
User instructions
Mode d’emploi
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
English
Français
Deutsch
Nederlands
Svenska
Norsk
Opening lid:
Put the carry−handle to the rear of the flask
and push the buttons on both sides of the lid to
open it.
Ouverture du couvercle:
Ramenez l’anse en arrière; appuyez des deux
côtés sur les fermetures du couvercle afin
d’ouvrir celui−ci.
Deckel öffnen:
Tragegriff nach hinten umlegen; zum Öffnen
des Deckels die Verschlüsse links und rechts
eindrücken.
Deksel openen:
Breng draaghandvat naar achter; druk de
dekselsluitingen aan beide kanten in, om
deksel te openen
Att öppna locket:
För bärhandtaget bakåt; tryck in lockets
förslutningar på båda sidor för att öppna
locket.
Åpning av lokket:
Før bærehåndtaket bakover, trykk inn låsene
på lokket på begge sider for å åpne lokket.
Filling the flask with liquid:
(hot or cold):
− Manual: remove mixing tube to fill the
flask
− Via TH−machine, do not remove the
mixing tube.
Remplissage de la cruche avec le liquide
(chaud ou froid):
− Manuellement: retirez le siphon avant de
remplir la cruche;
− Au moyen de la machine à café TH : ne
pas retirez le siphon avant de remplir la
cruche.
Kanne mit warmer oder kalter Flüssigkeit
füllen:
− von Hand: Mischrohr vor dem Befüllen
entfernen
− mittels TH−Kaffee−Brühmaschine: zum
Befüllen das Mischrohr nicht entfernen
Kan vullen met vloeistof
(warm of koud):
− Handmatig: verwijder mengpijp om kan te
vullen.
− Via TH−koffiezetapparaat: verwijder
mengpijp niet om kan te vullen.
Kan fyllas med vätska
(varmt eller kallt):
− För hand: ta bort pumpröret innan kannan
fylls.
− Med TH−kaffebryggare: ta inte bort
pumpröret innan kannan fylls.
Fyll kannen med væske
(varm eller kald):
− Blanderøret fjernes manuelt før kannen
fylles.
− Via TH−kaffetrakter: fjern ikke blanderøret
før kannen fylles.
Closing lid:
Push the lid down until it clicks into place.
Fermeture du couvercle:
Appuyez sur le couvercle jusqu’à ce qu’un
déclic se produise.
Deckel schließen:
Deckel bis zum Einrasten nach unten drücken.
Deksel sluiten:
Druk deksel zover naar beneden tot deze klikt.
Att stänga locket:
Tryck locket nedåt tills det klickar.
Lukking av lokket:
Trykk lokket så langt ned at det sier klikk.
Serving drinks:
Bring the push handle up until the safety pin
locks. Then push the handle down to pour out
drinks.
Pour verser les boissons:
Relevez le levier jusqu’à ce que le cran de
sécurité tombe dans le mécanisme de
verrouillage. Appuyez sur le levier pour verser
la boisson.
Getränke ausschenken:
Hebel anheben, bis der Sicherheitsstift
einrastet. Zum Ausschenken auf den Hebel
drücken.
Uitschenken van dranken:
Breng hendel omhoog, totdat veiligheidspen in
slot valt. Druk op handel om drank uit te
schenken.
Att servera dryck:
För handtaget uppåt, tills säkerhetsspärren
låser sig. Tryck på handtaget för att servera
drycken.
Skjenking av drikke:
Før hendelen opp til sikkerhetsstiften faller i
låsen. Trykk på hendelen for å skjenke drikke.
After serving drinks:
Lift up the push handle, push the safety pin
and the push handle falls in to place
Après avoir versé la boisson:
Tirez le levier vers le haut, appuyez sur le cran
de sécurité et rabaissez le levier.
Nach dem Ausschenken:
Hebel nach oben bewegen, auf Sicherheitsstift
drücken und anschließend den Hebel wieder
senken.
