Braun YK-81CEU Fingertip Pulse Oximeter 1 User guide

Page 1

Page 2

...... 43

....................................... 107

..... 138 148

Product description

OLED display modes

Not made with natural Δεν κατασκευάζεται

Enthält keinen Naturkautschuk Ikke fremstillet af

No contiene látex de Fi sisällä

από λάτεξ από φυσικό látex de borracha

Niet gemaakt met

Urządzenie nie jest

غير مصنوع باستخدام لاتكس

innenaller inte

Doğal kaucuk lateksten

Não fabricado com

Page 3

GB English

Thank you for purchasing the Braun Pulse oximeter, YK-81C. This pulse oximeter is a high-quality product tested in accordance with international ISO safety and performance standards. This device uses red and infrared light at set

wavelengths along with a photodetector to measure oxygen saturation in blood and the associated pulse rate.

The Braun Pulse oximeter is intended to be used by consumers in a home-use setting (such as home setting or places of business).

Please read these instructions carefully before using this product and keep the instructions and the pulse oximeter in a safe place.

Indications for use

The Braun Pulse oximeter (YK-81C) is a non-sterile, reusable device intended for spot checking or intermittent determination of functional oxygen saturation in arterial blood, as well as the associated pulse rate by using the tip of the finger as the measurement site. The device is only intended for adults, in a home-use environment (such as a home setting or places of business).

The Pulse oximeter displays the %SpO2, pulse rate, as well as the pulse amplitude using a vertical bar graph.

This device is factory calibrated and no further calibration is required by the user.

Please read the manual carefully before use.

Device isn't suitable for continuous monitoring

Pulse oximeters are sensitive to motion. Keep hands still while taking a reading.

Pulse oximeters require sufficient blood flow to obtain proper readings. Poor blood circulation can result in inaccurate readings. If your hands are cold or if you have poor circulation, warm your hands by rubbing them together or use another warming method before attempting to obtain a reading. A tourniquet, blood pressure cuff, other devices or clothing that cause blood flow restrictions may also result in inaccurate readings.

Fingernail polish or acrylic nails obstruct the light transmission through the fingertip and may also result in inaccurate readings.

Your finger must be clean for a proper reading.

The Pulse oximeter should be clean in order to get a proper reading. Please ensure the finger clip area is cleaned, following the cleaning instruction in the manual.

If a reading is difficult to obtain, switch to another finger or to the other hand. The index or middle finger is recommended for taking measurements.

There are a number of other conditions which may lead to an

inaccurate reading; including but not limited to, recent medical tests that included an injection of dyes, use of arterial catheters,

a weak pulse, low levels of hemoglobin in the blood, low perfusion (the quality of your pulse), elevated levels of

dysfunctional hemoglobin, the strength and type of light that

you are in while using the pulse oximeter, and the existence of cell phones, radios, and fixed transmitters within certain ranges of the pulse oximeter during use.

This device does not provide a low SpO2 alarm.

DO NOT use on the same finger continuously for over 2 hours.

The device is not appropriate for the constant monitoring of the user. Prolonged and continuous monitoring may increase the potential of unexpected changes of dermal conditions such as putrescence, etc. A feeling of discomfort or pain may occur if using the device continuously, especially for those users who experience poor perfusion or immature dermographia by light collimation.

In addition to the items described in the Warnings and precautions section, inaccurate measurements may be caused by factors including but not limited to:

  • Immersing the device in liquid.
  • Significant levels of dysfunctional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or methemoglobin).
  • Intravascular dyes such as indocyanine green or methylene blue.
  • Measurements may be adversely affected in the presence of high ambient light such as direct sunlight. In bright light conditions, cover the sensor area if necessary.
  • Excessive user movement.
  • High-frequency electrosurgical interference and defibrillators.
  • Venous pulsations.
  • Hypotension, severe vasoconstriction, severe anemia, or hypothermia.

DO NOT modify this equipment without the authorization of the manufacturer.

Page 4
Fingertip pulse oximetry

General description

Oxygen mixes with blood in the lungs and is transported in blood mainly by hemoglobin. Chemically the oxygen molecule combines loosely and reversibly with the heme portion of the hemoglobin. The amount of oxygen that combines with the hemoglobin is determined by the partial pressure of oxygen. The amount of oxygen in blood, expressed as a percentage of hemoglobin saturation is a measure of oxygen (SaO2) in the artery and is estimated by a pulse oximeter as an SpO2 reading.

The amount of oxygen in blood (as measured by the pulse oximeter SpO2 reading) is a very important physiological parameter in respiratory and circulatory systems. Many respiratory diseases reduce the oxygen-hemoglobin saturation in human blood. Moreover, factors such as Automatic Organic Regulation Malfunction caused by anesthesia, trauma resulting from major surgery or medical examination, or other diseases due to virus or bacteria can also cause a reduction in oxygen hemoglobin saturation in arterial blood which can be detected by the pulse oximeter through a low SpO2 reading. This can result in symptoms

The fingertip pulse oximeter is a compact, low-power consumption, portable device. When the index finger is inserted into the fingertip photoelectric sensor, the display screen of the Braun Pulse oximeter will show the measured value of %5pO2 and pulse rate as well as a vertical bar graph showing the pulse amplitude.

Measurement principle

Pulse oximetry is based on the difference in the selective absorption of red light by oxygenated blood or oxyhemoglobin (HbO2, which is bright red) as compared to deoxyhemoglobin (Hb, which is dull red) or de-oxygenated blood. This selective absorption is based on the Beer Lambert Law. A red (660nm) and infrared LED (940nm) on the top portion of the prospective clamp finger-type sensor emits light at these two frequencies. The red light transmitted through the finger is selectively absorbed by the oxygenated arterial blood and the remaining light is detected by a photodetector on the lower portion of the clamp finger. The infrared light then passes through the finger without any selective absorption and is detected by the photodetector on the lower side of the clamp. The transmitted light captured by the photodetector is converted into a voltage or current signal and then passed through signal conditioning and filtering circuits using a microprocessor. %SpO2 is then derived by analyzing the changes in the amplitude of these pulsatile signals derived from the photodetector and calibrating them using pulse scanning and recording technology. The pulse rate is then derived from these associated waveforms.

Product description

1. OLED display 3. Power/Menu button

2. Finger clip 4. Lanyard

How to use your Braun Pulse oximeter

Installing and replacing batteries (initial set up)

Push on the edge of the battery cover behind the arrows to slide it from the device.

Install 2 AAA batteries

Replace battery cover

Taking a measurement

Press on top and bottom housing to open rubber finger clip.

Page 5

Insert finger with nail facing up into rubber finger clip.

It is recommended that you use the oximeter on your index finger.

Make sure you finger is fully inserted into the device and not pressed hard into a surface.

Press Power/Menu button on the top of the device.

Keep finger steady while taking a measurement

Rotating the display

If you want to change the display direction, press and release (approx. 1 second) the Power/Menu button on the front panel. The display can be viewed in

6 different orientations.

Care and cleaning

Use 70% alcohol to clean the pulse oximeter finger insert area and your finger, before and after each test.

Parameter set up

Press the Power/Menu button to turn on the device. With the device turned on, press and hold the Power/Menu button to change the display mode.

button (approx. > 3seconds) until you enter the parameter setup menu 1 and hold down again

(approx. 3 seconds) to enter screen 2.

  • In menu 1 or 2 press the Power/Menu button to cycle through the various parameters. You will see the * move to each parameter as you cycle through. When you are at the parameter you wish to change, press the Power/Menu button for 3 seconds to change the parameter setting
  • 2. If you wish to restore to factory settings, move the * to the restore selection on menu 1 and hold the Power/Menu button down for approximately 3 seconds.
  • 3. To exit the menus and return to the measurement screen, move the * to the exit selection on menu 1 or 2 and hold the Power/Menu button for 3 seconds, or simply wait 10-12 seconds without interacting with device and it will return to

the measurement screen.

Attention

If using device outdoors or under strong light, please increase the screen brightness to improve legibility.

Choose a lower screen brightness to conserve battery power.

Page 6

Limited 2 year warranty

A. This 2 year limited warranty applies to repair or replacement of product found to be defective in material or workmanship. This warranty does not apply to damage resulting from

commercial, abusive, unreasonable use or supplemental damage. Defects that are the result of normal wear and tear will not be considered manufacturing defects under this warranty.

KAZ IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY NATURE, ANY IMPLIED WARRANTY OF MEDICIDANT ARIUTY OF EITNESS FOR A PARTICIPAN

PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN DURATION TO

THE DURATION OF THIS WARRANTY. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or

consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you precific legal rights and

you may also have other rights which vary from jurisdiction to

of this product from the original date of purchase. B. At its

defective in material or workmanship. C . This warranty does not

cover damage resulting from any unauthorized attempts to repair or from any use not in accordance with the instruction

manual. Refer to page 158 for list of European Contact numbers. Please be sure to specify a model number.

NOTE: IF YOU EXPERIENCE A PROBLEM, PLEASE CONTACT CONSUMER RELATIONS FIRST OR SEE YOUR WARRANTY. DO NOT RETURN THE PRODUCT TO THE ORIGINAL PLACE OF PURCHASE. DO NOT ATTEMPT TO OPEN THE DEVICE

HOUSING YOURSELF, DOING SO MAY VOID YOUR WARRANTY AND CAUSE DAMAGE TO THE PRODUCT OR PERSONAL INJURY.

Errors and troubleshooting
Error message Situation Solution
SpO2 or PR can not
be shown normally
Finger is not fully
inserted into device
Retry by correctly
inserting the finger
User's
oxyhemoglobin
value is too low to be
measured
Try a few more times
If you can make sure
that there is no
problem in the
product, please go to
the hospital in a
timely manner for
exact diagnosis
SpO2 or PR reading is unsteady Finger is not fully
inserted into device
User is moving or
finger is shaking
Retry by correctly
inserting the finger
Remain as still as
possible
The oximeter can not
be turned on
Inadequate power or
power off
Replace the batteries
Batteries are
installed incorrectly
Please reinstall the
batteries
The oximeter might be damaged Please contact the
customer service
center
Unit turned off The product
automatically shuts
off when no signal
can be detected
within 8 seconds
Normal
Inadequate power Replace the batteries
Low battery
displayed
Batteries need to be replaced Replace the batteries
Product specifications
Type:
Display Type:
Braun Pulse oximeter, YK-81C
SnO2 Measurement range: 70% - 100%
Accuracy: 80% - 100% +2%
Accuracy. 70% - 79% +3%
Resolution: 1%
Pulse Rate
Measurement range: 30BPM~254 BPM
Accuracy: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Resolution: 1 BPM
Power Supply: two AAA 1.5V alkaline batteries
Power Consumption: below 30mAh
Automatically Power-off: The product automatically shuts o
when no signal can be detected
within 8 seconds
Dimension: Approx. 58mm×35mm×30mm
Operation Temperature: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Storage Temperature: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Operation Humidity: 15%~80%
Storage Humidity: 10%~95%
Air Pressure: 70kPa~106kPa

This device conforms to the following standards: IEC 60601-1: Medical electrical equipment – Part 1: General requirements for basic safety, and essential performance

IEC 60601-1-2: Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic disturbances - Requirements and tests.

Page 7
IEC 60601-1-11: Medical electrical equipment – Part 1-11: General

requirements for basic safety and essential performance – Collateral

ISO 80601-2-61: Medical electrical equipment - Part 2-61: Particular

oximeter equipment.

ISO 10993-1 Biologival evaluation of medical devices- Part 1:

ISO 10993-5: Biological evaluation of medical devices - Part 5: Tests

ISO 10993-10: Biological evaluation of medical devices - Part 10:

Tests for irritation and skin sensitization

ISO 15223-1: Medical devices - Symbols to be used with medical

ISO 14971 - Medical Devices - Application Of Risk Management To

IEC 62366 - Medical devices - Part 1: Application of usability

  • 1. Replace the batteries when low voltage symbol is lit
  • 2. Clean the surface of the oximeter before it is used to take a
  • 3. Remove the batteries if you will not use the oximeter for an
  • 4 For product preservation store the device in -10~40 °C (14-104 °F) and 10%-95% humidity
  • 5 It is recommended that the product should be kept dry at all times. Excessive humidity might affect its lifetime and even damage the product
  • 6. This device is factory calibrated and no further calibration is

  • to national or local regulations

2 AAA 1.5V alkaline batteries

MD

3V <del>---</del>

IP22

IP22: Protected against solid foreign objects greater than 12.5 mm in

Page 8

DE Deutsch

Vielen Dank, dass Sie sich für das Braun Pulsoximeter YK-81C entschieden haben. Dieses Pulsoximeter ist ein hochwertiges Produkt, das gemäß den internationalen ISO-Normen geprüft wurde. Es verwendet rotes und infrarotes Licht auf bestimmter

Wellenlängen sowie einen Fotodetektor, um die Sauerstoffsättigung im Blut und die damit verbundene Pulsfrequenz zu messen.

Das Braun Pulsoximeter ist für den Hausgebrauch (z. B. zu Hause oder an Arbeitsplätzen für die Anwendung bei Mitarbeitern) gedacht.

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie die Anleitung und das Pulsoximeter an einem sicheren Ort auf.

Verwendungszweck

Das Braun Pulsoximeter (YK-81C) ist ein nicht steriles, wiederverwendbares Gerät für die stichprobenartige Kontrolle oder sporadische Ermittlung der funktionalen

Sauerstoffsättigung im arteriellen Blut sowie der damit verbundenen Pulsfrequenz. Dabei wird die Fingerspitze als

Messstelle verwendet. Das Produkt ist nur für Erwachsene und

nur für den Hausgebrauch (z. B. zu Hause oder an Arbeitsplätzen für die Anwendung bei Mitarbeitern).

Das Pulsoximeter zeigt die Sauerstoffsättigung (%SpO2), die Pulsfrequenz sowie die Pulsamplitude mithilfe eines vertikalen Balkendiagramms an.

Das Gerät kann keine Rücksprache mit Ihrem Arzt ersetzen.

Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

Das Gerät ist nicht zur ständigen Überwachung gedacht

Pulsoximeter reagieren empfindlich auf Bewegung. Halten Sie daher bei der Messung Ihre Hände ruhig.

Pulsoximeter benötigen einen ausreichenden Blutfluss, um korrekt messen zu können. Eine schlechte Durchblutung kann zu ungenauen Messergebnissen führen. Wenn Ihre Hände kalt sind oder Sie eine schlechte Durchblutung haben, wärmen Sie Ihre Hände, indem Sie sie aneinander reiben oder anderweitig wärmen, bevor Sie eine Messung durchführen. Ein

Druckverband, eine Blutdruckmanschette, andere Geräte oder Kleidungsstücke, die zu einer Einschränkung des Blutflusses

führen können, können zu ungenauen Messerergebnissen führen.

Nagellack oder künstliche Nägel behindern die

Lichtdurchlässigkeit durch die Fingerspitzen und können ebenfalls zu ungenauen Messergebnissen führen.

Für eine genaue Messung müssen Ihre Finger sauber sein.

Das Pulsoximeter sollte sauber sein, um richtige Messergebnisse zu erhalten. Bitte vergewissern Sie sich, dass der Bereich um den Fingerclip gemäß den Anweisungen in der Anleitung gereinigt wird.

Wenn die Durchführung einer Messung schwierig ist, probieren Sie einen anderen Finger oder die andere Hand. Wir empfehlen

zur Messung den Zeige- oder Mittelfinger

Es gibt eine Reihe von anderen Umständen, die ebenfalls zu ungenauen Messergebnissen führen können. Darunter

kürzliche medizinische Tests, bei der Farben gespritzt wurden,

die Verwendung von arteriellen Kathetern, ein schwacher Puls, eine zu geringe Menge Hämoglobin im Blut, niedrige Perfusion (die Qualität Ihres Pulses), erhöhte Mengen an

dysfunktionalem Hämoglobin, die Stärke und Art des Lichts, in

dem Sie sich bei der Verwendung des Pulsoximeters befinden und die Nähe von Mobiltelefonen, Radios und fest installierten

Sendeanlage während der Verwendung in einem bestimmten

Bereich um den Pulsoximeter.

Dieses Gerät bietet keinen Alarm bei einem niedrigen SpO2-Wert.

Verwenden Sie das Gerät NICHT für mehr als zwei Stunden am selben Finger.

Das Gerät ist nicht für die ständige Überwachung des

Benutzers geeignet. Zu lange und ständige Überwachung birgt das Risiko unerwarteter Veränderungen der Haut wie z. B.

Fäulnis. Bei ständiger Verwendung kann ein Gefühl von

Unbehagen oder Schmerz auftreten, insbesondere bei Benutzern mit schlechter Durchblutung oder unreifer

Dermographie durch leichte Kollimation.

Neben den Punkten im Abschnitt "Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen" können ungenaue Messergebnisse unter anderem durch folgende Faktoren verursacht werden:

  • Eintauchen des Geräts in Flüssigkeiten.
  • Hoher Wert an dysfunktionalem Hämoglobin (z. B. Carboxyhämoglobin oder Methämoglobin).
  • Intravaskuläre Farbstoffe wie Indocyaningrün oder Methylenblau.
  • Sehr helle Umgebungsbeleuchtung (z. B. direktes
Page 9

Sonnenlicht) kann Auswirkungen auf die Messergebnisse haben. Bedecken Sie in diesem Fall gegebenenfalls den Sensorbereich.

  • Übermäßige Bewegung des Benutzers.
  • Hochfrequente elektrochirurgische Störung und Defibrillatoren.
  • Venöse Pulsschläge
  • Blutdruckabfall, schwere Gefäßverengung, schwere Anämie oder Unterkühlung.

Das Gerät darf ohne Genehmigung des Herstellers NICHT modifiziert werden.

Pulsoximetrie an der Fingerspitze

Allgemeine Beschreibung

Sauerstoff mischt sich in den Lungen mit Blut und wird hauptsächlich durch Hämoglobin im Blut transportiert. Aus

chemischer Sicht verbindet sich das Sauerstoffmolekül kurzzeitig mit dem Hämo-Teil des Hämoglobins. Die Menge an

Sauerstoff, die sich mit dem Hämoglobin verbindet, wird durch

den Partialdruck des Sauerstoffs ermittelt. Die Menge des Sauerstoffs im Blut wird als Prozentanteil der

Hämoglobinsättigung angegeben und wird als Sauerstoff

(SaO2) in der Arterie gemessen und durch ein Pulsoximeter als SpO2-Messergebnis geschätzt.

Der Gehalt des Sauerstoffs im Blut (vom Pulsoximeter als

SpO2-Wert angegeben) ist ein sehr wichtiger physiologischer Parameter in den Atemwegs- und Blutkreislaufsystemen. Viele

Atemwegserkrankungen reduzieren die Sauerstoff-Hämoglobin-Sättigung im menschlichen Blut. Darüber hinaus

können Faktoren wie die fehlerhafte Versorgung der Organe durch Anästhesie, schwere postoperative Traumata oder

medizinische Untersuchungen oder andere Krankheiten

aufgrund von Viren oder Bakterien ebenfalls eine Senkung der

Sauerstoff-Hämoglobin-Sättigung im arteriellen Blut verursachen, was das Pulsoximeter mit einem niedrigen

SpO2-Wert angeben kann. Dies kann bei Patienten zu Symptomen wie Depression, Erbrechen und Erschöpfung führen.

Das Fingerspitzen-Pulsoximeter ist ein kompaktes und mobiles Gerät, das nur wenig Energie verbraucht. Nach dem Einführen des Zeigefingers in den lichtelektrischen Sensor zeigt das Display des Braun Pulsoximeters den Messwert von %SpO2 und die Pulsfrequenz sowie ein vertikales Balkendiagramm an, das die Pulsamolitude darstellt.

Messprinzip

Pulsoximetrie beruht auf der Differenz zwischen der selektiven Absorption von rotem Licht durch sauerstoffhaltiges Blut oder Oxyhämoglobin (HbO2, das hellrot ist) und Desoxyhämoglobin

(Hb, das matt rot ist) oder venösem Blut. Die selektive

Absorption erfolgt auf der Grundlage des Lambert-Beer'schen Gesetzes. Eine rote (660 nm) und eine infrarote LED (940 nm)

auf dem oberen Teil des Sensors emittiert Licht auf diesen zwei Frequenzen. Das rote Licht, das durch die Finger übertragen wird, wird von dem sauerstoffhaltigen arteriellen Blut

Fotodetektor auf dem unteren Teil des Fingerclips erkannt. Das

Infrarotlicht geht dann ohne selektive Absorption durch die Finger und wird von dem Fotodetektor auf der unteren Seite

des Clips erkannt. Das vom Fotodetektor erfassten Licht wird in ein Spannungs- oder Stromsignal verwandelt und dann

mithilfe eines Mikroprozessors durch Signalkonditionierungsund Filterschaltkreise geschickt. Der %SpO2 wird anschließend

durch die Analyse der Veränderungen in der Amplitude dieser

pulsierenden Signale ermittelt, die von dem Fotodetektor abgeleitet wurden. Diese werden danach mithilfe von

Pulsscans und Aufnahmetechnologie kalibriert. Die Pulsfrequenz wird von diesen verbundenen Wellenformen abgeleitet.

Produktbeschreibung

1. OLED-Display 3. Ein/Aus/Menü-Taste

2. Fingerclip 4. Band

So verwenden Sie Ihr Braun Pulsoximeter
Installieren und Austauschen von Batterien (erste Einrichtung)

Drücken Sie auf den Rand des Batteriefachdeckels hinter dem Pfeil, um den Deckel herunterzuschieben.

Page 10

Installieren Sie 2 AAA-Batterien

Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.

Durchführen einer Messung

Drücken Sie oben und unten, um den Fingerclip aus Gummi zu öffnen.

Schieben Sie den Finger mit dem Nagel nach oben in den Fingerclip ein.

Wir empfehlen, dass Sie Messungen an Ihrem Zeigefinger durchführen.

Vergewissern Sie sich, dass Ihr Finger komplett in den Clip eingeführt ist und nicht an eine Oberfläche gedrückt wird.

Drücken Sie oben auf dem Gerät die Ein/Aus/Menü-Taste

Rotieranzeige

Wenn Sie Ausrichtung des Displays ändern möchten, drücken Sie die Ein/Aus/Menü-Taste vorne und lassen Sie sie nach etwa

1 Sekunde wieder los. Das Display kann in 6 verschiedenen Ausrichtungen angezeigt werden.

Pflege und Reinigung

Reinigen Sie das Innere des Clips und Ihren Finger vor und nach jedem Test mit einer 70 %-igen Alkohollösung.

Page 11

Drücken Sie die Ein/Aus/Menü-Taste. um das Gerät einzuschalten. Drücken

Menü-Taste, um den Anzeigemodus

Drücken und halten Sie die Ein/Aus/ Menü-Taste (ca. > 3 Sekunden), bis sich das Menü 1 zur

Parametereinrichtung öffnet. Drücken Sie erneut auf die Taste (ca. 3 Sekunden) um das Menü 2 zu öffnen

  • 1 Drücken Sie im Menü 1 oder 2 auf die Fin/Aus/Menü-Taste um durch die verschiedenen Parameter zu wechseln. Das Sternchen * bewegt sich mit jedem Parameter, während Sie durchwechseln. Wenn Sie den Parameter erreicht haben. den Sie ändern möchten, drücken Sie die Ein/Aus/ Menü-Taste für 3 Sekunden um die Einstellung des
  • 2. Wenn Sie die Werkseinstellungen wiederherstellen möchten, bewegen Sie das Sternchen * zur
  • 3 Um die Menüs zu verlassen und zur Messanzeige zurückzukehren, bewegen Sie das Sternchen* zur Beenden-Auswahl in Menü 1 oder 2 und drücken für 3 Sekunden die Ein/Aus/Menü-Taste, oder Sie warten einfach 10-12 Sekunden, ohne das Gerät zu bedienen, und

Wenn Sie das Gerät draußen oder unter starkem Licht verwenden, erhöhen Sie bitte die Helligkeit der Anzeige, um

Wählen Sie eine geringe Helligkeit um Batterie zu sparen

A. Diese beschränkte 2-Jahres-Garantie gilt für die Reparatur oder den Austausch eines Produkts mit Material- oder kommerzieller Nutzung, Missbrauch, unangemessener

Verwendung oder zusätzlichen Schäden KAZ HAFTET NICHT

ART. JEDE STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG DER

BESTIMMTEN ZWECK ZU DIESEM PRODUKT IST AUF DIE DAUER DIESER GARANTIE BESCHRÄNKT. Einige

Gerichtsbarkeiten erlauben keinen Ausschluss oder keine Neben- oder Folgeschäden. Die vorangegangenen

Beschränkungen oder Ausschlüsse gelten also möglicherweise

nach Gerichtsbarkeit haben Sie möglicherweise weitere Produkts ab dem Originaldatum des Kaufs. B. KAZ wird nach

austauschen, wenn Material- oder Verarbeitungsfehle

auftreten. C. Diese Garantie deckt keine Schäden aufgrund von

entgegen den Anweisungen in der Anleitung ab. Auf Seite 158 finden Sie eine Liste der Kontaktnummern für Europa Bitte

halten Sie Ihre Modellnummer bereit.

HINWEIS: WENN SIE EIN PROBLEM HABEN, WENDEN SIE

DAS PRODUKT NICHT AN DIE VERKAUFSSTELLE ZURÜCK BEI DER SIE DAS GERÄT GEKAUFT HABEN. DAMIT KÖNNTE

SCHÄDEN AM PRODUKT ODER VERI ETZUNGEN

Fehler und Fehlerbehebu

Fehlermeldung Situation Lösung
SpO2 oder PR
können nicht normal
angezeigt werden.
Der Finger ist nicht
komplett in das
Gerät eingeführt.
Der Oxyhämoglobin-
Wert des Benutzers
ist zu niedrig, um ihn
messen zu können
Versuchen Sie es
noch einmal mit dem
richtig eingeführten
Finger
Versuchen Sie es
einige Male
Wenn Sie ein
Problem mit dem
Produkt
ausgeschlossen
haben, gehen Sie
bitte zeitnah in ein
Krankenhaus für eine
genaue Diagnose.
Page 12
SpO2- oder
PR-Messergebnisse
schwanken
Der Finger ist nicht
komplett in das
Gerät eingeführt.
Der Benutzer bewegt
sich oder der Finger
zittert
Versuchen Sie es
noch einmal mit dem
richtig eingeführten
Finger
Bleiben Sie so ruhig
wie möglich
Das Oximeter kann
nicht eingeschaltet
werden
Unzureichende
Batterie oder das
Gerät ist
ausgeschaltet
Tauschen Sie die
Batterien aus
Batterien sind richtig
installiert
Bitte setzen Sie die
Batterien erneut ein
Das Oximeter ist
möglicherweise
beschädigt
Bitte wenden Sie sich
an den
Kundenservice
Gerät ist
ausgeschaltet
Das Produkt schaltet
sich automatisch aus,
wenn innerhalb von
8 Sekunden kein
Signal erkannt wird.
Normal
Unzureichende
Batterie
Tauschen Sie die
Batterien aus
Niedriger
Batteriestand wird
angezeigt
Batterien müssen
ersetzt werden
Tauschen Sie die
Batterien aus
Produktspezifikationen
Typ:
Display-Typ:
SpO2-Messbereich:
Genauigkeit:
Braun Pulsoximeter, YK-81C
OLED-Display
70% - 100%
80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Auflösung: 1 %
Pulsfrequenz-Messbereich: 30 BPM~254 BPM
Genauigkeit: ≤ 100 ±1 BPM
A 0 > 100 ±2 BPM
Auflosung:
Energieversorgung: Zwei AAA Alkalibatterien mit 1,5 V
Energieverbrauch: unter 30 mAh
Automatischer
Abschaltmodus: Das Produkt schaltet sich automatisch
aus, wenn innerhalb von 8 Sekunden
kein Signal erkannt wird.
Abmessungen: Etwa 58 mm × 35 mm × 30 mm
Betriebstemperatur: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Lagertemperatur: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb:
Luftfeuchtigkeit bei
15 %~80 %
Lagerung: 10 %~95 %
Luftdruck: 70 kPa~106 kPa

Dieses Produkt erfüllt die folgenden Norme

IEC 60601-1 Medizinische elektrische Gerate – Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.

IEC 60601-1-2: Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm:

Elektromagnetische Störgrößen – Anforderungen und Prüfungen. IEC 60601-1-11 Medizinische elektrische Geräte – Teil 1-11: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der

wesentlichen Leistungsmerkmale – Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung

in häuslicher Umgebung. ISO 80601-2-61 Medizinische elektrische Geräte-Teil 2-61:

wesentlichen Leistungsmerkmale von Pulsoximetriegeräten. ISO 10993-1 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten - Teil 1:

Beurteilung und Prüfung im Rahmen eines Risikomanagementverfahrens ISQ 10993-5: Biologische Beurteilung von Medizinproduk

Prüfungen auf In-vitro-Zytotoxizität. ISO 10993-10: Biologische Beurteilung von Medizinprodukten -Teil 10: Prüfungen auf Irritation und Hautsensibilisierung.

ISO 15223-1: Medizinprodukte - Bei Aufschriften von Medizinprodukten zu verwendende Symbole, Kennzeichnung und zu liefernde Informationen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen.

ISO 14971 - Medizinprodukte - Anwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte.

IEC 62366 - Medizinprodukte - Teil 1: Anwendung der

Gebrauchstauglichkeit auf Medizinprodukte.

Pflege und Aufbewahrung

  • 1. Tauschen Sie die Batterien aus, wenn das Batteriesymbol einen niedrigen Batteriestand anzeigt.
  • 2. Reinigen Sie die Oberfläche des Oximeters vor der Verwendung.
  • 3. Entfernen Sie Batterien, wenn das Oximeter für längere Zeit nicht verwendet wird.
  • 4. Lagern Sie das Gerät bei einer Temperatur von -10~40 °C (14-104 °F) und einer Luftfeuchtigkeit von 10 %-95 %.
  • Wir empfehlen, das Produkt jederzeit trocken zu halten. Übermäßige Feuchtigkeit kann die Produktlebenszeit verkürzen und das Produkt sogar beschädigen.
  • 6. Dieses Gerät wurde im Werk kalibriert. Der Benutzer muss keine weiteren Kalibrierungen vornehmen.

Um die Umwelt zu schützen, sollten leere Batterien

\lambda 🛛 gemäß den nationalen oder lokalen Bestimmungen bei

entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.

Page 13
Verpackungsinhalt

Ein Band

Eine Gebrauchsanleitung

2 AAA Alkalibatterien mit 1.5 V

Symbole und Definitionen

Chargencode

Hersteller

Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft

IP22

IP22: Schutz vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser von mehr als 12,5 mm und Tropfwasser bei einer Neigung von 15°

DK Dansk

Tak fordi du købte Braun Puls-oximeteret, YK-81C. Dette pulsoximeter er et produkt af høj kvalitet, testet i overensstemmelse med internationale ISO-sikkerheds- og ydelsesstandarder. Denne enhed bruger rødt og infrarødt lys ved indstillede bølgelængder, sammen med en fotodetektor, til at måle iltmætning i blod og den tilknyttede pulsfrekvens.

Braun Puls-oximeteret er beregnet til at blive brugt af forbrugere i hjemmet (f.eks. hjemme eller forretningssteder).

