DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance.
FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el
aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di
utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges.
NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet.
SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten.
FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä.
PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura).
CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje.
SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka).
HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna
knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica).
TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık).
RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza
aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso / PT
max
1
.
7L
1.5
max
1
.
7
L
1
.
5
1
.
2
5
ma
x
1.7L
Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første brug /
NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym użyciem
/ CZ Před prvním použitím / SK Pred prvým použitím / HU Az első használatot megelőzően / HR Prije prvog
korištenja / SL Pred prvo uporabo
/ TR İlk kullanımdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR Πριν από την
πρώτη χρήση / KZ Бірінші рет олданар алдында / RU Подготовка к первому использованию / UA Підготовка
до першого використання / Arab لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
A
70°
°
80°
90°
100°
3x
1.7
1.70
max
1.50
5
1.2
1.00
5
0.7
0.50
0.25
max
7
8
0
0
°
°
4
9
0
0
°
°
1
0
0
°
100°C
flashing
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar
o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting /
SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do
provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe
/ TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу / RU Начало
эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arabﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
DE Auto Off Optionen / EN Auto Off Options / FR Options d’arrêt automatique / ES Opciones de apagado
automático / PT Opções Auto Off (Desligamento Automático) / IT Opzioni spegnimento automatico / NL
Opties voor automatische uitschakeling / DK Auto off muligheder/ NO Auto Av-alternativer / SE Alternativ för
automatisk avstängning / FI Automaattisen sammutuksen asetukset / PL Opcje automatycznego wyłączenia
/ CZ Možnosti automatického vypnutí / SK Možnosti automatického vypnutia / HU Automatikus kikapcsolási
lehetőségek / HR Opcije automatskog isključivanja /SL Možnosti samodejnega izklopa / TR Otomatik
Kapatma Seçenekleri / RO/MD Opţiuni de oprire automată / GR Επιλογές αυτόµατης απενεργοποίησης / KZ
Авто шіру параметрлері / RU Опции автоматического выключения / UA Можливість автоматичного
вимкнення / Arab(ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ)Auto off تارﺎﻴﺧ
DE Warmhaltefunktion / EN Keep Warm Function / FR Fonction Tenue au chaud / ES Función para mantener
el calor / PT Função Manter Quente / IT Funzione di mantenimento della temperatura / NL Warmhoudfunctie
/ DK Varmholdefunktion / NO Varmholdefunksjon / SE Varmhållningsfunktion / FI Lämpimänäpito / PL
Funkcja podtrzymywania temperatury / CZ Funkce udržování tepla / SK Funkcia udržovania teploty / HU
Melegen-tartó funkció / HR Funkcija održavanja topline /SL Funkcija ogrevanja / TR Sıcak Tutma İşlevi / RO/MD Funcţia de menţinere a căldurii / GR Λειτουργία διατήρησης θερµότητας / KZ Жылы стау функциясы
/ RU Функция Keep Warm / UA Функція підігріву / Arab
ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺔﻔﻴﻇو
D
DE Wenn die Wassertemperatur im Wasserkocher
(z.B. 100°C) höher ist als die gewünschte Temperatur (z.B. 40°C) leuchtet der An/Aus Schalter rot.
Sobald die gewünschte Temperatur innerhalb der
30 minütigen Warmhaltezeit erreicht ist, leuchtet der
An/Aus Schalter grün.
Hinweis: Wenn Sie den Wasserkocher für mehr als
30 Sekunden vom Sockel nehmen, schaltet sich das
Gerät aus.
EN If the current water temperature inside the kettle
(i.e. 100°C) is warmer than the desired temperature
(i.e. 40°C), the On/Off button turns red. As soon as
the desired temperature is reached within the 30
minutes keep warm period, the On/Off button turns
green.
Note: If you lift up the kettle from the base for more
than 30 seconds, the appliance turns off.
FR Si la température de l’eau se trouvant dans la
bouilloire (p. ex 100 °C) est plus élevée que la température souhaitée (p. ex 40 °C), le bouton On/Off
devient rouge. Dès que la température souhaitée
est atteinte lors de la période de maintien de chaleur de 30 minutes, le bouton On/Off devient vert.
Remarque : Si vous enlevez la bouilloire de son
pendant plus de 30 secondes, l’appareil s‘éteint.
ES Si la temperatura actual del agua dentro del
hervidor (100 °C) es más alta que la deseada (40 °C),
el botón de encendido/apagado se ilumina en rojo.
En cuanto se alcanza la temperatura deseada dentro
de los 30 minutos del periodo de mantenimiento del calor, el botón de encendido/apagado
se ilumina en verde.
Nota: Si levanta el hervidor de la base durante más
de 30 segundos, el aparato se desconecta.
