2101001IBR_WK600_S3 Seite 1 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:46 15
a
b
c
d
liter
1.7
1.5
1.0
0.5
e
1a
1b
liter
1.7
1.5
1.0
0.5
liter
1.5
f
g
l
0.75
0.5
2
liter
1.7
1.5
1.0
0.5
3
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 4 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Deutsch
+Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät viel
Freude.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie
sorgfältig auf.
• Vorsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserkocher nicht
Vorsicht
•Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit redu-
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen
zierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Gerätebeschreibung
a Kalkfilter (herausnehmbar)
b Deckel
c Taste zum Entriegeln des Deckels
d Ein-/Aus-Schalter
e Wasserstandsanzeige
f Kontrolllampe
g Sockel mit Kabelaufwicklung
Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser
Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
•Kinder unter 8 Jahren sollen vom Gerät
und der Anschlussleitung ferngehalten
werden.
Vor dem Erstgebrauch
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher
zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen Sie
sie zweimal aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher
beide Male nach dem Aufkochen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem
Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel (g) in
Betrieb genommen werden.
• Der Wasserkocher darf nur zum Erhitzen von Wasser
benutzt werden.
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und festen
Unterlage betreiben.
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Durch die
Kabelaufwicklung kann die Kabellänge verändert
werden.
• Vorsicht: Während und nach dem Betrieb sind die
Außenflächen der Kanne heiß. Heiße Flächen nicht
berühren. Kanne nur am Griff tragen und aufrecht
halten. Wird Sie zu weit nach hinten gekippt, kann
heißes Wasser austreten.
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen Ober-
flächen in Kontakt kommen lassen (z.B. mit Herdplatten).
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren
Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische
Abschaltung durch den Überhitzungsschutz.
4
Inbetriebnahme
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel durch die
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken, Deckel
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stellen und
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuchtet auf
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasserkocher
Abschaltautomatik
Eine Abschaltung erfolgt:
– wenn das Wasser kocht,
– wenn kein Wasser eingefüllt ist
– wenn der Deckel geöffnet wird,
– wenn der Wasserkocher vom Sockel genommen wird.
In diesem Fall das Gerät 10 Minuten abkühlen lassen,
bevor Sie Wasser einfüllen.
hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser aus dem
Ausguss herausspritzen: Verbrühungsgefahr!
prüfen.
mehr benutzen und zur Reparatur an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle geben. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
Sicherheitsbestimmungen.
Ausgussöffnung füllen, oder
öffnen, Wasser einfüllen und Deckel wieder schließen.
(Bei geöffnetem Deckel funktioniert der Wasserkocher
nicht.)
den Sockel ans Netz anschließen.
(während des Betriebs Deckel nicht öffnen).
automatisch ab.
Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der
Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen werden.
(bei unbeabsichtigtem Einschalten),
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 5 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
English
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich die
Abschaltzeit.
Reinigung
•
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
• Kanne und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht
werden. Reinigen Sie die Außenflächen der Kanne nur
mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf kann Spülmittel
in geringer Menge verwendet werden. Benutzen Sie
weder Stahlwolle oder Scheuermittel, noch Lösungsmittel wie beispielsweise Alkohol, Benzin oder Benzol.
• Der herausnehmbare Kalkfilter kann mit einer weichen
Bürste gereinigt werden. Verwenden Sie keine Metallbürste. Der Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet.
Entkalken
• Zur Verlängerung der Lebensdauer des Wasserkochers und zum Energiesparen empfehlen wir in
folgenden Abständen zu entkalken:
– Alle 3 Monate bei normalem Gebrauch (bis zu 5x
pro Tag) und weichem bis mittelhartem Wasser.
– Monatlich bei häufigerem Gebrauch bzw. hartem
Wasser.
Die Wasserhärte können Sie bei Ihrem zuständigen
Versorgungswerk erfragen.
•
Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
• Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und geben Sie
0,4 l Haushaltsessig (4 % Säure) hinzu. Die Lösung
nicht aufkochen, da diese herausspritzen kann:
Verbrühungsgefahr!
• Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen.
• Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag und
spülen ihn mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den
Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es
kochen.
• Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn
nochmals mit klarem Wasser aus.
• Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so
wiederholen Sie den Vorgang.
• Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken in Essigwas-
ser getränkt werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabeund Sammelsysteme erfolgen.
Thank you for purchasing a Braun water kettle. We hope
that the design and the rapid boil feature give you many
years of pleasure.
Before first use, read the use instructions carefully and
keep them for future reference.
Caution
•This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning the safe use
of the appliance and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made
by children unless they are older than
8 years and supervised.
•Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its
mains cord.
•This appliance is designed for
household use only and for processing
normal household quantities.
• Before plugging into a socket, make sure that your
voltage corresponds to the voltage printed on the
bottom of the kettle. The kettle may only be operated
on the base (g) supplied.
• Only use the kettle to heat water.
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed surface.
• Never let the cord hang down from the worktop.
Winding it up with the cord storage facility may reduce
the cord length.
• Caution: During and after operation, never touch the
metal surfaces of the kettle as they will get hot and
may cause burns and scalds. Only use the handle to
carry it. Always hold the kettle in an upright position,
to avoid boiling water come out.
• The base, the kettle or the cord must never get in
contact with hot surfaces (e. g. stove plates).
• In case the empty kettle is switched on accidentally,
the overheating protection will cut it off automatically.
In this case, allow the kettle 10 minutes to cool down
before filling it with water.
• Caution: Do not overfill the kettle! Water could boil
over causing scalds.
• Do not open the lid while water is boiling.
• Check the cord regularly for possible damage.
• If the appliance shows any defect, stop using it and
take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or
5
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 6 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
unqualified repair work may cause accidents or injury
to the user.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards.
Description
a Scale filter (removable)
b Lid
c Lid release button
d On/off switch
e Water level indicator
f Pilot light
g Base with cord storage
Max. capacity: 1.7 l water
Before first use
Before using the kettle for the first time, fill it up twice with
water to the maximum level and bring it to boil. Empty the
kettle after boiling each time.
Setting into operation
1a Fill the kettle through the spout with the lid closed, or:
1b Press the lid release button (c), open the lid, fill with
water and close the lid again (due to safety reasons
the kettle will not work with the lid open).
2 Place the kettle on the dry base and plug in the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will come on
(do not open the lid when the kettle is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle automatically
switches off.
You may also stop the heating procedure at any time
by pressing the on/off switch (d).
• The removable scale filter can be cleaned with a soft
brush; do not use a metal brush. The scale filter is
dishwasher-proof.
Descaling
• To extend the kettle’s lifetime and save energy, we
recommend the following descaling frequency:
– Every 3 months in case of normal use
(up to 5 times a day) with low to medium water
hardness.
– Every month in case of more frequent usage or
with hard water.
The water hardness you can check with your local
water supplier.
• Boil 0.8 l water in the kettle.
• Important: Switch off the kettle and add 0.4 l house-
hold vinegar (4-5% acid ). Do not boil the contents as
it may cause spilling being a danger of scalding.
• Let the mix of water and vinegar sit in the kettle over-
night.
• Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with
fresh water. Fill the kettle with fresh water and boil it.
• Empty the kettle and rinse it again with fresh water.
• If the kettle still contains scale, repeat this procedure.
• To remove any scale from the scale filter, you may
soak it in diluted vinegar.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in
your country.
Automatic cut-off feature
The kettle switches off when ...
– the water has boiled,
– it contains no water
(in case of accidental switching on),
– the lid is opened,
– it is taken off the base.
If the scale filter is not installed, the automatic cut-off will
be delayed.
Cleaning
•
Always unplug the appliance and allow cooling down
before cleaning.
• Never clean the appliance under running water, nor
immerse it in water. Clean the exterior surfaces of the
kettle with a damp cloth only. Small amounts of dish-
washing liquids may be used. Do not use steel wool
or abrasive cleaners. Never use any solvents such
as alcohol, gasoline or benzene.
6
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 7 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire Braun,
et espérons que son design et sa capacité à faire bouillir
très rapidement de l’eau va vous procurer la plus entière
satisfaction durant de longues années.
Lisez soigneusement toutes les instructions indiquées
avant votre première utilisation, et conservez ce manuel
pour vous y référer ultérieurement.