Læs disse anvisninger grundigt, før produktet anvendes, og opbevar anvisningerne og pulsoximeteret et sikkert sted.

Indikationer

Braun Puls-oximeteret (YK-81C) er en ikke-steril, genanvendelig enhed beregnet til punktkontrol eller intermitterende bestemmelse af funktionel oxygensaturation i arterielt blod,

såvel som den tilknyttede pulsfrekvens, ved at bruge

fingerspidsen som målested. Enheden er kun beregnet til voksne i et hjemmebrugsmiljø (som f.eks. hjemme eller forretningssteder).

Pulsoximeteret viser %SpO2, pulsfrekvens, samt pulsamplitude ved hjælp af et lodret søjlediagram.

Denne enhed er ikke beregnet som erstatning for konsultation med din læge.

ADVARSLER OG FORHOLDSREGLEF

Læs venligst manualen omhyggeligt inden brug.

Enheden er ikke egnet til kontinuerlig overvågning.

Pulsoximetre er følsomme over for bevægelse. Hold hænderne stille, mens du tager en måling.

Pulsoximetre kræver tilstrækkelig blodgennemstrømning for at opnå korrekte målinger. Dårlig blodcirkulation kan resultere i unøjagtige målinger. Hvis dine hænder er kolde, eller hvis du

har dårlig cirkulation, skal du varme dine hænder ved at gnide

dem eller bruge en anden opvarmningsmetode, før du prøver at få en aflæsning. En årepresse, blodtryksmanchet, andet udstyr eller tøj, der forårsager restriktioner i

blodgennemstrømningen, kan også resultere i unøjagtige målinger.

Neglelak eller akrylnegle forhindrer lystransmissionen gennem fingerspidsen og kan også resultere i unøjagtige målinger. Din finger skal være ren for at få en ordentlig aflæsning.

Page 14

Pulsoximeteret skal være rent for at få en ordentlig aflæsning. Sørg for, at området med fingerclippen rengøres i henhold til rengøringsinstruktionerne i manualen.

Hvis det er vanskeligt at få en aflæsning, skal du skifte til en anden finger eller til den anden hånd. Pegefingeren eller langfingeren anbefales til måling.

Der er en række andre forhold, der kan føre til unøjagtig aflæsning; inklusive, men ikke begrænset til, nylige medicinske tests, der omfattede en injektion af farvestoffer, brug af

arterielle katetre, en svag puls, lave niveauer af hæmoglobin i blodet, lav perfusion (kvaliteten af din puls), forhøjede niveauer

af dysfunktionelt hæmoglobin, styrke og type af lys du er i, mens du bruger pulsoximeteret, og tilstedeværelse af mobiltelefoner, radioer og faste sendere inden for visse områder af bulsovimeteret under brug

Denne enhed afgiver ikke en lav SpO2-alarm.

BRUG IKKE på den samme finger kontinuerligt i over 2 timer.

Enheden er ikke egnet til konstant overvågning af brugeren. Langvarig og kontinuerlig overvågning kan øge potentialet for uventede ændringer af dermale tilstande såsom putrescens osv. En følelse af ubehag eller smerte kan forekomme, hvis enheden bruges kontinuerligt, især for brugere, der oplever dårlig perfusion eller umoden dermografi ved let kollimering.

Ud over de emner, der er beskrevet i afsnittet Advarsler og forholdsregler, kan unøjagtige målinger skyldes faktorer inklusive, men ikke begrænset til:

  • Nedsænkning af enheden i væske.
  • Væsentlige niveauer af dysfunktionelt hæmoglobin (såsom carboxyhemoglobin eller methemoglobin).
  • Intravaskulære farvestoffer, f.eks. indocyaningrøn eller methylenblåt.
  • Målinger kan blive påvirket negativt i nærvær af kraftigt omgivende lys, såsom direkte sollys. Under kraftige lysforhold skal du dække sensorområdet, hvis det er nødvendigt.
  • Overdreven brugerbevægelse.
  • Højfrekvent elektrokirurgisk interferens og defibrillatorer.
  • Venepulsationer.
  • Hypotension, svær vasokonstriktion, svær anæmi eller hypotermi.

Dette udstyr må IKKE modificeres uden producentens tilladelse.

Fingerspids-pulsoximetri
Generel beskrivelse

Oxygen blandes med blod i lungerne og transporteres hovedsageligt af hæmoglobin i blodet. Kemisk kombineres oxygenmolekylet løst og reversibelt med hæmoglobinets hæmedel. Mængden af oxygen, der kombineres med hæmoglobinet, bestemmes af oxygenets delvise tryk. Mængden af oxygen i blod, udtrykt som en procentdel af hæmoglobinmætning, er et mål for oxygen (SaO2) i arterien og estimeres af et pulsoximeter som en SpO2-aflæsning.

Mængden af ilt i blodet (målt ved pulsoximeter SpO2-

aflæsning) er en meget vigtig fysiologisk parameter i åndedræts- og kredsløbssystemer. Mange luftvejssygdomme reducerer ilt-hæmoglobinmætning i humant blod. Desuden

kan faktorer såsom automatisk organisk reguleringsfejl forårsaget af anæstesi, traumer som følge af større operationer

eller lægeundersøgelser, eller andre sygdomme på grund af virus eller bakterier, også forårsage en reduktion i ilt-

hæmoglobinmætning i arterielt blod, som kan detekteres af

pulsoximeteret. gennem en lav SpO2-aflæsning. Dette kan resultere i symptomer som depression, opkastning og asteni hos patienter.

Pulsoximeteret til fingerspidserne er en kompakt, bærbar

enhed med lavt strømforbrug. Når pegefingeren bliver indsat i den fotoelektriske sensor til fingerspidsen, viser skærmbilledet

på Braun Puls-oximeter den målte værdi af %SpO2 og pulsfrekvens, samt et lodret søjlediagram, der viser pulsamplitude.

Måleprincip

Pulsoximetri er baseret på forskellen i den selektive absorption af rødt lys ved iltet blod eller oxyhemoglobin (HbO2, som er lysende rødt) sammenlignet med deoxyhemoglobin (Hb, som er mørkt rødt) eller af-iltet blod. Denne selektive absorption er baseret på Beer Lambert-loven. En rød (660 nm) og infrarød LED (940 nm) på den øverste del af den potentielle klemfingersensor udsender lys ved disse to frekvenser. Det røde lys, der transmitteres gennem fingeren, absorberes selektivt af det iltede arterielle blod, og det resterende lys detekteres af en fotodetektor på den nedre del af klemfingeren. Det infrarøde lys passerer derefter gennem fingeren uden nogen selektiv absorption og detekteres af fotodetektoren på den nederste del af klemmen. Det transmitterede lys fanget af fotodetektoren konverteres til et spændings- eller strømsignal og føres derefter gennem signalbehandlings- og filtreringskredsløb ved hjælp af en mikroprocessor. %SpO2

pulserende signaler udledt fra fotodetektoren og kalibrere dem

Page 15

ved hjælp puls-scanning og registrerinsteknologi. Pulsfrekvensen afledes derefter fra disse associerede bølgeformer.

Produktbeskrivelse

1. OLED-display 3. Tænd/Menu-knap

2. Fingerclip 4. Snor

Sådan bruges dit Braun Puls-oximete

lsætning og udskiftning af batterier (første opsætning)

Skub på kanten af batteridækslet bag pilene for at skubbe dækslet ud af enheden.

Installér 2 AAA-batterier.

Sæt batteridækslet på igen.

Sådan måles blodtrykket

Tryk på øverste og nederste hylster, for at åbne

gummifingerklemmen.

Indsæt fingeren med neglen opad i gummifingerklemmen.

Det anbefales, at du bruger oximeteret på din pegefinger.

Sørg for, at fingeren er sat helt ind i enheden og ikke presset hårdt ind i en overflade.

Tryk på Tænd/Menu-knappen øverst på enheden.

Hold fingeren rolig, mens du foretager en måling.

Page 16
Rotation af displayet

Hvis du vil ændre visningsretningen, skal du trykke (ca. 1 sekund) på Tænd/Menu-knappen på frontpanelet og slippe den igen. Displayet kan ses i 6 forskellige retninger.

Pleje og rengøring

Brug 70% alkohol til at rense pulsoximeterets fingerindsætningsområde og din finger før og efter hver test.

Parameter-opsætning

Tryk på Tænd/Menu-knappen for at tænde enheden. Når enheden er tændt. skal du trykke på Tænd/

Menu-knappen og holde den nede for at ændre visningstilstand.

Hold Tænd/Menu-knappen nede (ca.>

parameteropsætning 1, og hold den nede igen (ca. 3 sekunder) for at åbne skærm 2.

I menu 1 eller 2 skal du trykke på Tænd/Menu-knappen for at bladre gennem de forskellige parametre. Du vil se * flytte til hver parameter, når du bladrer igennem. Når du er ved den parameter du vil ændre skal du trykke på Tænd/Menu-

knappen i 3 sekunder for at ændre parameterindstillingen

  • Hvis du ønsker at gendanne til fabriksindstillingerne, skal du flytte * til gendannelsesvalget i menu 1 og holde Tænd/ Menu-knappen nede i ca. 3 sekunder.
  • For at forlade menuerne og vende tilbage til måleskærmen skal du flytte * til afslutningsvalget i menu 1 eller 2 og holde Tænd/Menu-knappen nede i 3 sekunder eller blot vente
    • 10-12 sekunder uden at interagere med enheden, og den

A Bemærk

Hvis du bruger enheden udendørs eller under stærkt lys, skal du øge skærmens lysstyrke for at forbedre læsbarheden.

Vælg en lavere lysstyrke på skærmen for at spare på batteriet.

Begrænset 2 års garanti

A. Denne 2 års begrænsede garanti gælder for reparation eller udskiftning af produkt, der viser sig at være defekt i materiale eller udførelse. Denne garanti gælder ikke for skader, der

skyldes kommerciel, misbrug, urimelig brug eller supplerende skader. Mangler, der er resultatet af normal slitage, betragtes

ikke som fabrikationsfejl under denne garanti. KAZ ER IKKE ANSVARLIG FOR TILFÆLDIGE ELLER FØLGENDE SKADER AF

NOGEN ART, NOGEN UNDERFORSTÅET GARANTI FOR FORHANDLERFÆRDIGHED FLLER EGNETHED TIL ET

SÆRLIGT FORMÅL PÅ DETTE PRODUKT BEGRÆNSES I

VARIGHED TIL VARIGHEDEN AF DENNE GARANTI. Nogle jurisdiktioner tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af

tilfældige skader eller følgeskader eller begrænsninger for, hvor længe en underforstået garanti varer, så ovenstående

begrænsninger eller undtagelser gælder muligvis ikke for dig. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder, og du

kan også have andre rettigheder, der varierer fra jurisdiktion til

jurisdiktion. Denne garanti gælder kun for den oprindelige køber af dette produkt fra den oprindelige købsdato. B. Efter

eget valg reparerer eller udskifter Kaz dette produkt, hvis det viser sig at være defekt i materiale eller udførelse. C. Denne

garanti dækker ikke skader, der skyldes uautoriserede forsøg på at reparere eller brug, der ikke er i overensstemmelse med

brugsanvisningen. Se side 158 for en liste over europæiske

kontaktnumre. Sørg for at angive et modelnummer.

BEMÆRK: HVIS DU OPLEVER ET PROBLEM, KONTAKT FORBRUGERSERVICE FØRSTE ELLER SE DIN GARANTI.

RETURNÉR IKKE PRODUKTET TIL DET OPRINDELIGE

INDKØBSSTED. FORSØG IKKE AT ÅBNE ENHEDEN SELV, DETTE KAN GØRE DIN GARANTI UGYLDIG OG FORÅRSAGE

Page 17

Fejl og fejlfinding

Fejlmeddelelse Situation Løsning
SpO2 eller PR kan
ikke vises normalt
Fingeren er ikke helt
sat ind i enheden
Forsøg igen ved at
indsætte fingeren
korrekt
oxyhemoglobin-
værdi er for lav til at
Prøv et par gange
mere
kunne måles Hvis du kan sikre dig,
at der ikke er noget
problem i produktet,
skal du tage rettidigt
på hospitalet for
nøjagtig diagnose
SpO2- eller
PR-aflæsning er
ustabil
Fingeren er ikke helt
sat ind i enheden
Forsøg igen ved at
indsætte fingeren
korrekt
Brugeren bevæger
sig, eller fingeren
ryster
Vær så ubevægelig
som muligt
Oximeteret kan ikke
tændes
Utilstrækkelig strøm
eller slukket
Udskift batterierne
Batterierne er isat
forkert
lsæt batterierne igen
Oximeteret kan være
beskadiget
Kontakt
kundeservicecentret
Enheden er slukket Produktet slukker
automatisk, når der
ikke kan registreres
noget signal inden
for 8 sekunder
Normal
Utilstrækkelig strøm Udskift batterierne
Lavt batteriniveau
vises
Batterierne skal
udskiftes
Udskift batterierne
Produktspecifikationer
Type: Braun Puls-oximeter, YK-81C
Display-type: OLED-display
SpO2 Måleområde: 70% - 100%
Nøjagtighed: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Opløsning: 1%
Pulsefrekvens måleområde: 30BPM~254 BPM
Nøjagtighed: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Opløsning: 1 BPM
Strømforsyning: to AAA 1,5V alkaliske batterier
Strømforbrug: under 30mAh
Automatisk slukning: Produktet slukker automatisk, når o
ikke kan registreres noget signal in
for 8 sekunder
Dimension: Ca. 58mm×35mm×30mm
Driftstemperatur: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Opbevaringstemperatur: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Driftsfugtighed: 15%~80%
Opbevaringsfugtighed: 10%~95%
Lufttryk 70kPa~106kPa

Denne enhed er i overensstemmelse med følgende standarder: IEC 60601-1: Elektrisk medicinsk udstyr – Del 1: Generelle krav til grundlæggende sikkerhed og væsentlig ydeevne.

grundlæggende sikkerhed og væsentlig ydeevne -

IEC 60601-1-11: Elektrisk medicinsk udstyr – Del 1-11: Generelle krav

Sikkerhedsstandard: Krav til medicinsk elektrisk udstyr og medicinske elektriske systemer, der anvendes i hjemmets sundhedspleiemiliø.

IEC 80601-2-61: Elektrisk medicinsk udstyr – Del 2-61: Særlige krav til grundlæggende sikkerhed og væsentlig ydeevne for pulsoximeterudstyr.

ISO 10993-1 Biologisk evaluering af medicinsk udstyr- Del 1: Evaluering og testning inden for en risikostyringsproces. ISO 10993-5: Biologisk evaluering af medicinsk udstyr - Del 5: Test for

in vitro cytotoksicitet.

ISO 10993-10: Biologisk evaluering af medicinsk udstyr - Del 10: Test for irritation og hudsensibilisering.

ISO 15223-1: Medicinsk udstyr - Symboler, der skal bruges sammen med etiketter til medicinsk udstyr, mærkning og information, der skal leveres - Del 1: Generelle krav

ISO 14971 - Medicinsk udstyr - Anvendelse af risikostyring på medicinsk udstyr IEC 62366 - Medicinsk udstyr - Del 1- Anvendelse af

anvendelighedsteknologi til medicinsk udstyr

Vedligeholdelse og opbevaring

  • 1. Udskift batterierne, når lavspændingssymbolet lyser.
  • 2. Rengør overfladen på oximeteret, inden det bruges til at foretage en måling.
  • 3. Fjern batterierne, hvis du ikke bruger oximeteret i længere tid.
  • 4. Opbevar enheden i -10~40 ℃ (14-104 °F) og 10%-95% fugtighed for at bevare produktet.
  • Det anbefales, at produktet altid holdes tørt. Overdreven fugtighed kan påvirke dens levetid og endda skade produktet.
Page 18

  • For at beskytte miliøet skal opbrugte batterier
  • bortskaffes på genbrugsstationer ifølge nationale og

2 A 1 5V alkaliske batterier

Gracias por comprar el pulsioxímetro Braun YK-81C Este modelo es un producto de alta calidad testado según los estándares ISO de seguridad y rendimiento. Este aparato emite fotodetector para medir la saturación de oxígeno en sangre y la

El pulsioxímetro Braun está destinado a usuarios en un entorno doméstico (como el hogar o la oficina).

l ea estas instrucciones detenidamente antes de su uso v

El pulsioxímetro Braun (YK-81C) es un dispositivo reutilizable no estéril para el control puntual o la detección intermitente de la saturación de oxígeno funcional en la sangre arterial, así

punto de medición. El dispositivo está destinado solo a adultos,

Este dispositivo no es un sustituto de la consulta con su

[]i]

Lea detenidamente el manual antes de su uso.

El dispositivo no es adecuado para una monitorización

manos en reposo mientras toma una lectura.

Los pulsioxímetros requieren un fluio sanquíneo suficiente

para poder obtener unas lecturas apropiadas. Una mala tiene las manos frías o sufre de una mala circulación, caliéntese

las manos frotándolas o con cualquier otro método antes de

tensiómetro u otros dispositivos o prendas de vestir que

Page 19

El pulsioxímetro debe estar limpio para lograr una lectura instrucciones de limpieza del manual.

Si resulta difícil obtener una lectura, conéctelo a otro dedo o a

incorrecta, como la realización reciente de tests médicos con el

arteriales, un pulso débil, bajos niveles de hemoglobina en la sangre, una perfusión deficiente (la calidad de su pulso), niveles

luz bajo la que se encuentra durante el uso del pulsioxímetro, y determinadas distancias del aparato durante su uso

El dispositivo no proporciona una alarma de SpO2 baio

El dispositivo no es apropiado para la monitorización constante del usuario. Una monitorización prolongada y continua puede dispositivo, especialmente en aquellos usuarios con una

colimación de la luz

precauciones, pueden producirse mediciones inexactas

  • Niveles significantes de hemoglobina disfuncional (como la
  • sensor si fuera necesario.
  • Un movimiento excesivo del usuario
  • Interferencia electroquirúrgica de alta frecuencia y

Hipotensión vasoconstricción severa anemia severa o

NO modifique este equipo sin la autorización del fabricante

Descripción general

transporta en sangre principalmente por la hemoglobina laxa y reversible con la porción hemo de la hemoglobina. La

determinada por la presión parcial del oxígeno. La cantidad de saturación de hemoglobina, es una medida de oxígeno (SaO2) en la arteria y es estimado por un pulsioxímetro como una

del pulsioxímetro) es un parámetro fisiológico muy importante

enfermedades respiratorias reducen la saturación de

hemoglobina-oxígeno en la sangre humana. Además, factores resultantes de una cirugía mayor o de un examen médico u pueden causar una reducción de la saturación de oxígeno de la el pulsioxímetro con una lectura de SpO2 bajo. Esto puede provocar en los pacientes síntomas como depresión, vómitos y

El pulsioxímetro de dedo es un dispositivo compacto y portátil de bajo consumo. Cuando se introduce el dedo índice en el pulsioxímetro Braun el valor medido de %SpO2 y la frecuencia del pulso, además de un gráfico de barras verticales que indica la amplitud del pulso

Principio de medición

La pulsioximetría se basa en la diferencia en la absorción selectiva de luz roja por la sangre oxigenada u oxihemoglobina (HbO2, que

(Hb, que es de color roio apagado) o sangre desoxigenada. Esta (660nm) v un LED infrarroio (940nm) de la parte superior del

sensor tipo pinza emiten luz a estas dos frecuencias. La luz roja

sangre arterial oxigenada y la luz restante es detectada por el

Page 20

fotodetector de la parte inferior de la pinza. La luz infrarroja pasa a través del dedo sin ninguna absorción selectiva y es detectada por el fotodetector. La luz transmitida captada por el fotodetector se convierte en una señal de voltaje o corriente, pasando después por circuitos de acondicionamiento y filtrado de señales utilizando un microprocesador. El %SpO2 se calcula analizando los cambios en la amplitud de estas señales pulsátiles procedentes del fotodetector y calibrándolas con tecnología de escaneo y registro del pulso. La frecuencia de pulso se calcula a partir de estas formas de onda asociadas.

Descripción del producto

1. Pantalla OLED 2. Clip de dedo 3. Botón de encendido/menú 4. Correa

Cómo usar el pulsioxímetro Braun

Cómo instalar y cambiar las pilas (ajuste inicial)

Presione sobre el borde de la tapa de la batería detrás de las flechas para deslizarla del dispositivo.

Inserte 2 pilas AAA.

Coloque la tapa de las pilas.

Realización de una medición

Presione ambas carcasas para abrir el clip de dedo de goma.

Inserte el dedo con la uña hacia arriba en el clip de goma.

Se recomienda usar el oxímetro en el dedo índice.

Asegúrese de que el dedo se inserte bien en el dispositivo y no se presione con fuerza en una superficie.

Presione el botón de encendido/menú de la parte superior del dispositivo.

Mantenga el dedo estable mientras toma una medición.

Cómo girar la pantalla

Si desea cambiar la orientación de la pantalla, pulse y suelte (aprox. 1 segundo) el botón de encendido/menú del panel frontal. La pantalla se puede ver en 6 orientaciones diferentes.

Page 21

Cuidado y limpieza

Utilice alcohol al 70% para limpiar la sección del pulsioxímetro donde se inserta el dedo, y limpie también el dedo antes y después de cada test.

Configuración de parámetros

Presione el botón de encendido/me para encender el dispositivo. Con el

dispositivo encendido, mantenga

pulsado el botón para cambiar el modo de visualización.

Mantenga pulsado el botón de

encendido/menú (aprox. > 3 segundos) hasta que acceda al

menú de configuración de parámetros 1 y mantenga pulsado de nuevo el botón (aprox. 3 segundos) para acceder a la pantalla 2.

  • En el menú 1 o en el 2, pulse el botón de encendido/menú para recorrer los distintos parámetros. Verá que el * se desplaza hasta el siguiente parámetro a medida que avanza en el ciclo. Cuando se sitúe en el parámetro que desea cambiar, pulse el botón de encendido/menú durante 3 segundos para cambiar su ajuste.
  • 2. Si desea restaurar los ajustes de fábrica, mueva el * a la

selección de restauración en el menú 1 y mantenga pulsado el botón de encendido/menú durante unos 3 segundos.

3. Para salir de los menús y volver a la pantalla de medición, mueva el * a la selección de salida en el menú 1 o 2 y mantenga pulsado el botón de encendido/menú durante 3 segundos, o simplemente espere 10-12 segundos sin interactuar con el dispositivo y este volverá a la pantalla de medición.

Si utiliza el dispositivo en exterior o baio una luz intensa.

aumente el brillo de la pantalla para mejorar la legibilidad.

Elija un nivel de brillo de pantalla más bajo para preservar la duración de las pilas.

Garantía limitada de 2 años

A. Esta garantía limitada de 2 años cubre la reparación o el reemplazo de un producto que resulte defectuoso en

daños resultantes del uso comercial, abusivo, irrazonable o por daños indirectos. Los defectos resultantes del desgaste normal

no se considerarán defectos de fabricación en esta garantía.

KAZ NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS DE CUALOUIER

NATURALEZA. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO

PARTICULAR SOBRE ESTE PRODUCTO ESTÁ LIMITADA EN SU VALIDEZ A LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA. Algunas

jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los

daños incidentales o indirectos o las limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen en su cara Esta carantía la otrara denechos legados caractéricos y se

posible que tenga otros derechos que varían de una jurisdicción a otra. Esta garantía se aplica exclusivamente al

comprador original de este producto desde la fecha de compra

original. B. A su elección, Kaz reparará o reemplazará este producto si se encuentra defectuoso en cuanto a materiales o

mano de obra. C. Esta garantía no cubre los daños resultantes de cualquier intento de reparación no autorizado o de

cualquier uso no conforme con el manual de instrucciones. Consulte la página 158 para ver la lista de números de contacto europeos. No olvide especificar el número de modelo.

IOTA: SI OBSERVA ALGÚN PROBLEMA, PÓNGASE EN

CONTACTO PRIMERO CON EL RESPONSABLE DE ATENCIÓN AL CONSUMIDOR O CONSULTE SU GARANTÍA. NO

DEVUELVA EL PRODUTO AL PUNTO DE COMPRA ORIGINAL. NO INTENTE ABRIR LA CARCASA DEL DISPOSITIVO POROUE

Page 22
PUEDE INVALIDAR SU GARANTÍA Y DAÑARLO O CAUSAR LESIONES PERSONALES.
Errores y resolución de problemas
Mensaje de error Situación Solución
No pueden
mostrarse
normalmente los
valores de SpO2 o PR
El dedo no está bien
insertado en el
dispositivo
Vuelva a intentarlo
insertando
correctamente el
dedo
El valor de
oxihemoglobina del
Inténtelo unas
cuantas veces más
usuario es
demasiado bajo para
ser medido
Si puede asegurarse
de que el aparato no
tiene ningún
problema, acuda al
hospital lo antes
posible para obtener
un diagnóstico
exacto.
La lectura de SpO2 o
PR es inestable
El dedo no está bien
insertado en el
dispositivo
Vuelva a intentarlo
insertando
correctamente el
dedo
El usuario se mueve
o agita el dedo
Permanezca lo más
quieto posible
No se puede
encender el oxímetro
Encendido o
apagado
inadecuados
Cambie las pilas
Las pilas están
instaladas
incorrectamente
Por favor, reinstale
las pilas
El oxímetro podría
estar dañado
Póngase en contacto
con el centro de
atención al cliente
Unidad apagada El producto se apaga
automáticamente
cuando no se
detecta ninguna
señal durante 8
segundos
Normal
Potencia inadecuada Cambie las pilas
Aparece el símbolo
de batería baja
Hay que cambiar las
pilas
Cambie las pilas
Especificaciones del producto
Tipo: Pulsioxímetro Braun, YK-81C
Pantalla: OLED
Rango de medición SpO2: 70% - 100%
Precisión: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
lesolución: 1%
recuencia de pulsación
lango de medición: 30BPM~254 BPM
recisión: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
lesolución: 1 BPM
limentación eléctrica: Dos pilas alcalinas AAA de 1,5V
Consumo: por debajo de 30mAh
Desconexión automática: El producto se apaga automáticamente
cuando no se detecta ninguna señal
durante 8 segundos
Dimensiones: Aprox. 58mm×35mm×30mm
emperatura de ·
uncionamiento: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
emperatura de
Imacenamiento: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
lumedad de
uncionamiento: 15%~80%
lumedad de
Imacenamiento: 10%~95%
roción dol airo 70kPa-106kPa

Este dispositivo es conforme con las siguientes normas de homologación:

IEC 60601-1: Equipo médico eléctrico – Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial.

generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial -Norma colateral: Compatibilidad electromagnética. Requisitos y ensavos

IEC 60601-1-11: Equipo médico eléctrico – Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial – Norma colateral: Requisitos para el equipo electromédico y el

sistema electromédico utilizado para el cuidado en el entorno de la atención médica en el hogar.

ISO 80601-2-61: Equipo médico eléctrico – Parte 2-61: Requisitos

particulares para la seguridad básica y características de funcionamiento esenciales de pulsioxímetros para uso médico.

ISO 10993-1 Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 1: Evaluación y ensayos mediante un proceso de gestión del riesgo. ISO 10993-5: Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 5:

Ensayos de citotoxicidad in vitro.

ISO 10993-10: Evaluación biológica de productos sanitarios - Parte 10: Ensayos de irritación y sensibilización cutánea.

ISO 15223-1: Productos sanitarios - Símbolos a utilizar en las etiquetas, el etiquetado y la información a suministrar - Parte 1 Requisitos generales.

ISO 14971 - Productos sanitarios - Aplicación de la gestión de riesgos a los productos sanitarios.

ISO 62366 - Productos sanitarios - Parte 1: Aplicación de la gestión

de riesgos a los productos sanitarios

Page 23

  • 1. Cambie las pilas cuando se encienda el símbolo de baio voltaje.
  • 2. Limpie la superficie del oxímetro antes de usarlo para tomar
  • 3. Saque las pilas si no va a usar el oxímetro durante un tiempo
  • 4. Para preservar el producto, guárdelo a -10~40 °C (14-104 °F)
  • 5. Se recomienda mantener el aparato seco en todo momento. Una humedad excesiva nuede afectar a su vida útil e incluso dañarlo.
  • 6. Este dispositivo ha sido calibrado en fábrica y no requiere una calibración extra por parte del usuario.

Para proteger el medioambiente, elimine las pilas usadas en un punto limpio de conformidad con la normativa

2 pilas alcalinas AAA de 1.5V

3V <del>---</del>

Kiitos että olet hankkinut Braunin YK-81C-pulssioksimetrin

Tämä pulssioksimetri on korkealaatuinen tuote, joka on

testattu kansainvälisten ISO-turvallisuus- ja suorituskykystandardien mukaisesti. Tämä laite käyttää

punaista ja infrapunavaloa asetetuilla aallonpituuksilla sekä

Braunin nulssioksimetri on tarkoitettu kuluttaijen kotikäyttöön

l ue nämä ohieet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä ohjeet ja pulssioksimetri turvallisessa paikassa

Braunin nulssioksimetri (YK-81C) on enästeriili uudelleen

mittauskohtana. Laite on tarkoitettu vain aikuisille

Pulssioksimetri näyttää %SpO2-lukeman, sykkeen sekä

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärikävnteiä

Laite ei sovellu jatkuvaan valvontaan

Pulssioksimetrit ovat liikkeelle herkkiä Pidä kätesi naikallaan

Pulssioksimetrit tarvitsevat riittävän verenvirtauksen

kunnollisten lukemien saamiseksi. Heikko verenkierto voi antaa

heikko, lämmitä käsiäsi hieromalla niitä yhteen tai muulla

Sormen täytyy olla pubdas oikean lukeman saamiseksi

Pulssioksimetrin täytyy olla puhdas kunnollisen lukeman Puhdista tämän ohjeen mukaisesti.

Page 24

Jos lukeman saaminen on vaikeaa, vaihda mittaus toiseen sormeen tai käteen. Mittauksen ottamiseen suositellaan etutai keskisormea.

Muita syitä, jotka voivat johtaa virheelliseen lukemaan, ovat muun muassa äskettäin suoritetut lääketieteelliset testit, joihin on liittynyt väriaineiden injektio suoneen, valtimokatetrien käyttö, heikko syke, matala veren hemoglobiinipitoisuus, heikko perfuusio (sykkeesi laatu), kohonnut dyshemoglobiini, mittaustilan valaistuksen voimakkuus ja tyyppi, sekä matkapuhelimet, radiot ja kiinteät lähettimet pulssioksimetrin tietvillä alueilla käytön aikana.

Tämä laite ei anna matalan happisaturaation (SpO2) hälytystä

EI SAA käyttää samaan sormeen yli 2 tunnin ajan.

Laite ei sovellu käyttäjän jatkuvaan valvontaan. Pitkäaikainen ja jatkuva seuranta voi lisätä iho-oireiden odottamattomia muutoksia kuten ihon mätänemistä Laitteen jatkuva käyttö

voi aiheutaa epämukavuutta tai kipua erityisesti käyttäjille, joilla on heikko perfuusio tai kehittymätön dermografia valon kollimaatiolla.