PT Se a temperatura atual da água dentro da
chaleira (por ex. 100 °C) for superior à temperatura
desejada (por ex. 40 °C), o botão On/Off acende a
vermelho. Assim que a temperatura desejada seja
atingida dentro do período de manter quente de
30 minutos, o botão On/Off acende a verde.
6
40°
70°
°C
80°
90°
100°
1
flashing permanent
2
socle
permanent
°C ok!
30 min
beep
Auto-off
Nota: Se levantar a chaleira da base durante mais de
30 segundos, o aparelho desliga-se.
IT Se la temperatura dell’acqua all’interno del
bollitore (es. 100°C) è maggiore rispetto alla temperatura desiderata (es. 40 °C), il pulsante On/Off
diventa rosso. Una volta raggiunta la temperatura
desiderata entro il tempo di mantenimento del calore
di 30 minuti, il pulsante On/Off diventa verde.
Attenzione: Se il bollitore viene sollevato dalla base
per più di 30 secondi, l’apparecchio si spegne.
NL Indien de huidige watertemperatuur in de waterkoker (bijv. 100 °C) hoger is dan de gewenste temperatuur (bijv. 40 °C), gaat de Aan/Uit-knop rood
branden. Zodra de gewenste temperatuur is bereikt
binnen de warmhoudperiode van 30 minuten, gaat
de Aan/Uit-knop groen branden.
Opmerking: Indien u de waterkoker optilt van de
basis gedurende meer dan 30 seconden, wordt het
toestel uitgeschakeld.
DK Hvis den aktuelle vandtemperatur inde i kedlen
(altså 100°C) er varmere end den ønskede temperatur (altså 40°C), bliver tænd-/sluk-knappen rød. Så
snart den ønskede temperatur er nået inden for den
30 minutters varmholdetid, bliver tænd-/slukknappen grøn.
Bemærk: Hvis kedlen løftes fra basen i mere end
30 sekunder, slukkes apparatet.
NO Dersom den aktuelle vanntemperaturen i kjelen
(f.eks. 100 °C) er varmere enn ønsket temperatur
(f.eks. 40 °C), vil Av/På-knappen bli rød. Straks ønsket
temperatur nås i løpet av den 30 minutter lange
oppvarmingsperioden, vil Av/På-knappen bli grønn.
Merk: Dersom du løfter kjelen av basisenheten i mer
enn 30 sekunder vil apparatet bli slått av.
SE Om den aktuella vattentemperaturen inuti
vattenkokaren (dvs. upp till 100 °C) är varmare än
önskade temperaturen (dvs. 40 °C) lyser På-/
Av-z
knappen med ett rött sken. Så fort den önskade
temperaturen har uppnåtts inom den 30 minuter
långa varmhållningsperioden börjar På-/Av-knappen
att lysa med ett grönt sken.
Observera: Om du lyfter upp vattenkokaren från bas
enheten i mer än 30 sekunder stängs apparaten av.
FI Jos pannun sisällä olevan veden lämpötila (eli
100 °C) on kuumempi kuin toivottu lämpötila (eli
40 °C), virtapainike muuttuu punaiseksi. Heti, kun
toivottu lämpötila saavutetaan 30 minuutin lämpimänäpitoajan kuluessa, virtapainike muuttuu vihreäksi
Huomaa: Jos nostat pannun alustalta yli
30 sekunniksi, laite sammuu.
PL Jeśli temperatura wody wewnątrz czajnika
(np. 100°C) jest wyższa od ustawionej temperatury
(np. 40°C), przycisk On/Off (Wł./wył.) świeci na
czerwono. Gdy tylko w ciągu 30-minutowego okresu
utrzymywania ciepła zostanie osiągnięta ustawiona
temperatura, przycisk On/Off (Wł./wył.) zmieni kolor
na zielony.
Uwaga: podniesienie czajnika z podstawy na dłużej
niż 30 sekund spowoduje wyłączenie urządzenia.
CZ Pokud je současná teplota vody uvnitř konvice
(tj. 100°C) teplejší než požadovaná teplota (tj. 40°C),
tlačítko On/Off (Zap/Vyp) se otočí na červenou.
Jakmile je dosaženo požadované teploty během
30 minut doby udržování teploty, tlačítko On/Off
(Zap/Vyp) se otočí na zelenou.
Poznámka: Když zdvihnete konvici z podstavce na
více než 30 sekund, zařízení se vypne.
SK Ak je aktuálna teplota vody v kanvici (t. j. 100 °C)
teplejšia ako požadovaná teplota (t. j. 40 °C), tlačidlo
zap./vyp. bude svietiť načerveno. Akonáhle sa
dosiahne požadovaná teplota v rámci 30 minútového času udržiavania teploty, tlačidlo zap./vyp.
bude svietiť nazeleno.