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même ou le
• Si vous mettez accidentellement en marche votre
Avertissement
•Cet appareil peut être utilisé par des
• Attention: Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà
enfants de 8 ans et plus et par des
personnes dont les capacités
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau est en
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de con-
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance que ce
naissance, si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
• Les appareils électriques Braun satisfont aux normes
préalables concernant l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et les
dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être faits par des enfants, à moins
qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans
et qu’ils ne soient sous surveillance.
•Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de cet
Description
a Filtre anti-calcaire (amovible)
b Couvercle
c Bouton de déverrouillage du couvercle
d Interrupteur marche/arrêt
e Indicateur de niveau d’eau
f Témoin lumineux
g
Capacité maximale : 1,7 litres d’eau
appareil et de son cordon
d’alimentation principal.
•Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter
des quantités domestiques.
•
Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est inscrite sur
le bas de votre bouilloire. Cette bouilloire peut être
utilisée uniquement sur la base ( g) qui est livrée avec.
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau ;
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir dans
votre bouilloire.
•
Faites fonctionner la bouilloire sur une surface plane,
sèche et fixe.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre de
votre plan de travail. La longueur du cordon d’alimen-
tation peut être réduite en enroulant celui-ci dans la
niche de rangement prévue à cet effet.
• Mise en garde : Pendant et après utilisation, ne jamais
toucher les surfaces métallisées de la bouilloire, qui
chauffent et pourraient entraîner des brûlures. Ne se
ne mettez
Avant votre première utilisation
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois,
remplissez-la 2 fois d'eau jusqu'au niveau maximum et
faites monter l'eau à ébullition. Videz à chaque fois la
bouilloire après avoir porté l'eau à ébullition.
Mise en marche
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en conser-
1b pressez le bouton de déverrouillage du couvercle (c),
2 Placez la bouilloire sur une surface plane et sèche et
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le témoin
servir que de la poignée pour transporter la bouilloire.
Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour
éviter que de l’eau bouillante ne se renverse.
cordon d’alimentation ne doivent jamais entrer en
contact avec des surfaces chauffantes ou chaudes
(ex.plaques électriques ou allogènes).
bouilloire vide, le système de protection antisurchauffe coupera automatiquement son alimentation. Dans ce cas, laissez la bouilloire refroidir
pendant 10 min. avant d’y remettre de l’eau.
de la limite indiquée! De l’eau bouillante pourrait
déborder et causer des brûlures.
train de bouillir.
vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un Centre Service
Agrée Braun pour réparation (liste sur 3615 Braun ou
sur simple demande à Braun France). Des réparations
effectuées par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
de sécurité en vigueur.
Base avec niche de rangement du cordon
vant le couvercle fermé, ou
ouvrez le couvercle, remplissez d’eau et refermez le
couvercle (la bouilloire ne fonctionne pas avec le
couvercle ouvert).
branchez la base à une prise de courant électrique.
lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le couvercle de la
bouilloire quand celle-ci est en marche).
7
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 8 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’arrête
automatiquement.
Vous pouvez cependant arrêter à tout moment la
bouilloire en pressant l’interrupteur marche/arrêt (d).
Système d’arrêt automatique
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …
– l’eau est bouillante,
– il n’y a plus d’eau à l’intérieur
(par exemple en cas de mise en marche accidentelle),
– le couvercle est ouvert,
– la bouilloire est enlevée de sa base.
Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le système
d’arrêt automatique de la bouilloire sera retardé.
Nettoyage
•
Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir
avant de le nettoyer.
• Ne jamais nettoyer l’appareil sous eau courante, ne
pas immerger sous l’eau. Nettoyer les surfaces
extérieures de la bouilloire avec un linge humide
uniquement. Ne pas utiliser de laine d’acier ni de
nettoyants abrasifs. De petites quantités de liquide
vaisselle peuvent être utilisées. Ne jamais utiliser de
solvants tels que l’alcool, l’essence ou le benzène.
• Le filtre anti-tartre amovible peut être nettoyé à l’aide
d’une brosse douce; ne pas utiliser de brosse en
métal. Le filtre est compatible avec le lave-vaisselle.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Détartrage
•
Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire, celle-ci
doit être détartrée régulièrement.
