso antiorario per regolare il calenda­rio sul giorno che precede la data dell’entrata in fun­zione.
3. e strarre la corona portandola in posizione 3. r uo -
tare le lancette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi regolare l’ora e il minuto.
4. r isospingere la corona in posizione 1, pre germente mentre la si ruota delicatamente in senso
merla leg-
orario, quindi riavvitarla finché si sente una certa resistenza. Non forzare!
Il Suo cronografo è dotato di un dispositivo particolare ed esclusivo per l’indi ­cazione dei secondi. Contrariamente ai cronografi tradizionali, infatti, qui la lancetta dei secondi compie un giro completo del quadrante in 30 secondi anziché in 60. Questa sua peculiarità consente una perfetta lettura delle frazioni di secondo (nel nostro caso si
1. Premere
il pulsante A per avviare il cronografo. La lan -
tratta di ottavi di secondo)
cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi.
2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul-
sante A. La misura si effettua in ore (totalizzatore 1), in minuti (totalizzatore 2), in secondi e in ottavi di secondo (lancetta 3).
3. Azzerare il cronografo premendo il pulsante B.
5756
Page 32
II. MISURA DI UN TE MPO BREV E CO N IN TERRUZIO NE
1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro­nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura in secondi.
2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A. Per riavviare la misura del tempo, pre­mere il pulsante A. Procedendo così è possibile addizionare più tempi brevi.
3. L’azzeramento si effettua premendo il pulsante B
dopo aver blocca
to la misura finale.
PARTICOLARITÀ
AVG
SPEED
COME SI USA IL TACHIMETRO
Il Suo cronografo possiede due diversi dispositivi tachimetrici che permettono di determinare la velocità media di un veicolo.
1. TACHIME TRO FISS O
La scala tachimetrica permette di determinare una velocità media calco lata in base al tempo occorrente a percorrere una distanza fissa di 1 chilometro o 1 miglio. Il punto della scala tachimetrica su cui viene bloccata la dei secondi dopo la misurazione indica la velocità media espressa in km/h (se la distanza percorsa è di 1 chilometro), oppure in mph (se la distanza percorsa è di 1 miglio).
Esempio 1: se si impiegano 20 secondi per percor­rere 1 chilometro o 1 miglio, la velocità media è rispettivamente di 180 km/h o 180 mph
5958
lancetta
Page 33
Esempio 2: se si impiegano 36 secondi per percor-
2
1
b
a
3
rere 1 chilometro o 1 miglio, la velocità media è rispettivamente di 100 km/h o 100 mph.
n .B. Questa scala tachimetrica, usata in coppia con il cronografo «30 secondi», è particolarmente adatta a misurare velocità elevate, fra i 95km/h (o mph) e i 320 km/h (o mph). Di conseguenza il tempo di osservazione dev’essere compreso fra 11 e 38 secondi.
ACHI METRO VAR IABILE
2. T
Il tachimetro variabile permette di determinare una velocità media qualunque sia la distanza percorsa, il tempo trascorso o la velocità raggiunta. Occorre tene­re conto però che si tratta di un dispositivo di misura approssimativo.
Il tachimetro variabile è formato da una scala fissa (a) e da una scala o disco mobile (b). La scala fissa si legge in senso orario e il disco mobile in senso anti ­orario. Le graduazioni fra due numeri rappresentano un decimo di unità. Per leggere un risultato conviene disporre correttamente il decimale. Per esempio: la cifra 3.2 può indicare tanto 0.32 quanto 3.2 o 32 o 320 ecc. La scala fissa poss tre rèperi:
Se COn DI (1) sulla cifra 3.6 (un’ora equivale a 3.600 secondi);
MIn Ut I (2) sulla cifra 6 (un’ora equivale a 60 minuti);
Or e (3) sulla cifra 1 (l’ora è l’unità di base per tutti i calcoli).
iede
(a) Scala fissa
(b) Scala (o disco) mobile
6160
Page 34
2.1 Uso del cronografo
Collocare sempre la distanza percorsa di fronte al rèpere che funge da base per il calcolo:
su SECONDS se l’intervallo è misurato in secondi;
su MINUTES se l’intervallo è misurato in minuti;
su HOURS se l’intervallo è misurato in ore.
n .B. Il tempo misurato con l’aiuto del cronografo dev’essere convertito, se occorre, in secondi, in minuti o in ore per corrispondere a uno dei tre rèperi della scala fissa. Per esempio: 1 minuto e 20 secondi = 80 secondi, 1 h e 10 minu­ti = 70 minuti ecc.
Esempio 1:
se un veicolo percorre 1,5 km (o 1,5 miglia) in 45 secondi, quale sarà la sua velocità media? Soluzione: portare la cifra 1.5 (distanza percorsa) sul rèpere SECONDS della scala fissa, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 45 (intervallo misurato): 120km/h (o 120mph).
Esempio 2:
se un veicolo percorre 4,5 km (o 4,5 miglia) in 1 minuto e 30 secondi (= 90 secondi), quale sarà la sua velo­cità media? Soluzione: portare la cifra 4.5 (distanza percorsa) sul rèpere SECONDS della scala fissa, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 90 (= 1 minuto e 30 secondi): 180 km/h (o 180mph).
Esempio 3:
se un veicolo percorre 50 km (o 50 miglia) in 15 minuti, quale sarà la sua velocità media? Soluzione: portare la cifra 50 (distanza percorsa) sul rèpere MINUTES della scala fissa, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 15: 200 km/h (o 200 mph).
Esempio 4:
se un veicolo percorre 800 km (o 800 miglia) in 5 ore, quale sarà la sua velocità media? Soluzione: portare la cifra 800 (distanza percorsa) sul rèpere HOURS della scala fissa, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 5: 160 km/h
(o 160 mph).
6362
Page 35
2.2 Altri impieghi
Le scale del tachimetro variabile consentono di eseguire parecchie altre opera­zioni: moltiplicazioni, divisioni, regole del tre, tassi di produzione oraria, flussi o consumi orari, pulsazioni/minuto (pulsometro) ecc.
Moltiplicazione:
per moltiplicare 3 x 18, portare la cifra 18
della scala fissa o della scala mobile di fronte alla cifra 3. Il rèpere HOURS della scala fissa e la cifra 1 del disco mobile indicano entrambi il risultato: 54.
Divisione: la divisione è l’operazione inversa alla prec Per dividere 54 per 2 basta portare la cifra 54 di fronte al
edente.
rèpere HOURS della scala fissa o alla cifra 1 del disco mobile. Il risultato si legge di fronte alla cifra 2 dell’una o dell’altra scala. Con quest’unica operazione si ottiene una tavola completa di divisione della cifra 54:
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, ecc.