Na uitschenken van dranken:
Breng hendel omhoog, druk op veiligheidspen
en laat hendel zakken.
Efter servering av dryck:
För handtaget uppåt, tryck på
säkerhetsspärren och för ned spaken.
Etter skjenking av drikke:
Før hendelen opp, trykk på sikkerhetsstiften
og la hendelen gå ned.
English Français Deutsch Nederlands Svenska Norsk
Cleaning:
Clean with hand warm water and soda and
rinse with hot water. Do not use scratching
cleaners. Do not use a brush for the glass
inner− bowl.
Warning:
The FURENTO is specially designed to use
and to carry straight up. Avoid careless use
as: tilting, pounding and dropping. This may
have leakage or damage as result.
Never use ice cubes, this can break the glass
inner−bowl.
Do not use chemicals, alcohol, dairy products,
solid foods or sticky products in the
FURENTO.
Nettoyage:
Nettoyez avec de l’eau tiède et du détergent
type CLEANER, puis rincez bien avec de l’eau
chaude. N’utilisez pas de produits abrasifs.
N’utilisez pas de brosse pour la cruche
intérieure en verre.
Avertissement:
Le FURENTO a été spécialement conçu pour
être porté et utilisé verti−calement. Par
conséquent, évitez de l’utiliser
inconsidérément : ne le bas−culez pas, ne le
placez pas en biais, ne le cognez pas ou ne le
laissez pas tomber. Ceci peut provoquer des
fuites, fêlures ou divers dommages.
N’utilisez jamais de glaçons, ceci risquerait de
briser la cruche intérieure en verre.
N’utilisez pas de produits chimiques, alcools,
produits lactés, aliments solides ou produits
visqueux dans le FURENTO.
Reinigung:
Den FURENTO mit lauwarmem Wasser und
Soda reinigen und mit heißem Wasser gut
nachspülen. Keine Reinigungsmittel mit
Scheuerwirkung verwenden. Für gläserne
Kanne innen keine Bürste verwenden.
Warnhinweis:
Der FURENTO ist für vorgesehen, in
aufrechter Position getragen und verwendet zu
werden. Unsorgfältige Handhabung wie
Kippen, schräge Aufstellung, Stoßen oder
Fallenlassen, sind zu vermeiden, da
andernfalls Leck−stellen, Bruch oder andere
Beschä−digungen die Folge sein können.
Niemals Eiswürfel verwenden, da andernfalls
Bruchgefahr der gläsernen Kanne innen.
Der FURENTO eignet sich nicht für
Chemikalien, Alkohol, Milchprodukte, feste
Speisen oder klebrige Produkte.
Schoonmaken:
Maak schoon met lauw water en soda en
spoel goed om met heet water. Gebruik geen
krassende schoonmaakmiddelen. Gebruik
geen borstel voor glazen binnenkan
Waarschuwing:
De FURENTO is speciaal ontwikkeld om
rechtstandig gedragen en gebruikt te worden.
Vermijd onzorgvuldig gebruik, zoals kantelen,
schuin plaatsen, stoten of laten vallen. Dit kan
lekkage of schade tot gevolg hebben.
Gebruik nooit ijsblokjes, dit kan het breken van
glazen binnenkan tot gevolg hebben.
Gebruik geen chemicaliën, alcohol,
melkprodukten, vast eten of kleverige
produkten in de FURENTO.
Rengöring:
Gör rent med ljummet vatten och soda och
skölj ordentligt med hett vatten. Använd inga
rengöringsmedel som kan rispa ytan. Använd
ingen borste till innerkannor av glas.
Varning:
FURENTO är special−konstruerad för att
bäras och användas av högerhänta. Undvik att
använda den oaktsamt, t.ex. tippa den, ställa
den på en lutande yta, utsätta den för slag
eller att tappa den i marken. Detta kan orsaka
läckage, bristningar eller skador.
Använd aldrig IS−(bitar), detta leda till att
innerkannan av glas går sönder.