Varoitukset ja varotoimet -kohdassa kuvattujen kohtien lisäksi epätarkat mittaustulokset voivat johtua muun muassa seuraavista tekijöistä:

  • Laite on upotettu nesteeseen.
  • Dyshemoglobiinin (kuten karboksihemoglobiinin tai methemoglobiini) merkittävät tasot.
  • Suonensisäiset väriaineet, kuten indosyaniinivihreä tai metyleenisininen.
  • Erittäin kirkas ympäristön valo, esim. suora auringonvalo, voi vaikuttaa mittaukseen haitallisesti. Tarvittaessa peitä anturin alue. jos valaistus on kirkas.
  • Käyttäjä ei pysy paikoillaan
  • Suurtaajuiset sähkökirurgisten laitteiden häiriöt ja defibrillaattorit.
  • Laskimopulsaatiot.
  • Hypotensio, vakava vasokonstriktio, vakava anemia tai hypotermia.

ÄLÄ tee laitteeseen muutoksia ilman valmistajan lupaa.

Sormesta mittaava pulssioksimetri
Yleiskuvaus

Happi sekoittuu vereen keuhkoissa ja pääsääntöisesti hemoglobiini kuljettaa sitä veressä. Kemiallisesti

happimolekyyli yhdistyy löysästi ja reversiibelisti hemoglobiinin hemiosion kanssa. Hemoglobiinin kanssa

yhdistyvän hapen määrä määrittyy hapen osapaineen mukaan. Hapen määrä veressä, joka ilmaistaan hemoglobiinisaturaation

prosenttilukuna, on valtimoveren happisaturaatio (SaO2) ja pulssioksiometri arvioi sen SpO2-lukemana.

Hapen määrä veressä (mitattuna pulssioksimetrin SpO2-

lukemana) on erittäin tärkeä fysiologinen parametri hengityselimissä ja verenkiertoelimissä. Monet

hemoglobiinisaturaatiota ihmisen veressä. Lisäksi sellaiset tekiiät, kuten anestesian aiheuttama toimintahäiriö, suuresta

leikkauksesta tai lääketieteellisestä toimenpiteestä johtuva trauma tai viruksesta tai bakteereista johtuvat sairaudet, voivat

myös laskea happisaturaatiota valtimoveressä, joka voidaan

havaita pulssioksimetrillä matalana SpO2-lukemana. Tämä voi aiheuttaa masennuksen, oksentelun ja voimattomuuden oireita potilailla.

Sormenpäästä mittaava pulssioksimetri on kompakti, vähän

virtaa kuluttava kannettava laite. Kun etusormi työnnetään valosähköiseen sormenpääanturiin, Braunin

pulssioksimetrinäyttö näyttää mitatun SpO2-arvon prosentteina, sykkeen sekä pystysuoran pylväsdiagrammin, joka kertoo sykevälivaihtelun.

Mittausperiaate

Pulssioksiometria perustuu punaisen valon selektiiviseen

absorptioon happipitoisessa veressä tai oksihemoglobiinissa (HbO2, joka on kirkkaan punaista) verrattuna de-

oxyhemoglobiiniin (Hb, joka on samean punaista) tai hapen luovuttaneeseen vereen. Tämä selektiivinen absorptio

perustuu Beerin ja Lambertin lakiin. Punainen (660 nm) ja

infrapuna-LED (940 nm) sormianturin yläosassa säteilee valoa näillä kahdella taajuudella. Happipitoinen valtimoveri absorboj

selektiivisesti sormen läpi kulkeutuvan punaisen valon ja valokenno tunnistaa jäljellä oleva valon puristetun sormen

alemmassa osassa. Sitten infrapunavalo kulkee sormen läpi ilman selektiivistä absorptiota ja valokenno tunnistaa sen

anturin alapuolella. Valokennon havaitsema valo muunnetaan

jännitteeksi tai virtasignaaliksi ja viedään sitten signaalin käsittelyllä ja suodatuspiirien läpi mikroprosessorin avulla.

Siten %SpO2 saadaan analysoimalla muutokset näiden valokennolta saatujen sykesignaalien amplitudissa ja kalibroimalla ne käyttämällä sykkeen skannausta ja tallennustekniikkaa. Näin syke saadaan näistä yhdistetyistä aaltomuodoista.

Page 25
Tuotteen kuvaus

1. OLED-näyttö 3. Virta/valikkopainike

2. Sormiklipsi 4. Hihna

Braunin pulssioksimetrin käyttö

Paristojen asennus ja vaihto (alkuasetukset)

Liu'uta paristosuojan kansi laitteesta painamalla kannen reunaa nuolten takaa.

Asenna kaksi AAA-paristoa.

Laita paristokotelon kansi takaisin paikalleen.

Mittaaminen

Paina kotelon päällä ja pohjassa kumisen sormiklipsin avaamiseksi.

Aseta sormi laitteen kumiseen sormiklipsiin kynsi ylöspäin.

Oksimetriä suositellaan käyttämään etusormessa.

Varmista, että sormi on kunnolla laitteen sisällä, äläkä paina sitä tiukasti pintaa vasten.

Paina virta/valikkopainiketta laitteen päällä.

Pidä sormi paikallaan mittauksen aikana.

Näytön kierto

Jos haluat muuttaa näytön suuntaa, paina ja vapauta (n. sekunnin ajan) virta/valikkopainiketta etupaneelissa. Näyttöä voidaan katsoa kuudessa suunnassa.

Page 26
Ylläpito ja puhdistus

Käytä 70-prosenttista alkoholia pulssioksimetrin sormialueen ja sormesi puhdistamiseen ennen jokaista testiä ja sen jälkeen.

Parametrien asetus

Kytke laitteen virta päälle painamalla virta/valikkopainiketta. Kun laite on päällä, paina ja pidä virta/ valikkopainiketta painettuna näyttötilan vaihtamiseksi.

Paina ja pidä virta/valikkopainiketta

nainettuna (n > 3 caian) kunnes siirrut na

asetusvalikkoon 1 ja pidä uudelleen painettuna (n. 3 sekunnin ajan) siirtyäksesi ruutuun 2

Alm Settings 5 Settings 125
Aim Schup
Aim
Beep
Demo
Restore
Brightness Evit
off
off
OK
3
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Hi
PR Alm Hi
PR Alm Lo
Brightness
100
85
130
50
3

  • Paina valikossa 1 tai 2 virta/valikkopainiketta selataksesi eri parametrejä. Näet * siirtyvän kunkin parametrin kohdalle selatessasi. Kun olet sen parametrin kohdalla, jota haluat muuttaa, paina virta/valikkopainiketta 3 sekunnin ajan parametriasetuksen vaihtamiseksi.
  • Jos haluat palauttaa tehdasasetukset, siirrä * palauttaaksesi valinnan valikossa 1 ja pidä virta/valikkopainiketta paipettupa poin 3 sekunnin ajan
  • Poistu valikoista ja alaa mittausruutuun siirtämällä * poistuaksesi valinnasta valikossa 1 tai 2, ja pidä virta/ valikkopainiketta painettuna 3 sekunnin ajan, tai odota 10-12 sekuntia koskematta laitteeseen, ja se palaa mittausruutuun.

Jos laitetta käytetään ulkona tai voimakkaassa valaistuksessa, lisää näytön kirkkautta, jotta se on paremmin luettavissa.

Rajoitettu kahden vuoden takuu

A. Tämä kahden vuoden rajoitettu takuu koskee sellaisen tuotteen korjaamista tai vaihtamista, jossa on todettu materiaali- tai valmistusvirhe. Tämä takuu ei koske vahinkoia.

jotka johtuvat käytöstä ammatinharjoittamisessa, väärinkäytöstä, kohtuuttomasta käytöstä tai jälkeenpäin

havaituista vioista. Vikoja, jotka ovat seurausta normaalista

kulumisesta, ei pidetä tämän takuun mukaisina valmistusvirheinä. KAZ EI VASTAA SATUNNAISISTA TAI

VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA. HILJAINEN TAKUU LAITTEEN MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOPIVUUDESTA JOHONKIN TIETTYYN KÄYTTÖTARKOITUKSEEN ON RAJOITETTU

TÄMÄN TAKUUN KESTOON. Jotkin lainkäyttöalueet eivät salli

satunnaisten tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai

rajoittamista eikä hiljaisen takuun keston rajoittamista, joten yllä olevat rajoitukset eivät välttämättä koske sinua. Tämä takuu

antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, ja sinulla voi olla myös muita oikeuksia, jotka vaihtelevat lainkäyttöalueesta riippuen.

Tämä takuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa alkuperäisestä ostopäivästä alkaen. B. Kaz voi myös korjata tai

vaihtaa tämän tuotteen, jos sen materiaalissa ta

valmistuksessa on vikaa. C. Tämä takuu ei kata vahinkoja, jotka johtuvat luvattomista korjausyrityksistä tai käyttöohjeen

vastaisesta käytöstä. Katso sivulta 158 luettelo yhteystiedoista Euroopassa. Muista antaa mallinumero.

HUOMAA: JOS ONGELMIA ILMENEE, OTA ENSIN YHTEYTTÄ

KULUTTAJAPALVELUUN TAI KATSO LAITTEEN TAKUUTA.

ALA PALAUTA TUOTETTA ALKUPERÄISEEN OSTOPAIKKAAN. ÄLÄ YRITÄ AVATA LAITETTA ITSE. SE VOI MITÄTÖIDÄ TAKUUN JA VAURIOITTAA LAITETTA TAI AIHEUTTAA VAMMAN.

Virheet ja vianetsintä
Virheviesti Tilanne Ratkaisu
SpO2 tai PR eivät näy
normaalisti
Sormi ei ole kunnolla
laitteessa
Kokeile uudelleen
laittamalla sormi
oikein laitteeseen
Käyttäjän
oksihemoglobiiniarvo
on liian matala
mitattavaksi
Kokeile uudelleen
muutaman kerran
Jos voit olla varma,
ettei laitteessa on
vikaa, mene ajoissa
lääkäriin tarkan
diagnoosin
saamiseksi

Valitse pienempi näytön kirkkaus akun säästämiseksi.

Page 27
on epävakaa laitteessa laittamalla sormi
oikein laitteeseen
Käyttäjä liikkuu tai
sormi tärisee
Pysy
mahdollisimman
paikallaan
Oksimetri ei mene
päälle
Riittämätön teho tai
virta sammunut
Vaihda paristot
Paristot on asennettu
väärin
Asenna paristot
takaisin paikoilleen
Oksimetri voi olla
vaurioitunut
Ota yhteyttä
asiakaspalveluun
Laite sammui Laite sammuu
automaattisesti, jos
signaalia ei havaita 8
sekuntiin
Normaali
Riittämätön teho Vaihda paristot
Näkyvissä on akku
vähissä
Paristot täytyy
vaihtaa
Vaihda paristot
Malli: Braun pulssioksimetri, YK-81C
Näyttötyyppi: OLED-näyttö
SpO2:n mittausalue: 70% - 100%
Tarkkuus: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Resoluutio: 1%
Sykkeen mittausalue: 30BPM~254 BPM
Tarkkuus: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Resoluutio: 1 BPM
Virtalähde: kaksi AAA 1,5 V alkaliparistoa
Tehonkulutus: alle 30mAh
Automaattinen sammutus: Laite sammuu automaattisesti, jos
signaalia ei havaita 8 sekuntiin
Mitat: N. 58mm×35mm×30mm
Käyttölämpötila: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Säilytyslämpötila: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Käyttökosteus 15%~80%
Säilytyskosteus: 10%~95%
Ilmanpaine: 70kPa~106kPa

lääketieteelliset laitteet – Osa 1: Yleiset turvallisuusvaatimukset ja

requirements for basic safety and essential performance - Collateral

standard: Requirements for medical electrical equipment and medical vaadittu suorituskyky. – Täydentävä standardi: Kotikäyttöisiä sähköisiä

requirements for basic safety and essential performance of pulse

10993-1: Lääketieteellisten laitteiden biologinen arviointi - Osa 1: ISO 10993-5: Biological evaluation of medical devices - Part 5: Tests

IEC 60601-1-11: Medical electrical equipment – Part 1-11: General requirements for basic safety and essential performance – Collateral

Lääketieteellisten laitteiden biologinen arviointi - Osa 10: Ihon ärsytys- ja herkistystestit.) ISO 15223-1: Tervevdenhuollon laitteet ja tarvikkeet -

ISO 10993-10: Biological evaluation of medical devices - Part 10:

Osa 1: Yleiset vaatimukset

ISO 14971 - Tervevdenhuollon laitteet ja tarvikkeet - Riskinhallinnan

IEC 62366 - Medical devices - Part 1: Application of usability

  • 1. Vaihda paristot, kun virta vähissä -symboli palaa.
  • 2. Puhdista oksimetrin pinta ennen kuin sitä käytetään
  • 4 Säilvtä laitetta 10 ~ 40 °C (14-104 °F) ja 10-95% kosteudessa
  • 5. Laite suositellaan pitämään aina kuivana. Liiallinen kosteus
  • 6. Laite on kalibroitu tehtaalla, eikä käyttäjän tarvitse
  • Vie tyhjät paristot asianmukaiseen keräyspisteeseen
  • kansallisten tai paikallisten määrävsten mukaisesti. Näin suojelet luontoa
Page 28

Francais

3V 💳

.......................................

IP22

Merci d'avoir acheté l'oxymètre de pouls Braun YK-81C Cet oxymètre de pouls est un produit de haute qualité, testé conformément aux normes internationales ISO de sécurité et infrarouge à des longueurs d'onde spécifiques, et est doté d'un

environnement domestique (à domicile ou en entreprise).

L'oxymètre de pouls Braun (YK-81C) est un appareil non stérile déterminer de facon intermittente la saturation en oxygène fonctionnel dans la pression artérielle, ainsi que le rythme de lecture. Ce dispositif est exclusivement destiné aux adultes.

L'oxymètre de pouls affiche la valeur de pourcentage de SpO2, l'aide d'un graphique à barres verticales

consultation chez votre médecin

AT

suffisante pour fournir des lectures correctes. Une mauvaise vos mains sont froides ou si vous souffrez de problèmes de circulation, réchauffez vos mains en vous les frottant ou d'une autre facon avant d'effectuer la lecture. Pour obtenir une lecture précise, il est également possible d'utiliser un garrot, un

permettant de limiter la circulation du sang.

Page 29

Le vernis à ongles ou les ongles en acrylique empêchent la bonne transmission de la lumière à travers le bout du doigt, et risquent également d'entraîner une lecture imprécise.

Pour obtenir une lecture correcte, assurez-vous que votre doigt est bien propre.

Pour garantir une lecture précise, l'oxymètre de pouls doit être bien propre avant d'être utilisé. Vérifiez que la zone du clip de doigt a bien été nettoyée selon les instructions de nettoyage indiquées dans le manuel.

Si vous avez du mal à obtenir une mesure, changez de doigt et de main. Il est recommandé d'utiliser l'index ou le majeur.

Il existe de nombreuses conditions pouvant entraîner une

lecture imprécise, notamment : des examens médicaux récents ayant impliqué l'injection de colorants, l'utilisation de cathéters artériels, un faible pouls, un faible niveau d'hémoglobine dans le sand, un faible indice de perfusion (aui correspond à la

qualité de votre pouls), un niveau élevé d'hémoglobines

dysfonctionnelles, la puissance et le type d'éclairage ambiant lors de l'utilisation de l'oxymètre de pouls, ainsi que la présence de téléphones portables, radios et autres émetteurs réglés sur certaines plages de l'oxymètre de pouls durant son utilisation

Cet appareil ne possède pas d'alarme en cas de faible niveau de la SpO2.

NE JAMAIS utiliser l'appareil sur le même doigt pendant 2 heures d'affilée.

L'appareil n'est pas adapté à la surveillance en continu du patient. L'utilisation prolongée et continue risque d'augmenter la possibilité de changements inattendus de la peau, comme la putrescence. Les patients utilisant l'appareil en continu peuvent ressentir de la gêne, voire de la douleur, en particulier ceux souffrant d'une mauvaise perfusion ou d'une immaturité du dermographisme par collimation de la lumière.

En plus des éléments décrits à la section Mises en garde et précautions, plusieurs facteurs peuvent donner lieu à des mesures imprécises, notamment :

  • Immersion de l'appareil dans un liquide.
  • Niveaux importants d'hémoglobines dysfonctionnelles (tels que la carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine).
  • Colorants intravasculaires tels que le vert de l'indocyanine ou le bleu de méthylène.
  • Les mesures peuvent être compromises par la présence d'une forte lumière ambiante, comme le soleil. En cas d'exposition à une lumière forte, vous pouvez recouvrir la zone du capteur si nécessaire.

  • Mouvements excessifs de l'utilisateur.
  • Interférences électrochirurgicales et des défibrillateurs à haute fréquence.
  • Pulsations veineuses
  • Hypotension, vasoconstriction grave, anémie grave ou hypothermie.

NE JAMAIS modifier cet équipement sans l'autorisation du fabricant.

Oxymétrie du pouls (doigt)

Description générale

L'oxygène se mélange au sang dans les poumons, et est transporté dans le sang principalement par l'hémoglobine.

D'un point de vue chimique, la molécule d'oxygène se combine de façon approximative et réversible avec la portion d'hème de

l'hémoglobine. Le volume d'oxygène qui se combine à

l'hémoglobine varie en fonction de la pression partielle d'oxygène. Le volume d'oxygène présent dans le sang, exprimé

sous la forme d'un pourcentage de la saturation de l'hémoglobine, correspond à une mesure d'oxygène (SaO2) dans l'artère, et est mesurée à l'aide d'un oxymètre de pouls

dans l'artere, et est mesuree à l'aide d'un oxymètre de pouls sous la forme d'une lecture de la SpO2.

Le volume d'oxygène dans le sang (tel que mesuré par la lecture de SpO2 de l'oxymètre de pouls) constitue un

paramètre physiologique essentiel pour l'appareil respiratoire et l'appareil circulatoire. De nombreuses maladies respiratoires

ont pour effet de réduire la saturation en oxygène de l'hémoglobine dans le sang du corps humain. En outre, des

facteurs tels qu'un dysfonctionnement de la régulation

organique automatique en raison d'une anesthésie, d'un traumatisme suite à une intervention chirurgicale majeure et à

certains examens médicaux, ou d'autres maladies dues à des virus ou des bactéries, peuvent également réduire la saturation

en oxygène de l'hémoglobine dans la pression artérielle, laquelle peut être détectée par l'oxymètre de pouls s'il relève une valeur SDO2 faible. Les patients peuvent alors manifester

différents symptômes, comme une dépression, des vomissements ou une asthénie

L'oxymètre de pouls est un appareil portable, compact et à faible consommation électrique. Lorsque le patient insère son index dans le capteur photoélectrique, l'écran de l'oxymètre de pouls Perus affrès le unaux merus de meutre appression et le volume affrès le unaux metre de le volume affrès le unaux metre de le volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès le unaux metre de la volume affrès l

et la fréquence du pouls, ainsi qu'un graphique à barres verticales indiguant l'amplitude du pouls.

Page 30

Principe de mesure

Le principe de l'oxymétrie de pouls repose sur la différence dans l'absorption sélective de la lumière rouge par le sang oxygéné, ou oxyhémoglobine (HbO2, rouge clair) par rapport à la désoxyhémoglobine (HbO2, rouge clair) par rapport à la désoxyhémoglobine (HbO2, rouge mat), ou sang desoxygéné. Cette absorption sélective applique la loi de Beer-Lambert. Une LED rouge (660 nm) et infrarouge (940 nm) sur la section supérieure du capteur en perspective en forme de pince émet une lumière à ces deux fréquences. La lumière rouge transmise à travers le doigt est absorbée de façon sélective par le sang artériel oxygéné, et la lumière restante est détectée par le photodétecteur sur la section inférieure de la pince à doigts. La lumière infrarouge traverse ensuite le doigt sans aucune absorption sélective, et est détectée par le photodétecteur du le côté inférieur de la pince. La lumière transmise capturée par le photodétecteur est ensuite convertie en un signal de tension ou de courant, et circule à travers des circuits de filtrage et de traitement des signaux à l'aide d'un microprocesseur. La valeur

%SpO2 est ensuite dérivée en analysant les variations dans l'amplitude de ces signaux pulsatiles dérivés depuis le

photodétecteur, et en les étalonnant au moyen d'une

technologie de balayage et d'enregistrement du pouls. La fréquence du pouls est ensuite dérivée depuis ces formes d'onde associées.

Description du produit

1. Écran OLED 3. Bouton Allumer/Menu

2. Pince pour le doigt 4. Sangle

Comment utiliser votre oxymètre de pouls Braun

Installation et remplacement des piles (première préparation)

Poussez le bord du cache-pile derrière les flèches pour le faire glisser hors du dispositif.

Installez 2 piles AAA

Remettez le couvercle à piles en place.

Prise d'une mesure

Appuyez sur le boîtier supérieur et inférieur pour ouvrir le clip à doigt en caoutchouc.

Insérez le doigt dans le clip à doigts en caoutchouc, ongle tourné vers le haut.

Il est recommandé d'utiliser l'index.

Vérifiez que votre doigt est enfoncé à fond dans l'appareil et qu'il n'appuie pas brusquement sur une surface.

Page 31

Appuyez sur le bouton Allumer/Menu situé sur le dessus de l'appareil

Lorsque la prise de mesure est en cours, ne bougez pas le doigt.

Rotation de l'écran

Si vous soubaitez modifier le sens d'affichage à l'écran

maintenez enfoncé (pendant environ 1 s) le bouton Allumer/ Menu du pappeau avant Vous disposez de 6 sens d'affichage

Entretien et nettoyage

Utilisez de l'alcool à 70 % pour nettoyer votre doigt et la zone après chaque utilisation.

Appuvez sur le bouton Allumer/Menu pour allumer l'appareil. Une fois ce

Allumer/Menu enfoncé pour changer le mode d'affichage

Maintenez le bouton Allumer/Menu

enfoncé pendant un peu plus de 3 secondes pour accéder au menu de configuration des paramètres 1, et maintenez-le de nouveau enfoncé pendant environ 3 secondes pour accéder à

  • 1. Dans le menu 1 ou 2. appuvez sur le bouton Allumer/Menu pour faire défiler les différents paramètres. Vous verrez alors et à mesure que vous les faites défiler. Une fois que vous avez atteint le paramètre que vous souhaitez modifier appuvez sur le bouton Allumer/Menu pendant 3 secondes pour modifier le réglage du paramètre.
  • 2. Si vous souhaitez rétablir les réglages d'usine, déplacez maintenez le bouton Allumer/menu enfoncé pendant environ 3 secondes.
  • 3. Pour quitter les menus et revenir à l'écran de mesure. déplacez l'astérisque « * » sur le choix Exit du menu 1 ou 2 et maintenez le bouton Allumer/menu enfoncé pendant environ 3 secondes. Vous pouvez également tout

et ce dernier reviendra automatiquement à l'écran de

Attention

Si vous utilisez l'appareil en extérieur ou en présence d'une

lumière forte, augmentez la luminosité de l'écran pour une

Page 32
Garantie limitée de 2 ans

A. Cette garantie limitée de 2 ans s'applique à la réparation ou au remplacement d'un produit qui s'avère défectueux en raison d'un vice de matériau ou de main-d'œuvre. Cette garantie ne

couvre pas les dommages résultant d'une utilisation commerciale, abusive ou excessive, ni les dommages associés

Les dommages qui résultent de l'usure normale ne sont pas

considérés comme des défectuosités en vertu de cette garantie. KAZ DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE

DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT. TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU DE PERTINENCE À DES FINS PARTICULIÈRES SUR CE PRODUIT EST LIMITÉE À LA DURÉE

DE CETTE GARANTIE. Certains États ou provinces n'autorisent

pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, ou la limitation de la durée d'une garantie implicite,

de sorte que les limites ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous accorde des droits

légaux particuliers, et vous pouvez avoir en plus d'autres droits qui varient selon les États ou provinces. Cette garantie ne

s'applique qu'à l'acheteur initial de ce produit, à partir de la

date d'achat. B. Kaz peut, à son gré, réparer ou remplacer ce produit s'il s'avère défectueux en raison d'un vice de matériau

ou de main-d'œuvre. C. Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d'une tentative non autorisée de répare

cet appareil, ni d'une utilisation non conforme à ce manuel d'instructions. Reportez-vous à la page 158 pour obtenir les coordonnées de nos centres d'assistance en Europe, et

assurez-vous de bien spécifier le numéro du modèle.

REMARQUE : EN CAS DE PROBLÈME, VEUILLEZ CONTACTER D'ABORD NOTRE SERVICE À LA CLIENTÈLE OU REPORTEZ-

VOUS À LA GARANTIE. NE REPORTEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN OÙ VOUS L'AVEZ ACHETÉ INITIALEMENT.

N'ESSAYEZ PAS D'OUVRIR LE BOÎTIER DE L'APPAREIL, AU

RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE, D'ENDOMMAGER L'APPAREIL OU DE VOUS BLESSER.

Erreurs et dépannage

Message d'erreur Problème Solution
Les valeurs SpO2 ou
PR ne s'affichent pas
normalement
Le doigt n'est pas
bien inséré dans
l'appareil
Repositionnez le
doigt
La valeur de
l'oxyhémoglobine
Essayez à plusieurs
reprises
du patient est trop
faible pour être
mesurée
Assurez-vous qu'il n'y
a pas de problème
avec l'appareil, puis
allez à l'hôpital sans
tarder pour un
diagnostic exact
La lecture de la
valeur SpO2 ou PR
est instable
Le doigt n'est pas
bien inséré dans
l'appareil
Repositionnez le
doigt
Le doigt tremble ou
le patient est en
mouvement
Restez immobile
L'oxymètre ne
s'allume pas
Courant insuffisant
ou éteint
Remplacez les piles
Les piles ne sont pas
correctement
installées
Réinstallez les piles
L'oxymètre est
peut-être
endommagé
Contactez le centre
d'assistance clients
L'appareil est éteint L'appareil s'éteint
automatiquement
lorsqu'aucun signal
n'est détecté
pendant 8 secondes
Normal
Courant inadapté Remplacez les piles
Voyant de faible
niveau des piles
Les piles doivent être
remplacées
Remplacez les piles
Caractéristiques techniques du produit
Type : oxymètre de pouls Braun, YK-81C
Type d'affichage : écran OLED
Plage de mesure de la SpO2 -70 % - 100 %
Précision : 80 % - 100 % ±2 %
70 % - 79 % +3 %
Résolution :
Plage de mesure de la
1%
fréquence du pouls : 30 BPM~254 BPM
Précision : ≤ 100 ±1 BPM
Résolution: > 100 ±2 BPM
1 BPM
Alimentation électrique : deux piles AAA 1,5 V
Consommation électrique : inférieure à 30 mAh
Page 33
Arrêt automatique : l'appareil s'éteint automatiquement
lorsqu'aucun signal n'est détecté
pendant 8 secondes
Dimensions : environ 58 mm × 35 mm × 30 mm
Température de
fonctionnement : 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Température de stockage : -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Niveaux d'humidité de
fonctionnement : 15 %~80 %
Niveaux d'humidité de
stockage : 10 %~95 %
Pression de l'air : 70 kPa~106 kPa

CEI 60601-1 : Appareils électromédicaux – Partie 1 – Exigences

CFI 60601-1-2 · Appareils électromédicaux - Partie 1-2 : Exigences

- Norme collatérale : Perturbations électromagnétiques - Exigences

CEI 60601-1-11 : Appareils électromédicaux – Part 1-11 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles

Norme collatérale: Exigences pour les appareils électromédicaux

ISO 80601-2-61 : Appareils électromédicaux — Partie 2-61:

essentielles pour les oxymètres de pouls

ISO 10993-1 : Évaluation biologique des dispositifs médicaux —

ISO 10993-5 : Évaluation biologique des dispositifs médicaux —

ISO 10993-10 : Évaluation biologique des dispositifs médicaux —

ISO 14971 - Dispositifs médicaux — Application de la gestion des

l'ingénierie de l'aptitude à l'utilisation aux dispositifs médicaux

  • 1. Lorsque le voyage de faible niveau des piles s'allume,
  • 2. Nettoyez la surface de l'oxymètre avant toute utilisation.
  • 3. Retirez les piles de l'oxymètre si vous comptez ne pas

  • 4 l'entreposage de l'appareil doit s'effectuer à une température de -10 ~ 40 °C (14-104 °F), avec un niveau d'humidité relative compris entre 10 et 95 %
  • 5. Il est recommandé de veiller à ce que le produit soit sec en toutes circonstances. Une humidité excessive risque d'affecter sa durée de vie, voire de l'endommager
  • 6 Cet appareil a été étalonné en usine, et aucun étalonnage de la part de l'utilisateur n'est reguis.

des centres de collecte adaptés, conformément aux réglementations nationales ou locales

3V <del>---</del>

Page 34

GR Ελληνικα

Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το παλμικό οξύμετρο ΥΚ-81C της Braun. Αυτό το παλμικό οξύμετρο είναι ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, δοκιμασμένο σύμφωνα με τα διεθνή

πρότυπα ISO για την ασφάλεια και την απόδοση. Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί ερυθρό και υπέρυθρο φως σε

ουσκευή χρησιμοποίει ερύθρο και υπερύθρο φως σε συγκεκριμένα μήκη κύματος μαζί με έναν φωτοανιχνευτή για

τη μετρηση του κορεσμου σε οξυγονο στο αιμα και τη σχετικής συχνότητας παλμών.

Το παλμικό οξύμετρο της Braun προορίζεται για οικιακή χρήση από καταναλωτές (όπως σε οικίες ή χώρους εργασίας).

Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν και φυλάξτε τις οδηγίες και το παλμικό οξύμετρο σε ασφαλές μέρος.

Ενδείξεις χρήσης

Το παλμικό οξύμετρο (YK-81C) της Braun είναι μια μη αποστειρωμένη, επαναχρησιμοποιήσιμη συσκευή που προορίζεται για τον δειγματοληπτικό έλεγχο ή περιοδικό προσδιορισμό του λειτουργικού κορεσμού του οξυγόνου στο αρτηριακό αίμα, καθώς και της σχετικής συχνότητας παλμών χρησιμοποιώντας την άκρη του δακτύλου ως σημείο μέτρησης. Η συσκευή προορίζεται μόνο για ενήλικες, για χρήση σε οικιακό περιβάλλον (όπως σε οικία ή χώρους εργασίας).

Το παλμικό οξύμετρο εμφανίζει το %SpO2, τη συχνότητα παλμών καθώς και το πλάτος παλμών χρησιμοποιώντας ένα κάθετο γράφημα ράβδων.

Η χρήση αυτής της συσκευής δεν προορίζεται ως υποκατάστατο της συμβουλής του γιατρού σας.

🚹 🚺 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ

Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή παρακολούθηση. Τα παλμικά οξύμετρα είναι ευαίσθητα στην κίνηση. Κρατάτε τα χέρια σας ακίνητα όταν πραγματοποιείτε μέτρηση.

Τα παλμικά οξύμετρα απαιτούν επαρκή ροή αίματος για τη λήψη σωστών μετρήσεων. Η κακή κυκλοφορία αίματος μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μη ακριβείς μετρήσεις. Αν τα χέρια σας είναι κρύα ή αν έχετε κακή κυκλοφορία, ζεστάνετε τα χέρια σας τρίβοντάς τα μεταξύ τους ή χρησιμοποιήστε κάποια άλλη μέθοδο θέρμανσης προτού προσπαθήσετε να λάβετε μια μέτρηση. Ένας αιμοστατικός ιμάντας, μια περιχειρίδα πιεσόμετρου, άλλες συσκευές ή ρουχισμός που προκαλούν

περιορισμό της ροής του αίματος μπορεί επίσης να έχουν ως αποτέλεσμα μη ακριβείς μετρήσεις.