Regole del tre:
le due scale permettono di concentrare in un’unica operazione una moltiplicazione e una divisione. e sempio: per determinare il prezzo di 6 metri di cavo, se 1,5 metri costano £ 9.00, basta portare la cifra 9 di fronte alla cifra 6. Il risultato figura di fronte alla cifra 1.5 ed è pari a £ 36.00.
Tassi di produzione o di consumo
per calcolare un tasso di produzione oraria o di
orario:
consumo orario si applica lo stesso principio impiegato per misurare una velocità media. esempio: se una mac­china sforna 15 pezzi in 45 secondi, quale sarà la sua pro­duzione oraria? Soluzione: portare la cifra 15 (quantità prodotta) sul rèpere SECONDS della scala fissa, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 45 (intervallo misurato), pari a 1.200 pezzi all’ora.
Pulsometro: il pulsometro permette di calc i battiti del polso. esempio: se si contano 27 pulsazioni nel -
olare rapidamente
l’arco di 24 secondi, basta portare la cifra 27 (numero delle pulsazioni) di fronte al rèpere MINUTES, poi leggere il risultato di fronte alla cifra 24 (durata dell’osservazione), pari a 67 pulsazioni al minuto.
6564
Page 36
BUSSOLA SOLARE
S
N
Il Suo cronometro B tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot-
r e It LIn g può essere usato come bussola solare, permet-
tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio.
Come si usa nell’emisfero Nord
Orientare con precisione in direzione del sole la lancet­ta delle ore. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto
a mezza distanza fra l’ora attuale e le ore 12
situato indica il sud, mentre il nord si trova al punto opposto.
Come si usa nell’emisfero Sud
Orientare con precisione in direzione del sole l’indice situato all’altezza delle ore 12. r ispetto al quadrante dell’orologio, il punto situato a mezza distanza tra l’ora attuale e le ore 12 indica il nord, mentre il sud si trova al punto opposto.
BRACCIALE METALLICO SPEED
Il bracciale metallico Speed è dotato di una comoda prolunga inserita nel fermaglio e regolabile immediatamente. Si tratta di un dispositivo molto apprezzato quando la temperatura sale considerevolmente o durante i lun­ghi viaggi aerei.
N.B.
All’atto dell’acquisto dell’orologio la regolazione in lunghezza del
bracciale va effettuata con la prolunga in posizione 1.
6766
Page 37
68 69
MANUTENZIONE
Il Suo cronometro Br e It L In g è uno strumento sofisticato che funziona co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro­voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi­cazione e nella sostituzione de di misura di alta precisione, anche il Suo orologio per dare il meglio di sé dev’essere sottoposto a una manutenzione periodica, che si raccomanda di effettuare ogni due anni. È bene inoltre che l’orologio sia sottoposto a una revisione completa ogni cinque anni. Il Suo concessionario di fiducia si incaricherà volentieri di effettuare questo intervento.
MEABILITÀ
IMPER
Il movimento del Suo cronometro è protetto da una cassa complessa, munita di giunti che ne assicurano l’impermeabilità. Per effetto dei vari agenti esterni – sudore, acqua clorata o salata, cosmetici, profumi o polvere – que­sti giunti si degradano con l’andare del tempo. Perciò occorre sostituirli a intervalli regolari. Se l’orologio è sottoposto a un contatto frequente con l’acqua, si racco anno, e ogni due anni se il contatto con l’acqua è occasionale. Si raccomanda
manda di effettuare un intervento di manutenzione ogni
i componenti usurati. Come ogni strumento
Page 38
inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope­razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario
r e It LIn g .
B
g li orologi B d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto. Corona e pulsanti non devono azionati sott’acqua o quando l’orologio è bagnato. La tabella riportata qui
r e It LIn g presentano gradi diversi d’impermeabilità. Il grado
mai essere
sotto indica entro quali limiti è ragionevole usare l’orologio, in base al suo grado d’impermeabilità:
ATTIVITÀ GRADO D’IMPERMEABILITÀ
Schizzi d’acqua Doccia, nuoto, sport nautici di superficie Sci nautico, tuffi, snorkeling
P
Immersione subacquea
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1650FT+

CONSIGLI UTILI
I cinturini B tissimi. e ssi rappresentano perciò un prodotto d’elevata qualità. Come
r e It LIn g sono di vera pelle e sono fabbricati con materiali scel-
tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia ­mento della pelle. Un bracciale B è quindi più adatto per le attività che implicano un frequente contatto
r e It LIn g di metallo o di materiale sintetico
dell’orologio con l’acqua o con l’umidità.
Le casse e i bracciali di metallo B
r e It LIn g sono ottenuti dalle migliori leghe,
e garantiscono robustezza e comfort al polso. Una pulitura regolare, sciac­quando e spazzolando l’orologio in acqua dolce, permette di mantenere la brillantezza dell’orologio. Si raccomanda vivamente di procedere a questa operazione dopo ogni immersione dell’orologio in acqua salata o clorata. Quanto agli orologi con cinturino di pelle, procedere nello stesso modo ma
attenti a non bagnare il cinturino.
stando
DA EVITARE
Al pari di ogni oggetto di valore, anche i cronometri B d’essere trattati con particolare riguardo. Bisogna perciò proteggerli dagli
r e It LIn g meritano
urti e dai colpi con oggetti duri, non esporli all’azione di prodotti chimici, solventi o gas pericolosi, e neppure a campi magnetici. Inoltre il cronome-
r e It LIn g è progettato per funzionare idealmente a una temperatura
tro B compresa tra 0° C e 50°C.
7170
Page 39
SU CRONÓMETRO BREITLING
PUESTA EN MARCHA
Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó ­metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
La prueba de certificación según la norma ISO 3159 a que son sometidos los cronómetros de pulsera dotados de un oscilador con volante espiral consiste en observar cada mecanismo durante 15 días y 15 noches, en 5 posiciones y a 3 grados de temperatura diferentes (8ºC, 23ºC, 38ºC). Para que un meca ­ nismo pueda acceder al título de cronómetro debe cumplir siete criterios muy estrictos, entre ellos no sobrepasar una diferencia de marcha diaria entre –4 y +6 segundos.
n o debe confundirse el término «cronómetro» con el de «cronógrafo». este último es un reloj complicado dotado de un mecanismo adicional que per­mite medir la duración de un determinado fenómeno. Un cronógrafo no implica forzosamente la obtención del certificado de cronómetro, pero todos los cronógrafos Br eIt LIn g ostentan el codiciado título de cronómetro
OPERACIÓN DE DAR CUERDA – PUESTA EN HORA
Importante: los relojes mecánicos con indicador de fecha, día, mes o fases de la luna llevan integrado un complejo mecanismo que se activa entre 20h00 y 03h00. Durante este periodo de tiem­po, no deberá en ningún caso accionarse el calendario ni despla­zar hacia atrás la aguja de las horas.