Fyll aldrig FURENTO med kemikalier, alkohol,
mjölkprodukter, fasta matvaror eller kladdiga
produkter.
Rengjøring:
Vask med lunkent vann og soda og skyll godt
med varmt vann. Bruk ikke rengjøringsmidler
som lager riper. Bruk ikke kost til den
innvendige glasskannen.
Advarsel:
FURENTO er spesielt konstruert for å bli båret
i høyre hånd. Unngå uforsiktig bruk som f.eks.
velting, skjev plassering, støt eller fall. Dette
kan føre til lekkasje, knusing eller skader.
Bruk aldri IS(biter), dette kan knuse den
innvendige glasskannen.
Bruk ikke kjemikalier, alkohol, melkeprodukter,
ikke flytende matvarer eller klebrige produkter i
FURENTO−kannen.
ECopyright Bravilor Bonamat B.V.
700.403.213 B

Brugsanvisning
Käyttöohje
Manual de instrucciones
Manual de instruçôes
Istruzioni per l’uso
OдзгЯет PсЮузт
Dansk Suomi Español Português Italiano EллзнйкЬ
Rengøring:
Rengør med lunkent vand og soda og skyl
med varmt vand. Anvend ikke
rengøringsmidler, der ridser. Brug ikke børste
på indersiden af glaskanden.
Advarsel:
FURENTO er specielt udviklet til at bæres og
anvendes lodret.Undgå forkert brug, f.eks.
vipning, skrå placering, stød eller tab på
gulvet.Det kan medføre lækage, brud eller
andre beskadigelser.
Brug aldrig isterninger, det kan medføre brud
af glasset på indersiden af kanden.
Brug ikke kemikalier, alkohol, mælkeprodukter,
faste fødevarer eller klæbrige produkter i
FURENTO.
Dansk
Suomi
Español
Português
Italiano
EллзнйкЬ
Åbning af låget:
Træk bærehåndtaget bagud. Tryk lågets låse i
begge sider ind for at åbne låget.
Kannen aukaiseminen:
Käännä kantoripa taaksepäin; paina
kannensulkijoita molemmilta puolin kannen
aukaisemiseksi.
Abrir la tapadera:
Lleve hacia atrás el asa y apriete los cierres
de la tapadera por ambos lados para abrirla.
Para abrir a tampa:
Empurrar a pega para trás e pressionar
ambos os fechos laterais da tampa.
Per aprire il coperchio:
Portare la leva all’indietro; premere le chiusure
del coperchio su entrambi i lati per aprire il
coperchio.
ФсбвЮофе фп Pеспэлй рспт фб рЯущ:
рйЭуфе фйт буцЬлейет фпх кбрбкйпэ кбй брь
фйт дэп рлехсЭт гйб нб фп бнпЯоефе.
Puhdistus:
Puhdista kannu lämpimällä vedellä ja soodalla
ja huuhdo hyvin kuumalla vedellä. Älä käytä
pintaa vahingoittavia puhdistusaineita. Älä
käytä harjaa lasisen sisäkannun
puhdistukseen.
Varoitus:
FURENTO on kehitetty erikoisesti pystyssä
kannettavaksi ja käytettäväksi. Vältä kannun
huolimatonta käyttöä, kuten kallistamista,
vinoon asettamista, tönäisemistä tai
pudottamista. Tämä voi aiheuttaa vuotoa,
murtumia tai muuta vahinkoa.
Älä koskaan käytä JÄÄTÄ (jääpaloja), se voi
aiheuttaa lasisen sisäkannun särkymisen.
Älä koskaan pidä FURENTOissa kemikaaleja,
alkoholia, maitotuotteita, kiinteää ruokaa tai
kiinnitarttuvia tuotteita.
Fyldning af kanden med væske
(varm eller kold):
− Manuelt: Fjern blandingsrøret for at fylde
kanden.