Το βερνίκι νυχιών ή τα ακρυλικά νύχια εμποδίζουν τη μετάδοση

φωτός μέσω του άκρου του δακτύλου και μπορεί επίσης να έχουν ως αποτέλεσμα μη ακριβείς μετρήσεις.

Το δάκτυλό σας πρέπει να είναι καθαρό για σωστή μέτρηση.

Το παλμικό οξύμετρο πρέπει να είναι καθαρό ώστε να λάβει σωστή μέτρηση. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή του κλιπ δακτύλου είναι καθαρισμένη, ακολουθώντας τις οδηγίες καθαρισμού αυτού του εγχειριδίου.

Αν είναι δύσκολο να λάβετε μια μέτρηση, δοκιμάστε σε ένα άλλο δάκτυλο ή στο άλλο χέρι. Για τη λήψη μέτρησης συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο.

Υπάρχουν πολλές περιπτώσεις που μπορεί να οδηγήσουν σε μη ακριβή μέτρηση, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά,

πρόσφατων ιατρικών εξετάσεων που περιλαμβάνουν την

έγχυση χρωστικών, της χρήσης αρτηριακών καθετήρων, αδύναμου παλμού, χαμηλών επιπέδων αιμοσφαιρίνης στο

αίμα, χαμηλής αιμάτωσης (η ποιότητα του παλμού σας), υψηλών επιπέδων μη λειτουργικής αιμοσφαιρίνης, της ισχύος

και του τύπου φωτός στο οποίο βρίσκεστε κατά τη χρήση του παλμικού οξύμετρου και της ύπαρξης κινητών τηλεφώνων,

ραδιοφώνων και σταθερών πομπών εντός συγκεκριμένου

εύρους του παλμικού οξύμετρου κατά τη χρήση.

Αυτή η συσκευή δεν παρέχει συναγερμό χαμηλού SpO2.

MH χρησιμοποιείτε το ίδιο δάκτυλο συνεχώς για περισσότερο από 2 ώρες.

Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για τη συνεχή παρακολούθηση του χρήστη. Η παρατεταμένη και συνεχής παρακολούθηση

μπορεί να αυξήσει την πιθανότητα απροσδόκητων αλλαγών σε δερματικές παθήσεις όπως σήψη, κ.λπ. Μπορεί να προκληθεί

αίσθηση δυσφορίας ή πόνου αν χρησιμοποιηθεί η συσκευή

συνεχόμενα, ειδικά για τους χρήστες που πάσχουν από χαμηλή αιμάτωση ή ανώριμο δερμογραφισμό λόγω ευθυγράμμισης φωτός.

Επιπλέον των στοιχείων που περιγράφονται στην ενότητα Προειδοποιήσεων και προφυλάξεων, οι ανακριβείς μετρήσεις μπορεί να προκληθούν από διάφορους παράγοντες συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, των εξής:

  • Βύθιση της συσκευής σε υγρό.
  • Σημαντικά επίπεδα μη λειτουργικής αιμοσφαιρίνης (όπως ανθρακυλαιμοσφαιρίνη ή μεθαιμοσφαιρίνη).
  • Ενδοαγγειακές χρωστικές όπως πράσινο ινδοκυανίνης ή κυανού του μεθυλενίου.
Page 35

  • Οι μετρήσεις μπορεί να επηρεαστούν δυσμενώς υπό την παρουσία ισχυρού περιβαλλοντικού φωτός όπως το άμεσο ηλιακό φως. Σε έντονες συνθήκες φωτισμού, αν είναι απαραίτητο, καλύψτε την περιοχή του αισθητήρα.
  • Υπερβολική κίνηση του χρήστη.
  • Παρεμβολή από ηλεκτροχειρουργική συσκευή υψηλής συχνότητας και απινιδωτές.
  • Φλεβικοί παλμοί.
  • Υπόταση, οξεία αγγειοσυστολή, οξεία αναιμία ή υποθερμία.

MHN τροποποιείτε αυτό τον εξοπλισμό χωρίς την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή.

Παλμική οξυμετρία δακτύλου

Γενική περιγραφή

Το οξυγόνο αναμιγνύεται με το αίμα στους πνεύμονες και μεταφέρεται κυρίως μέσα στο αίμα από την αιμοσφαιρίνη. Χημικά, το μόριο οξυγόνου συνδυάζεται χαλαρά και με αντιστρέψιμο τρόπο με την ομάδα αίμης της αιμοσφαιρίνης. Η ποσότητα του οξυγόνου που συνδυάζεται με την αιμοσφαιρίνης η προσδιορίζεται από τη μερική πίεση οξυγόνου. Η ποσότητα του οξυγόνου στο αίμα, που εκφράζεται ως ποσοστό του κορεσμού αιμοσφαιρίνης, είναι η μέτρηση του οξυγόνου (SaO2) στην αρτηρία και υπολογίζεται από ένα παλμικό οξύμετρο ως μέτρηση SpO2.

Η ποσότητα οξυγόνου στο αίμα (όπως μετράται από τη μέτρηση SpO2 του παλμικού οξύμετρου) είναι μια πολύ

σημαντική φυσιολογική παράμετρος του αναπνευστικού και κυκλοφορικού συστήματος. Πολλές ασθένειες του

αναπνευστικού μειώνουν τον κορεσμό οξυγόνου αιμοσφαιρίνης στο ανθρώπινο αίμα. Επιπλέον, παράγοντες

όπως η Δυσλειτουργία της αυτόματης ρύθμισης οργάνων που προκαλείται από αναισθησία, τραύμα έπειτα από σοβαρή

χειρουργική επέμβαση ή ιατρική εξέταση ή άλλες ασθένειες λόνω ιών ή βακτηρίων, μπορούν επίσης να πορκαλέσουν

μείωση στον κορεσμό οξυγόνου - αιμοσφαιρίνης στο

αρτηριακό αίμα η οποία μπορεί να ανιχνευτεί από το παλμικό οξύμετρο μέσω μιας χαμηλής μέτρησης SpO2. Αυτό μπορεί να προκαλέσει συμπτώματα όπως η κατάθλιψη, ο εμετός και η αδυναμία στους ασθενείς.

Το παλμικό οξύμετρο δακτύλου είναι μια φορητή συσκευή μικρού μεγέθους και χαμηλής κατανάλωσης ενέργειας. Όταν ο δείκτης εισαχθεί στον φωτοηλεκτρικό αισθητήρα δακτύλου, η οθόνη του παλμικού οξύμετρου της Braun θα εμφανίσει την

μετρημένη τιμή %SpO2 και τη συχνότητα παλμών καθώς και ένα κάθετο γράφημα ράβδων που θα εμφανίζει το πλάτος παλμών.

Αρχή μέτρησης

Η παλμική οξυμετρία βασίζεται στη διαφορά της επιλεκτικής απορρόφησης ερυθρού φωτός από το οξυγονωμένο αίμα ή την οξυαιμοσφαιοίνη (HbO2, η οποία ένει έντονο κόκκινο

χρώμα) σε σύγκριση με τη δεοξυαιμοσφαιρίνη (Hb, η οποία έχει

μουντό κόκκινο χρώμα) ή το μη οξυγονωμένο αίμα. Αυτή η επιλεκτική απορρόφηση βασίζεται στον νόμο Beer Lambert. Μια κόκκινη λυχνία LED (660nm) και μια υπέρυθρη λυχνία LED

Μία κοκκίνη λυχνία LED (660nm) και μία υπερυθρη λυχνία LED (940nm) στο επάνω μέρος του καθορισμένου αισθητήρα τύπου

σφιγκτήρα δακτύλου εκπέμπει φως σε αυτές τις δύο συχνότητες. Το κόκκινο φως που εκπέμπεται μέσω του δακτύλου αποροροφάται επιλεκτικά από το οξυγογωμένο

αρτηριακό αίμα και το υπόλοιπο φως ανιχνεύεται από έναν φωτοανιχνευτή στο κάτω μέρος του σφιγκτήρα δακτύλου.

Κατόπιν το υπέρυθρο φως περνά μέσα από το δάκτυλο χωρίς καμία επιλεκτική απορρόφηση και ανιχνεύεται από τον

φωτοανιχνευτή στο κάτω μέρος του σφιγκτήρα. Το εκπεμπόμενο φως που ανιχνεύεται από τον φωτοανιχνευτή

μετατρέπεται σε σήμα τάσης ή ρεύματος και κατόπιν περνά

μέσα από κυκλωματά επεξεργασίας και φιλτραρισματός σήματος με τη χρήση μικροεπεξεργαστή. Η τιμή %SpO2

προκύπτει αναλύοντας τις αλλαγές στο πλάτος αυτών των

και βαθμονομώντας τους χρησιμοποιώντας τεχνολογίες παλμικής σάρωσης και καταγραφής. Η συχνότητα παλμών προκύπτει, στη συνέχεια, από αυτές τις συσχετιζόμενες κυματοιροφές

Περιγραφή προϊόντος

1. Οθόνη OLED

2. Κλιπ δακτύλου

3. Κουμπί Λειτουργίας/Μενού 4. Κορδόνι

Πώς να χρησιμοποιήσετε το παλμικό οξύμετρο της Braun
Τοποθέτηση και αντικατάσταση μπαταριών (αρχική ρύθμιση)

Πιέστε την άκρη του καλύμματος μπαταριών, πίσω από τα βέλη, για να το σύρετε και να το αφαιρέσετε από τη συσκευή.

Page 36

Τοποθετήστε 2 μπαταρίες τύπου ΑΑΑ

Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα

Πρανματοποίηση μέτρησης

Πιέστε στο πάνω και κάτω περίβλημα για να ανρίξει το ελαστικό κλιπ δακτύλου.

Εισανάνετε το δάκτυλο με το νύνι στοσιμιένο ποος τα πάγιο μέσα στο ελαστικό κλιπ δακτύλου.

Συνιστάται η χρήση του οξύμετοου στον δείκτη.

Βεβαιωθείτε ότι το δάκτυλό σας έχει εισαχθεί πλήρως στη συσκευή και ότι δεν πιέζεται πολύ σε κάποια επιφάνεια.

Πατήστε το κομμπί Λειτομονίας/Μενού στο πάνω μέρος της συσκευής.

Κρατήστε σταθερό το δάκτυλο κατά τη διάρκεια της μέτρησης.

Ίεριστροφή της οθόνης

Αν επιθυμείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση ποοβολής της οθόνης, πατήστε και αφήστε (περίπου για 1 δευτερόλεπτο) το κοιμπί Δειτομονίας/Μενού στο μποοστινό πλαίσιο. Η οθόνο μπορεί να προβληθεί σε 6 διαφορετικές κατευθύνσεις.

Φροντίδα και καθαρισμός

Χρησιμοποιήστε οινόπνευμα 70% για τον καθαρισμό της του δακτύλου σας, πριν και μετά από κάθε μέτρηση.

Page 37

Ρύθμιση παραμέτρων

Μενού για να ενεργοποιήσετε τη

Μενού νια να αλλάξετε τη λειτουργία

Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Λειτουργίας/Μενού

ούθμισης παραμέτρων 1 και πατήστε πάλι παρατεταμένα (περίπου για 3 δευτερόλεπτα) για να μεταβείτε στην οθόνη 2

Alm Setup 8 Settings
Sounds Setup
N
Alm
Beep
Demo
Piestore
Brightness
Fat
off
off
OK
3
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Hi
PR Alm Lo
Brightness
Fot
100
85
130
50
3

  • 1. Στο μενού 1 ή 2 πατήστε το κουμπί Λειτουργίας/Μενού για Θα δείτε το * να μετακινείται στην κάθε παράμετρο καθώς κάνετε την εναλλαγή Όταν βοίσκεστε στην παράμετρο καύως θέλετε να αλλάξετε, πατήστε το κουμπί Λειτουργίας/Μενού για 3 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε τη ρύθμιση της
  • 2 Αν επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε επαγαφορά των ερνοστασιακών ρυθμίσεων, μετακινήστε το * στην επιλονή επαναφοράς στο μενού 1 και κρατήστε πατημένο το κουμπί
  • 3 Για να βνείτε από τα μενού και να επιστοέιμετε στην οθόνη μέτοησης, μετακινήστε το * στην επιλονή εξόδου στο μενού 1 ή 2 και κρατήστε πατημένο το κουμπί Λειτουργίας/Μενού δευτερόλεπτα χωρίς να αλληλεπιδράσετε με τη συσκευή και αυτή θα επιστοέψει στην οθόνη μέτοησης

Προσοχή

Αν χοησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο ή κάτω από ισχυρό φωτισμό, αυξήστε τη φωτεινότητα της οθόνης ώστε να

Επιλέξετε μια χαμηλότερη φωτεινότητα οθόνης για να

Α. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση 2 ετών καλύπτει την επισκευή ή την αντικατάσταση προϊόντος που βρέθηκε ελαττωματικό σε

αποτέλεσμα εμπορικής, καταχρηστικής, μη λογικής χρήσης ή επιποόσθετης ζημιάς. Τα ελαττώματα που είναι αποτέλεσμα

ωυσιολονικής χρήσης δεν θεωρούνται ελαττώματα

κατασκευής στα πλαίσια αυτής της εγγύησης. Η ΚΑΖ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΘΕΤΙΚΕΣ Ή ΑΠΟΘΕΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΠΑΣΗΣ

ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ

ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΛΙΔΡΚΕΙΔ ΣΤΗ ΛΙΔΡΚΕΙΔ ΤΗΣ ΠΔΡΟΥΣΔΣ

ΕΓΓΥΗΣΗΣ. Το δίκαιο ορισμένων περιοχών δικαιοδοσίας δεν

επιτρέπει την εξαίρεση ή τον περιορισμό των θετικών ή αποθετικών ζημιών ή τον περιορισμό της γρονικής διάρκειας

ενδένεται να ένετε και άλλα δικαιώματα τα οποία διαφέρουν

ανάλονα με την περιοχή δικαιοδοσίας. Η παρούσα εννύηση

ισχύει μόνο για τον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος από

επισκευάσει ή αντικαταστήσει αυτό το προϊόν αν βρεθεί πως

παρούσα εννύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκύπτουν από παρουσα εγγοηση σεν καλοπτει ςημιες που προκοπτ οδηγιών. Ανατρέξτε στη σελίδα 158 για τη λίστα με του

τον αριθμό του μοντέλου.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΑΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΕΤΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΠΙΚΟΙΝΟΝΗΣΤΕ ΠΡΟΤΑ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΟΝ

Ή ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ. ΜΗΝ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΤΕ ΤΟ

ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Η ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.

Page 38

Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων

Μήνυμα
σφάλματος
Κατάσταση Λύση
Οι μετρήσεις SpO2 ή
PR δεν εμφανίζονται
κανονικά
Το δάκτυλο δεν έχει
εισαχθεί πλήρως στη
συσκευή
Προσπαθήστε ξανά
εισάγοντας σωστά το
δάκτυλο
Η τιμή
οξυαιμοσφαιρίνης
Δοκιμάστε μερικές
φορές ακόμα
του χρήστη είναι
πολύ χαμηλή για να
μετρηθεί
Αν μπορείτε να
επιβεβαιώσετε ότι
δεν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα με το
προϊόν, επισκεφτείτε
το νοσοκομείο
εγκαίρως για μια
ακριβή διάγνωση
Οι μετρήσεις SpO2 ή
PR δεν είναι
σταθερές
Το δάκτυλο δεν έχει
εισαχθεί πλήρως στη
συσκευή
Προσπαθήστε ξανά
εισάγοντας σωστά το
δάκτυλο
Ο χρήστης κινείται ή
το δάκτυλο τρέμει
Παραμείνετε όσο πιο
ακίνητοι μπορείτε
Το οξύμετρο δεν
ενεργοποιείται
Μη επαρκής ισχύς
μπαταριών ή είναι
απενεργοποιημένο
Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες
Οι μπαταρίες δεν
έχουν τοποθετηθεί
σωστά
Επανατοποθετήστε
τις μπαταρίες
Το οξύμετρο μπορεί
να έχει βλάβη
Επικοινωνήστε με το
κέντρο
εξυπηρέτησης
πελατών
Η μονάδα
απενεργοποιήθηκε
Το προϊόν
απενεργοποιείται
αυτόματα όταν δεν
μπορεί να ανιχνευτεί
σήμα εντός 8
δευτερολέπτων
Κανονική λειτουργία
Μη επαρκής ισχύς
μπαταριών
Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες
Ένδειξη χαμηλής Οι μπαταρίες πρέπει
να αντικατασταθούν
Αντικαταστήστε τις
μπαταρίες
Προδιαγραφές προϊόντος
Τύπος: Παλμικό οξύμετρο της Braun, YK-81C
Τύπος οθόνης: Οθόνη OLED
Εύρος μέτρησης SpO2: 70% - 100%
Ακρίβεια: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Ανάλυση: 1%
Εύρος μέτρησης συχνότη τας παλμών: 30 ΒΡΜ~254 ΒΡΜ
Ακρίβεια: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Ανάλυση: 1 BPM
Παροχή ισχύος: δύο αλκαλικές μπαταρίες 1,5 V τύπου
AAA
Κατανάλωση ενέργειας: κάτω από 30 mAh
Αυτόματη απενεργοποίηση : Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα
όταν δεν μπορεί να ανιχνευτεί σήμα
εντός 8 δευτερολέπτων
Διαστάσεις: Περίπου 58 mm×35 mm×30 mm
Θερμοκρασία λειτουργίας: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Θερμοκρασία αποθήκευση ς: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104
°F)
Υγρασία λειτουργίας: 15%~80%
Υγρασία αποθήκευσης: 10%~95%
Δτιιοσφαιοική πίεση: 70 kPa~106 kPa

Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τα παρακάτω πρότυπα

IEC 60601-1: Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές – Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση. IEC 60601-1-2: Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές - Μέρος 1-2: Γενικές

απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση -Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητικές παρεμβολές -Απαιτήσεις και δοκιμές.

ΙΕC 60601-1-11: Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές- Μέρος 1-11: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση -Συμπλροχυιατικά πράτυπα: Απαιτήσεις για ματοικές η δεκτοικές

συσκευές και ιατρικά ηλεκτρικά συστήματα που χρησιμοποιούνται σε οικιακό υγειονομικό περιβάλλον.

ISO 80601-2-61: Ιατρικές ηλεκτρικές συσκευές- Μέρος 2-61: Ειδικές

απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση του εξοπλισμού παλμικού οξύμετρου. ISO 10993-1 Βιολογικά σειολόγιση ποοϊόντων για ιστοικό χούση.

Ιδύ 10993- Ι Βιολογική αξιολογήση προιοντών για ιατρική χρήση Μέρος 1: Αξιολόνηση και δοκιμές στο πλαίσιο μιας διερνασίας

διαχείρισης διακινδύνευσης. ΙSQ 10993-5 Βιολογική αξιολόγηση προϊόντων για ιατοική χρήση

- Μέρος 5: Δοκιμές για κυτταροτοξικότητα in vitro. ISO 10993-10 Βιολογική αξιολόγηση προϊόντων για ιατρική χρήση

- Μέρος 10: Δοκιμές για ερεθισμό και μεταχρονισμένη υπερευαισθησία.

χρησιμοποιούνται με τις ετικέτες, την επισήμανση και τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται για τα προϊόντα για ιατρική γοάση - Μέσος 1-Γευικές απαιτήσεις

(Α) Γραγικά το ποιαξατικά (Ευτάλα) ΙSΟ 14971 - Προϊόντα για ιατρική χρήση - Εφαρμογή της διαχείρισης διακινδύνευσης σε προϊόντα για ιατρική χρήση ΙΕΓ 62366 - Ιστοικές συσκευές - Μέρος 1: Εσσομογή της τεγνικής

χρησιμότητας σε ιατρικές συσκευές

Page 39

  • 1. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν ανάβει το σύμβολο
  • 2. Καθαρίζετε την επιφάνεια του οξύμετρου πριν από τη χρήση του για λήψη μέτρησης
  • 3. Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν δεν θα χρησιμοποιήστε το οξύμετρο για εκτεταμένο χρονικό διάστημα.
  • 4. Για τη διατήρηση του προϊόντος, αποθηκεύετε τη συσκευή στους -10~40 °C (14-104 °F) και υνοασία 10%-95%
  • 5. Συνιστάται το προϊόν να διατηρείται πάντα στεγνό. Η μπερβολική μνοασία μπορεί να επορεάσει τη διάρκεια ζωής του και μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν
  • 6. Αυτή η συσκευή είναι βαθυονομημένη από το εονοστάσιο και δεν απαιτείται επιπλέον βαθμονόμηση από τον χρήστη.

🖙 Για την προστασία του περιβάλλοντος, να απορρίπτετε

τις κενές μπαταρίες σε κατάλληλα σημεία συλλογής

Ένα κορδόνι

3V <del>---</del>

Τάση

MD

Grazie per aver acquistato il pulsossimetro Braun YK-81C Ouesto pulsossimetro è un prodotto di alta qualità testato secondo gli standard internazionali ISO di sicurezza e prestazioni. Questo dispositivo utilizza luce rossa e infrarossa a lunghezze d'onda impostate insieme ad un fotorilevatore per

del nolso associata

Il pulsossimetro Braun è destinato all'uso da parte dei

consumatori in un ambiente domestico (ad esempio in casa o

Si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare il prodotto e di tenere istruzioni e pulsossimetro in un luogo sicuro

Il pulsossimetro Braun (YK-81C) è un dispositivo non sterile. riutilizzabile, destinato al controllo a punti o alla

dell'ossigeno nel sangue arterioso, nonché della freguenza del

misurazione. Il dispositivo è destinato solo agli adulti, in un

ambiente di uso domestico (come la casa o i luoghi di lavoro).

Il pulsossimetro visualizza la %SpO2, la freguenza di polso, così

consultazione con il proprio medico

Il dispositivo non è adatto al monitoraggio continuo.

I pulsossimetri sono sensibili al movimento. Tenere le mani

I pulsossimetri richiedono un flusso sanguigno sufficiente per può portare a letture imprecise. Se le vostre mani sono fredde o strofinandole insieme o usate un altro metodo di altri dispositivi o indumenti che causano restrizioni del flusso

Page 40

Lo smalto per unghie o le unghie in acrilico ostacolano la trasmissione della luce attraverso la punta delle dita e possono anche causare letture imprecise.

Il dito deve essere pulito per una lettura corretta.

Il pulsossimetro deve essere pulito per ottenere una lettura corretta. Assicurarsi che l'area della clip per le dita sia pulita, seguendo le istruzioni per la pulizia contenute nel manuale.

Se la lettura è difficile da ottenere, passare ad un altro dito o

all'altra mano. Per le misurazioni si raccomanda l'indice o il dito medio.

Ci sono una serie di altre condizioni che possono portare ad una lettura imprecisa; tra cui, recenti test medici che

prevedevano iniezione di colorante, l'uso di cateteri arteriosi, un polso debole, bassi livelli di emoglobina nel sangue, bassa perfusione (la qualità del polso), elevati livelli di emoglobina disfunzionale, la forza e il tipo di luce in cui ci si trova durante

l'uso del pulsossimetro, e la presenza di telefoni cellulari, radio e trasmettitori fissi entro un determinato raggio del pulsossimetro durante l'uso.

Ouesto dispositivo non fornisce un allarme di bassa SpO2.

NON utilizzare sullo stesso dito ininterrottamente per oltre 2 ore.

L'apparecchio non è adatto al monitoraggio costante dell'utente. Un monitoraggio prolungato e continuo può aumentare il potenziale di cambiamenti inattesi delle condizioni dermiche, come la putrescenza, ecc. Una sensazione di disagio o dolore può verificarsi se si utilizza il dispositivo in modo continuo, soprattutto per quegli utenti che sperimentano una scarsa perfusione o un dermografismo immaturo per collimazione luminosa.

Oltre agli elementi descritti nella sezione Avvertenze e precauzioni, le misurazioni imprecise possono essere causate da fattori quali, a titolo esemplificativo ma non esaustivo:

  • immersione del dispositivo nel liquido;
  • livelli significativi di emoglobina disfunzionale (come carbossiemoglobina o metaemoglobina);
  • coloranti intravascolari come il verde indocianina o il blu di metilene;
  • le misurazioni possono essere influenzate negativamente in presenza di luce ambiente elevata, come la luce solare diretta. In condizioni di luce intensa, coprire l'area del sensore, se necessario;
  • eccessivo movimento dell'utente;
  • interferenze elettrochirurgiche ad alta frequenza e defibrillatori;

  • pulsazioni venose;
  • ipotensione, vasocostrizione grave, anemia grave, o ipotermia.

NON modificare il dispositivo senza l'autorizzazione del produttore.

Pulsossimetria sulla punta del dito
Descrizione generale

L'ossigeno si mescola con il sangue nei polmoni e viene trasportato nel sangue principalmente dall'emoglobina.

Chimicamente la molecola di ossigeno si combina in modo reversibile con la porzione eme dell'emoglobina. La quantità di ossigeno che si combina con l'emoglobina è determinata dalla pressione parziale dell'ossigeno. La quantità di ossigeno nel sangue, espressa come percentuale di saturazione dell'emoglobina è una misura di ossigeno (SaO2) nell'arteria ed è stimata da un pulsossimetro come lettura SpO2.

La quantità di ossigeno nel sangue (misurata dalla lettura del pulsossimetro SpO2) è un parametro fisiologico molto importante nel sistema respiratorio e circolatorio. Molte

malattie respiratorie riducono la saturazione di ossigenoemoglobina nel sangue umano. Inoltre, fattori come il

malfunzionamento della regolazione organica automatica

causata da anestesia, traumi derivanti da interventi chirurgici o

esami medici importanti, o altre malattie dovute a virus o batteri possono anche causare una riduzione della saturazione

dell'emoglobina di ossigeno nel sangue arterioso che può essere rilevata dal pulsossimetro attraverso una bassa lettura

della SpO2. Questo può causare sintomi come depressione, vomito e astenia nei pazienti.

Il pulsossimetro a polpastrello è un dispositivo portatile compatto a basso consumo energetico. Quando l'indice viene inserito nel sensore fotoelettrico a polpastrello, il display del

pulsossimetro Braun mostra il valore misurato di %SpO2 e la

frequenza del polso, nonché un grafico a barre verticale che mostra l'ampiezza del polso.

Principio di misurazione

La pulsossimetria si basa sulla differenza nell'assorbimento selettivo della luce rossa da parte del sangue ossigenato o dell'ossiemoglobina (HbO2, che è rosso vivo) rispetto alla deossiemoglobina (Hb, che è rosso opaco) o al sangue deossigenato. Questo assorbimento selettivo si basa sulla legge Beer Lambert. Un LED rosso (660 nm) e infrarossi (940 nm) sulla parte superiore del sensore a pinza di tipo a dito emette luce a queste due frequenze. La luce rossa trasmessa

Page 41

attraverso il dito viene assorbita selettivamente dal sanque arterioso ossigenato e la luce rimanente viene rilevata da un fotorilevatore sulla porzione inferiore del dito a pinza. La luce

assorbimento selettivo e viene rilevata dal fotorilevatore nella

fotorilevatore viene convertita in un segnale di tensione o

condizionamento del segnale e di filtraggio mediante un

microprocessore. La %SpO2 viene poi derivata analizzando le fotorilevatore e calibrandoli con la tecnologia di scansione e poi derivata da gueste forme d'onda associate.

1. Display OLED 2. Clip per il dito 3. Pulsante Accensione/Menu 4. Cordino

Installazione e sostituzione delle batterie (impostazione iniziale)

Spingere il bordo del coperchio della batteria dietro le frecce

Binosizionare il coperchio della batteria

Esecuzione di una misurazione

Premere sull'alloggiamento superiore e inferiore per aprire la clip in gomma

Inserire il dito con l'unghia rivolta verso l'alto nella clip in

Si consiglia di utilizzare l'ossimetro sul dito indice

Assicurarsi che il dito sia completamente inserito nell'apparecchio e non premuto con forza su una superficie.

Premere il pulsante Accensione/Menu sulla parte superiore del dispositivo

Page 42

Tenere il dito fermo durante la misurazione

Se si desidera modificare la direzione del display, premere e rilasciare (circa 1 secondo) il pulsante Accensione/Menu sul

inserisce il dito e il dito stesso, prima e dopo ogni test

dispositivo acceso, tenere premuto il

Tenere premuto il tasto Accensione/Menu (circa > 3 secondi)

parametri 1 e tenerlo premuto di nuovo (circa 3 secondi) per

Aim Setup Settings Settings
Sounds Setup
22
Aim
Beep
Demo
Restore
Brightness
Exit
off
off
OK
3
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Lo
Brightness
Evit
100
85
130
50
3

  • 1. Nel menu 1 o 2 premere il tasto Accensione/Menu per scorrere i vari parametri. Vedrete l'asterisco * passare ad che si desidera modificare, premere il pulsante Accensione/ Menu per 3 secondi per modificare l'impostazione del parametro.
  • 2. Se si desidera ripristinare le impostazioni di fabbrica. spostare il * sulla selezione di ripristino nel menu 1 e tenere premuto il tasto Accensione/Menu per circa 3 secondi
  • 3. Per uscire dai menu e tornare alla schermata di misurazione,
    • e tenere premuto il pulsante Accensione/Menu per 3

interagire con il dispositivo e si tornerà alla schermata di

misurazione. /!\

Se si utilizza il dispositivo all'aperto o sotto una forte luce, leggibilità.

Scegliere una luminosità dello schermo più bassa per

Garanzia limitata di 2 anni

A. Questa garanzia limitata di 2 anni si applica alla riparazione o

alla sostituzione del prodotto che risulta essere difettoso nel

applica ai danni derivanti da un uso commerciale, abusivo, irragionevole o da un danno supplementare. I difetti che sono il risultato della normale usura non saranno considerati difetti di

fabbricazione ai sensi della presente garanzia. KAZ NON È RESPONSABILE PER DANNI INCIDENTALI O

CONSEQUENZIALI DI QUALSIASI NATURA, QUALSIASI

DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE SU QUESTO PRODOTTO È I IMITATA AI I A DURATA DI OUESTA

GARANZIA. Alcune giurisdizioni non consentono l'esclusione

o la limitazione di danni incidentali o consequenziali o limitazioni o esclusioni di cui sopra potrebbero non essere

Page 43

applicabili a voi La presente garanzia conferisce all'utente diritti legali specifici e l'utente potrebbe avere anche altri diritti che variano da giurisdizione a giurisdizione. Questa garanzia si partire dalla data di acquisto originale. B. A sua discrezione, Kaz riparerà o sostituirà questo prodotto se risultasse difettoso nei materiali o nella lavorazione. C. Questa garanzia non copre i

un uso non conforme alle istruzioni per l'uso. Fare riferimento a

pagina 158 per l'elenco dei numeri di contatto europei.