1. Desatornillar la corona con sistema de hermeticidad
girán dola en el sentido contrario a las agujas. Dar cuerda al reloj girando la sentido de rotación horaria. t irar de la corona hasta su posición 2 y girarla en el
2.
sentido inverso de rotación horaria hasta posicionar el calendario en el día anterior a la fecha de corrección.
3. t irar de la corona hasta su posición 3. g irar las agujas
hasta que salte una vez el calendario al llegar a media ­ noche. A continuación, ajustar la hora y el minuto.
4. Apretar la c
ligera presión, girarla suavemente en el sentido de las agujas y seguidamente atornillarla hasta que se produzca una pequeña resistencia. ¡No forzar!
orona hasta su posición 1. e fectuando una
corona unas 40 veces en el
7372
Page 40
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO
II. MEDIDA DE UN TI EMPO COR TO C ON I NTERRUPC IÓN
EDID A DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO
I. M
este cronógrafo va provisto de un dispositivo exclusivo para la indicación de los segundos. Al contrario que en un cronógrafo convencional, su aguja de segundos efectúa una rotación de esfera en 30 segundos en lugar de 60. e sta peculiaridad permite una perfecta lectura de las fracciones de segundo (aquí
1
/8).
1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos.
2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta­dor 1), minutos (contador 2), segundos y (aguja 3).
1
/8de segundo
3. r eposicionar en cero el cronógrafo accionando el pulsador B.
1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro ­nó grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos.
2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A. esta operación permite la acumulación de varios tiempos cortos.
3. Para volver a la posición cero, presionar el pulsador B una vez reali
zada la medición final.
7574
Page 41
PARTICULARIDADES
AVG
SPEED
TAQUÍMETRO
Su cronógrafo lleva dos tipos de dispositivos taquimétricos que permiten determinar la velocidad media de un vehículo.
1. TAQUÍME TRO FIJO
La escala taquimétrica permite determinar una velocidad media calculada en función del tiempo invertido en recorrer una distancia fija de 1 kilómetro o de 1 milla. e l lugar donde se detiene la aguja de segundos en la escala después de efec distancia recorrida es de un kilómetro) o en mph (si la distancia recorrida es de una milla).
Ejemplo 1: si se invierten 20 segundos en recorrer un kilómetro o una milla, la velocidad media será de 180 km/h o de 180mph respectivamente.
tuada la medida indica la velocidad media en km/h (si la
Ejemplo 2: si se invierten 36 segundos en recorrer un kilómetro o una milla, la velocidad media será de 100 km/h o de 100mph respectivamente.
n .B. Utilizada conjuntamente con el cronógrafo «30 segundos», esta escala taquimétrica facilita la medida de velocidades situadas entre 95 km/h (o mph) y 320 km/h (o mph). Por consiguiente, el tiempo de observación se situará entre 11 y 38 segundos.
AQUÍ METRO VAR IABLE
2. T
e l taquímetro variable permite determinar una velocidad media cualquiera que sea la distancia recorrida, el tiempo empleado o la velocidad alcanzada. n o obstante, se trata de un dispositivo de medida aproximado.
7776
Page 42
e l taquímetro variable se compone de un escala fija (a) y de una escala o disco
2
1
b
a
3
móvil (b). Las indicaciones de la escala fija se leen en el sentido de las agujas de un reloj y las del disco móvil en sentido inverso. Las graduaciones entre dos cifras corresponden a una décima de unidad. Para leer un resultado es preciso colocar correctamente el decimal. Por ejemplo, la indicación 3.2 puede signifi
0.32, 3.2, 32, 320, etc. La escala fija lleva tres indicaciones de referencia:
Se g Un DOS (1) enfrente de la cifra 3.6 (una hora igual a 3.600 segundos);
MIn Ut OS (2) en la cifra 6 (una hora igual a 60 minutos);
HOr AS (3) enfrente de la cifra 1 (la hora constituye la unidad de base para
todos los cálculos).
(a) escala fija
(b) escala (disco) móvil
car
2.1 Utilización
Colocar siempre la cifra correspondiente a la distancia recorrida enfrente de la indicación que sirve de base de cálculo:
enfrente de SECONDS si el tiempo medido es en segundos;
enfrente de MINUTES si el tiempo medido es en minutos;
enfrente de HOURS si el tiempo medido es en horas.
n .B. e l tiempo medido con el cronógrafo deberá ser convertido si fuera nece­sario en segundos, minutos u horas para que corresponda con una de las tres indicaciones de la escala fija. Por ejemplo: 1 minuto 20 segundos = 80 segundos; 1 hora 10 minutos = 70 minutos, etc.
Ejemplo 1:
si un vehículo recorre 1,5km (ó 1,5 millas) en 45 segundos, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 1.5 (distancia recorrida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifr (ó 120 mph).
a 45 (intervalo medido), es decir 120km/h
7978
Page 43
Ejemplo 2:
si un vehículo recorre 4,5km (ó 4,5 millas) en 1 minuto 30 segundos (= 90 segundos), ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 4.5 (distancia recorrida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resul­tado enfrente de la cifra 90 (= 1 minuto 30 segundos), es decir 180 km/h (ó 180mph).
Ejemplo 3:
si un vehículo recorre 50km (ó 50 millas) en 15 minutos, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 50 (distancia recorrida) enfrente de la indicación MINUTES de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 15, es decir 200km/h (ó 200 mph).
Ejemplo 4:
si un vehículo recorre 800 km (ó 800 millas) en 5 horas, ¿cuál es su velocidad media? Solución: colocar la cifra 800 (distancia recorrida) enfrente de la indicación HOURS de la escala fija y leer el enfrente de la cifra 5, es decir 160 km/h (ó 160 mph).
resultado
2.2 Otros usos
Las escalas del taquímetro variable permiten efectuar gran número de cálculos diferentes: multiplicaciones, divisiones, reglas de tres, índices de producción horaria, régimen o consumo horario, pulsaciones/minuto (pulsímetro), etc.
Multiplicación:
de la escala fija o de la escala móvil enfrente de la cifra 3. La indicación HOURS de la escala fi móvil indican el resultado, es decir 54.