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L de
vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le contenu,
car un écoulement pourrait provoquer des brûlures.
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre dans
la bouilloire toute une nuit.
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement son
intérieur avec de l’eau claire. Remplissez à nouveau la
bouilloire et rincez-la une fois de plus avec de l’eau
claire. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et
portez-la à ébullition.
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec de l’eau
claire.
• Si la bouilloire contient encore du calcaire, répétez
cette procédure.
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire, vous
devez tremper ce dernier dans du vinaigre dilué.
8
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 9 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Español
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun.
Esperamos que su diseño y su capacidad de hervido
mejoren su calidad de vida.
Antes de utilizarla por primera vez, lea detenidamente las
instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas.
Atención
Este aparato puede ser utilizado por
•
niños a partir de los 8 años y personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento si se les ha
dado la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro del
aparato y entienden los riesgos que
implica. Los niños no deberían jugar
con el aparato. Los niños no deberían
realizar la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean mayores
de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Los niños menores de 8 años deben
•
mantenerse alejados del aparato y su
cable principal.
Este aparato está diseñado para su
•
uso doméstico exclusivamente y para
procesar cantidades domésticas.
• Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que el
impreso en la base del hervidor de agua. El hervidor
de agua sólo se puede utilizar con la base ( g) que
lleva incorporada.
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar agua,
nunca leche u otros líquidos.
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre superficies lisas,
secas y estables.
• No deje nunca el cable colgando. La distancia del
cable se puede reducir enroscando el cable en el
compartimento recoge cable.
• Cuidado: Nunca toque las superficies metálicas de su
hervidor de agua, ni durante ni después de su uso, ya
que se calientan y pueden producir quemaduras. Solo
utilice el mango para llevar su hervidor. Siempre
mantenga el hervidor en posición vertical para evitar
que salga agua hirviendo.
• La base, el hervidor de agua y el cable no deben entrar
nunca en contacto con superficies calientes (por
ejemplo fogones de vitro-cerámica).
• Si conecta el hervidor de agua accidentalmente
estando vacío, la protección contra recalentamientos
desconectará el aparato automáticamente. En ese
caso, deje enfriar el hervidor de agua durante
10 minutos antes de llenarlo de agua.
• Atención: no llene demasiado el hervidor de agua.
El agua hirviendo podría derramarse y provocar
quemaduras.
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
• Compruebe regularmente el estado del cable para
identificar posibles daños.
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de utilizarlo
y llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun
para su reparación. Una reparacíon incompleta o no
calificada puede causar accidentes o heridas al
usuario.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los
estándares de seguridad vigentes.
Descripción
a Filtro (extraíble)
b Tapa
c Botón abridor de la tapa
d Botón conexión/desconexión
e Indicador del nivel de agua
f Luz indicadora
g Base con compartimento para el cable
Capacidad máxima: 1,7 l de agua.
Antes de utilizar por primera vez
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez,
llene la jarra de agua hasta su capacidad máxima y
llévela a ebullición. Repita la operación después de
vaciar completamente la jarra de agua.
Utilización
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio, con la
tapa cerrada, o
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa, llene el
hervidor de agua con agua y cierre la tapa otra vez (el
hervidor de agua no funciona con la tapa abierta).
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base seca y
enchufe la base.
3 Presione el botón conexión/des-conexión (d), la luz
indicadora se encenderá (no abra la tapa cuando
el hervidor de agua esté enchufado).
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de agua se
desconecta automáticamente.
Puede parar igualmente el proceso de ebullición en
cualquier momento presionando el botón conexión/
desconexión (d).
Desconexión automática
El hervidor de agua se desconecta cuando…
– el agua ha hervido,
– no contiene agua (en caso de puesta en marcha
accidental),
– la tapa está abierta,
– se separa de la base.
9
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 10 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Português
Si el filtro de impurezas no está colocado, el apagado
automático se retrasará.
Limpieza
•
Desenchufe el electrodoméstico y deje que se enfríe
antes de limpiarlo.