NOTA: SE SI VERIFICA UN PROBI EMA, SI PREGA DI CONSUMATORI O DI CONSULTARE LA GARANZIA, NON

RESTITUIRE IL PRODOTTO NEL LUOGO DI ACOUISTO

ORIGINALE. NON TENTARE DI APRIRE L'ALLOGGIAMENTO DEL DISPOSITIVO DA SOLI, CIÒ POTREBBE INVALIDARE LA

GARANZIA E CAUSARE DANNI AL PRODOTTO O LESIONI

Errori e risoluzione dei problemi

Messaggio di errore Situazione Soluzione
SpO2 o PR non
vengono essere
mostrati
normalmente
II dito non è
completamente
inserito nel
dispositivo
II valore di
ossiemoglobina
dell'utente è troppo
basso per essere
misurato
Riprovare inserendo
correttamente il dito
Provare ancora un
paio di volte
Se si è certi che non
vi sia alcun problema
nel prodotto, recarsi
in ospedale in modo
tempestivo per una
diagnosi precisa
La lettura di SpO2 o
PR è instabile
Il dito non è
completamente
inserito nel
dispositivo
Riprovare inserendo
correttamente il dito
L'utente si muove o il
dito trema
Rimanere il più
possibile fermi
L'ossimetro non può
essere acceso
Alimentazione
inadeguata o assente
Sostituire le batterie
Le batterie non sono
installate
correttamente
Reinstallare le
batterie
L'ossimetro potrebbe
essere danneggiato
Contattare il centro
di assistenza clienti
Unità spenta Il prodotto si spegne
automaticamente
quando non viene
rilevato alcun
segnale entro 8
secondi
Normale
Alimentazione
inadeguata
Sostituire le batterie
Indicazione di
batteria scarica
visualizzata
Le batterie devono
essere sostituite
Sostituire le batterie
Tipo: Pulsossimetro Braun, YK-81C
Tipo display: Display OLED
Intervallo di misurazione
SpO2: 70% - 100%
Accuratezza: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Risoluzione: 1%
Campo di misura della
frequenza del polso: 30 BPM~254 BPM Accuratezza:
≤ 100 ±1 BPM > 100 ±2 BPM
Risoluzione: 1 BPM
Alimentazione: due batterie alcaline AAA da 1,5V
Consumo di energia: inferiore a 30 mAh
Spegnimento automatico: il prodotto si spegne automaticamente
quando non viene rilevato alcun
segnale entro 8 secondi
Dimensione: circa 58 mm×35 mm×30 mm
Temperatura di
funzionamento: 5 °C ~ 40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Temperatura di stoccaggio: -10 °C ~ 40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Umidità di funzionamento: 15% ~ 80%
Umidità di stoccaggio: 10% ~ 95%
Pressione dell'aria: 70 kPa ~ 106 kPa

EN 60601-1: Apparecchi elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni

IEC 60601-1-2: Apparecchi elettromedicali - Parte 1-2: Prescrizioni

IEC 60601-1-11: Apparecchi elettromedicali - Parte 1-11: Norme

Norma collaterale: Prescrizioni per apparecchiature elettromedicali

ISO 80601-2-61: Apparecchi elettromedicali - Parte 2-61: Reguisiti

Page 44

Valutazione e prove all'interno di un processo di gestione del rischio.

ISO 10993-10: Valutazione biologica dei dispositivi medici - Parte 10: ISO 15223-1: Dispositivi medici - Simboli da utilizzare nelle etichette

del dispositivo medico, nell'etichettatura e nelle informazioni che

rischi ai dispositivi medici

IEC 62366 - Dispositivi medici - Parte 1: Applicazione dell'ingegneria

  • 1 Sostituire le batterie quando il simbolo di bassa tensione è
  • 2 Pulire la superficie dell'ossimetro prima che venga utilizzato per effettuare una misurazione
  • 3 Rimuovere le batterie se non si utilizza l'ossimetro per un periodo di tempo prolungato.
  • 4. Per la conservazione del prodotto conservare il dispositivo a -10~40 °C (14-104 °F) e 10%-95% di umidità
  • 5. Si raccomanda di mantenere il prodotto sempre asciutto. Un'umidità eccessiva potrebbe comprometterne la durata e persino danneggiare il prodotto
  • 6. Questo dispositivo è calibrato in fabbrica e non richiede

Yer proteggere l'ambiente, smaltire le batterie scariche presso gli opportuni punti di raccolta, in conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti

2 batterie alcaline AAA da 1,5 V

3V <del>...</del>

IP22

diametro e contro le cadute di gocce d'acqua o pioggia fino a 15º dalla verticale

Page 45

Nederlands

Dank u wel dat u hebt gekozen voor de YK-81C saturatiemeter van Braun. Deze saturatiemeter is een hoogwaardig product dat is getest in overeenstemming van internationale ISO-normen voor veiligheid en prestaties. Dit apparaat gebruikt rood en infraroodlicht op ingestelde golflengtes, samen met een fotodetector om de zuurstofsaturatie in het blead en de bijbebrande barting te meten.

De Braun saturatiemeter is bedoeld voor gebruik door consumenten bij thuisgebruik (bijvoorbeeld thuis of bij een bedriif).

Lees de instructies goed door voordat u dit product in gebruik neemt. Bewaar de instructies en de saturatiemeter op een veilige plaats.

Gebruiksaanwijzing

De Braun saturatiemeter (YK-81C) is een niet-steriel, herbruikbaar apparaat bedoeld voor metingen die af en toe plaatsvinden of om regelmatig de functionele zuurstofsaturatie in arterieel bloed samen met de bijbehorende hartslag te bepalen, door een vingertop als meetpunt te nemen. Dit apparaat is alleen bedoeld voor volwassenen bij kleinschalig gebruik (zoals thuis of bij bedrijven).

De saturatiemeter geeft de %SpO2 en de hartslag, samen met de pulsamplitude in een verticale staafgrafiek.

Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor een consult bij uw arts.

Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt.

Het apparaat is niet geschikt voor continue controle

Saturatiemeters zijn gevoelig voor beweging. Houd uw handen stil terwijl u een meting uitvoert.

Bij het gebruik van een saturatiemeter moet de bloedsomloop voldoende zijn om goede waarden te geven. Een slechte bloedcirculatie kan voor onnauwkeurige resultaten zorgen. Als uw handen koud zijn of als uw bloedsomloop niet goed is, kunt u uw handen opwarmen door ze tegen elkaar te wrijven of een andere verwarmingsmethode te gebruiken voordat u een meting probeert uit te voeren. Een tourniquet, bloeddrukmanchet, andere apparaten of kleding die de

bloedsomloop belemmeren, kunnen ook onnauwkeurige waarden geven.

Nagellak of acrylnagels kunnen de lichttransmissie door de

vingertop belemmeren en kunnen ook onnauwkeurige resultaten geven.

Zorg dat uw vinger schoon is voordat u een meting uitvoert.

De saturatiemeter moet schoon zijn om een goede meting te geven. Zorg dat het gebied waar de vingerklem wordt geplaatst is schoongemaakt volgens de reinigingsinstructies in de gebruiksaanwijzing.

Als u geen goede waarde kunt krijgen, gebruik dan een andere vinger of uw andere hand. We raden u aan om uw wijsvinger of middelvinger voor metingen te gebruiken,

Er is nog een aantal andere omstandigheden die voor onnauwkeurige waarden kunnen zorgen. Dit zijn onder meer.

maar niet beperkt tot, recente medische onderzoeken waarbij

een kleurstof is geïnjecteerd, lage perfusie (de kwaliteit van uw polsslag), verhoogde niveaus van dysfunctionele

hemoglobine, de sterkte en het type licht in uw omgeving bij gebruik van de saturatiemeter, en de aanwezigheid van

mobiele telefoons, radio's en vaste zenders binnen een bepaald bereik van de saturatiemeter tijdens het gebruik.

Dit apparaat geeft geen alarm bij een lage SpO2-waarde.

Gebruik het apparaat NIET langer dan 2 uur continu op dezelfde vinger.

Dit apparaat is niet geschikt voor continue bewaking bij de gebruiker. Langdurige en continue bewaking kan de kans op

onverwachte veranderingen in de huid verhogen, zoals putrescentie. Er kan zich ongemak of pijn voordoen wanneer

het apparaat continu wordt gebruikt, vooral bij gebruikers met slechte perfusie of een immature huid door lichtcollimatie.

Naast de punten die in het deel Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen worden beschreven, kunnen

onnauwkeurige metingen ook worden veroorzaakt door factoren als, maar niet beperkt tot:

  • Het apparaat onderdompelen in water.
  • Hoge niveaus van dysfunctionele hemoglobine (zoals carboxyhemoglobine of methemoglobine).
  • Intravasculaire kleurstoffen, zoals indocyaninegroen of methyleenblauw.
  • Metingen kunnen ook nadelig worden beïnvloed door de aanwezigheid van veel licht in de omgeving, bijvoorbeeld bij direct zonlicht. Bij veel licht moet u het sensorgebied waar nodig afdekken.
Page 46

  • Te veel beweging door de gebruiker.
  • Elektrochirurgische interferentie en defibrillators met hoge frequentie.
  • Veneuze pulsaties.
  • Hypotensie, ernstige vaatvernauwing, ernstige bloedarmoede of onderkoeling.

Pas dit apparaat NIET aan zonder toestemming van de fabrikant.

Saturatiemetingen op de vingertoppen

Algemene beschrijving

Zuurstof mengt zich met bloed in de longen en wordt in het bloed vooral door hemoglobine getransporteerd. Chemisch wordt de zuurstofmolecule losjes en omkeerbaar verbonden met het heemgedeelte van de hemoglobine. De hoeveelheid zuurstof die zich met de hemoglobine verbindt, wordt bepaald door de gedeeltelijke druk van de zuurstof. De hoeveelheid zuurstof in het bloed, uitgedrukt als een percentage van de hemoglobinesaturatie, is een meting van de zuurstof (SaO2) in de slagader en wordt door een saturatiemeter als een SnQ2waarde gemeten

De hoeveelheid zuurstof in het bloed (door de saturatiemeter

als de SpO2-waarde aangegeven) is een zeer belangrijke fysiologische parameter in ademhalings- en bloedsomloopsystemen. Veel aandoeningen aan de luchtwegen verlagen de saturatie van zuurstof-hemoglobine in menselijk bloed. Daarnaast kunnen factoren zoals automatische regulatie van organische stoornissen door anesthesie, trauma door een grote chirurgische ingreep of medisch onderzoek, of andere aandoeningen door een virus of bacterie, ook voor een verlaging in de zuurstofhemoglobinesaturatie in arterieel bloed, wat kan worden gedetecteerd door een saturatiemeter die dan een lage SpO2-waarde aangeeft. Dit kan in patiënten leiden tot symptomen als depressie, braken en asthenie.

De saturatiemeter voor gebruik op de vingertop is een compact, draagbaar apparaat met een laag stroomverbruik. Wanneer de wijsvinger in de foto-elektrische sensor wordt gestoken, toont het display van de Braun saturatiemeter de gemeten waarde in %SpO2 en de polsslag, samen met een verticale staafgrafiek met de pulsamplitude.

Meetprincipe

Een saturatiemeting is gebaseerd op het verschil in de selectieve absorptie van rood licht door zuurstofriik bloed of

oxyhemoglobine (HbO2, dat lichtrood is) vergeleken met deoxyhemoglobine (Hb, wat donkerrood is) of zuurstofarm bloed. Deze selectieve absorptie is gebaseerd op de Beer

het bovenste deel van de vingerklemsensor verzendt licht met deze twee frequenties. Het rode licht dat door de vinger gaat,

wordt selectief geabsorbeerd door het zuurstofrijke arteriële bloed en het overige licht wordt gedetecteerd door een

fotodetector in het onderste deel van de vingerklem. Het

infrarode licht gaat dan door de vinger zonder selectieve absorptie en wordt gedetecteerd door de fotodetector in het

onderste deel van de klem. Het verzonden licht dat door de fotodetector wordt gevangen, wordt omgezet in een

spannings- of stroomsignaal en gaat daarna met behulp van een microprocessor door signaalconditionerings- en

filteringscircuits. De %SpO2-waarde wordt dan bepaald door

veranderingen in de amplitude van deze pulsatiele signalen uit de fotodetector te analyseren en deze met behulp van

polsscan- en registratietechnologie te kalibreren. De polsslag wordt dan uit de bijbehorende golfvormen gehaald.

Productbeschrijving
1. OLED-display 2. Vingerklem
3. Knop Aan/uit - Menu 4. Koord

Hoe gebruikt u de saturatiemeter van Braun?

De batterijen plaatsen en vervangen (bij eerste gebruik)

Druk op de rand van het batterijklepje achter de pijlen om het uit het apparaat te schuiven.

Plaats 2 AAA-batterijen.

Page 47

Breng het klepje van het batterijvakje weer aan.

Een meting uitvoeren

Druk op de bovenste en onderste behuizing om de rubberen

vingerklep te openen

Steek uw vinger met de nagel omhoog in de rubberen vingerklem.

We raden u aan om de saturatiemeter op uw wijsvinger te gebruiken.

Zorg dat uw vinger helemaal in het apparaat is gestoken en niet te hard op een oppervlak drukt.

Druk op de knop Aan/uit - Menu op de bovenkant van het apparaat.

Houd uw vinger stil tijdens het meten.

Het display draaien

Als u het display wilt draaien, druk dan ongeveer 1 seconde op de knop Aan/uit - Menu op het voorpaneel. Het display kan in 6 verschillende richtingen worden gezet.

Onderhoud en reiniging

Gebruik 70% alcohol om het vingergebied van de saturatiemeter en uw vinger voor en na de test schoon te maken.

De parameters insteller

Druk op de knop Aan/uit - Menu om het apparaat in te schakelen. Houd dan de knop Aan/uit - Menu ingedrukt om de stand van het display aan te passen.

Houd de knop Aan/uit - Menu

ongeveer > 3 seconden ingedrukt totdat menu 1 voor het instellen van de parameters wordt weergegeven en druk de knop daarna weer 3 seconden in om scherm 2 te openen.

Page 48
Settings 110
Aim Setup
Aim
Beep
Demo
Restore
Brightness
Exit

off
off
OK
3
Sounds Setup
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Lo
PR Alm Lo
Brightness
Evit
85
130
50
3

  • Druk in menu 1 of 2 op de knop Aan/uit Menu om de verschillende parameters te bekijken. U ziet de * naar elke parameter bewegen terwijl u ze bekijkt. Wanneer u bij de parameter bent die u wilt wijzigen, druk 3 seconden op de knop Aan/uit - Menu om de parameter te wijzigen.
  • Als u de fabrieksinstellingen weer wilt herstellen, beweeg de * naar de optie voor het herstellen van de instellingen in menu 1 en houd de knop Aan/uit - Menu ongeveer 3 seconden ingedrukt.
  • U kunt menu's afsluiten en terugkeren naar het meetscherm door de * naar de optie voor afsluiten in menu 1 of 2 te bewegen en dan de knop Aan/uit - Menu 3 seconden ingedrukt te houden. U kunt ook 10-12 seconden wachten zonder iets op het apparaat te doen; het apparaat gaat terug naar het meetscherm.

Als het apparaat buiten of bij veel licht wordt gebruikt, moet u de helderheid van het scherm verhogen, zodat het beter leesbaar is.

Kies een lagere helderheid wanneer u wilt dat de batterijen minder snel leeglopen.

Beperkte garantie van 2 jaar

  • A. Deze beperkte garantie van 2 jaar is van toepassing op
  • reparatie of vervanging van het product wanneer er een defect in materiaal of vakmanschap wordt geconstateerd. Deze
  • garantie geldt niet bij schade als gevolg van commerciële schade, schade door misbruik of onredelijk gebruik, of
  • aanvullende schade. Defecten die het gevolg zijn van normale
  • slijtage worden onder deze garantie niet als productiedefecten beschouwd. KAZ IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE VAN WELKE AARD OOK; EVENTUELE GEÏMPLICEERDE GARANTIE VAN

  • VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOELEINDE OP DIT PRODUCT IS BEPERKT TOT
  • DE DUUR VAN DEZE GARANTIE. In bepaalde rechtsgebieden

mag incidentele of gevolgschade niet worden uitgesloten of beperkt en mogen er geen beperkingen worden gesteld aan hoe lang geïmpliceerde garantie duurt, dus de bovenstaande

beperkingen of uitsluitingen zijn mogelijk niet van toepassing op u. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u hebt mogelijk andere rechten die per rechtsgebied kunnen verschillen. Deze garantie is alleen van toepassing op de

oorspronkelijke koper van dit product vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. B. Kaz kan er naar eigen inzicht voor kiezen om

dit product te repareren of te vervangen wanneer er defecten in materiaal of vakmanschap worden geconstateerd. C. Deze

garantie dekt geen schade die is ontstaan uit niet-toegestane

pogingen om het apparaat te repareren of gebruik van het apparaat dat niet in overeenstemming is met de

bedieningshandleiding. Zie pagina 158 voor een lijst met Europese telefoonnummers. Wanneer u belt, vermeld dan het modelnummer van uw apparaat.

OPMERKING: ALS U EEN PROBLEEM CONSTATEERT, NEEM DAN EERST CONTACT OP MET DE KLANTENSERVICE OF BEKIJK DE GARANTIE. RETOURNEER HET PRODUCT NIET

AAN HET OORSPRONKELIJKE VERKOOPPUNT. PROBEER DE BEHUIZING VAN HET APPARAAT NIET ZELF TE OPENEN; ALS

U DAT WEL DOET, KAN DE GARANTIE VERVALLEN, EN KAN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF LETSEL ONTSTAAN.

outmeldingen en problemen oplossen

Foutmelding Situatie Oplossing
SpO2 of PR kan niet
normaal worden
weergegeven
De vinger is niet
volledig in het
apparaat gestoken
Probeer het nog een
keer en steek de
vinger dan goed in
het apparaat
De oxyhemoglobine-
waarde is te laag om
Probeer het nog een
paar keer
te kunnen worden
gemeten
Als u zeker weet dat
er geen probleem
met het product is,
maak dan een
afspraak met uw arts
voor een
nauwkeurige
diagnose
De SpO2- of
PR-waarde is niet
stabiel
De vinger is niet
volledig in het
apparaat gestoken
Probeer het nog een
keer en steek de
vinger dan goed in
het apparaat
De gebruiker heeft
zich bewogen of de
vinger schudt
Blijf zo stil mogelijk
zitten
Page 49
De saturatiemeter
kan niet worden
ingeschakeld
Onvoldoende
voeding of het
apparaat is
uitgeschakeld
Vervang de
batterijen
De batterijen zijn
verkeerd geplaatst
Plaats de batterijen
terug
De saturatiemeter
kan beschadigd zijn
Neem contact op
met de
klantenservice
Apparaat
uitgeschakeld
Het apparaat wordt
automatisch
uitgeschakeld
wanneer er binnen
8 seconden geen
signaal wordt
waargenomen
Normaal
Onvoldoende
voeding
Vervang de
batterijen
Symbool voor
batterijen bijna leeg
weergegeven
De batterijen
moeten worden
vervangen
Vervang de
batterijen
Productspecificaties
Туре: Braun saturatiemeter, YK-81C
Type display: OLED-display
Meetbereik SpO2: 70% - 100%
Nauwkeurigheid: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Resolutie: 1%
Meetbereik polsslag: 30 BPM~254 BPM
Nauwkeurigheid: ≤ 100 ±1 BPM
- > 100 ±2 BPM
Resolutie: 1 BPM
Voeding: twee AAA-alkalinebatterijen van 1,5 V
Stroomverbruik: minder dan 30 mAh
Automatische
uitschakeling: het apparaat wordt automatisch
- uitgeschakeld wanneer er niet binnen
8 seconden een signaal wordt
gedetecteerd
Afmetingen: ongeveer 58 mm × 35 mm × 30 mm
Temperatuur bij gebruik: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Temperatuur bij gebruik: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Vochtigheid bij gebruik: 15%~80%
Vochtigheid bij opslag: 10%~95%
Luchtdruk: 70 kPa~106 kPa

Dit apparaat voldoet aan de volgende normen:

IEC 60601-1: Medische elektrische toestellen - Deel 1: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties. IEC 60601-1-2: Medische elektrische toestellen - Deel 1-2: Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties - Secundaire

norm: Elektromagnetische storing - Vereisten en testen.

Algemene eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties -Secundaire norm: eisen voor medische elektrische toestellen en

medische elektrische systemen voor gebruik bij medische verzorging in de thuissituatie.

ISO 80601-2-61: Medische elektrische toestellen - Deel 2-61:

Specifieke eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties van saturatiemeters.

ISO 10993-1 Biologische evaluatie van medische toestellen - Deel 1:

Evaluatie en testen binnen een risicobeheersingsproces. ISO 10993-5 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen - Deel 5: In-vitro-cytotoxiciteitstests.

ISO 10993-10 Biologische evaluatie van medische hulpmiddelen - Deel 10: Irritatie- en sensibilisatietests.

SO 15223-1: Medische toestellen - Symbolen voor gebruik op labels

voor medische toestellen, labeling en voorzien informatie - Deel 1: Algemene eisen.

ISO 14971 - Medische toestellen - Toepassing van risicomanagement voor medische hulpmiddelen IEC 62366 - Medische toestellen - Deel 1: Aanbrengen van

bruikbaarheidengineering aan medische apparatuur

Onderhoud en opslag

  • Vervang de batterijen wanneer het symbool voor batterijen bijna leeg brandt.
  • Reinig de buitenkant van de saturatiemeter voordat u een meting uitvoert.
  • Verwijder de batterijen als u de saturatiemeter langere tijd niet gaat gebruiken.
  • Bewaar het apparaat bij een temperatuur van -10~40 °C (14-104 °F) en een vochtigheid van 10%-95% om het product in goede conditie te houden.
  • We raden aan om het product altijd droog te houden. Een te hoog vochtigheidsgehalte kan de levensduur van het product beperken en het product zelfs beschadigen.
  • Dit apparaat is in de fabriek gekalibreerd en de gebruiker hoeft het apparaat verder niet te kalibreren.
  • Wanneer u lege batterijen weggooit, houd dan rekening
  • Met het milieu en breng ze naar een inzamelpunt dat hiervoor volgens de nationale of plaatselijke regelgeving is bestemd.
Page 50
De inhoud van de verpakking

Koord

Gebruikershandleiding

2 AAA-alkalinebatteriien van 1.5 V

Symbolen en definities

5°C

onderdelen type BF

----

Batchcode

Jue Sei

3

-95%

Fabrikant

Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap

IP22

IP22: beschermd tegen vaste vreemde voorwerpen met een diameter groter dan 12,5 mm en druipend water bij een helling van 15°

NO Norsk

Takk for at du kjøpte Braun pulsoksymeteret, YK-81C. Dette pulsoksymeteret er et høykvalitetsprodukt som er testet i henhold til internasjonale ISO-standarder for sikkerhet og ytelse. Dette apparatet bruker rødt og infrarødt lys på innstilte bølgelengder sammen med en fotodetektor for å måle oksygenmetningen i blodet samtidig som det måler pulsfrekvensen.

Braun pulsoksymeteret er beregnet på hjemmebruk (slik som i hjemmet eller på en arbeidsplass)

Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen og pulsoksymeteret på et trygt sted.

Indikasjoner for bruk

Braun pulsoksymeteret (YK-81C) er et ikke-sterilt, gjenbrukbart apparat som er beregnet på å brukes til stikkprøvekontroller eller periodevis kontroll av den funksjonelle oksygenmetningen i arterieblod, samtidig som det måler pulsfrekvensen ved å bruke fingertuppen som målested. Denne enheten er kun ment for voksne og er beregnet på hjemmebruk (slik som i hjemmet eller på en arbeidsplass).

Pulsoksymeteret viser %SpO2, pulsfrekvensen så vel som pulsamplituden på et vertikalt søylediagram.

Dette apparatet er ikke ment å brukes i stedet for en konsultasjon hos legen.

Les bruksanvisningen nøye før bruk.

Apparatet egner seg ikke til kontinuerlig overvåking.

Pulsoksymetere er følsomme overfor bevegelse. Hold hendene i ro under målingen.

Pulsoksymetere fordrer en tilstrekkelig blodforsyning for å kunne oppnå riktige måleresultater. Dårlig blodsirkulasjon kan

gi falske resultater. Hvis du er kald på hendene eller hvis du har dårlig blodsirkulasjon, varm hendene dine ved å gni dem

sammen eller bruk en annen oppvarmingsmetode før det gjøres forsøk på å ta en måling. En turniké, en

blodtrykksmansjett eller et klesplagg som hemmer blodsirkulasjonen kan også føre til at måleresultene blir feil.

Neglelakk eller akrylknegler kan blokkere lystransmisjonen gjennom fingertuppen og kan også føre til at måleresultatene blir feil.

Page 51

Fingeren må være ren for å få et riktig måleresultat .

Pulsoksymeteret må være rent for å få et riktig måleresultat. Sørg for at fingerklypen gjøres ren i henhold til

rengjøringsinstruksjonene i bruksanvisningen.

Hvis det er vanskelig å ta en måling, bytt til en annen finger eller til den andre hånden. Det anbefales å bruke pekefingeren eller langfingeren til å ta målinger.

Det er en del andre forhold som kan føre til at måleresultatet

blir feil; inkludert, men ikke begrenset til, nylig utførte medisinske undersøkelser som inkluderte en injeksjon av

fargestoff, kateterisering av blodkar, svak puls, lav perfusjon (pulskvaliteten din), forhøyet nivå av dysfunksjonelt

hemoglobin, styrken og typen lys i rommet der

pulsoksymeteret brukes og tilstedeværelse av mobiltelefoner, radioer og faste sendere innenfor et viss radius av

pulsoksymeteret under bruk.

Dette apparatet har ingen alarm for lavt SpO2

MÅ IKKE brukes kontinuerlig på den samme fingeren i mer enn 2 timer.

Apparatet egner seg ikke til kontinuerlig overvåking av brukeren. Langvarig og kontinuerlig overvåking kan øke muligheten for uventede endinger i huden, slik som forråtnelse osv. Det kan oppstå en følelse av ubehag og smerte hvis apparatet brukes kontinuerlig, spesielt hos brukere med dårlig perfusjon eller umoden dermografisme forårsaket av parallelle lysstråler.

I tillegg til punktene som er beskrevet under Advarsler og forholdsregler, kan falske måleresultater forårsakes av faktorer inkludert men ikke begrenset til:

  • Apparatet legges i væske
  • Vesentlige mengder med dysfunksjonelt hemoglobin (slik som karboksyhemoglobin eller methemoglobin).
  • Intravaskulære fargestoffer slik som indocyanidgrønn eller metylenblátt.
  • Målingene kan påvirkes negativt av sterke lysforhold slik som direkte solskinn. Dekk til sensorområdet om nødvendig hvis lyset er sterkt.
  • Brukeren beveger seg for mye
  • Høyfrekvent elektrokirurgisk interferens og defibrillatorer.
  • Venepuls.
  • Hypotensjon, alvorlig vasokonstriksjon, alvorlig anemi eller hypotermi.

IKKE modifiser dette utstyret uten tillatelse fra produsenten.

Fingertupp pulsoksimetr

Generell beskrivelse

Oksygen blandes med blod i lungene og transporteres i blodet, hovedsaklig av hemoglobin. Kjemisk sett danner oksygenmolekylene en løs og reverserbar kombinasjon med heme-delen i hemoglobinet. Oksvgenmengden som

kombineres med hemoglobinet. Oksygenmengden som kombineres med hemoglobinet avgjøres av partialtrykket av oksygen. Oksygenmengden i blodet, uttrykt som en prosentdel av hemoglobinmetningen, er en måling av oksygen (SaO2) i blodkaret og estimeres av et pulsoksymeter som en SpO2 avlesning.

Oksygenmengden i blodet (SpO2 måleresultatet på pulsoksymeteret) er et meget viktig fysiologisk parameter i luftveier og kretsløp. Mange luftveissykdommer reduserer

oksygen-hemoglobin metningen i menneskeblod. I tillegg kan faktorer slik som svikt i automatisk regulering av

organfunksjoner forårsaket av anestesi, traume som resultat av større kirurgiske inngrep eller medisinske undersøkelser, eller

andre sykdommer forårsaket av virus eller bakterier også føre til

en reduksjon av oksygen-hemoglobin metning i arterieblod, som kan registreres av pulsoksymeteret gjennom et lavt SpO2

resultat. Dette kan resultere i symptomer slik som depresjon, oppkast og astemi hos pasienter.

Fingertupp pulsoksymeteret er et kompakt, energibesparende, bærbart apparat. Når pekefingeren settes inn i den

fotoelektriske sensoren, vil skjermen på Braun pulsoksymeteret vise den målte verdien av %SpO2 og pulsfrekvensen, samt et søylediagram med pulsamplituden.

Målingsprinsipp

Pulsoksymetri er basert på forskjellen mellom en selektive absorpsjon av rødt lys av oksygenrikt blod eller oksybemoglobin (HbQ2 som er knallrødt) og oksygenfritt

hemoglobin (Hb, som er mørkerødt) eller oksygenfattig blod. Denne selektive absorpsjonen er basert på Beer Lambert loven.

n rød (660nm) og infrarød LED (940nm) på toppen av

fingerklypesensoren sender ut lysstråler med disse to frekvensene. Det røde lyset som sendes gjennom fingeren blir

absorbert selektivt av det oksygenrike arterieblodet, og rester av lyset registreres av en fotodetektor på den nedre delen av

fingerklypen. Det infrarøde lyset sendes deretter gjennom

fingeren uten selektiv absorpsjon og registreres av fotodetektoren i nedre del av klemmen. Lyset som ble fanget

opp av fotodetektoren konverteres til et spennings- eller strømsignal som så går gjennom signalkondisjonerings- og

filtreringskretser via en mikroprosessor. %SpO2 kalkuleres deretter ved å analysere endringer i amplituden til

pulssignalene som ble registrert av fotodetektoren og kalibrere

Page 52

dem ved å bruke puls-skanning og opptaks teknologi. Pulsfrekvensen kalkuleres deretter på grunnlag av disse assosierte bølgeformene

Produktbeskrivelse

1. OLED-skjerm 3. Strøm-/menyknapp

2. Fingerklype 4. Snor

Hvordan du bruker ditt Braun pulsoksymeter

Installasjon og bytte av batterier (førstegangs oppsett)

Trykk ned bak pilene på kanten av batteridekslet for å skyve det av apparatet.

Sett inn 2 AAA batterier

Sett på batteridekslet igjen.

Foreta en måling

Trykk på det øvre og nedre huset for å åpne fingerklypen av aummi.

Sett fingeren inn i gummiklypen med neglen vendt opp.

Det anbefales at du bruker oksymeteret på pekefingeren.

Pass på at fingeren sitter helt inne i apparatet og at den ikke presses hardt mot en flate.

Trykk på strøm-/menyknappen på toppen av apparatet.

Hold fingeren i ro under målingen.

Page 53
Rotasjon av skjermen

Hvis du ønsker å endre skjermens retning, trykk og slipp (ca. 1 sekund) strøm-/menyknappen på frontpanelet. Skjermen kan ses i 6 forskjellige stillinger.

Vedlikehold og rengjøring

Bruk 70% alkohol til å gjøre ren innsiden av fingerklypen på pulsoksymeteret og fingeren din, før og etter hver måling.