División:
para multiplicar 3 x 18, colocar la cifra 18
ja y la cifra 1 del disco
la división se efectúa al contrario que la multi-
plicación. Para dividir 54 entre 2, basta con colocar la cifra 54 enfrente de la indicación HOURS de la escala fija o de la cifra 1 del disco móvil. el resultado aparece indicado enfrente? de la cifra 2 de una u otra escala. Con esta única operación se obtiene una tabla completa d cifra 54:
e división de la
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, etc.
8180
Page 44
S
N
Regla de tres:
las dos escalas permiten realizar una multi­plicación seguida de una división en una sola operación. Por ejemplo, para determinar el precio de 6 metros de cable si 1,5 metros cuestan £ 9.00, basta con colocar la cifra 9 enfrente de la cifra 6. e l resultado aparece indicado enfrente de la cifra 1.5, es decir £36.00.
Índices de producción o de consumo
la medida de un índice de producción o de consu-
horario:
mo horario se efectúa según el mismo principio que la medida de una velocidad media. Por ejemplo, si una máquina produce 15 unidades en 45 segundos, ¿cuál es su producción horaria? Solución: colocar la cifra 15 (cantidad producida) enfrente de la indicación SECONDS de la escala fija y leer el resultado enfrente de la cifra 45 (tiempo medido), es decir 1.200 piezas por hora.
Pulsímetro:
el pulsímetro permite la rápida medida del pulso. Por ejemplo, si se miden 27 pulsaciones en un tiempo de 24 segundos, basta con colocar la cifra 27 (número de pulsaciones) enfrente de la indicación MINUTES y leer el resultado enfrente de la cifra 24 (tiempo de observación),
BRÚJULA SOLAR
Su cronómetro B lo que permitirá determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que
r e It LI n g puede igualmente utilizarse como brújula solar,
hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
Utilización en el Hemisferio Norte
Orientar con precisión la aguja de las horas en direc­ción del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a m día indica el Sur, mientras que en el extremo opuesto
edia distancia entre la hora local y medio -
aparece indicado el n orte.
Utilización en el Hemisferio Sur
Orientar con precisión el índice situado a las 12h en la esfera en dirección del Sol. Observando la esfera del reloj, el punto situado a media distancia entre la hora local y mediodía indica el n orte, mientras que en el extremo opuesto aparece indic
ado el Sur.
82
83
Page 45
BRAZALETE SPEED
el brazalete Speed lleva un elemento extensible integrado en el cierre que se ajusta de forma instantánea, un dispositivo muy indicado para las altas temperaturas estivales o los largos viajes en avión.
Nota:
Al adquirir el reloj, la adaptación del brazalete deberá efectuarse con
el elemento extensible en posición 1.
8584
Page 46
MANTENIMIENTO
Su cronómetro Br e It LIn g es un instrumento muy perfeccionado que, al fun­cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio ­nes. Su acción mecánica genera un desgaste inevitable que sólo puede ser subsanado con un engrase Como todo instrumento de precisión, su reloj deberá ser objeto de un man­tenimiento adecuado que le garantice un funcionamiento óptimo a lo largo del tiempo. Se recomienda realizar este servicio cada dos años, mientras que la revisión de su reloj deberá efectuarse cada cinco años. Su concesio­nario autorizado B
r e It LI n g tendrá el placer de ocuparse de su caso.
CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD
e l mecanismo de su cronómetro está protegido mediante una caja compleja provista de juntas que garantizan su hermeticidad. La acción de agentes externos tales como el sudor, el agua clorada o salada, los cosméticos, per­fumes o partículas de polvo van progresivamente deteriorando las juntas, por lo que éstas deberán ser regularmente cambiadas. Si hace uso del reloj
orma intensiva en un medio acuático, se recomienda proceder a un ser-
de f vicio de mantenimiento una vez al año. en uso normal, esta operación
periódico y la sustitución de las piezas usadas.
86
podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori-
r e It LI n g .
zado B
Los modelos B
r e It LI n g presentan diferentes grados de estanqueidad. e l
nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión. La corona y los pul­sadores no deberán en ningú reloj está mojado. e l cuadro siguiente indica las condiciones en que puede utilizarse
ACTIVIDADES GRADO DE ESTANQUEIDAD
el reloj de manera racional en función de su grado de estanqueidad:
Salpicaduras Ducha, natación, deportes náuticos de superficie Esquí náutico, saltos de trampolín, «schnorkeling»
P
Submarinismo
n caso accionarse debajo del agua o cuando el
3bares/30M/100FT 5bares/50M/165FT 10bares/100M/330FT 50bares/500M/1.650FT+

RECOMENDACIONES ÚTILES
Las correas B todos los objetos de piel fina (calzado, guantes, etc.), su duración varía en función de las condiciones de us
r e It LI n g se fabrican con pieles de la más alta calidad. Como
o. e l agua, los cosméticos y el sudor aceleran
87
Page 47
el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético B
Las cajas y los brazaletes metálicos B
r e It LI n g .
r e It LI n g se construyen a partir de las
mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca. Se reco­mienda limpiarlos periódicamente con un cepillo y enjuagarlos a continuación con agua dulce, principalmente cada vez que se sumerjan en agua salada o clorada. Para los relojes provistos de correa de piel, se tendrá cuidado de no humedecer el cuero.
DEBERÁ EVITARSE
Como todo objeto de valor, los cronómetros B muy especial. Por ello, es conveniente protegerlos contra los impactos y no
r e It LI n g merecen un cuidado
exponerlos a la acción de productos químicos, solventes o gases peligrosos, así como a los campos magnéticos. Su cronómetro está pensado para fun­cionar de forma óptima a temperaturas comprendidas entre 0°C y 50°C.
O SEU CRONÓMETRO BREITLING
Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono ­mètres), organismo neutro e independente que controla individual mente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
O teste da certificação para os cronómetros de pulso com oscilador de balanço em espiral, conforme a norma ISO 3159, con movimento durante 15 dias e 15 noites, em 5 posições sendo submetido a três temperaturas (8ºC, 23ºC, 38ºC) diferentes. Para obter a distinção de «Cronómetro», o movimento terá que cumprir 7 critérios muito severos, com uma diferença máxima de marcha diária de -4/+6 segundos.
O termo «Cronómetro» não deve ser confundido com o de «Cronógrafo», relógio com complicação acrescido de um de um acontecimento. Um cronógrafo nem sempre é certificado cronómetro, mas todos os cronógrafos B
r e It LI n g são certificados cronómetro.
mecanismo que permite a medição
siste em observar cada
88
89
Page 48
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DAR CORDA – ACERTO DA HORA
UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO
EDIÇ ÃO DE UM ÚNICO TEM PO C URTO
I. M
Importante: os relógios mecânicos que possuem um indicador de
dia, data, mês ou fase da lua têm um mecanismo complicado que se encontra accionado entre as 20h00 e as 03h00. e vitar qualquer tipo de manipulação do calendário e qualquer acerto da hora para trás neste período.