• Nunca limpie el aparato bajo agua corriente, y no lo
sumerja en el agua. Limpie la superficie externa
con una toalla húmeda. No utilice lanas de acero ni
limpiadores abrasivos. Puede utilizar pequeñas
cantidades de lavavajillas. Nunca use ningún solvente
como alcohol, gasolina o bencina.
• El filtro indicador extraible se puede limpiar con un
cepillo suave; no utilice un cepillo metálico. El filtro
indicador es apto para lavavajillas.
Descalcificación
•
Para prolongar la vida del hervidor es conveniente
limpiarlo de forma regular.
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y añada
0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto de agua. No
hierva el líquido, pues un posible derrame podría
causarle quemaduras.
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua durante toda
la noche.
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con agua
fresca. Llene de nuevo el hervidor con agua y proceda
a hervirla.
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a enjuagar con
agua.
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas, repita
esta operación.
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe
sumergirlo en vinagre diluido.
Documento sujeto a modificaciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica
Braun o a los puntos de recogida habilitados por
los ayuntamientos.
Obrigado por ter comprado o fervedor de água Braun.
Esperamos que o seu design e a sua capacidade de
fervura melhore a sua qualidade de vida.
Antes de utilizar pela primeira vez, leia atentamente
as instruções de uso e guarde-as para futuras consultas.
Atenção
Este aparelho pode ser utilizado por
•
crianças com idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização
segura do aparelho e se tiverem
compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. Só é permitido às crianças
com idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do aparelho
quando supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o seu cabo
•
de alimentação fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos.
Este aparelho foi concebido
•
unicamente para uso doméstico e
para preparar quantidades normais
para utilização doméstica.
• Assegure-se que a voltagem do local onde vai ligar o
aparelho é a mesma que está impressa na base do
fervedor de água. O fervedor de água só pode ser
utilizado com a base ( g) que tem incorporado.
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água e
nunca leite ou outros líquidos.
• Utilize o fervedor de água apenas sobre superfícies
lisas, secas e estáveis.
• Nunca deixa o cabo pendurado. O comprimento do
cabo pode reduzir-se enroscando-o no comparti-
mento de recolha do cabo.
• Cuidado: Não toque nunca nas superfícies metálicas
do seu Jarro eléctrico, nem durante nem depois da
sua utilização, uma vez que poderão provocar quei-
maduras. Apenas utilize a pega para transportar o seu
Jarro. Mantenha sempre o Jarro em posição vertical
de modo a evitar salpicos de água a ferver.
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca devem
entrar em contacto com superfícies quentes (por
exemplo: placas vitrocerâmicas).
10
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 11 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água vazio, a
protecção contra sobreaquecimento desligará o
aparelho automaticamente. Neste caso, deixe
o fervedor de água arrefecer durante 10 minutos
antes de o encher novamente.
• Atenção: não encha demasiado o fervedor de água.
A água a ferver pode verter e provocar queimaduras.
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.
• Verifique regularmente o estado do cabo para
detectar possíveis danos.
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o utilizar e
leve-o a um Serviço de Assistência Técnica ao
Consumidor Braun para reparação. Uma reparação
incompleta ou não qualificada pode causar acidentes
ou ferimentos ao utilizador.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as
normas de segurança vigentes.
Descrição
a Filtro (removível)
b Tampa
c Botão para abrir a tampa
d Botão ligar/desligar
e Indicador do nível de água
f Luz indicadora
g Base com compartimento para o cabo
Capacidade máxima: 1,7 l de água
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira vez,
encha-o de água até ao limite máximo de capacidade e
deixe ferver. Em seguida, esvazie o jarro. Repita esta
operação.
Utilização
1a Encha o fervedor de água através do orificio, com a
tampa fechada, o
1b pressione o botão de abertura (c), abra a tampa,
encha o fervedor de água com água e feche a tampa
outra vez (o fervedor de água não funciona com a
tampa aberta).
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base seca e
ligue a base.
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz indicadora
acenderá (não abra a tampa enquanto o fervedor de
água está ligado).
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água desliga-
-se automaticamente.
Também pode parar o processo de ebulição a
qualquer momento pressionando o botão ligar/
desligar (d).