Innstilling av parametere

Trykk på strøm-/menyknappen for å slå på apparatet. Når apparatet er på, trykk og hold strøm-/menyknappen inne for å endre skiermmodus.

Trykk og hold strøm-/menyknapper

inne (ca. > 3 sekunder) helt til du

kommer inn på meny 1 for innstilling av parametere, og hold

den inne på nytt (ca. 3 sekunder) for å komme inn på skjerm 2.

I meny 1 eller 2 trykker du på strøm-/menyknappen for å navigere gjennom de forskjellige parametrene. Du vil se * flytte seg til hvert parameter mens du navigerer. Når du kommer fram til parameteret som du ønsker å endre, trykker du inn strøm-/menyknappen i 3 sekunder for å

  • Hvis du ønsker å gjenopprette fabrikkinnstillingene, flytter du * til valget for gjenoppretting i meny 1, og holder strøm-/ menyknappen inne i ca. 3 sekunder.
  • 3. For å gå ut av menyene og vende tilbake til måleskjermen, flytter du * til valget for utgang i meny 1 eller 2 og holder strøm-/menyknappen inne i 3 sekunder, eller du kan vente i 10-12 sekunder uten å gjøre noe som helst, og apparatet vil da vende tilbake til måleskiermen.

Plvis apparatet brukes utendørs eller i sterkt lys, bør lysstyrken på skjermen økes for å gjøre den mer lesbar.

Velg en lavere lysstyrke på skjermen for å spare batteriet.

Begrenset garanti på 2 år

A. Denne begrensede garantien på 2 år gjelder for reparasjon eller erstatning av produkter som viser seg å være defekt på

grunn av feil i materiale eller utførelse. Denne garantien dekker ikke skader som skyldes kommersiell bruk, misbruk, feil bruk

eller tilleggsskader. Defekter som som skyldes alminnelig slitasje betraktes ikke som produksjonsfeil under denne

garantien. KAZ ER IKKE ANSVARLIG FOR TILFELDIGE

SKADER ELLER FØLGESKADER AV NOE SLAG. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI AV SALGBARHET ELLER

PRODUKTETS EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL ER BEGRENSET I VARGIHET TIL VARIGHETEN AV DENNE

GARANTIEN. Noen land tillater ikke utelukkelse eller begrensning av tilfeldige skader eller følgeskader eller

begrensning av varigheten til en underforstått garanti, så det

kan hende at de ovenfor nevnte begrensningene eller utelukkelsene ikke gjelder for deg. Denne garantien gir deg

spesifikke rettigheter og du kan også ha andre juridiske rettigheter som varierer fra land til land. Denne garantien

gjelder kun for den første kjøperen av dette produktet fra datoen produktet ble kjøpt. B. Kaz vil, etter eget skjønn,

reparere eller erstatte dette produktet ved eventuelle feil i

materiale eller utførelse. C. Denne garantien dekker ikke skader som skyldes uautoriserte forsøk på reparasjoner eller annen

bruk som ikke er i samsvar med bruksanvisningen. Det står en liste med europeiske kontaktnumre på side 158. Husk å oppgi et modellnummer.

NB: HVIS DU OPPLEVER ET PROBLEM, VENNLIGST TA

KONTAKT MED KUNDEAVDELINGEN FØRST ELLER SJEKK GARANTIEN. PRODUKTET SKAL IKKE RETURNERES TIL

STEDET DER DET OPPRINNELIG BLE KJØPT. DU MÅ IKKE FORSØKE Å ÅPNE APPARATET PÅ EGEN HÅND. HVIS DU GJØR

DETTE, KAN DET FØRE TIL AT GARANTIEN OPPHEVES OG RESULTERE I SKADE PÅ PRODUKTET ELLER PERSONSKADE.

Page 54

Feil og feilsøking

Feilmelding Situasjon Løsning
SpO2
(oksygeninnhold)
eller PR
Fingeren ble ikke satt
helt inn i apparatet
Sett inn fingeren på
riktig måte og forsøk
på nytt
(pulsfrekvens) kan
ikke vises normalt
Brukerens
oksyhemoglobin-
Forsøk noen få
ganger til
niva er for lavt til ä
måles
Hvis du er sikker på
at det ikke er noen
problemer med
produktet, må du
reise til sykehuset
når det passer for å få
en nøyaktig
diagnose.
SpO2
(oksygeninnhold)
eller PR
Fingeren ble ikke satt
helt inn i apparatet
Sett inn fingeren på
riktig måte og forsøk
på nytt
(pulsfrekvens)
måleresultatet er
ustabilt
Brukeren beveger
seg eller fingeren
skjelver
Hold deg så rolig
som mulig
Oksymeteret kan
ikke slås på
For lav strømstyrke
eller strømmen er
slått av.
Sett inn nye batterier
Batteriene ble satt
inn feil
Sett inn batteriene
på nytt
Oksymeteret kan
være skadet
Ta kontakt med
kundeserviceav-
delingen
Apparatet er slått av Produktet slås av
automatisk hvis det
ikke registrerer et
signal innen
8 sekunder
Normal
For lav strømstyrke Sett inn nye batterier
Svakt batteri vises Batteriene må skiftes
ut
Sett inn nye batterier
Produktspesifikasjoner
Type:
Skjerm type:
SpQ2 måleområde:
Braun pulsoksymeter, YK-81C
OLED skjerm
70% - 100%
Nøyaktighet: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Oppløsning: 1%
Pulsfrekvens måleområde: 30BPM~254 BPM
Nøyaktighet: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Oppløsning: 1 BPM
Strømforsyning: to AAA 1,5V alkaliske batterier
under 30mAh
ing: Produktet slås av auton
- ikke registrerer et signa
O a sel su se
Dimensjon:
Driftstemperatur:
Oppbevaringstemperatur r:
Driftsfuktighet:
Oppbevaringsfuktighet:
Lufttrvkk:

Strømforbruk

ikke registrerer et signal innen 8 sekunder Ca. 58mm×35mm×30mm

5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F) -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)

10%~95% 70kPa~106kPa

Dette apparatet er i samsvar med følgende standarder: IEC 60601-1: Elektromedisinsk utstyr – Del 1: Generelle krav til

grunnleggende sikkerhet og avgjørende ytelse. IEC 60601-1-2: Elektromedisinsk utstyr - Del 1-2:Generelle krav til grunnleggende sikkerhet og avgjørende ytelse -

Sikkerhetsstandard: Elektromagnetiske forstyrrelser - Krav og tester. IEC 60601-1-11: Elektromedisinsk utstvr – Del 1-11: Generelle krav til

grunnleggende sikkerhet og avgjørende ytelse – Sikkerhetsstandard: Krav til elektromedisinsk utstyr og elektromedisinske systemer for pleie i hjemmet.

ISO 80601-2-61: Elektromedisinsk utstyr - Del 2-61: Spesielle krav til grunnleggende sikkerhet og avgjørende ytelse for pulsoksymeterutstyr

ISO 10993-1 Biologisk evaluering av medisinsk utstyr - Del 1: Evaluering og prøving innenfor en risikostyringsprosess. ISO 10993-5: Biologisk evaluering av medisinsk utstyr - Del 5

Prøving for in vitro cellegift. ISO 10993-10: Biologisk evaluering av medisinsk utstyr - Del 10:

ISO 15223-1: Medisinsk utstyr - Symboler for medisinsk til bruk på etiketter, som merking og til informasjon - Del 1: Generelle krav. ISO 14971 - Medisinsk utstyr - Rruk avrisikostyring for medisinsk utstyr

IEC 62366 - Medisinsk utstyr - Del 1:Teknisk anvendelse av egnetheten til medisinsk utstyr

Vedlikehold og oppbevaring

  • 1. Bytt batterier når symbolet for lav spenning lyser.
  • Rengjør overflaten på oksymeteret før det brukes til å ta en måling.
  • 3. Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke oksymeteret på en stund.
  • For å ivareta produktet skal det oppbevares ved -10~40 °C (14-104 °F) og 10%-95% fuktighet.
  • Det anbefales at produktet holdes tørt til enhver tid. Høy fuktighet kan påvirke holdbarheten og til og med skade produktet.
  • Dette apparatet ble kalibrert på fabrikken og behøver ikke å kalibreres av brukeren.
Page 55

forskrifter

2 AAA 1,5V alkaliske batterier

nboler og

3V ---

D-iftetempera

MD

EC REP

IP22

oppbe

PL Polski

Pulsoksymetr ten iest wyrobem wysokiej jakości, testowanym

zgodnie z międzynarodowymi normami ISO dotyczącymi

światło czerwone i podczerwone przy określonych długościach

konsumentów w środowisku domowym (jak lokal mieszkalny

użyciem tego produktu oraz o przechowywanie instrukcji

Wskazania do stosowania

we krwi tetniczej, a także zwiazanego z tym tetna przy

οςτρατάτουν ιέροργιοςτροάδιοές

Urzadzenie nie iest przeznaczone do monitorowania ciagłego

celu uzyskania właściwych odczytów. Słabe krążenie krwi może lub słabe krążenie krwi, ogrzej rece pocierając je o siebie lub odczytu. Opaska uciskowa, mankiet ciśnieniowy, inne

Page 56

Lakier do paznokci lub tipsy mogą utrudniać przenikanie światła przez opuszkę palca i również być przyczyną niedokładnych odczytów.

Aby możliwe było uzyskanie prawidłowego odczytu, palec musi być czysty.

Aby możliwe było uzyskanie prawidłowego odczytu, pulsoksymetr musi być czysty. Sprawdź, czy część klipsa na palec jest czysta i postępuj zgodnie z informacjami na temat czyszczenia zawartymi w instrukcji obsługi.

Jeśli trudno uzyskać odczyt, przełóż klips na inny palec lub inną rękę. Do wykonywania pomiarów zaleca się użycie palca wskazującego.

Istnieje szereg innych warunków, które mogą skutkować niedokładnym odczytem; w tym, niewyłącznie, niedawne badania medyczne, które obejmowały wstrzykiwanie barwników

stosowanie cewników tętniczych, słabe tętno, niski poziom

hemoglobiny we krwi, niska perfuzja (jakość tętna), podwyższony

poziom dysfunkcyjnej hemoglobiny, siła i rodzaj światła, jakie pada na użytkownika podczas korzystania z pulsoksymetru, jak również występowanie w pobliżu pulsoksymetru telefonów

rownież występowanie w pobliżu pulsoksymetru telefonow komórkowych, radioodbiorników i nadajników stałych w

pewnych zakresach podczas jego użytkowania

Urządzenie nie generuje alarmu niskiego poziomu SpO2.

NIE WOLNO zakładać na ten sam palec w sposób ciągły przez ponad 2 godziny.

Urządzenie nie jest przeznaczone do stałego monitorowania użytkownika. Długotrwałe i ciągłe monitorowanie może zwiększać ryzyko wystąpienia nieoczekiwanych zmian warunków skórnych, takich jak rozkład itp. Przy ciągłym używaniu urządzenia może wystąpić uczucie dyskomfortu lub bólu, szczególnie u tych użytkowników, którzy doświadczają słabej perfuzji lub niedojrzałej postaci dermografizmu wskutek kolimacii światła

Poza czynnikami opisanym w części "Ostrzeżenia i środki" ostrożności przyczynami niedokładnych pomiarów mogą być między innymi:

  • zanurzanie urządzenia w cieczy;
  • znaczące poziomy hemoglobiny dysfunkcyjnej (jak karboksyhemoglobina lub methemoglobina);
  • barwniki dożylne, jak zieleń indocyjaninowa lub błękit metylenowy;
  • obecność silnego światła w otoczeniu, na przykład światła słonecznego, może mieć niekorzystny wpływ na pomiary. W ostrym świetle należy w razie potrzeby zakryć obszar czujnika;

  • zbyt dynamiczne ruchy użytkownika;
  • interferencje spowodowane obecnością urządzeń elektrochirurgicznych i defibrylatorów wysokiej częstotliwości;
  • pulsowanie żylne
  • niski ciśnienie tętnicze, ciężka wazokonstrykcja, ciężka anemia lub hipotermia.

NIE WOLNO modyfikować tego produktu bez zgody producenta.

Pulsoksymetria napalcowa

Opis ogólny

Tlen miesza się z krwią w płucach i jest przenoszony przez krew głównie łącząc się z hemoglobiną. Pod względem chemicznym cząsteczka tlenu łączy się luźno i odwracalnie z porcją

hemoglobiny we krwi. Ilość tlenu, jaka łączy się z hemoglobiną, jest określana przez ciśnienie parcjalne tlenu. Ilość tlenu we

stężenia tlenu (SaO2) w tętnicy i jest szacowana za pomocą pulsoksymetru jako odczyt SpO2.

llość tlenu we krwi (mierzona za pomocą pulsoksymetru SpO2)

jest bardzo ważnym parametrem fizjologicznym w układzie oddechowym i krążenia. Wiele chorób układu oddechowego

ludzkiej. Ponadto czynniki takie, jak zakłócenie automatycznej regulacji organicznej spowodowane znieczuleniem, urazem

skutek poważnego zabiegu chirurgicznego lub badaniem lekarskim, lub inne choroby spowodowane przez wirusy lub

bakterie mogą również powodować obniżenie saturacji

hemoglobiny tlenem we krwi tętniczej i można je wykryć używając pulsoksymetru poprzez niski odczyt SpO2. Mogą one powodować u pacjentów takie objawy, jak depresja, wymioty i przewlekłe zmeczenie.

Pulsoksymetr napalcowy jest urządzeniem przenośnym o niewielkich rozmiarach i niskim zużyciu energii. Po

umieszczeniu pałca wskazującego w czujniku fotoelektrycznym opuszki pałca na ekranie wyświetlacz

pulsoksymetru Braun wyświetlana jest zmierzona wartość %SpO2 i tętno, a także pionowy wykres słupkowy

przedstawiający amplitudę tętna

Zasada pomiaru

Pulsoksymetria opiera się na różnicy w selektywnej absorpcji

światła czerwonego przez natlenioną krew lub oksyhemoglobinę (HbO2, która jest jasnoczerwona) w

Page 57

porównaniu z deoksyhemoglobiną (Hb, która jest ciemnoczerwona) lub odtlenioną krwią. Ta selektywna

absorpcja opiera się na prawie Beera-Lambera. Czerwona (660 nm) i podczerwona dioda LED (940 nm) w górnej części

prospektywnego napalcowego czujnika zaciskowego emitują światło o tych dwóch częstotliwościach. Światło czerwone

przesyłane przez palec jest selektywnie absorbowane przez natlenioną krew tętniczą, a pozostałe światło jest wykrywane przez fotodetektor w dolnej cześci napalcowego czujnika

przez rotodetektor w doinej części napatcowego czujnika zaciskowego. Światło podczerwone przechodzi następnie

przez fotodetektor w dolnej części napalcowego czujnika zaciskowego. Przekazane światło zarejestrowane przez

fotodetektor jest przetwarzane na sygnał napięciowy lub prądowy, a następnie przechodzi przez obwody

kondycjonowania i filtrowania sygnału za pomocą

mikroprocesora. Wartość %SpO2 jest następnie wyprowadzana poprzez analizę zmian amplitudy tych impulsowych sygnałów pochodzących z fotodetektora i ich kalibrację z

wykorzystaniem technologii skanowania i rejestracji impulsów.

Szybkość impulsu jest wyprowadzana na podstawie tych powiązanych przebiegów.

Opis wyrobu

1. Wyświetlacz OLED d 3. Przycisk zasilania/menu

2. Zacisk napalcowy 4. Smycz

Jak używać pulsoksymetru Brau

Montowanie i wymiana baterii (konfiguracja początkowa)

Nacisnąć krawędź pokrywy baterii za strzałkami, aby zsunąć ją z urządzenia.

Włóż 2 baterie AAA.

Załóż z powrotem klapke komory baterii.

Wykonywanie pomiaru

Ściśnij górną i dolną część obudowy, aby otworzyć gumowy zacisk napalcowy.

Umieść palec w gumowym zacisku napalcowym z paznokciem skierowanym w górę.

Zaleca się umieszczanie w pulsokymetrze palca wskazującego.

Sprawdź, czy palec został wsunięty do końca do urządzenia i nie jest zbyt mocno dociśnięty do powierzchni.

Page 58

Naciśnij przycisk zasilania/menu w górnej części urządzenia.

Podczas dokonywania pomiaru nie poruszaj palcem.

Obracanie wyświetlacza

Jeśli chcesz zmienić ustawienie wyświetlacza, naciśnij i zwolnij (przez ok. 1 sekunde) przycisk zasilania/menu na panelu

przednim. Wyświetlacz można ustawić w 6 różnych położeniach.

Konserwacja i czyszczenie

Przed i po każdym teście użyj 70% alkoholu do oczyszczenia miejsca umieszczenia palca w pulsoksymetrze oraz palca.

Konfiguracja parametrów

Naciśnij przycisk zasilania/menu, ab włączyć urządzenie. Gdy urządzenie

włączyć urządzenie. Gdy urządzenie właczy sie, naciśnii i przytrzymaj

przycisk zasilania/menu, by zmienić tryb wyświetlania

Nacisnij i przytrzymaj przycisk zasilania/meny (ok. > 3 sekundy) do momentu wyświetlenia

menu konfiguracji parametrów 1 i ponownie przytrzymaj (ok. 3 sokundy) aby przejść do okranu 2

Aim Setup Settings 8 Settings
Sounds Setup
Alm
Beep
Demo
Restore
Brightness
off
off
OK
3
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Hi
PR Alm Lo
Brightness
100
85
130
50
3
Edit Exit

  • W menu 1 lub 2 naciskaj przycisk zasilania/menu, aby wyświetlać kolejno różne parametry. Po przejściu do każdego parametru pojawi się symbol *. Gdy wyświetla się parametr, który chcesz zmienić, naciśnij przycisk zasilania/ menu przez 3 sekundy, aby zmienić ustawienie parametrów
  • Aby przywrócić ustawienia fabryczne, przesuń symbol * do opcji przywracania wyboru w menu 1 i przytrzymaj przycisk zasilania/menu przez około 3 sekundy.
  • Aby opuścić menu i powrócić do ekranu pomiaru, przesuń symbol * do wyboru wyjścia w menu 1 lub 2 i przytrzymaj przycisk zacijania/menu przez 3 sekundy, lub po przetu

pozekaj przez 10–12 sekund bez interakcji z urządzeniem, a urządzenie powróci do ekranu pomiaru.

Uwaga W przypadku korzystania z urządzenia na zewnątrz lub w silnym świetle zwiększ jasność ekranu, by poprawić czytelność.

Wybierz niższą jakość ekranu, jeśli chcesz oszczędzać baterie.

Ograniczona dwuletnia gwarancja

A. Niniejsza dwuletnia ograniczona gwarancja dotyczy naprawy lub wymiany wyrobu uznanego za wadliwy pod względem materiału lub wykonania. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w przypadku szkód wynikłych z komercyjnego, niewłaściwego, nieracjonalnego użytkowania lub szkód dodatkowych. Wady powstałe w wyniku normalnego zużycia nie będą uznawane za wady fabryczne w ramach niniejszej gwarancji. FIRMA KAZ NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI

Page 59
ZA SZKODY PRZYPADKOWE LUB WYNIKOWE
JAKIEGOKOLWIEK RODZAJU, WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE ZDOLNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU NA TEN PRODUKT
SĄ OGRANICZONE W CZASIE DO OKRESU OBOWIĄZYWANIA NINIEJSZEJ GWARANCJI. Niektóre

jurysdykcje nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie przypadkowych lub wynikowych szkód lub ograniczeń

dotyczących okresu obowiązywania dorozumianej gwarancji,

dlatego też powyższe ograniczenia lub wyłączenia mogą nie dotyczyć użytkownika. Niniejsza gwarancja daje

użytkownikowi określone prawa, a użytkownik może mieć również inne prawa, które różnią się w zależności od

jurysdykcji. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie wyłącznie do pierwotnego nabywcy tego produktu i obowiazuje od datv

pierwotnego zakupu. B. Firma Kaz, według własnego uznania,

naprawi lub wymieni ten wyrób, jeśli zostanie on uznany za wadliwy pod względem materiału lub wykonania. C. Niniejsza

gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieautoryzowanych prób naprawy lub użytkowania

niezgodnego z instrukcją obsługi. Lista europejskich numerów kontaktowych znajduje się na stronie 158. Prosimy pamiętać o podaniu numeru modelu.

UWAGA: W PRZYPADKU PROBLEMU SKONTAKTUJ SIĘ NAJPIERW Z DZIAŁEM OBSŁUGI KLIENTA LUB ZAPOZNAJ SIĘ Z GWARANCJĄ. NIE ZWRACAJ PRODUKTU DO PUNKTU, W KTÓRYM ZOSTAŁ ON PIERWOTNIE ZAKUPIONY. NIE OTWIERAJ SAMODZIELNIE OBUDOWY URZĄDZENIA, GDYŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI, USZKODZENIE PRODUKTU LUB OBRAŻENIA CIAŁA

Błędy i rozwiązywanie problemów
Komunikat o
błędzie
Sytuacja Rozwiązanie
SpO2 (saturacja) lub
PR (tętno) nie są
wyświetlane
normalnie
Palec nie został
prawidłowo
umieszczony w
urządzeniu
Spróbuj ponownie
umieszczając
prawidłowo palec
Stężenie
oksyhemoglobiny
użytkownika jest
zbyt niskie, aby
można było je
zmierzyć
Spróbuj jeszcze
kilkukrotnie
Jeśli masz pewność,
że wyrób działa
prawidłowo, zwróć
się natychmiast o
pomoc medyczną w
celu uzyskania
dokładnej diagnozy
Odczyt SpO2 lub PR
jest niestabilny
Palec nie został
prawidłowo
umieszczony w
urządzeniu
Spróbuj ponownie
umieszczając
prawidłowo palec
Użytkownik porusza
się lub jego palec
drży
Postaraj się nie
poruszać
Pulsoksymetru nie
można włączyć
Baterie wyczerpane
lub zasilanie
wyłączone
Wymień baterie
Baterie nie zostały
umieszczone
prawidłowo
Włóż baterie z
powrotem
Pulsoksymetr może
być uszkodzony
Skontaktuj się z
centrum obsługi
klienta
Urządzenie się
wyłącza
Wyrób wyłącza się
automatycznie, jeśli
nie wykryje żadnego
sygnału w ciągu 8
sekund
W normie
Baterie wyczerpane Wymień baterie
Wyświetla
informację o niskim
stanie baterii
Konieczna wymiana
baterii
Wymień baterie
Specyfikacja produktu
Тур: Pulsoksymetr Braun, YK-81C
Typ wyświetlacza: Wyświetlacz OLED
Zakres pomiaru SpO2: 70–100%
Dokładność: 80-100% ±2%
70-79% ±3%
Rozdzielczość: 1%
Zakres pomiaru tętna: 30~254 uderzeń na minutę
Dokładność: ≤ 100 ±1 uderzeń na minutę
> 100 ±2 uderzeń na minutę
Rozdzielczość: 1 uderzeń na minutę
Zasilanie: dwie baterie alkaliczne AAA 1,5 V
Zużycie energii: poniżej 30 mAh
Automatyczne wyłączanie: Wyrób wyłącza się automatycznie, jeśli
nie wykryje żadnego sygnału w ciągu
8 sekund
Wymiary: Ok. 58 mm×35 mm×30 mm
Temperatura robocza: 5-40°C (41-104 °F)
Temperatura
przechowywania: -10-40°C (14-104°F)
Wilgotność robocza: 15-80%
Wilgotność
przechowywania: 10–95%
Ciéniania nowietrza 70 106 kBa
Page 60

Wymagania ogólne dotyczące bezpieczeństwa podstawowego oraz

IEC 60601-1-11: Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-11:

dotyczące medycznych urządzeń elektrycznych i medycznych

ISO 10993-5: Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 5:

ISO 10993-10: Biologiczna ocena wyrobów medycznych – Część 10

etykietach wyrobów medycznych, w ich oznakowaniu i w dostarczanych z nimi informacjach – Cześć 1: Wymagania ogólne.

ryzykiem do wyrobów medycznych

  • 1 Wymień baterie jeśli wyświetlony zostanie symbol niskiego
  • dłuższy czas, wyjmij z urządzenia baterie
  • 4. Urządzenie powinno być przechowywane w temperaturze -10–40°C (14–104°F) i wilgotności 10–95%.
  • przez cały czas. Nadmierna wilgotność może mieć wpływ
  • W trosce o ochronę środowiska naturalnego utylizować

Zawartość opakowania

Jedna smycz

Dwie baterie alkaliczne AAA 1 5V

podczas przechowywania

1022

Page 61

PT Portugues

Os nossos agradecimentos por ter adquirido o Oxímetro de Pulso Braun, YK-81C. Este oxímetro de pulso é um produto de

alta qualidade, testado de acordo com as normas internacionais ISO de desempenho e segurança. Este

dispositivo utiliza luz infravermelha e vermelha a comprimentos de onda definidos, em conjunto com um

fotodetetor para medir a saturação de oxigénio no sangue e a freguência cardíaca associada.

O Oxímetro de Pulso Braun destina-se a ser utilizado por consumidores em ambiente doméstico (como em casa ou em locais de comércio).

Leia estas instruções atentamente antes de utilizar este produto e guarde as instruções e o oxímetro de pulso num local seguro.

Indicações de utilização

O Oxímetro de Pulso Braun (YK-81C) é um dispositivo não estéril, reutilizável destinado à verificação pontual ou determinação intermitente da saturação de oxigénio funcional no sangue arterial, assim como a frequência cardíaca associada, utilizando a ponta do dedo como local de medição. O dispositivo destina-se somente a adultos, em ambiente

dispositivo destina-se somente a adultos, em ambiente doméstico (como em local residencial ou de trabalho).

O Oxímetro de Pulso indica a frequência cardíaca %SpO2, assim como a amplitude da frequência cardíaca através de um gráfico de barras verticais.

Este dispositivo não se destina a substituir consultas com um profissional de saúde.

ADVERTÊNCIAS E PRECAUÇÕES

Leia o manual atentamente antes de utilizar.

O dispositivo não se destina a monitorização contínua

Os oxímetros de pulso são sensíveis ao movimento. Mantenha as mãos imóveis durante a leitura com o dispositivo.

Os oxímetros de pulso requerem um fluxo de sangue suficiente

para obterem leituras corretas. Má circulação sanguínea

estiverem frias ou se sofrer de má circulação, aqueça as mãos esfregando-as uma na outra ou utilize outro método de

aquecimento antes de tentar executar a leitura. Um torniquete,

uma manga de medição da pressão sanguínea, outros dispositivos ou roupa poderão causar restrições do fluxo

sanguíneo, resultando em leituras incorretas.

O verniz das unhas e unhas em acrílico poderão obstruir a transmissão de luz na ponta do dedo, resultando em leituras incorretas.

O dedo deverá estar limpo para que a leitura seja correta

O Oxímetro de Pulso deverá estar limpo para fazer uma leitura

correta. Certifique-se de que a zona de colocação do dedo está limpa, seguindo os procedimentos de limpeza recomendados no manual.

Se houver dificuldade em obter a leitura, mude de dedo ou de

mão. Recomenda-se que seja utilizado o dedo indicador ou o dedo médio para fazer a leitura.

Existem diversas situações que podem originar leituras incorretas: incluindo mas não se limitando a testes médicos recentes que incluam a injeção de corantes, uso de cateteres

arteriais, pulsação fraca, baixos níveis de hemoglobina no

sangue, baixa perfusão (qualidade da pulsação), níveis elevados de hemoglobina disfuncional, potência e tipo da luz

usada durante a utilização do oxímetro, existência de telemóveis, rádios e transmissores fixos a determinadas

distâncias do oxímetro durante a utilização

Este dispositivo não emite alarme de nível baixo de SpO2.

NÃO usar continuamente no mesmo dedo por mais de 2 horas.

O dispositivo não é adequado a monitorização constante do utilizador. A monitorização constante e prolongada poderá aumentar a probabilidade de alterações das condições

dérmicas, como putrescência, etc. Poderá ocorrer uma sensação de desconforto ou dor se o dispositivo for usado de forma contínua, especialmente em utilizadores com baixa

perfusão ou dermografia imatura por colimação de luz.

Para além dos elementos descritos na secção Advertências e precauções, as medições incorretas poderão ser causadas por fatores incluindo, mas não se limitando a:

  • Imersão do dispositivo em líquido
  • Níveis significativos de hemoglobina disfuncional (como carboxiemoglobina ou metemoglobina).
  • Os corantes intravasculares, como o indocianina verde ou azul de metileno.
  • As medições podem ser afetadas na presença de uma luz ambiente muito forte, como a luz solar direta. Em condições de elevada luminosidade, cubra a zona do sensor se necessário.
  • Movimento excessivo do utilizador.
Page 62

  • Desfibriladores e interferência eletrocirúrgica de alta frequência.
  • Pulsações venosas.
  • Hipotensão, vasoconstrição severa, anemia grave ou hipotermia.

NÃO modifique este equipamento sem a autorização do fabricante

Oximetria de pulso no dedo

Descrição geral

O oxigénio mistura-se com sangue nos pulmões e é transportado no sangue principalmente pela hemoglobina. Quimicamente, a molécula de oxigénio combina-se de forma solta e reversível com a porção heme da hemoglobina. A

quantidade de oxigénio que se combina com a hemoglobina é determinada pela pressão parcial de oxigénio. A quantidade de oxigénio no sangue, expressa como uma percentagem de saturação da hemoglobina, é uma medida do oxigénio (SaO2) na artéria e é estimada por um oxímetro como uma leitura de SpO2.

A quantidade de oxigénio no sangue (medida pela leitura de SpO2 do oxímetro) é um parâmetro fisiológico muito importante nos sistemas respiratório e circulatório. Muitas doenças respiratórias reduzem a saturação oxi-hemoglobínica no sangue. Além disso, fatores como o mau funcionamento da regulação orgânica automática causado por anestesia, trauma resultante de grandes cirurgias ou exames médicos, ou outras doenças devidas a vírus ou bactérias podem também causar uma redução da saturação oxi-hemoglobínica no sangue arterial que pode ser detetada pelo oxímetro através da leitura de um valor baixo de SpO2. Isto pode resultar em sintomas tais como depressão, vómitos e astenia nos doentes.

O oxímetro de pulso no dedo é um dispositivo portátil compacto, de baixo consumo de energia. Quando o dedo indicador é inserido no sensor fotoelétrico de dedo, o ecrã de visualização do oxímetro de pulso Braun mostrará o valor medido de %SpO2 e a frequência cardíaca, assim como um gráfico de barras verticais que indica a amplitude de pulsação

Princípios de medição

A oximetria de pulso baseia-se na diferença entre a absorção seletiva da luz vermelha pelo sangue oxigenado ou oxi-hemoglobina (HbO2, que é vermelho vivo) e a desoxiemoglobina (Hb, que é vermelho baço) ou sangue desoxiemado. Esta absorcão seletiva é baseada na Lei de Beer

desoxigenado. Esta absorção seletiva é baseada na Lei de Beer Lambert. Um LED vermelho (660 nm) e infravermelho (940 nm)

na parte superior do sensor de dedo tipo grampo emite luz a estas duas frequências. A luz vermelha transmitida através do dedo é seletivamente absorvida pelo sangue arterial

oxigenado e a luz restante é detetada por um fotodetetor na parte inferior do grampo. A luz infravermelha passa então

através do dedo sem qualquer absorção seletiva e é detetada pelo fotodetetor no lado inferior da pinca. A luz transmitida

captada pelo fotodetetor é convertida num sinal de tensão ou

corrente e depois passa através de circuitos de

condicionamento e filtragem de sinal, utilizando um microprocessador. O %SpO2 é então derivado através da

análise das alterações na amplitude destes sinais pulsáteis derivados do fotodetetor e da sua calibração utilizando

tecnologia de leitura e gravação de impulsos. A taxa de pulso é então derivada a partir destas formas de onda associadas.