1. Desatarraxe a coroa hermética em sentido contrário
ao dos ponteiros do rel rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horário.
ógio. Dar corda ao relógio,
2. Puxe a coroa para fora para a posição 2, girá-la no
sentido anti-horário para ajustar o calendário sobre o dia precedente à data da colocação em funcionamen­to.
3. Puxar a coroa para fora, na posição 3. g irar os pon-
teiros para que o calendário mude à meia-noite. A seguir, acertar a hora e os minutos.
4. Atarraxe a coroa pa
ra mente, rodando-a no sentido horário. De seguida,
ra a posição 1. Pressione-a ligei -
atarraxe até sentir resistência. Não forçar!
O seu cronógrafo está equipado com um dispositivo exclusivo com indicação dos segundos. Contrariamente a um cronógrafo convencional, o ponteiro dos segundos efectua uma rotação do mostrador em 30 segundos em vez de 60 segundos. esta particularidade permite uma perfeita leitura das fracções de segundos (aqui de
1
/8).
1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Interromper a medição pressionando novamente o pistão A. A medição é efectuada em horas (contador
1), minutos (contador 2), em segundos e em segundo (ponteiro 3).
1
/8de
3. Para repor o cronógrafo a zero, pressione o pistão B.
9190
Page 49
II. MEDIÇÃ O DE UM TEMP O CU RTO COM I NTERRUPÇ ÃO
1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos.
2. Para interromper a medição, volte a pressionar o pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A. Deste modo é possível acumular a medição de vários tempos curtos.
3. Par repôr o cronógrafo a zero, pressione o pistão B, quando se concluiu a medição final.
PARTICULARIDADES
AVG
SPEED
UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO
O seu cronógrafo está equipado com dois diferentes dispositivos taquimétricos permitindo determinar a velocidade média de um veículo.
1. TAQUÍME TRO FIXO
A escala taquimétrica permite determinar a velocidade média calculada sob a base de um tempo necessário para percorrer uma distância fixa de 1 quiló ­metro ou 1 milha. O ponto da escala onde o ponteiro dos segund após
a medição indica a velocidade média em Km/h (se a distância percorrida
é de um quilómetro), ou em mph (se a distância percorrida é de uma milha). Exemplo 1: se faltam 20 segundos para percorrer
um quilómetro ou uma milha, a velocidade média é de 180 Km/h, respectivamente 180 mph.
9392
os foi parado
Page 50
Exemplo 2: se faltam 36 segundos para percorrer
2
1
b
a
3
um quilómetro ou uma milha, a velocidade média é de 100 Km/h, respectivamente 100 mph.
n .B. e sta escala taquimétrica, utilizada em con ­junto com o cronógrafo «30 segundos», é espe­cialmente adaptada à medição de velocidades elevadas situadas entre os 95km/h (ou mph) e 320 km/h (ou mph). Por conseguinte, o tempo de observação é limitado de 11 a 38 segundos
.
AQUÍ METRO VAR IÁVEL
2. T
O taquímetro variável permite determinar uma velocidade média qualquer que seja a distância percorrida, o tempo decorrido ou a velocidade atingida. t rata-se no entanto de um dispositivo de medição aproximado.
O taquímetro variável é composto por uma escala fixa (a) e por um escala ou disco móvel (b). A escala fixa lê-se no sentido horário e o disco móvel no sen­tido inverso. As graduações entre dois números representam uma décima de unidade. Para ler um resultado, é conveniente posicionar correctamente a casa decimal. Por exemplo o numero 3.2 pode representar 0.32, 3.2, 32, 320, etc. A escala fixa compreen
Se g Un DOS (1) no número 3.6 (uma hora é igual a 3.600 segundos);
MIn Ut OS (2) no número 6 (uma hora é igual a 60 minutos);
HOr AS (3) no número 1 (sendo a hora a unidade de base para todos os cál-
de três marcas:
culos).
(a) escala fixa
(b) escala (ou disco) móvel
9594
Page 51
2.1 Utilização
Colocar sempre a distância percorrida observando a marca que serve de base de cálculo:
em SECONDS se o intervalo é medido em segundos;
em MINUTES se o intervalo é medido em minutos;
em HOURS se o intervalo é medido em horas.
n .B. O tempo medido com a ajuda do cronógrafo deve ser convertido, se necessário em segundos, minutos ou em horas para corresponder a uma das três marcas da escala fixa. Por exemplo: 1 minuto 20 segundos = 80 segundos, 1 h 10 minutos = 70 minutos, etc.
Exemplo 1:
se um veículo percorre 1,5 km (ou 1,5 milhas) em 45 segundos, qual é a sua velocidade média? r esultado: colocar o número 1.5 (distância percorrida) na marca SECONDS da escala fixa, depois ler o resultado frente ao número 45 (intervalo medido), ou seja 120 km/h (ou 120 mph).
Exemplo 2:
se um veículo percorre 4,5 km (ou 4,5 milhas) em 1 minuto 30 segundos (= 90 segundos), qual é a sua velocidade média? r esultado: colocar o número 4.5 (distância percorrida) na marca SECONDS da escala fixa, depois ler o resultado frente ao número 90 (= 1 minuto 30 segundos), ou seja 180km/h (ou 180 mph)..
Exemplo 3: se um veículo percorre 50km (ou 50 milhas) em 15 minutos, qual é a sua velocidade méd r esultado: colocar o número 50 (distância percorrida) na
ia?
marca MINUTES da escala fixa, depois ler o resultado fren­te ao número 15, ou seja 200 km/h (ou 200 mph).
Exemplo 4:
se um veículo percorre 800km (ou 800 milhas) em 5 horas, qual é a sua velocidade média? r esultado: colocar o número 800 (distância percorrida) na marca HOURS da escala fixa, depois ler o resultado frente ao número 5, ou seja 160 km/h (o
u 160mph).
9796
Page 52
2.2 Outras utilizações
As escalas do taquímetro variável permitem efectuar outros numerosos cálcu­los: multiplicações, divisões, regra de três, taxas de produção horária, débitos ou consumos horários, pulsações/minuto (pulsómetro), etc.
Multiplicação: para multiplicar 3 x 18, colocar o número 18 da escala fixa ou da escala móvel em frente do número 3. A marca HOURS da escala fixa e o número 1 do disc indicam ambos o resultado, ou seja 54.