– não contém água
(no caso de se ligar acidentalmente),
– a tampa está aberta,
– se separa da base.
Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o desligar
automático atrasa-se.
Limpeza
•
Desligue sempre o Aparelho deixando-o arrefecer
para posteriormente limpar.
• Nunca limpe o Aparelho debaixo de água corrente,
nem o submerja em água. Limpe as superfícies
exteriores do Jarro unicamente com um pano húmido.
Não utilize palha de aço ou liquidos de limpeza
abrasivos. Pequenas doses de liquido de limpeza de
loiça poderão ser utilizados. Não utilize solventes
como por ex. alcool, gasolina ou benzina.
• O filtro indicador removivel poderá ser limpo com uma
escova suave; não utilize uma escova de metal. O
filtro indicador está apto para ser lavado na Máquina
de lavar loiça.
Descalcificação
•
Para prolongar a vida do fervedor de água é conve-
niente limpá-lo de forma regular.
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da tomada.
Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário (4% de ácido)
e complete com água até ao limite máximo de
capacidade. Não ferva este conteúdo, pois pode
derramar, constituindo perigo de queimadura.
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,
durante toda a noite.
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior com água
fria. Encha de novo o fervedor com água e ferva-a.
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a enxaguar com
água.
• Se, mesmo assim, o fervedor de água continuar com
impurezas, repita esta operação.
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve submergi-lo
em vinagre diluído.
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição no
seu país.
Desligar automático
O fervedor de água desliga-se quando …
– a água já ferveu,
11
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 12 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore elettrico
Braun. Ci auguriamo che il design e le caratteristiche del
prodotto rispondano completamente alle Vostre
aspettative per molti anni.
Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
Attenzione
L’apparecchio può essere utilizzato da
•
bambini di almeno 8 anni e persone
con ridotta capacità fisica, sensoriale o
mentale o mancanza di esperienza e
informazioni, se supervisionati da una
persona o se hanno ricevuto istruzioni
sull’utilizzo corretto dell’apparecchio
e a conoscenza dei rischi derivanti
dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione dell’apparecchio non
dovrebbe essere effettuata da bambini
a meno che non abbiano più di 8 anni
e supervisionati.
I bambini con meno di 8 anni
•
dovrebbero essere tenuti lontano
dall’apparecchio e il suo cavo di
alimentazione.
L’apparecchio è stato progettato solo
•
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
Importante
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo
del bollitore. Il bollitore funziona solo sulla base (g )
fornita.
• Riscaldate solo acqua, non riscaldate mai latte o altri
liquidi.
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo su
superfici fisse, piatte e asciutte.
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di lavoro.
La lunghezza del cordone può essere ridotta sistemandolo nell’apposito portacordone.
• Attenzione: durante e dopo l‘uso , non toccare mai le
superfici in metallo del bollitore poiché arroventandosi
potrebbero causare scottature e bruciature. Servirsi
solo dell manico per spostarlo. Porre sempre il
bollitore in posizione eretta per evitare che l‘acqua
bollente fuoriesca.
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai
entrare in contatto con superfici calde (es. piatti
appena usciti dal forno).
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse
casualmente, la protezione da surriscaldamento lo
spegnerà automaticamente. In questo caso, lasciate
raffreddare il bollitore per 10 minuti prima di riempirlo
di acqua.
• Attenzione: non riempite oltre il dovuto il bollitore!
L’acqua potrebbe bollire fuori dal contenitore e
causare scottature.
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta bollendo.
• Controllate periodicamente l’usura del cordone.
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo
e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le
riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale
non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni
agli utilizzatori.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri
di sicurezza vigenti.
Descrizione
a Filtro anticalcare (rimovibile)
b Coperchio
c Pulsante per rilasciare il coperchio
d Pulsante di acceso/spento
e Indicatore livello dell’acqua
f Indicatore luminoso
g Base con portacordone
Capacità max.: 1,7 l acqua
Prima di utilizzare il prodotto
per la prima volta
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempitelo
di aqua al massimo livello e portatelo ad ebolizzione.
Dopo aver portato ad ebolizzione, svuotate il bollitore e
ripetete l'operazione.