Descrição do produto

1. Visor OLED 3. Botão de Alimentação/Menu

2. Grampo de dedo 4. Fita de transporte

Método de utilização do Oxímetro Braun
Instalação e substituição de pilhas (configuração inicial)

Pressionar a borda da tampa do compartimento das pilhas atrás das setas para a deslizar do dispositivo.

Instale 2 pilhas AAA

Page 63

Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas

Fazer uma medição

Pressione a parte superior e a parte inferior do aparelho para abrir o grampo de borracha para colocação do dedo.

Insira o dedo no grampo de borracha com a unha para cima.

Recomenda-se que utiliza o oxímetro no dedo indicador.

Certifique-se de que o dedo está totalmente inserido no dispositivo e não pressione com forca na superfície.

Prima o botão de Alimentação/Menu no topo do dispositivo.

Mantenha o dedo estável enquanto efetua a leitura.

Rodar o visoi

Se pretende mudar a direção de visualização do visor, prima (aprox. durante 1 segundo) e liberte o botão de Alimentação/ Menu no painel frontal. O ecrã tem 6 direções diferentes de visualização.

Cuidados e limpeza

Antes e após cada teste, use álcool a 70% para limpar a área de inserção do dedo no oxímetro e o seu dedo.

Configuração de parâmetros

Prima o botão de Alimentação/Menu para ligar o dispositivo. Com o dispositivo ligado, prima

Alimentação/Menu para alterar o

Prima continuamente o botão de Alimentação/Menu (aproximadamente > 3 segundos), até entrar no menu 1 de configuração de parâmetros e prima novamente (aproximadamente 3 segundos) para entrar no menu 2.

Page 64
Settings Settings 124
Aim Setup
Aim
Beep
Demo
Restore
Brightness
Evit
off
off
off
OK
3
Sounds Setup
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Lo
Brightness
Exit
85
130
50
3

  • 1. No menu 1 ou 2, prima o botão de Alimentação/Menu para para cada parâmetro à medida que os percorre. Quando estiver no parâmetro que deseja alterar, prima o botão de definição do parâmetro
  • 2. Se desejar repor as configurações de fábrica, mova o asterisco * para a seleção de reposição no menu 1 e aproximadamente 3 segundos
  • 3. Para sair dos menus e voltar ao ecrã de medição, mova o asterisco * para a seleção de saída no menu 1 ou 2 e prima segundos, ou simplesmente aguarde 10-12 segundos sem interagir com o dispositivo e este voltará ao ecrã de medicão

Atenção

Ao usar o dispositivo no exterior ou em condições de elevada claridade, aumente a luminosidade do ecrã para melhorar a

Opte por baixa luminosidade do ecrã para poupar energia

substituição de produto com defeito de material ou de mão-de-obra Esta garantia não se aplica a danos resultantes de uso comercial, abusivo, inadeguado ou danos suplementares. Defeitos resultantes de desgaste normal não serão considerados defeitos de fabrico ao abrigo desta

garantia. A KAZ NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS ACIDENTAIS OU CONSEQUENTES DE OUALOUER NATUREZA. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE

CAPACIDADE COMERCIAL OU ADEOUACÃO PARA UM DETERMINADO FIM NESTE PRODUTO É LIMITADA EM DURAÇÃO À DURAÇÃO DA PRESENTE GARANTIA. Algumas

iurisdições não permitem a exclusão ou limitação de danos

acidentais ou conseguentes ou limitações quanto à duração de acima mencionadas podem não se aplicar a si. Esta garantia

confere-lhe direitos legais específicos, podendo também te outros direitos que variam de jurisdicão para jurisdicão. Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original deste produto, a partir da data original de compra. B. A seu critério, a Kaz reparará ou substituirá este produto caso se verifique que o

garantia não cobre danos resultantes de quaisquer tentativas conforme com o manual de instruções. Consulte a página 158 para obter uma lista dos números de contacto europeus.

NOTA: SETIVER ALGUM PROBLEMA, CONTACTE PRIMEIRO CONSULTE A GARANTIA. NÃO DEVOLVA O PRODUTO AO LOCAL ORIGINAL DE COMPRA. NÃO TENTE ABRIR O FAZÊ-LO PODE ANULAR A GARANTIA E CAUSAR DANOS AO

Mensagens de erro Situação Solução
SpO2 ou frequência
cardíaca não são
apresentados de
O dedo não está
totalmente inserido
no dispositivo
Tente novamente
inserindo
corretamente o dedo
forma normal O valor de
oxi-hemoglobina é
Experimente mais
algumas vezes.
demasiado baixo
para ser medido
Se tiver a certeza de
que não existe um
problema com o
produto, dirija-se a
um hospital
oportunamente para
obter um
diagnóstico preciso.
Leitura de SpO2 ou
frequência cardíaca
irregular
O dedo não está
totalmente inserido
no dispositivo
Tente novamente
inserindo
corretamente o dedo
O utilizador está a
movimentar-se ou o
dedo está a tremer
Permaneça o mais
imóvel possível.
Não é possível ligar o
oxímetro
Alimentação
inadequada ou o
dispositivo está
desligado
Substitua as pilhas
As pilhas estão
incorretamente
instaladas
Volte a colocar as
pilhas
O oxímetro poderá
estar danificado
Contacte o centro de
apoio ao cliente
Page 65
Dispositivo
desligado
O aparelho
desliga-se
automaticamente
quando não é
detetado sinal
durante 8 segundos
Normal
Alimentação
inadequada
Substitua as pilhas
Indicação de bateria
fraca
É necessário
substituir as pilhas
Substitua as pilhas
Tipo:
Tipo de visor:
Intervalo de medicão
Braun Pulse oximeter, YK-81C
ecrã OLED
de SpO2: 70% - 100%
Precisão: 80% - 100% ±2%
70% - 79% ±3%
Resolução: 1%
Intervalo de medição da
frequência cardíaca: 30BPM~254 BPM
Precisão: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Resolução: 1 BPM
Alimentação: duas pilhas alcalinas AAA 1.5V
Consumo energético: inferior a 30mAh
Desativação automática: o aparelho desliga-se
automaticamente quando não é
detetado sinal durante 8 segundos.
Dimensão: Aprox. 58 mm × 35 mm × 30 mm
Temperatura de
funcionamento: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Temperatura de
conservação: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Humidade de
funcionamento: 15%~80%
Humidade de
conservação: 10%~95%
Pressão do ar: 70kPa~106kPa

IEC 60601-1: Equipamento elétrico para medicina – Parte 1:

gerais de segurança básica e de desempenho essencial - Norma colateral: Compatibilidade eletromagnética - Reguisitos e ensaios. IEC 60601-1-11: Equinamento elétrico para medicina – Parte 1-11:

Reguisitos gerais de seguranca básica e de desempenho essencial – Norma colateral: Requisitos para equipamentos elétricos para – Norma colateral: Requisitos para equipamentos eletricos para medicina e sistemas elétricos para medicina usados em cuidados de

ISO 80601-2-61: Equipamento elétrico para medicina - Parte 2-61:

ISO 10993-1 Avaliação biológica dos dispositivos médicos - Parte 1:

ISO 10993-5 Avaliação biológica dos dispositivos médicos - Parte 5: ISO 10993-10 Avaliação biológica dos dispositivos médicos - Parte

10: Ensaios de irritação e sensibilização cutânea ISO 15223-1: Dispositivos médicos - Símbolos a utilizar nos rótulos.

Parte 1: Requisitos gerais ISO 14971 - Dispositivos médicos - Aplicação da gestão de risco a

Manutenção e conservação

  • 1. Substitua as pilhas guando o símbolo de bateria fraca se acender
  • 2. Limpe a superfície do oxímetro antes de o utilizar para fazer uma leitura
  • 3. Retire as pilhas se não pretender utilizar o oxímetro por um período de tempo alargado
  • 4. Para preservar o aparelho, conserve-o a -10~40 °C (14-104 °F) e a uma humidade de 10%-95%.
  • 5. Recomenda-se que o aparelho seja mantido sempre seco. eventualmente, danificar o produto
  • Para proteger o ambiente, elimine as pilhas gastas nos
  • locais de recolha apropriados em conformidade com os
nteúdo da embalagen

2 nilhas alcalinas AAA 1 5V

Page 66

للغة العربية

الصيانة والتخزين

اي العادة

يطار بتان قلو بتان AAA 1.5 فو لت

و التعاريف

شركة المُصنِعة

EC REP

IP22

IP22: محمر ضد الأحسام الغريبة الصلبة التي ______ بزاوية 15 °

Código do l

SN

3V ===

Cohricont

REF

MD

2

Page 67

لأخطاء واستكشاف الأعطال إصلاحها

رسالة خطأ الحالة الحل
يتخر عرض نسبة تشيع
الأكسجين في الدم أو محل
النبض بشكل طبيعي.
لم يتم ابدئال الإصبع بالكامل
في الجهاز
قيمة الركسى هبور غلوبين
لدى المستخدم منتفضة جدا
بحيث لا يمكن قياسها
أعد المحاولة عن طريق
ابدغل الإصبع بشكل صحيح
حاول عدة مرات أخرى
إذا كان بابمكانك التأكد
من عدم وجرم مشكلة في
الماشتشى في الوقت
الماشيا على
التماسيا معلى على
التشخيص الدقيق
قر اءة نسبة تشيع الأكسجين
في الدم أو معدل النبض
غير مستقرة
لم يتم إدخال الإصبع بالكامل
في الجهاز
المستخدم يتحرك أو يهتز
الإصبع
أعد المحاولة عن طريق
إدخال الإصبع بشكل صحيح
ابق ثابتًا قدر الإمكان
لا يمكن تشغيل مقياس
التأكسج
عدم كفاية الطاقة أو انقطاع
التيار الكهرباني
تم تركيب البطاريات بطريقة
غير صحيح
استبدل البطاريات
يُرجى إعادة تركيب
البطاريات
قد يكون مقياس التأكسج تالفًا يُرجى الاتصال بمركز
خدمة العملاء
تم إيقاف تشغيل الوحدة يتم إيقاف تشغيل المنتج
تلقائيًا عندما يتعذر الكشف
عن أية إشارة خلال 8 ثوانٍ
حالة طبيعية
الطافه غير كافيه استبدل البطاريات
يظهر ما يفيد بأن البطارية
المنخفضية
تحتاج البطاريات إلى
الاستبدال
استبدل البطاريات

مواصفات المنتج

ISO 14971 الأجهزة الطبية - تُطبيقَ إدارة المخاطر على الأجهزة الطبية IEC 62366 الأجهزة الطبية - تطبيق هندسة قابلية الاستخدام على الأجهزة الطبية

Page 68

اللغة العربية

حافظ على ثبات الإصبيع أثناء إجراء القياس

دوير الشاشة

العناية والتنظيف

استخدم كحول بتركيز .70% لتنظيف منطقة إدخال الإصبع بمقياس التأكسج النبضى وإصبعك قبل كل اختبار وبعده.

عداد المعلمة

  • في القائمة 1 أو 2، اضغط على زر الطاقة/القائمة التنقل بين المعلمات المختلفة. سترى علامة *، حركها إلى كل معلمة في أثناء التنقل خلالها. عندما تكون عند المعلمة التي ترغب في تغيير ها، اضغط على زر الطاقة/القائمة لمدة 3 ثوانٍ لتغيير إعداد المعلمة.
  • 2. إذا كنت تر غب في استعادة إعدادات المصنع، حرك علامة * إلى تحديد الاستعادة في القائمة 1 واستمر في الضغط على زر الطاقة/القائمة لأسفل لمدة 3 ثوانٍ تقريبًا.
  • 3. للخروج من القوائم والعودة إلى شائمة القياس، انقل علامة * إلى تحديد الخروج في القائمة 1 أو 2 واضغط باستمر از على زر الطاقة/القائمة لمدة 3 ثوان، أو انتظر بيساطة لمدة 21-10 ثانية دون التفاعل مع الجهاز وسيعود إلى شائشة القياس. 10-12 ثانية من القياس. 10-21 ثانية من الفاع الطاق أو تحت إضاءة قدية، لا حرز بادة سطح ؟

في حالة استخدام الجهار في الهواء الطلق او نحت إضناءة فويه، يرجى ريادة سطوع الشاشة لتحسين الوضوح. اختر سطوع شاشة أقل للمحافظة على طاقة البطارية.

ضمان محدود لمدة سنتين

أ. يسري هذا الضمان المحدود لمدة عامين على إصلاح أو استبدال المنتج الذي يتبين أنه معيب في المواد أو التصنيع. لا يسري هذا الضمان على اللف اللتج عن الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو الاستخدام غير المعقول أو التفا الاستخدام أو المعقول أو التفا المحاري لذي تعمل شركة AAX المصرولية عن الإضرار العرضية أو التبعيمة من أي نوع، وأي عصمان ضمني لقدرة التجار، أو ملاءمته لغرض معين على هذا المنتج يكون محدودًا على مدار مدة هذا الممناح. لا تتحمل شركة AAX المصرولية عن الإضرار العرضية أو التبعيمة من أو نوع، وأي على مدان و العاصنية المنتج يكون محدودًا الاضرار العرضية أو التبعيم أو التبعيم معين على هذا المنتج يكون محدودًا على مدان العرضية أو التبعيم أو المعمان العرضية أو التبعيم أو المعمان العرضية أو التبعيمة من أو نوع، وأي على مدان و العرضية أو التبعية أو التبعية الولايات القصالية باستئناء أو تغييد على مدان العرض من على معدان الضمني، لذلك قد لا الاضرار العرضية أو التبعية أو التبعر خام معين على مواب الضمان الضمني، ذلك قد لا تعلق عليك القيود أو الاستثناءات المذكررة أعلاد. يمنحك هذا المناح والغلق أو النبعان يورف أخارى، لا يسرع هذا الضمان إلا على المشتري الأصلى لهذا المنتج أو استبعالي على الممنتري الأصلى في المنتج أو استعام في أي ماحتلهم فالمنت و معلى علمان التناعات المذكررة أعلان بينا من وي يغاني الخراب على المشتري الأصلى لهذا المنتج أو استبعالي على الممان إلتك النف المنتج أو المنعة أو المنعان إلى على معن وي المواد أو الصنعة. ج. لا يعلم من التلك الناتي عن أو المناحة إلى المنتي عن على مدة من ولاية فلنائية إلى أخرى. لا يعري هذا الحمان إلى الصنعان إلى على الممان إلى على المنتي أو المانع على غير معلى حداللاع على قائم أر عالم المن على علمان التلك الناتي عن أو محادلان على غلم من التلك الناتي عن أي محدة أو ينانية من المالم الي أورويو. إلى مدلما لمن أو مناح من التلمان التلك من أو مع ملل المنعام إلى أو معاني الماحلي على على المال على على المواد أو عنائي الماحلي على على المام الي أولىما أو مع الممان إلى

ملاحظة: إذا واجهتك مشكلة، فيُرجى الاتصال بقسم علاقات العملاء أولًا أو الاطلاع على الضمان الخاص بك. لا تعيد المنتج إلى مكان الشراء الأصلي. لا تحاول فتح الجهاز في منزلك، فقد يودي ذلك إلى إلغاء الضمان الخاص بك والتسبب في تلف المنتج أو الإصابة الشخصية.

Page 69

أخذ القراءة اضغط على المبيت العلوى والسفلي لفتح مشيك الاصيع المطاطى

أدخل اصبعًا مع توجيه الظفر الأعلى في مشبك الاصبع المطاطي ية صبر، باستخداء مقياس التأكسح على أصبع السيابية

تأكد من إدخال إصبعك بالكامل في الجهاز وعدم الضغط عليه بقوة في السطح. اضغط على زر الطاقة/القائمة أعلى الجهاز.

قو بتر کیب بطار بنتین ۵۵۵

أعد وضع غطاء البطارية.

النيضي من خلال تسحيل قراءة منخفضية لنسبة تشيع الأكسجين في الدو "SpO2" يمكن أن يؤدي هذا إلى أعر اض مثل الاكتئاب والقيء و الو هن لدى المرضى. مقياس التأكسج النبضي بطرف الاصبع هو جهاز محمول مدمج ومنخفض استهلاك الطَّاقة. عند إدخال إصبع السبابة في المستشعر الكهر وضَّوئي لأطَّر اف الأصابع، ستعرض شاشة عرض مقياس التأكّسح النيضي من ير اون قيّمة نسبة تشيع الأكسّحين في الدم "SpO2" المقاسة ومعدل النبض بالإضافة إلى رسم بياني شريطي عمودي مبدأ القياس

يعتمد قياس التأكسج النبضى على الاختلاف في الامتصاص الانتقائي للضوء يحقق بياض المحصبي المبتعلي على الإحصار على الإمستعمل الالمعالي المستعمر ع الأحمد عن طريق الدو المؤكسة أو الأوكسي هذه غلويين (HbO2، وهو أحمد ساطع) بالمقارنة مع الدوكسي هيمو غلوبين (Hb، و هو أحمر باهت) أو الدم منز و ع الأحمر (660 نانو متر) ومؤشر LED الذي يعمل بالأشعة تحت الحمراء (940 نانومتر) في الجزء العلوي من المستشعر من النوع المزود بمشبك الإصبع ضوءًا عند طريق الدم الشرياني المؤكسج ويتم الكشف عن الضوء المتبقى بواسطة جهاز الكشف لإصبع دون أي امتصاص انتقائي ويتم اكتشافه بواسطة جهاز الكشف الضوئي على الجانب السفل من المشرك يتم تحويل الضوء المرسل الملتقط بماسطة حماز الكشف الضوئي الى إشارة جهد أو تبار ثم بتم تمرير ه عبر تكييف الإشارة و دو ائر التصفية باستخدام معالج دقيق. ثم يتم أشتقاق نسبة تَشْبع الأكسجين في الدم "SpO2" عن طريق تحليل التغير آت في اتساع هذه الإشار ات النبضية المشتقة من حماز الكشف لضوئى ومعايرتها باستخدام تقنية المسح النبضي والتسجيل ثم يتم اشتقاق معدل

1. شاشة OLED 2. مشبك الاصبع زر الطاقة/القائمة 4. الحبل

تركيب واستبدال البطاريات (الاعداد الأولي) اضغط على حافة غطاء البطارية خلف الأسمو لدفع الغطاء واخراحه من الحماز

Page 70

SA العربية

شكرًا الشرائك مقياس التأكسج النيضي من براون NK-81C. يُعَد مقياس التأكسج النيضي هذا منتجًا عالى الجردة تم اختباره وفقًا لمعايير السلامة والأداء الدولية ISO. يستخدم هذا الجهاز الضوء الأحمر وضوء الأشعة تحت الحمراء بأطوال موجية محددة جنبًا إلى جنب مع مستشعر ضوئي لقياس تشبع الأكسجين في الدم ومعدل النيض المصاحب. صُم مقياس التأكسج النيضي من بر اون ليستخدمه المستهلكين في بيئة الاستخدام المنا له . (مثار سنة المنا / أو أماكن العما )

يُرجى قراءة هذه التعليمات بعناية قبل استخدام هذا المنتج والاحتفاظ بها وبمقياس التأكسج في مكانٍ أمن.

واعى الاستعمال

مقياس التأكسج النبضى من بر اون (YK-81C) هو جهاز غير معقم وقابل لإعادة الاستخدام ومخصص للفحص العيني أو التحديد المتقطع لتشبع الأكسجين الوظيفي في الدم الشرياني، بالإضافة إلى معدل النبض المرتبط باستخدام طرف الإصبع كموقع القهاس. الجهاز مخصص للكبار فقط، في بيئة استخدام منزلي (مثل المنزل أو أماكن العمل). يعرض مقياس التأكسج النيضي نسبة تشيع الأكسجين في الدم "SpO2" ومعدل النبض بالإضافة إلى سعة النبضة باستخدام رسم بياني شريطي عمودي. لا يهدف هذا الجهاز إلى أن يكون بديلًا عن استشارة الطبيب.

🛕 🚺 تحذيرات واحتياطات

يُّرجى قراءة الدليل بعلية قبل الاستخدام. يُومَد الجهاز غير مناسب للمراقبة المستمرة. تُعْد مقاييس التأكسج النبضى حساسة للحركة، فحافظ على ثبات يديك أثناء القراءة. تتطلب مقاييس التأكسج النبضى تدفق دم كانب للحصول على قراءات صحيحة. يمكن ان يودي ضعف الدورة الدموية إلى قراءات غير دقيقة. إذا كانت يداك باردة أو إذا مكتت تعانى من ضعف فى الدورة الدموية، قم بتدفنة يديك عن طريق فركهما معاً أو استخدام طريقة تدفئة أخرى قبل محاولة الحصول على قراءة. قد تؤدي العاصبة أو المت تعالى من ضعف فى الدورة الدموية، قم بتدفنة يديك عن طريق فركهما معاً أو المت تعانى من ضعف فى الدورة الدموية، قم بتدفنة يديك عن طريق فركهما معاً أو المت قراءات غير دقيقة. يوب أن يكون أصبعك نظيفًا للحصول على قراءة صحيحة. يوبب أن يكون أصبعك نظيفًا للحصول على قراءة صحيحة. يوبب أن يكون مقياس التأكسج النبضى نظيفًا الحصول على قراءة مصحيحة. يُرجى يوبب أن يكون مقياس التأكسج النبضي نظيفًا الحصول على قراءة محيحة. يوبب أن يكون أصبعك نظيفًا للحصول على قراءة صحيحة. التأكد من تنظيف منطقة مثبك الأصبع اعتى قراءة صحيحة. يوصى باستخدام السبابة أو الوسطى لأخذ القباسات. في على المثال الاحسر، الموصات الطبية الحيل إلى قراءة عند أو إلى اليد الأخرى. هذا كان من الحالات الأخرى الني قدائين الديل. يوصى باستخدام المبابة أو الوسطى لأخذ القباسات. هناك عد من الحالات الأخرى التي قد تؤدي إلى قراءة غير دقيقة؛ بما في ذلك، على يُوصى باستخدام المبابة أو الوسطى لأخذ القباسات. منيل المثال لا الحصر، الفحوصات الطبية الحين، وانتخاب اليم على أو الى اليد الأمرى. معيل المثال لا الحصر، الفحوصات الطبية الحين، وانتخاب المنامية من خلينا المورانة في الدليل. معيل المثال لا الحصر، الفحوصات الطبية الحينية التي تضمنت حتن الأصباغ، المباغ، واستخدام القائسات، والمع الأخذ النتي أو المي فراءة عبر دقيقة؛ بما في ذلك، على معيل المثال لا الحصر، الفحوصات الطبية الحينية التي منهم من حيات المباغ، واستخدام القائس الأخريات، وضعف النبض، وانخفاض من صحين حق الأصباغ،

ياس التأكسج النبضي من الإصبع

وصف عام

يختلط الأكسجين بالدم في الرنتين وينتقل في الدم بشكل أساسي عن طريق الهيمو غلوبين. كيمياتيا، يتحد جزيء الأكسجين بشكل غير دقيق وقابل للعكس مع جزء الهيم من الهيمو غلوبين. يتم تحديد كمية الأكسجين التي تتحد مع الهيمو غلوبين عن طريق الضغط الجزئي للأكسجين. كمية الأكسجين في الدم، معبراً عنها كنسبة عن طريق من تشعم الهيمو غلوبين هي مقياس للأكسجين (SaO2) في الشريان ويتم "SpO2". تتقدر كمية الأكسيون في الدم (كمانية قاسما عن طريق قد إعتراسة تشريع الأكسوين.

تعتبر كمية الأكسجين في الدم (كما تم قياسها عن طريق قر اءة نسبة تشبع الأكسجين في الدم "Spo2" باستخدام مقياس التأكسج النبضي معلمة فسيولو جبة مهمة جذا في الجهاز التنفسي والدورة الدموية. تقال الحديد من أمراض الجهاز التنفسي من تشبع الدم بالأكسجين والهيمو غلوبين. علاوة على ذلك، يمكن أن تتسبب عوامل مثل خلل التنظيم الحضوي الثقائي الناجم عن التخدير أو الصدمة الناتجة عن عملية جراحية كبرى أو فحص طبي أو أمراض أخرى بسبب الفير وسات أو البكتيز با في انخفاض تشبع هيمو غلوبين الأكسجين في الدم الشرياني والذي يمكن اكتشافه بواسطة مقياس التأكسج

Page 71

SE Svenska

Tack för att du köpte Braun pulsoximeter, YK-81C. Denna pulsoximeter är en högkvalitativ produkt som testats i enlighet med internationella ISO-säkerhets- och prestandastandarder. Denna enhet använder rött och infrarött Ijus vid inställda våglängder tillsammans med en fotodetektor för att mäta syremättnad i blodet och den associerade pulsfrekvensen.

Braun pulsoximeter är avsedd att användas av konsumenter i hemmamiljö (såsom en bostad eller en företagslokal).

Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten och förvara den och pulsoximetern på säkert ställe.

Indikationer för användning

Braun pulsoximeter (YK-81C) är en icke-steril flergångsenhet avsedd för punktkontroll eller intermittent bestämning av funktionell syremättnad i artärblod samt associerad pulsfrekvens genom att använda fingertoppen som mätplats. Enheten är endast avsedd för vuxna och hemmabruk (såsom i en bostad eller en verksamhetslokal).

Pulsoximetern visar %SpO2, pulsfrekvens samt pulsamplitud med användning av ett vertikalt stapeldiagram. Denna enhet är inte avsedd att ersätta läkarhesök

A C VARNINGAR OCH SÄKERHETSANVISNINGAR

Läs noga igenom bruksanvisningen före användning. Enheten lämpar sig inte för kontinuerlig övervakning. Pulsovimetrar är känsliga för rörelser. Håll händerna stilla

Pulsoximetrar är känsliga för rörelser. Håll händerna stilla medan du gör en avläsning.

Pulsoximetrar kräver ett adekvat blodflöde för att göra korrekta avläsningar. Dålig blodcirkulation kan resultera i felaktiga avläsningar. Om dina händer är kalla eller om du har dålig blodcirkulation, värm dina händer genom att gnugga dem mot varandra eller värm dem på något annat sätt innan du försöker göra en avläsning. En tourniquet, blodtrycksmanschett, andra enheter eller kläder som kan begränsa blodflödet kan också leda till felaktiga avläsningar.

Nagellack eller akrylnaglar kan obstruera ljusöverföringen genom fingertoppen och kan också resultera i felaktiga avläsningar.

Ditt finger måste vara rent för en korrekt avläsning

Pulsoximetern ska vara ren för att man ska få en korrekt avläsning. Se till att fingerklämpartiet är rengjort enligt rengöringsinstruktionen i bruksanvisningen.

Om det är svårt att få fram en avläsning, byt till ett annat finger eller till den andra handen. Pekfingret eller långfingret rekommenderas för mätning.

Det finns en rad olika förhållanden som kan orsaka en felaktig

avläsning: inklusive men inte begränsat till nyligen gjorda medicinska tester såsom injicering av färg, användning av

arteriella katetrar, svag puls, låga nivåer av hemoglobin i blodet, låg perfusion (kvaliteten på din puls), förhöjda nivåer av dysfunktionellt hemoglobin, styrkan hos och typen av lius du

befinner dig i när du använder pulsoximetern och förekomsten

av mobiltelefoner, radior och fasta sändare inom vissa avstånd

från pulsoximetern under användning

Enheten har inget larm för lågt SpO2.

Använd INTE enheten kontinuerligt på samma finger i mer än två timmar.

Enheten lämpar sig inte för kontinuerlig övervakning av användaren. Långvarig och kontinuerlig övervakning kan leda till risk för oväntade förändringar av dermala tillstånd såsom förruttnelse etc. En känsla av obehag eller smärta kan uppstå om enheten används kontinuerligt. särskilt för användare som

har dålig perfusion eller omogen dermographia genom liuskollimering

Utöver de punkter som beskrivs i avsnittet Varningar och försiktighetsåtgärder, kan felaktiga mätningar orsakas av faktorer, inklusive men inte begränsat till:

  • Nedsänkning av enheten i vätska.
  • Betydande nivåer av dysfunktionellt hemoglobin (såsom karboxihemoglobin eller methemoglobin).
  • Intravaskulära f
  • Mätningar kan påverkas negativt vid förekomst av starkt omgivningsljus såsom direkt solljus. I starka ljusförhållanden, täck vid behov över sensorområdet.
  • Överdriven användarrörelse.
  • Högfrekvent elektrokirurgisk interferens och defibrillatorer.
  • Venösa pulseringar.
  • Lågt blodtryck, allvarlig kärlsammandragning, allvarlig anemi eller hypotermi.

Gör INGA modifikationer av denna utrustning utan godkännande från tillverkaren.

Page 72
Fingertoppspulsoximetri

Allmän beskrivning

Syre blandas med blod i lungorna och transporteras i blodet huvudsakligen av hemoglobin. Kemiskt kombineras syremolekylerna löst och reversibelt med hemoglobinets hemdel. Mängden syre som kombineras med hemoglobinet bestäms av det partiella syretrycket. Mängden syre i blodet, uttryckt som en procentandel av hemoglobinmättnad är ett mått på syre (SaO2) i artären och uppskattas av en pulsoximeter som en SnO2-avläsning.

Mängden syre i blodet (som uppmätt av pulsoximeterns SpQ2-avläsning) är en mycket viktig fysiologisk parameter i respirations- och cirkulationssystem. Många respirationssjukdomar reducerar syre-hemoglobinmättnaden i humant blod. Dessutom kan faktorer såsom automatiskt organiskt regleringsfel orsakad av anestesi, trauma till följd av en större operation eller medicinsk undersökning, eller andra sjukdomar orsakade av virus eller bakterier även orsaka reduktion i syrehemoglobinmättnad i artärblod som kan

detekteras av pulsoximetern genom en låg SpO2-avläsning. Detta kan resultera i symptom såsom depression, kräkning och asteni hos patienter.

Fingertoppspulsoximetern är en kompakt, bärbar enhet med låg strömförbrukning. När pekfingret förs in i den fotoelektriska fingertoppssensorn, visar skärmen på Braun pulsoximeter det uppmätta %SpO2-värdet och pulsfrekvensen samt ett vertikalt stapeldiagram som visar pulsamplituden.