Divisão:
a divisão é o inverso do exemplo anterior. Para
o móvel
dividir 54 por 2, é suficiente colocar o número 54 olhando para a marca HOURS da escala fixa ou do número 1 do disco móvel. O resultado lê-se no oposto do número 2 de uma ou de outra escala. esta única operação produz um quadro completo da divisão do número 54:
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, etc.
Regra de três:
as duas escalas permitem encadear uma multiplicação e depois uma divisão, numa só manipulação. Por exemplo, para determinar o preço de 6 metros de cabo se 1,5 metros custa £ 9.00, é suficiente colocar o número 9 em frente do número 6. O resultado encontra-se em frente do número 1.5, o que quer dizer £ 36.00.
Taxas de produção ou de consumo horário: a medida de uma taxa de produção, ou de consum
horário efectua-se segundo o mesmo princípio da medição de uma velocidade média. Por exemplo, se uma máquina produz 15 unidades em 45 segundos, qual é a sua produ­ção horária? r esultado: colocar o número 15 (quantidade produzida) na marca SECONDS da escala fixa, depois ler o resultado em fren- te do número 45 (intervalo medido), ou seja 1.200 peças por hora.
Pulsómetro: o pulsómetro permite o cálculo rápido ção. Por exemplo, se 27 pulsações são medidas num período
da pulsa -
de 24 segundos, é suficiente colocar o número 27 (número de pulsações) em frente da marca MINUTES, e depois ler o resultado em frente do número 24 (duração da observação)
9998
o
Page 53
BÚSSOLA SOLAR
S
N
O seu cronómetro B a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram
r e It LIn g pode ser utilizado como bússola solar, permitindo
a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio.
Utilização no hemisfério norte
Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol. r elativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado a meia-distância en o sul, o norte encontrando-se no oposto.
tre a hora e as 12h indica
Utilização no hemisfério sul
Orientar com precisão o index posicionado nas 12h no mostrador na direcção do sol. r elativamente ao mostrador do relógio, o ponto situado entre a hora actual e as 12h indica o norte, o sul encontrando-se no oposto.
BRACELETE SPEED
A bracelete Speed está equipada com um acrescento de conforto integrado no fecho e ajustável instantaneamente – um dispositivo muito apreciado na época de grande calor ou de longas viagens de avião.
N.B.
n o momento da compra do relógio, a definição do comprimento da
bracelete deve ser efectuada com o acrescento na posição 1.
101100
Page 54
102 103
MANUTENÇÃO
O seu cronómetro Br e It LIn g é um instrumento sofisticado que funciona permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res ­trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo­nentes desgastados permite dominar. Como t medição com precisão, o seu relógio deve ser submetido a uma manutenção periódica para funcionar da melhor forma: é aconselhado proceder-se a este serviço de dois em dois anos, enquanto a periodicidade de revisão do seu relógio é de cerca de cinco anos. O seu agente autorizado B encarregar-se-á do seu relógio.
A ESTANQUECIDADE
O movimento do seu cronómetro é protegido por um juntas que garantem a sua estanquecidade. Sob a influência de diversos agente exteriores – suor, água com cloro ou salgada, cosméticos, perfumes ou pó- estas juntas tendem a desgastar-se, sendo necessário substituí-las com alguma regularidade. n o caso de uma utilização intensiva em meio aquático, recomenda-se uma manutenção anual. Se a utilização em meio aquático for excepcional, ba
stará uma manutenção de dois em dois anos.
odos os instrumentos de
r e It LIn g
a caixa complexa com
Page 55
Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente autorizado B
Os modelos B
r e It LI n g . e ste teste demora apenas alguns minutos.
r e It LI n g são estanques a diversos níveis. O nível de estan-
quecidade, em metros, é uma norma. n ão indica uma profundidade de imersão absoluta. A coroa e os pistões nunca devem ser activados na água, ou quando o relógio está molhado. O quadro a seguir mostra as condições em que o seu relógio pode razoavelmente ser utilizado em função do seu grau de estanquecidade.
ACTIVIDADES NÍVEL DE ESTANQUICIDADE
Salpicos Chuveiro, natação, desportos náuticos de superfície Ski náutico, mergulho, snorkeling
P
Mergulho subaquático
3bar/30M/100FT 5bar/50M/165FT 10bar/100M/330FT 50bar/500M/1.650FT+

CONSELHOS ÚTEIS
As pulseiras B mais requintados materiais, sendo um produto de alta qualidade. Como
r e It LI n g em pele verdadeira são manufacturadas com os
todos os objectos em pele natural (calçado, luvas, etc.), a sua duração de
vida varia sensivelmente em função das condições em que é usada. A água, os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci­mento. Uma pulseira B adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água
r e It LI n g metálica ou sintética está portanto mais
ou a humidade.
As caixas e pulseiras metálicas B
r e It LI n g são concebidas a partir das mel-
hores ligas de materiais e garantem robustez e conforto. Limpar com regu­laridade o relógio escovando-o e passando-o por água permite manter o brilho. e ste procedimento é particularmente recomendado após cada imersão em água salgada ou com cloro. Para os relógios com pulseira em pele, pro­ceder da mesma forma, evitando molhar a pele.
EVITAR
Como todos os objectos de valor, os cronómetros B cuidado especial. Convém protegê-los dos choques e embates, não expôr a produtos químicos, solventes ou gases perigosos nem a campos magnéti­cos. O seu cronómetro B entre os 0° e 50°C.
r e It LI n g é concebido para funcionar idealmente
r e It LI n g merecem um
104
105
Page 56
ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING
ВВЕДЕНи Е В Эк СПЛУАТАЦи Ю
Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова­нию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
В процессе сертифицирования в соответсвии со стандартом ISO 3159 каждый мех наруч
ного хронометра с осцилятором, состоящим из маховика и спиралевидного волос­ка, испытывается 15 дней и ночей в пяти разных позициях и при разной температуре (8, 23 и 38°С) . Получение сертификата хронометра обусловлено выполнением семи очень строгих требований, включая максимально допустимых отклонений хода механизма от – 4 до + 6 секунды в день.
Хронометр не следует путать с хронографом. Хро м
еханизм которых измеряет отрезки времени. Из сказанного выше следует, что не каж­дый хронограф обязательно должен быть хронометром. Однако у фирмы B каждый хронограф имеет сертиф икат хронометра.
нограф – это часы, дополнительный
анизм
r e It l In g
ЗАВОД – Уc TAHOBKA BPEMEHи
Важно: механические часы с индикатором даты, дня недели, месяца или фазы луны оснащены комплексным механизмом, который включается между 20 часами и 3 часами. B это время ни в коем случае не следует корректировать показания календаря или времени передвигая стрелки в обратном направлении!