Funzionamento
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio con il
coperchio chiuso, o
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio (c),
aprite il coperchio, riempite con acqua e richiudete il
coperchio (il bollitore non funziona con il coperchio
aperto).
2 Ponete il bollitore su una base asciutta e attaccate la
presa della base.
3 Premete il pulsante di acceso/spento (d), l’indicatore
luminoso si accenderà (non aprite il coperchio quando
il bollitore è in funzione).
4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà automa-
ticamente. Potete anche fermare il processo di riscaldamento dell’acqua in ogni momento, premendo il
pulsante di acceso/spento (d).
Spegnimento automatico
Il bollitore si spegne quando:
– l’acqua è arrivata ad ebollizione,
– non c’è acqua
(in caso di accensione accidentale),
12
2101001IBR_WK600_S4-42 Seite 13 Donnerstag, 25. Juli 2013 3:56 15
Nederlands
– il coperchio è aperto,
– viene tolto dalla base.
Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegnimento
automatico verrà ritardato.
Pulizia
•
Disconnettere sempre l’apparecchio dalla presa e
lasciar raffreddare prima di procedere alla pulizia.
• Non lavare mai l’appareccho sotto l’acqua corrente,
né immergerlo in acqua. Pulire le superfici esterne del
bollitore solamente con un panno umido. Non usare
pagliette o detergenti abrasivi. E’ possibile usare
ridotte quantità di detersivo per piatti. Non usare mai
alcun solvente come alcol, benzina o benzene.
• Il filtro rimuovibile anticalcare può essere pulito con
una spazzola delicata; non usare una spazzola
metallica. Il filtro per le incrostazioni può essere lavato
in lavastoviglie.
Disincrostazione
•
Il bollitore deve essere decalcificato regolarmente per
prolungarne la durata.
• Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel bollitore.
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere 0,4 l di
aceto di vino (acidità 4%). Non fare bollire il contenuto
in quanto delle gocce potrebbero causare delle
scottature.
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed aceto per
tutta la notte.
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno abbondan-
temente con acqua fresca. Riempite il bollitore con
acqua fresca e portatela ad ebollizione.
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con acqua
fresca.
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il
procedimento.
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare, potete
immergerlo in aceto diluito.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun. Wij hopen
dat het design en de snelkookfunctie u vele jaren plezier
geven.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u
dit apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik
•
voor kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensorische
of mentale beperking indien zij het
product gebruiken onder begeleiding
of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en
de gevaren inzien. Kinderen zullen niet
met het apparaat spelen. Het apparaat
zal niet schoon gemaakt of onderhouden
worden door kinderen, behalve onder
toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Kinderen jonger dan 8 jaar zullen uit de
•
buurt gehouden.
Het apparaat is enkel ontworpen voor
•
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
• Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt met
de lichtnetspanning die op de onderkant van de
waterkoker staat aangegeven. De waterkoker kan
alleen in werking treden als het op het meegeleverde
voetstuk (g ) is geplaatst.
• Verwarm alleen water en nooit melk of andere
vloeistoffen.
• Gebruik de waterkoker alleen op een droge, vlakke en
stabiele ondergrond.
• Laat het snoer nooit los langs het aanrecht hangen.
U kunt de snoerlengte korter maken door het op te
winden in de snoeropbergruimte.
• Let op: Voorkom het aanraken van de metalen onder-
delen van de waterkoker tijdens en na gebruik. Deze
onderdelen kunnen heet worden en brandwonden
veroorzaken. Gebruik alleen het handvat om de waterkoker op te tillen. Houd de waterkoker altijd rechtop
om het morsen van kokend water te voorkomen.
• Het voetstuk, de waterkoker en het snoer mogen nooit
in contact komen met verwarmde oppervlakken
(bijv. kookplaten).
• Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt ingescha-
keld, zorgt de beveiliging tegen oververhitting voor
automatische uitgeschakeling. Laat in dit geval de
waterkoker 10 minuten afkoelen voordat u deze met
water vult.
• Waarschuwing: vul de waterkoker niet boven het
maximum niveau! Het water kan dan overkoken en
brandwonden veroorzaken.
13
Loading...
+ 29 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.