− Via TH−kaffemaskine: Fjern ikke
blandingsrøret for at fylde kanden.
Kannu voidaan täyttää nesteellä
(kuumalla tai kylmällä):
− Käsikäyttöisesti: poista sekoitusputki
ennen kannun täyttämistä.
− TH−kahvinkeittimen kautta: älä poista
sekoitusputkea ennen kannun täyttämistä.
Llenar la jarra con líquido
(caliente o frío):
− Manualmente: retire el tubo mezclador
para llenar la jarra.
− En las cafeteras TH: no retire el tubo
mezclador para llenar la jarra.
Encher o jarro com líquido
(quente ou frio):
− Manual: antes de encher o jarro, retirar o
tubo misturador.
− Através da cafeteira TH: NÃO retirar o
tubo misturador antes de encher o jarro.
Riempire la brocca di liquido
(caldo o freddo):
− Manuale: per riempire il termos asportare
il tubo mescolatore interno.
− Mediante la macchina da caffé mod. TH
oppure THA: per riempire il termos non
asportare il tubo mescolatore.
ГемЯуфе фзн кбнЬфб ме хгсь
(жеуфь Ю ксэп):
− yейспкЯнзфб: вгЬлфе фп ущлЮнб
бнЬмйозт гйб нб гемЯуей з кбнЬфб.
− МЭущ фзт кбцефйЭсбт ФЗ: мз вгЬлефе
фп ущлЮнб бнЬмйозт гйб нб гемЯуей з
кбнЬфб.
Limpieza:
Para limpiarlo, utilice agua tibia y bicarbonato,
y enjuáguelo bien con agua caliente. No use
productos de limpieza que rayen. No utilice
cepillos para la jarra interior de cristal.
Advertencia:
El FURENTO (termo con bomba) está
especialmente diseñado para ser transportado
y utilizado en posición vertical. Evite su uso
descuidado, como colocarlo horizontalmente,
ladearlo, darle golpes, o dejarlo caer. Puede
tener como consecuencia fugas, roturas o
daños.
No utilice nunca cubitos de hielo. Puede
romper la jarra de cristal del interior.
No introduzca productos químicos, lácteos,
alcohol, alimentos sólidos, o productos
viscosos en el FURENTO.
Lukning af låget:
Tryk låget ned indtil det klikker
Kannen sulkeminen:
Paina kantta alas, kunnes se naksahtaa.
Cerrar la tapadera:
Apriete hacia abajo la tapadera hasta que
haga clic.
Para fechar a tampa:
Pressionar a tampa para baixo até ouvir um
estalido.
Per chiudere il coperchio:
Premere il coperchio fino a sentire lo scatto.
КлеЯуймп фпх кбрбкйпэ:
РйЭуфе фп кбрЬкй рспт фб кЬфщ мЭPсй нб
излхкюуей
Limpeza:
Para limpar, use água morna e soda, e
enxague bem com água quente. Não utilize
produtos de limpeza abrasivos. Não use
escova para limpar o jarro interior de vidro.
Advertência:
O FURENTO (termo com bomba) é
especialmente desenhado para ser
transportado e usado em posição vertical. Ao
usá−lo evite virá−lo, colocá−lo em plano
inclinado, dar−lhe pancadas ou deixá−lo cair.
Isto poderá ter consequências graves, como
vazamento, rupturas ou danos.
Nunca use cubos de gelo, já que isto poderá
quebrar o jarro interior de vidro.
No FURENTO não use produtos químicos à
base de álcool, lácteos, alimentos sólidos ou
produtos viscosos
Opskænkning af drikkevarer:
Træk håndtaget op, indtil sikkerhedsstiften
falder i låsen. Tryk på håndtaget for at
skænke.
Juomien kaataminen:
Nosta kahvaa ylös, kunnes varmistintappi
menee lukkoon. Paina kahvaa juoman
kaatamiseksi.