1. Отблокируйте водонепроницаемую завинченную головку завода, поворачив л
ок. Вращайте ею в направлении движения стрелки часов
приблизительно 40 раз.
2. Вытяните головку завода в позицию 2 и двигайте против направления до появления даты предшествующей той, кото­рую необходимо установить.
3. Вытяните головку завода в позицию 3. Двигайте стрелками вперед до изменения даты в полночь. После этого установите время.
4. Нажатием верните головку завода в позицию 1. Для того, ч
тобы опять завинтить головку завода, следует ею вращать в
направлении движения стрелок часов и при этом слегка на нее нажимать до появления сопротивления. Не затягивать!
ая ею против направления движения стре -
107106
Page 57
ОБСЛУЖи ВАНи Е ХРОНОГРАФА
II. и з m ep e h и e k o po t ko г o o t p e з ka bp e me h и c o c t a ho b k o й
I. п р о с то е и з м е ре н и е к о ро тко г о о тре з ка Вре м е н и
Ваш хронограф оснащен исключительным механизмом – индикатором секунд. По сравнению с обычным хронографом секундная стрелка пробегает весь диаметр цифер­блата за 30 секунд (в других случаях это происходит за 60 секунд). Эта особенность поз­воляет хорошо считывать доли секунды (в данном случае 1/8 доли секунды).
1. Нажатием на кнопку А хронограф приводится в движение. трелка 3 позволяет определить количество прошедших
С секунд.
2. Для остановки хронографа еще раз нажмите на кнопку А.
Показания об измеряемом отрезке времени можно прочи­тать: в часах (счетчик 1), минутах (счетчик 2) , в секундах и в 1/8 доли секунды (cтрелка 3).
3. Обнуление хронограф а производится путем наж атия на
кнопку В.
1. Включение хронографа: Нажмите на кнопку А. Стрелка 3
начинает двигаться и отсчитывает секунды.
2. Для прекращения измерения следует опять нажать кнопку А.
Таким образом можно измерить несколько отрезков времени и суммировать их.
3. После окончания измерения производится обнуление
показаний нажатием на кнопку В.
109108
Page 58
ОСОБЕННОСТи
AVG
SPEED
и СПОЛьЗ ОВАНи Е ТАХи МЕТРА
Ваш хронограф оснащен двумя различными механизмами, с помощью которых можно определить среднюю скорость движения автомобиля.
1. Не п о дв и жНы й тах и ме тр
Тахиметрическая шкала позволяет определить среднюю скорость, которая рассчитыва­ется на основе времени, необходимого для преодоления расстояния в 1 километр или 1 милю. Точка на шкале, где остановится секундная стрелка после измерения, показыва-
среднюю скорость в км/час ( расстояние в 1 км) или в милях/час ( расстояние в 1
ет милю).
п ример 1: если на преодоление одного километра или
мили требуется 20 секунд, то средняя скорость состав­ляет 180 км/час ( или 180 милей/час).
п ример 2: если на преодоление одного километра или
мили требуется 36 секунд, то средняя скорость состав­ляет 100 км/час ( или 100 милей/час).
Примечание: Данная тахиметрическая шкала и 30­секундный хронограф предназначены для измерения высоких скоростей ( 95 – 320 км/час или милей/час). Поэтому диапазон измерений ограничен на отрезки вре­мени от 11 до 38 секунд.
2. в ар и абе л ь Ны й тах и м етр
Вариабельный тахиметр позволяет определить среднюю скорость вне зависимости от расстояния, времени или скорости.
111110
Page 59
Вариабельный тахиметр состоит из неподвижной шкалы (а) и мобильной шкалы или
2
1
b
a
3
диска (b). Показания на неподвижной шкале считываются в направлении движения стрелок часов, а на мобильной шкале в противоположном направлении. Деления на шкале между двумя цифрами представляют собой десятую часть единицы. При считы­вании результата важно правильно поместить запятую. Например, цифра 3,2 может представлять 0,
Се к у НДы (1) на цифре 3,6 (один час соответствует 3600 секундам);
м ИНу Ты ( 2) на цифре 6 ( один час соответствует 60 минутам);
ч а Сы (3) на цифре 1 (один час является исходной единицей для всех расчетов).
32, 3
,2, 32, 320 и т.д. На неподвижной шкале находятся три отметки:
(a)
неподвижная шкала
(b)
мобильная шкала (диск)
2.1
и с п о л ьз о ва Ни е
Данные о расстоянии всегда помещайте напротив отметки, служащей в качестве осно­вы для расчетов
на
SECONDS (
на
MINUTES (
на
HOURS (
:
секунды), если интервал измеряется в секундах
минуты), если интервал измеряется в минутах
часы), если интервал измеряется в часах
.
;
;
п римечание: Показания времени, полученные при измерении с помощью хронографа,
должны быть в случае необходимости переведены в секунды, минуты или часы, чтобы
и соответствовали одной из трех отметок на неподвижной шкале. Например, 1 мину-
он та 20 секунд = 80 секунд; 1 час 10 минут = 70 минут и т.д.
п ример 1:при условии, что автомобиль преодолеет 1,5 км (или
1,5 мили) за 45 секунд, какова его средняя скорость? Решение: поместите цифру 1,5 (преодоленное расстояние) на
SECONDS
отметку напротив цифры 45 (интервал времени); в данном случае это
на неподвижной шкале, прочитайте результат
120 км/час (или 120 милей/час).
113112 113112
Page 60
п ример 2: при условии, что автомобиль за 1 минуту 30 секунд
(90 секунд) преодолеет расстояние в 4,5 км (или 4,5 мили), какова будет его средняя скорость? Решение: поместите цифру 4,5 (преодоленное расстояние) на
SECONDS
отметку тайте напротив цифры 90 ( = 1 минута 30 секунд); в данном слу­чае это 180 км/час (или 180 милей/час).
на неподвижной шкале, а результат прочи-
п ример 3: при условии, что автомобиль преодолеет расстояние
в 50 км ( или 50 милей) за 15 минут, какова его средняя ско­рость? Решение: поместите цифру 50 (преодоленное расстояние) на
MINUTES
отметку тайте напротив цифры 15 ; в данном случае это 200 км/час (или 200 милей/час).
на неподвижной шкале, а результат прочи-
п ример 4: при условии, что автомобиль преодолеет расстояние
в 800 км (или 800 милей) за 5 часов, какова будет его средняя
орость?
ск Решение: поместите цифру 800 (преодоленное расстояние) на
HOURS
отметку напротив цифры 5; в данном случае это 160 км/час (или 160 милей/час).