Mätprincip

Pulsoximetri baseras på skillnaden i den selektiva absorptionen av rött ljus genom syresatt blod eller oxihemoglobin (HbO2, som är klarrött) jämfört med deoxihemoglobin (Hb, som är matt rött) eller syrefattigt blod. Denna selektiva absorption baseras på Beer-Lambert lag. En röd (660 nm) och infraröd LED-lampa (940 nm) på den övre delen av den prospektiva sensorn av klämfingertyp avger ljus vid dessa båda frekvenser. Det röda ljuset som överförs genom fingret absorberas selektivt av det syresatta artärblodet och det återstående ljuset detekteras av en fotodetektor på den nedre delen av klämfingret. Därefter passerar det infraröda ljuset genom fingret utan någon selektiv absorption och detekteras av fotodetektorn nertill på klämman. Det överförda ljuset som fångas upp av fotodetektor konverteras till en spänningseller strömsignal och passerar därefter genom signalbehandlings- och filtreringskretsar som använder en mikroprocessor. Sedan deriveras %SpO2 genom analys av förändringarna i amplituden för dessa pulserande signaler som deriverarte drån från for desta pulser ande signaler som

användning av pulsscanning och registreringsteknik. Pulsfrekvensen deriveras därefter från dessa associerade vågformer.

Produktbeskrivning

1. OLED-skärm 3. Ström/Meny-knapp

2. Fingerklämma

4. Snodd

Så här använder du din Braun pulsoximeter

Sätta i och byta batterier (initial inställning)

Tryck bakom pilarna på batteriluckans kant för att låta luckan glida av enheten.

Sätt i två AAA-batterier.

Sätt tillbaka batteriluckan.

Page 73
Göra en mätning

Tryck upptill och nertill på enhetshuset för att öppna

fingerklämman av gummi.

För in fingret med nageln vänd uppåt i fingerklämman av gummi.

Det rekommenderas att du använder pulsoximetern på ditt pekfinger

Se till att ditt finger är helt infört i enheten och inte hårt tryckt mot någon yta.

Tryck på Ström/Meny-knappen upptill på enheten.

Håll fingret stadigt medan du gör mätningen.

Rotera skärmen

Om du vill ändra skärmens riktning, tryck på (cirka en sekund) och släpp Ström/Meny-knappen på frontpanelen. Skärmen kan visas i sex olika inriktningar.

Skötsel och rengöring

Använd 70 % alkohol för att rengöra pulsoximeterns fingerinföringsområde och ditt finger före och efter varje test.

Parameterinställning

Tryck på Ström/Meny-knappen för att sätta på enheten. Med enheten påslagen, tryck på och håll in Ström/ Meny-knappen för att ändra visningsläget

Tryck på och håll in Ström/

Meny-knappen (cirka > tre sekunder) tills du får fram

parameterinställningsmeny 1 och håll sedan ner knappen igen (cirka tre sekunder) för att öppna skärm 2.

1. På meny 1 eller 2, tryck på Ström/Meny-knappen för att stega genom de olika parametrarna. Du ser * röra sig till

varje parameter under stegningen. När du befinner dig vid den parameter du vill ändra, tryck på Ström/Meny-knappen i tre sekunder för att ändra parameterinställningen.

Page 74

  • 2. Om du vill återställa fabriksinställningarna, flytta * till återställningsalternativet på meny 1 och håll in Ström/ Meny-knappen i cirka tre sekunder.
  • 3. För att lämna menyerna och återgå till mätningsskärmen, flytta * till avslutningsalternativet på meny 1 eller 2 och håll in Ström/Meny-knappen i tre sekunder, eller vänta helt enkelt i 10-12 sekunder utan att interagera med enheten så , återoår den till mätningsskärmen.

∠!\_ Observera

Om enheten används utomhus eller i stark belysning, öka skärmens ljusstyrka för att förbättra läsligheten.

Välj en lägre skärmljusstyrka för att spara batteriström.

Begränsad 2-årsgaranti

A. Denna begränsade 2-årsgaranti gäller för reparation eller utförande. Denna garanti gäller inte skada som uppkommit kompletterande skada. Defekter som uppstått till fölid av ANSVARSSKYLDIGT FÖR INDIREKTA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR AV NÅGOT SLAG, ALLA UNDERFÖRSTÅDDA VARAKTIGHET TILL DENNA GARANTIS VARAKTIGHET. Vissa indirekta skador eller fölidskador eller begränsningar av hur länge en underförstådd garanti gäller, och därför gäller dig. Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter och du inköpsdatumet. B. Kaz kommer enligt eget godtycke reparera eller byta ut denna produkt om den befinns vara defekt i som uppstått genom eventuella obehöriga reparationsförsök 158 för en lista över europeiska kontaktnummer. Var noga med

OBS: OM DU FÅR PROBLEM, VÄNLIGEN KONTAKTA VÅR KUNDTJÄNST FÖRST ELLER LÄS DIN GARANTI. RETURNERA
INTE PRODUKTEN TILL DEN URSPRUNGLIGA INKÖPSBUTIKEN. FÖRSÖK INTE ÖPPNA PRODUKTHUSET

SJÄLV, EFTERSOM DET KAN UPPHÄVA DIN GARANTI OCH ORSAKA PRODUKTSKADA ELLER PERSONSKADA.

Fel och felsökning
Felmeddelande Situation Lösning
SpO2 eller PR kan
inte visas normalt
Fingret är inte helt
infört i enheten
Försök igen genom
att föra in fingret på
rätt sätt
Användarens
oxihemoglobinvärde
är för lågt för att
kunna mätas
Gör ett par
ytterligare försök
Om du kan
säkerställa att det
inte är något fel på
produkten, besök
läkare inom rimlig tid
för att få en exakt
diagnos
SpO2- eller
PR-avläsning är
instabil
Fingret är inte helt
infört i enheten
Försök igen genom
att föra in fingret på
rätt sätt
Användaren rör sig
eller fingret skakar
Håll dig så stilla som
möjligt
Pulsoximetern kan
inte sättas på
Svagt batteri eller
avstängd ström
Byt batterier
Batterierna är
felaktigt insatta
Sätt in batterierna på
nytt
Pulsoximetern kan
vara skadad
Kontakta vårt
kundtjänstcenter
Enheten är avstängd Produkten stängs
automatiskt av om
ingen signal kan
detekteras inom åtta
sekunder
Normal
Svagt batteri Byt batterier
Svagt batteri visas Batterierna behöver
bytas
Byt batterier
Produktspecifikatione

Typ: Skärmtyp: SpO2-mätintervall Noggrannhet: Upplösning:

pulsfrekvens: Noggrannhet:

Upplösning: Strömförsörjning: Strömförbrukning

Braun pulsoximeter, YK-81C OLED-skärm 70 % - 100 % 80 % - 100 % ±2 % 70 % - 79 % ±3 % 1 %

≤ 100 ±1 BPM ≤ 100 ±1 BPM > 100 ±2 BPM 1 BPM två 1,5 V alkaliska AAA-batterier

Page 75
Automatisk
strömavstängning: Produkten stängs automatiskt av om
ingen signal detekteras inom åtta
sekunder
Mått: Cirka 58 mm×35 mm×30 mm
Driftstemperatur: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Förvaringstemperatur: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Driftsluftfuktighet: 15 %~80 %
Förvaringsluftfuktighet: 10 %~95 %
L. Colorado 70 J.D. 100 J.D.

Enheten överensstämmer med följande standarder: IEC 60601-1: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1:

Allmänna fordringar för grundläggande säkerhet och väsentliga prestanda.

IEC 60601-1-2: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1-2:

Allmänna fordringar för grundläggande säkerhet och väsentliga prestanda - Tilläggsstandard: Elektromagnetiska störningar - Krav och tester.

IEC 60601-1-11: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 1-11: Allmänna fordringar för grundläggande säkerhet och väsentliga

prestanda - Tilläggsstandard för utrustning och system för användning i hemlik vårdmiljö.

ISO 80601-2-61: Elektrisk utrustning för medicinskt bruk – Del 2-61:

Allmänna fordringar för grundläggande säkerhet och väsentliga prestanda för pulsoximeterutrustning.

ISO 10993-1: Biologisk värdering av medicintekniska produkter - Del

1: Värdering och testning inom en riskhanteringsprocess. ISO 10993-5: Biologisk värdering av medicintekniska produkter - Del 5: Pröving för in vitro-cytotoxicitet

ISO 10993-10: Biologisk värdering av medicintekniska produkter -Del 10: Prövning för irritation och hudsensibilisering. ISO 15232-1: Medicintekniska ophetar. Symbolar som ska apvändas

för medicinska enhetsetiketter, etikettering och information som ska tillhandahållas - Del 1: Allmänna fordringar.

riskhantering för medicintekniska produkter. ISO 62366 - Medicintekniska enheter - Del 1 - Tillämpning av

metoder for att sakerstalla medicintekniska produkters användarvänlighet.

Underhåll och förvaring

  • 1. Byt ut batterierna när symbolen för svagt batteri tänds.
  • Rengör utsidan av pulsoximetern innan den används för att göra en mätning.
  • 3. Ta ut batterierna om du inte ska använda pulsoximetern under en längre tid.
  • 4. För att skydda produkten, förvara den vid -10~40 ℃ (14-104 °F) och 10 %-95 % luftfuktighet.

  • Det rekommenderas att produkten alltid hålls torr. Alltför hög luftfuktighet kan påverka dess livslängd och t.o.m. skada produkten.
  • 6. Denna enhet är fabrikskalibrerad och ingen ytterligare kalibrering krävs av användaren.

🛫 🖌 Skydda miljön genom att lämna in uttjänta batterier på

  • 💫 lämpliga insamlingsställen enligt nationella eller lokala
  • bestämmelser.
Förpackningens innehåll

En stropp

En bruksanvisning

Två 1,5 V alkaliska AAA-batterier

Symboler och definitioner

Tillvorkaro

الشر 10%

rvaringsluft- Fö

Förvaringst peratu

Auktoriserad EU-representant

IP22: Skyddad mot solida främmande föremål som är större än 12,5 mm i diameter samt droppande vatten när enheten tippas 15°

IP22

Page 76

TR Türkçe

YK-81C Braun Pulse oksimetreyi satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu pulse oksimetre, uluslararası ISO güvenlik ve performans standartlarına uygun olarak test edilmiş yüksek kaliteli bir üründür. Bu cihaz, kandaki oksijen doygunluğunu v bağlantılı nabzı ölçmek için bir fotodetektör ile birlikte, avarlanan dalga boylarında kırmızı ve kızılötesi işik kullanır

Braun Pulse oksimetre, tüketiciler tarafından ev ortamında (evlerde veya iş yerlerinde) kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Bu ürünü kullanmaya başlamadan önce lütfen bu talimatları dikkatlice okuyun ve talimatları pulse oksimetreyle birlikte güvenli bir yerde saklayın.

Kullanım talimatları

Braun Pulse oksimetre (YK-81C), ölçüm noktası olarak parmak ucunu kullanarak arter kanındaki işlevsel oksijen doygunluğunun ve bağlantılı nabzın noktasal kontrolü veya kesikli belirlenmesi için steril olmayan, tekrar kullanılabilen bir cihazdır. Cihaz sadece ev ortamında (örneğin evlerde veya iş yerlerinde) yetişkinler için kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

Pulse oksimetre bir düşey çubuk grafiği kullanarak %SpO2 değerini, nabzı ve ayrıca nabız genliğini görüntüler.

Cihaz, doktorla gerçekleştireceğiniz bir konsültasyonun yerini alması için tasarlanmamıştır.

🚹 🔟 UYARILAR VE ÖNLEMLER

Kullanmadan önce lütfen kılavuzu dikkatlice okuyun.

Cihaz, sürekli takip için uygun değildir.

Pulse oksimetreler harekete duyarlıdır. Ölçüm alırken ellerinizi sabit tutun.

Pulse oksimetrelerin doğru değerleri okuyabilmesi için yeterli kan akışının olması gerekir. Kan dolaşımının zayıf olması yanlış değerlerin okunmasına neden olabilir. Elleriniz soğuksa veya zavıf bir kan dolasımına sahipseniz bir değer okumava

başlamadan önce ellerinizi birbirine ovuşturarak veya başka bir ısıtma yöntemi kullanarak ellerinizi ısıtın. Kan akısının

kısıtlanmasına neden olabilecek turnike, tansiyon aleti, diğer cihazlar ve kıyafetler vb. de yanlış değerlerin okunmasına neden olabilir.

Tırnak cilası veya akrilik tırnaklar, parmak ucundaki ışık iletimini engelleyebilir ve ayrıca değerlerin yanlış okunmasına neden olabilir.

Ölçümün doğru şekilde gerçekleştirilmesi için parmağınızın temiz olması gerekir.

Doğru değerin okunabilmesi için pulse oksimetre mutlaka temiz olmalıdır. Kılavuzda verilen temizleme talimatlarını takip ederek lütfen parmak klipsi alanının temiz olduğundan emin olun.

Bir değer okumakta zorlanıyorsanız başka bir parmağınızda veya diğer kolunuzda deneyin. Ölçüm almak için işaret veya orta parmağınızı kullanmanız önerilir.

Değerlerin yanlış okunmasına neden olabilecek başka koşullar

da mevcuttur. Bunlardan bazıları şunlardır: kısa bir süre önce

boya enjeksiyonu içeren tıbbi testlerin gerçekleştirilmesi, arter kateterlerinin kullanımı, zayıf nabız, kanda düşük hemoglobin

seviyesi, düşük perfüzyon (nabzınızın kalitesi), disfonksiyonel hemoglobin seviyelerinin yüksek olması, pulse oksimetreyi

kullanırken bulunduğunuz ortamdaki ışığın şiddeti ve tipi ve kullanım sırasında pulse oksimetreye belirli bir mesafede cep telefonlarının, telsizlerin ve sabit vericilerin bulunup

bulunmaması.

Bu cihaz bir düşük SpO2 alarmı vermez.

2 saatten uzun bir süre devamlı aynı parmakta KULLANMAYIN

Cihaz, kullanıcının sürekli olarak takip edilmesi için uygun

değildir. Uzun süre ve devamlı takip için kullanılması potansiyel olarak çürüme vb. gibi beklenmedik dermal koşul

değişikliklerini artırabilir. Cihaz sürekli olarak kullanılırsa, özellikle de zayıf perfüzyonu veya immatür dermografizmi

bulunan kullanıcılarda ışık koşullandırması nedeniyle

rahatsızlık veya ağrı hissi meydana gelebilir.

Uyarılar ve Önlemler bölümünde açıklanan hususlara ek olarak, bazıları aşağıda sıralanan faktörler nedeniyle de yanlış değerler ölcülebilir:

  • Cihazın bir sıvıya batırılması.
  • Ciddi disfonksiyonel hemoglobin seviyeleri (örneğin karboksihemoglobin veya methemoglobin).
  • İndosiyanin yeşili veya metilen mavisi gibi intravasküler boyalar.
  • Ortamda doğrudan güneş ışığı vb. güçlü ışıklar bulunuyorsa da ölçümler olumsuz şekilde etkilenebilir. Parlak ışık koşullarında gerekirse sensör alanını kapatın.
  • Kullanıcının aşırı hareket etmesi.
  • Yüksek frekanslı elektrocerrahi müdahalesi ve defibrilatörler.
  • Venöz pulsasyonlar.
Page 77

Hipertansiyon, ciddi vazokonstriksi, ciddi anemi veya hipotermiya.

Bu cihaz üzerinde üreticinin izni olmadan KESİNLİKLE değişiklik yapmayın.

Parmak ucu pulse oksimetre
Genel acıklama

Oksijen, akciğerlerde kanla karışır ve temel olarak kanda hemoglobinle birlikte taşınır. Oksijen molekülü kimyasal olarak gevşek ve geri dönülebilir bir şekilde hemoglobinin hem bölümüyle birlesir. Hemoglobinle birlesen oksijen miktarı,

kısmi oksijen basıncına göre belirlenir. Hemoglobin doygunluğunun yüzdesi olarak ifade edilen kandaki oksijen miktarı, arterdeki oksijenin bir ölçütüdür (SaO2) ve pulse oksimetreler tarafından SaO2 cinsinden tahmin edilir.

Kandaki oksijen miktarı (pulse oksimetre tarafından okunan SpO2 değeriyle gösterilir), solunum ve dolaşım sistemlerinde çok önemli bir fizyolojik parametredir. Birçok solunum hastalığında insan kanındaki oksijen-hemoglobin doygunluğu düşer. Ayrıca, anesteziden kaynaklanan Otomatik Organik Düzenleme Bozukluğu, önemli bir ameliyat veya tıbbi muayene sonrası travma veya virüsler veya bakteriler nedeniyle diğer hastalıklar gibi faktörler de arter kanındaki oksijen hemoglobin doygunluğunun düşmesine neden olabilir ve bu da pulse oksimetrede bir düşük SpO2 değerinin ölçülmesiyle belirlenir. Bunlar neticesinde hastalarda depresyon, kusma ve asteni gibi belirtiler qörülebilir.

Parmak ucu pulse oksimetre düşük güç tüketen, kompakt, taşınabilir bir cihazdır. İşaret parmağınızı parmak ucu fotoelektrik sensörüne soktuğunuzda Braun Pulse oksimetrenin ekranında nabız genliğini gösteren düşey bir çubuk grafikte ölçülen %SpO2 değeri ve ayrıca nabız değeri görüntülenir.

Ölçüm ilkesi

Pulse oksimetre, deoksihemoglobin (Hb, donuk kırmızı renktedir) veya oksijensiz kana kıyasla oksijenli kan veya oksihemoglobin (HbO2, açık kırmızı renktedir) tarafından kırmızı ışığın seçici emilimindeki farka dayalı olarak çalışır. Bu seçici emilim, Beer Lambert Kanununa dayalıdır. parmak tipi sensörün üst kısmındaki kırmızı (660nm) ve kızılötesi LED (940nm) bu iki frekansta ışık yayar. Parmak üzerinden iletilen kırmızı ışık, oksijenli arter kanı tarafından seçici olarak emilirken kalan ışık, parmak kıskacının alt bölümündeki bir fotodedektör tarafından tespit edilir. Kızılötesi ışık daha sonra hiçbir seçici emilim olmadan parmaktan geçer ve kıskacın alt tarafındaki

tespit edilen, iletilen ışık miktarı bir gerilim veya akım sinyaline dönüştürülür ve ardından bir mikroişlemci kullanılarak sinyal koşullandırma ve filtreleme devrelerinden geçirilir.

Fotodedektörden alınan bu darbe sinyallerinin genliğindek

değişiklikler analiz edilerek ve darbe tarama ve kaydetme teknolojisi kullanılarak kalibre edilerek %SpO2 değeri elde

edilir. Bu bağlantılı dalga şekillerinden daha sonra nabız değeri elde edilir.

Ürün açıklaması

1. OLED ekranı 3. Güç/Menü düğmesi

. Parmak klipsi Kordon

Braun Pulse oksimetre nasıl kullanılır
Pillerin takılması ve çıkarılması (başlangıç kurulumu)

Pil kapağını cihazdan çıkarmak için kapağın kenarını okların arkasından bastırarak kaydırın.

2 adet AAA pil takın.

Pil kapağını geri takın

Page 78

Ölçüm yapma

Kauçuk parmak klipsini açmak için üst ve alt gövdeye bastırın.

Parmağınızı tırnağınız yukarı bakacak şekilde kauçuk parmak klipsine sokun.

Oksimetreyi işaret parmağınızda kullanmanızı öneririz.

Parmağınızı cihaza tam olarak soktuğunuzdan ve bir yüzeye sert şekilde bastırmadığınızdan emin olun.

Cihazın üstündeki Güc/Menü düğmesine basın.

Ölçüm alırken parmağınızı sabit tutun.

Ekranın döndürülmesi

Ekran yönünü değiştirmek isterseniz ön paneldeki Güç/Menü düğmesine bir defa (yaklaşık 1 saniye) basın. Ekran, 6 farklı açıda görüntülenebilir.

Bakım ve temizlik

Her test öncesinde ve sonrasında pulse oksimetrenin parmak sokulan bölümünü ve parmağınızı %70 alkol çözeltisi kullanarak temizlevin.

Parametre kurulumu

Cihazı açık konuma getirmek için Güç, Menü düğmesine basın. Cihaz açık konumdavken ekran modunu

değiştirmek için Güç/Menü düğmesin basılı tutun.

Parametre kurulum menüsü 1'e girene

kadar Güç/Menü düğmesini (yaklaşık > 3 saniye) basılı tutun ve ardından ekran 2'ye girmek için tekrar (yaklaşık 3 saniye) basılı tutun.

tutun.

Alex Settings 10 Settings
Aim Setup
Aim
Beep
Demo
Restore
Brightness
Exit
off
off
off
CK
3
Sounds Setup
Sp02 Alm Hi
Sp02 Alm Lo
PR Alm Hi
PR Alm Lo
Brightness
Exit
100
85
130
50
3

Menü 1 veya 2'de Güç/Menü düğmesine basarak farklı parametreler arasında geçiş yapabilirsiniz. Siz geçiş yaptıkça * isaretinin parametreler arasında hareket ettiğini

Page 79

görürsünüz. Değiştirmek istediğiniz parametreye geldiğinizde parametre ayarını değiştirmek için Güç/Menü düğmesini 3 saniye basılı tutun.

  • Fabrika ayarlarına geri dönmek istiyorsanız * işaretini menü 1'de geri yükleme seçeneğine getirin ve Güç/Menü düğmesini yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
  • Menülerden çıkmak ve ölçüm ekranına dönmek için * işaretini menü 1 veya 2'de çıkış seçeneğine getirin ve ardından Güç/Menü düğmesini 3 saniye basılı tutun veya cihaza dokunmadan 10-12 saniye bekleyin; cihaz ardından

otomatik olarak ölçüm ekranına dönecektir.

Cihazı açık havada veya güçlü ışık altında kullanıyorsanız

Pil gücünü korumak için daha düşük bir ekran parlaklığı seçin.

2 yıllık sınırlı garanti

A. Bu 2 yıllık sınırlı garanti, ürünün malzeme veya işçilik kusurlarından dolayı arızalı bulunması durumunda gerçeklestirilecek onarım yeva değisiklik islemleri için

geçerlidir. Bu garanti ticari, yanlış ya da amacı dışında veya makul olmayan kullanımlardan kaynaklanan hasarlar veya

garanti süresi dışındaki hasarlar için geçerli değildir. Normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan kusurlar bu garanti

kapsamında üretim kusurları olarak kabul edilmez. KAZ HANGİ

NITELIKTE OLURSA OLSUN TESADUFI VEYA DOLAYLI HASARLARDAN SORUMLU TUTULAMAZ VE ÜRÜNÜN

SATILABİLİRLİĞİ VE BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUĞUNA İLİŞKİN VERİLEN DOLAYLI GARANTİLER SADECE BU

GARANTİNİN SÜRESİ BOYUNCA GEÇERLİDİR. Bazı ülkeler tesadüfi veva dolavlı hasarların haric tutulmasına veva

sınırlandırılmasına veya dolaylı garantinin ne kadar geçerli

olacağına ilişkin sınırlamalara izin vermemektedir, böyle bir durumda yukarıda belirtilen sınırlamalar veva istisnalar sizin

için geçerli olmayacaktır. Bu garanti size özel yasal haklar tanımaktadır ve bulunduğunuz ülkedeki kanunlardan doğan

başka haklara da sahip olabilirsiniz. Bu garanti sadece bu ürünün ilk alıcısı icin satın alma tarihinden itibaren geçerlidir.

B. Kaz, kararı tamamen kendisine ait olmak üzere malzeme

veya işçilik açısından kusurlu bulunan ürünü ücretsiz olarak onaracak veya yenisiyle değiştirecektir. C. Bu garanti, cihazır

yetkili olmayan kişilerce onarılmaya çalışılmasından veya kullanım kılavuzuna aykırı şekilde kullanılmasından

kaynaklanan hasarları kapsamaz. Avrupa'daki iletişim

numaralarını öğrenmek için lütfen 158. sayfaya bakın. Lütfen model numarasını belirttiğinizden emin olun.

NOT: HERHANGİ BİR SORUN YAŞARSANIZ LÜTFEN ÖNCELİKLE TÜKETİCİ İLİŞKİLERİ BÖLÜMÜYLE İLETİŞİME GEÇİN VEYA GARANTİNİZE BAKIN. ÜRÜNÜ İLK SATIN ALDIĞINIZ YERE İADE ETMEVİN. CİHAZIN GÖVDESİNİ KENDİ BAŞINIZA AÇMAYA ÇALIŞMAYIN, AKSİ TAKDİRDE GARNATİ GEÇERSİZ KALABİLİR VE ÜRÜN HASARLARI VEYA YARALANMALAR MEYDANA GELEBİLİR.

Hatalar ve sorun giderme
Hata mesajı Durum Çözümü
SpO2 veya PR normal
şekilde gösterilmiyor
Parmağınızı cihaza
tam olarak
sokmamışsınızdır
Parmağınızı doğru
şekilde sokarak
yeniden deneyin
Kullanıcının
oksihemoglobin
Birkaç defa daha
deneyin
değeri
ölçülemeyecek kadar
düşüktür
Üründe hiçbir sorun
olmadığından emin
olabiliyorsanız lütfen
doğru tanılama için
en kısa sürede
hastaneye gidin.
SpO2 veya PR
değerleri tutarlı
çıkmıyor
Parmağınızı cihaza
tam olarak
sokmamışsınızdır
Parmağınızı doğru
şekilde sokarak
yeniden deneyin
Kullanıcı hareket
ediyor veya
parmağını sallıyordur
Mümkün olduğunca
sabit durun
Oksimetre açılmıyor Piller zayıflamıştır
veya güç kapalıdır
Pilleri değiştirin
Piller yanlış şekilde
takılmıştır
Lütfen pilleri geri
takın
Oksimetre hasar
görmüş olabilir
Lütfen müşteri
destek merkezine
danışın
Ünite kapalıdır 8 saniye içinde hiçbir
sinyal alınmazsa
ürün cihaz otomatik
olarak kapanır
Normal
Piller zayıflamıştır Pilleri değiştirin
Düşük pil göstergesi Pillerin değiştirilmesi
gerekir
Pilleri değiştirin
Page 80
Tip: Braun Pulse oksimetre, YK-81C
Ekran Tipi: OLED ekranı
SpO2 Ölçüm aralığı: %70-%100
Doğruluk: %80-%100±%2
%70 - %79 ±%3
Çözünürlük: %1
Nabız Ölçüm aralığı: 30 BPM~254 BPM
Doğruluk: ≤ 100 ±1 BPM
> 100 ±2 BPM
Çözünürlük: 1 BPM
Güç Beslemesi: iki adet AAA 1,5V alkali pil
Güç Tüketimi: 30mAh'nin altında
Otomatik Güç Kapatma: 8 saniye içinde hiçbir sinyal alınmazsa
ürün cihaz otomatik olarak kapanır
Boyut: Yaklaşık 58mm×35mm×30mm
Çalışma Sıcaklığı: 5 °C~40 °C (41 °F ~ 104 °F)
Saklama Sıcaklığı: -10 °C~40 °C (14 °F ~ 104 °F)
Çalışma Nemi: %15~%80
Saklama Nemi: %10~%95
Hava Basinci: 70kPa~106kPa

IFC 60601-1. Tıbbi elektrikli cihazlar – Bölüm 1: Temel güvenlik ve IFC 60601-1-2. Tubbi elektrikli cibazlar - Bölüm 1-2. Temel güvenlik ve

performans için genel gereksinimler - Ortak standart IFC 60601-1-11: Tıbbi elektrikli cibazlar - Bölüm 1-11: Temel güvenlik

ve performans için genel gereksinimler - Ortak standart: Evde sağlık

ISO 80601-2-61: Tıbbi elektrikli cihazlar – Bölüm 2-61: Pulse

ISO 10993-1 Tıbbi cihazların biyolojik değerlendirmesi - Bölüm 1: Bir

Vitro sitotoksisite için testler.

ISO 10993-10: Tibbi cihazların biyolojik değerlendirmesi - Bölüm 10: Tahriş ve deri duyarlılığı için testler

ISO 15223-1: Tıbbi cihazlar - Tıbbi cihaz etiketlerinde, etiketlemelerde ve sunulacak bilgilerde kullanılan simgeler - Bölüm

1: Genel gereksinimler. ISO 14971 - Tibbi Cihazlar - Tibbi Cihazlarda Risk Yönetimi

IEC 62366 - Tıbbi cihazlar - Bölüm 1: Tıbbi cihazlara kullanılabilirlik

  • 1. Düsük gerilim simgesi yandığında pilleri değistirin.
  • 2 Ölcüm almak icin kullanmadan önce oksimetrenin vüzevini
  • 3. Oksimetrevi uzun bir süre kullanmavacaksanız pilleri
  • 4 Cibazı korumak icin -10~40 °C (14-104 °F) sıcaklık ve %10-%95 nem aralığında saklayın.
  • 5. Ürünün daima kuru tutulması önerilir. Asırı nem, ürünün kullanım ömrünü etkileyebilir ve hatta ürüne hasar verebilir.
  • 6. Bu cihaz fabrikada kalibre edilmistir ve kullanıcı tarafından baska bir kalibrasyon islemi gerceklestirilmesine gerek Voktur

Bir adet kullanıcı kılavuzu

2 adet AAA 1,5V alkali pi

31/ ----

2: Çapi 12,5 mm nin üzerinde ola yabancı katı maddelere ve 15° ğimliyken su damlamasına karsı

IP22

Page 81
Support contact numbers
Austria Ireland (The Republic Of) Slovakia
🖻 +43 (0)1 360 277 1225 🔁 +353 (0) 1 525 1809 🛥 +421 2 5011 2115

rain Italy Slovenia 973 17582250 ፹ +39 02 3859 1183 ፹ +386 (0

Belgium/Luxemburg

South Africa 82 0112-3-4-5 क +27 (0) 11 844

a Ku 37 (33) 902 911 a

Spain ☎ +349137541

  • Bulgaria
  • Croatia

Netherlands Switzerland $\mathbf{\pi}$ +31 (0) 78 201 8001 $\mathbf{\pi}$ +41 (0) 22 5

Norway

Tunisia

Cyprus Northern region Poland

Turkey ☎ +90 216 337 22 55

Czech Republic Portugal x +420 (0) 2 25 43 97 69 x +351 21 060 8045

Portugal UAE ☎ +351 21 060 8045 ☎ +9

Denmark

15 35 15 80 40

riniand

Eronco

Saudi-Arabia ☎ +966 3 869224

☎ +49 (0) 21 173 749 003 V

reece +30 211 180 94 56

ry

Iceland

Icraol

π +1 80025022

966 3 8692244 stern Region - Jeddal 966 (0) 22565555

ntral Region - Riyadh +966 (0) 12886808

Eastern Regio

South Region - Abba

π +966 (0) 722

1 1900 (0)723.

Page 82

Page 83

ights re REF

CE

Page 84
Helen
of Troy
Creative Department
Artwork Specifications
Brand:
Category:
Model:
Artwork Part #:
Die Line Part #:
Subject:
Region:
Flat Size:
Braun
Oximeter
YK-81CEU
A005511R1
NA
Owners Manual
EMEA
MM: W 160 x H 154
Folded Size: MM: W 80 x H 154
Scale:
Material:
1/1
50# matte text
Page count:
Revision:
164
3
Date: U4FED21
Release Date: 15DEC20
Colors: Dielines (Do not print) Spot Colors Cyan Magenta Yellow Black PMS 0% GOE 63-1-4U XXXX Image: Colors of the structure
Quality Requirement of Artwork and Quality
Clarification Process of Artwork Printing:
Meet Eng-QS-06&02
Helen of Troy
Creative Services
Marlborough, MA 01752 USA
+1508 490 7000
Loading...