Verter bebidas:
Lleve la palanca hacia arriba, hasta que se
cierre la clavija de seguridad. Presione la
palanca para verter la bebida.
Deitar bebidas:
Levantar a alavanca, até ao pino de
segurança encaixar no fecho. Premir a
alavanca para deitar a bebida.
Versamento bevande:
Alzare la leva, fino a che il perno di sicurezza
si inserisce nella chiusura. Premere sulla leva
per versare la bevanda.
Гйб нб вЬлефе спцЮмбфб:
БневЬуфе фп мпPль, мЭPсй нб рЭуей з бкЯдб
буцблеЯбт уфзн буцЬлейб. РйЭуфе фп
мпPль гйб нб вЬлефе спцЮмбфб.
Pulizia:
Pulire con una soluzione tiepida di acqua e
soda e sciacquare abbondantemente con
acqua bollente. Non usare detersivi abrasivi. I
termos con l’interno di vetro non vanno puliti
con spazzole.
Avvertimento:
Il termos FURENTO é stato realizzato per
essere trasportato e usata in posizione
verticale. Evitare l’uso inadequato; non
rovesciarlo, non posizionarlo obliquamente,
non urtarlo né farlo cadere. Ció puó causare
perdite, rottura o altri danni.
Non servirsi mai di GHIACCIO−(cubetti).
Potrebbe causare la rottura del vetro interno.
Non versare nella FURENTO prodotti chimici,
alcol, lattici, latticini, cibi solidi o prodotti
attaccaticci.
Efter opskænkning:
Træk håndtaget op, tryk på sikkerhedsstiften
og lad håndtaget glide ned.
Juomien kaatamisen jälkeen:
Nosta kahva ylös, paina varmistintappia ja
anna kahvan laskeutua.
Después de verter la bebida:
Lleve la palanca hacia arriba, presione la
clavija de seguridad, y deje caer la palanca.
Depois de deitar a bebida:
Levantar a alavanca, premir o pino de
segurança e em seguida baixar a alavanca.
Dopo aver versato la bevanda:
Sollevare la leva, premere sul perno di
sicurezza e abbassare la leva.
Бцпэ ЭPефе вЬлей спцЮмбфб:
БневЬуфе фп мпPль, рбфЮуфе фзн бкЯдб
буцблеЯбт кбй кбфевЬуфе фп мпPль.
Кбибсйумб:
КбибсЯуфе ме Pлйбсь несь кбй уьдб кбй
оерлэнфе кблЬ ме кбхфь несь. Мз
PсзуймпрпеЯфе кбибсйуфйкЬ рпх кЬнпхн
гсбфжпхнйЭт. Мз PсзуймпрпйеЯфе впэсфуб
гйб фз гхЬлйнз еущфесйкЮ кбнЬфб.
Рспупyз:
Фп FURENTO ЭPей дзмйпхсгзиеЯ ейдйкЬ гйб
нб мефбцЭсефбй кбй нб PсзуймпрпйеЯфбй уе
ьсийб иЭуз. Нб брпцеэгефе брсьуекфз
PсЮуз ьрщт бнбрпдпгэсйумб, PфхрЮмбфб Ю
рЭуймп. БхфЬ мрпспэн нб ЭPпхн убн
брпфЭлеумб нб фсхрЮуей, нб дзмйпхсгзипэн
сщгмЭт Ю нб PблЬуей.
Мз PсзуймпрпйеЯфе рпфЭ рбгЬкйб (Ю
рбгщфь) гйбфЯ мрпсеЯ нб ЭPей убн
брпфЭлеумб нб урЬуей з гхЬлйнз еущфесйкЮ
кбнЬфб.
Мз PсзуймпрпйеЯфе уфп FURENTO PзмйкЬ,
пйньрнехмб, гблбкфпкпмйкЬ рспъьнфб,
уфесеЭт фспцЭт Ю кпллюдз рспЯьнфб.
ECopyright Bravilor Bonamat B.V.
700.403.213 B