на неподвижной шкале, а результат прочитайте
2.2 д ру г и е в о з мо жНо с ти и с п о л ьз о ва Ни я
Вариабельная шкала может быть использована для выполнения других расчетов: умно­жение, деление, правило трех, производительность или потребление в час, расход жид­кости в час, пульс и т .д.
у множение: 3 х 18; поместите цифру 18 на неподвижной шкале
или на мобильной шкале напротив цифры 3. На отметке
HOURS
на неподвижной шкале или у цифры 1 на мобильной
шкале результат соответствует на
каждой цифре 54.
д еление: Деление осуществляется в обратном порядке по
сравнению с умножением. ч тобы разделить 54 на 2 следует поместить цифру 54 напротив отметки шкале или у цифры 1 на мобильной шкале. Результат считыва­ется напротив цифры 2 на одной из этих шкал. Эта простая опе­рация приносит следующие результаты при делении цифры 54
54 : 2 = 27 54 : 3 = 18 54 : 18 = 3, и т.д.
HOUR
S на неподвижной
115114 115114
:
Page 61
п равило трех: обе шкалы позволяют производить умножение
S
N
и потом деление в одной операции. Например, для определения стоимости 6 метров кабеля при стоимости 1,5 метров 9 фунтов, следует поместить циф ру 9 напротив цифры 6. Результат счи­тывается напротив цифры 1,5, в данном случае 36 фунтов.
п роизводительность или потребление в час: расчет про-
изводителлльности или потребления в час соответствует прин-
пам расчет а средней скорости. Например, если станок про-
ци изводит 15 единиц продукции за 45 секунд, какова его произво­дительность в час? Решение: поместите цифру 15 ( количест во) на отмет ку
SECONDS
тив цифры 45 ( время); в данном случае это 1200 единиц про­дукции в час
на неподвижной шкале и считайте показания напро-
.
СОЛНЕЧНЫЙ к ОМРАС
Хронометр B
r e It l In g можно также использовать в качестве солнечного компаса при
определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на один час.
и спользование на северном полушарии
ч асовую стрелку установить точно по направлению к солнцу. В центре промежутка между аутентичным временем и 12-ча­совой отметкой на циферблате находится юг. Север же находится
диагонально противоположной стороне цифер блата.
на
п ульсометр: пульсометр позволяет сделать быстрый расчет
пульса. Например, если 27 ударов сердца было сделано за 24
унды, то для получения результата следует поместить цифру
сек 27 (количество ударов) напротив от метки
MINUTES
и затем считать результат напротив цифры 24
(время), в данном случае это 67 ударов в минуту.
и спользование на южном полушарии
Индекс, расположенный у 12-часовой отметки, направить точно к солнцу. В середине расстояния между аутентичными показа­ниями времени и 12-часовой отметкой на циферблате находится север. Юг находится на диагонально противо положной стороне циферблата.
117116
Page 62
БРАСЛЕТ SPEED
Браслет SPe e D оснащен механизмом для удобной установки его размера. Этот меха­низм встроен в застежку / пряжку. Это приспособление вы оцените во время жары или в ходе длительного путешествия.
Примечание: При покупке часов длина браслета уст анавливается с помощью удлинительного звена в позиции 1.
119118
Page 63
РЕМОНТ
Ваш хронометр Br e It l In g – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран­стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция­ми. м еханические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой можно свести на минимум, осуществляя специальный ремонт (смазка и замена изно-
енных деталей). к ак и каждый точный прибор по измерению времени, так и ваши часы
ш должны регулярно проходить проф илактический осмотр и ремонт. Только при соблю­дении этих условий они могут безошибочно работать. м ы рекомендуем проводить сер­вис каждые два года и каждых пять лет делать ревизию. Эти услуги вам с удовольстви­ем предоставят все оф ициальные продавцы марки B
ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТь
r e It l In g .
у ровень водонепроницаемости у каждой модели разный. е го величина в метрах указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следуе
риводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби-
п ны для погружения. Запрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой
т у
читывать, что
и когда часы мокрые. Ниже приводится таблица для разумного использования ваших часов в зависимости от уровня водонепроницаемости.
Ви Д ДЕЯТЕЛьНОСТи / УРОВЕНь ВОДОНЕПРОНи ЦАЕМОСТи
Брызгание водой
Принятие душа, плавание, занятие спортом на водяной поверхности
Водные лыжи, прыжки в воду, ныряние, погружение
P
Глубинный водолазный спорт
3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT

м еханизм вашего хронометра защищен от воздействия воды корпусом с уплотнениями. Различные внешние влияния, как например, пот, хлорированная или соленая вода, кос­метические средства, духи или пыль могут уплотнения повредить. Поэтому уплотнения должны регулярно обмениваться. При интенсивном использовании в воде рекомендуем контрольный сервис проходить ежегодно. ч асы, которые вступают в контакт с водой
шь иногда, должны проверяться каждые два года. м ы рекомендуем вам поэтому про-
ли верять водонепроницаемость ваших часов один раз в год в сервисном центре фирмы
r e It l In g или у оф ициального продавца марки Br e It l In g . Этот тест длится всего лишь
B несколько минут.
СОВЕТЫ
Ремешки B тонкой выделки. к ак и у всех изделий из натуральной кожи (обувь, перчатки и т.д.) срок
одности ремешка зависит от интенсивности и условий его использования. В первую
г очередь косметические средства и пот ускоряют процесс старения кожи. При частом контакте с водой или во влажной среде рекомендуем с часами марки B зовать металлический браслет или синтетический ремешок.
r e It l In g из натуральной кожи сделаны из самого качественного материала
r e It l In g исполь-
121120
Page 64
к орпус марки Br e It l In g и металлические браслеты изготовлены из качественных бла­городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло ­рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно­сится и к часам с кожаным ремешком, однако кожа не должна соприкосаться с водой.
ВАЖНО
как и каждый ценный предмет хронометр марки B
Так Оберегайте ваши часы от ударов и падения на твердые предметы и избегайте контакта
r e It l In g требует особого ухода.
часов с химическими веществами, опасными газами или магнитными полями. Ваш хро­нометр рассчитан на безотказную работу при температурном режиме от 0 до 50 °С.
122 123
Page 65
125124
124
Page 66
AVG
SPEED
127126
Page 67
2
2
1
a
3
1
3
a
b
129128
Page 68
131130
Page 69
133132
Page 70
S
N
134 135
Page 71
137136
Page 72

.
139138
Page 73
141140
Page 74
143142
Page 75
AVG
SPEED
145144
Page 76
2
1
3
a
b
146 147
Page 77
148 149
Page 78
150 151
S
N
Page 79
153152
Page 80

154 155
Page 81
Printed in Switzerland B36.1004.1,5
Loading...