Poznámka: Ak kanvicu nadvihnete zo základne na
dlhšie ako 30 sekúnd, spotrebič sa vypne.
HU Ha a vízforralóban lévő víz aktuális hőmérséklete
(pl. 100 °C) magasabb a kívánt hőmérsékletnél
(pl. 40 °C), a Be/Ki kapcsológomb pirosra vált.
A kívánt hőmérséklet elérésekor – a 30 perces
melegen-tartási időintervallumon belül – a Be/Ki
kapcsológomb zöldre vált.
Megjegyzés: Ha a vízforralót levételt követően
30 másodpercnél hosszabb ideig nem helyezi vissza
a talpra, a készülék kikapcsol.
HR Ako je trenutna temperatura vode u kuhalu (npr.
100 °C) toplija od željene temperature (npr. 40 °C),
gumb za uključivanje/isključivanje zasvijetli crveno.
Čim se postigne željena temperatura unutar
30 minuta razdoblja za održavanje topline, gumb za
uključivanje/isključivanje zasvijetli zeleno.
Napomena: Ako držite kuhalo podignuto s postolja
duže od 30 sekundi, uređaj će se isključiti.
SI Če je trenutna temperatura vode v grelniku (npr.
100 °C) toplejša od želene temperature (npr. 40 °C),
gumb za vklop/izklop zasveti rdeče. Takoj, ko
dosežete želeno temperaturo v 30 minutah obdobja
za ohranjanje toplote, gumb za vklop/izklop zasveti
zeleno.
Opomba: Če dvignete grelnik s podstavka za več kot
30 sekund, se naprava izklopi.
TR
Eğer ısıtıcı içerisindeki suyun sıcaklığı (örn. 100°C)
istenilen sıcaklıktan (Örn. 40°C) daha yüksek ise,
Açık/Kapalı düğmesi kırmızı olur. İstenilen sıcaklığa
-
eriştikten sonra 30 dakikalık ılık tutma süresi
içerisinde, Açık/Kapalı düğmesi yeşil olur.
Not: Isıtıcıyı tabanından 30 saniye boyunca
kaldırırsanız, alet kendisini kapatır.
RO Dacă temperatura curentă a apei din interiorul
ibricului (ex. 100°C) este mai ridicată decât temperatura dorită (ex. 40°C), butonul de pornire/oprire
se aprinde roșu. De îndată ce se ajunge la temperatura dorită în perioada de 30 de minute de
menţinere a căldurii, butonul de pornire/oprire se
aprinde verde.
Notă: Dacă ridicaţi ibricul de pe unitatea de bază mai
mult de 30 secunde, aparatul se oprește.
GR Εάν η τρέχουσα θερµοκρασία νερού στο
εσωτερικό του βραστήρα (π.χ. 100°C) είναι
υψηλότερη από την επιθυµητή θερµοκρασία (π.χ.
40°C), το κουµπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
ανάβει µε κόκκινο χρώµα. Μόλις επιτευχθεί η
επιθυµητή θερµοκρασία εντός 30 λεπτών στην
περίοδο διατήρησης της θερµότητας, το κουµπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ανάβει µε πράσινο
χρώµα.
Σηµείωση: Εάν ανασηκώσετε τον βραστήρα από τη
βάση για πάνω από 30 δευτερόλεπτα, η συσκευή
τίθεται εκτός λειτουργία.
KZ Егер шайнекті ішіндегі температура
(мысалы, 100°C) алаан температурадан
(мысалы, 40°C) жылыра болса, On/Off (осу/
шіру) батырмасы ызыл болып жанады. алаан
температураа 30 минутты жылы стау кезеінде
жеткеннен кейін On/Off (осу/шіру) батырмасы
жасыл болып жанады.
Ескертпе: Егер шайнекті тырынан 30 секундтан
астам ктеріп трсаыз, рылы шеіп алады.
RU Если текущая температура воды в чайнике
(т.е. 100°C) выше требуемой (т.е. 40°C), кнопка
Вкл./Выкл. подсвечивается красным цветом. Как
только требуемая температура достигается в
течение 30-минутного периода поддержания
тепла, кнопка Вкл./Выкл. подсвечивается
зеленым цветом.
Примечание. Если поднять чайник с основания на
период более 30 секунд, устройство выключается.
UA Якщо температура води всередині чайника
(наприклад, 100°C) є вищою за бажану
температуру (наприклад, 40°C), кнопка On/Off
стає червоною. Якщо бажана температура
встановлюється протягом 30 хвилин періоду
підтримання температури, кнопка On/Off стає
зеленою.
Примітка: Якщо підняти чайник з основи більше,
ніж на 30 секунд, прилад вимкнеться.
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica / NL
Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia / CZ
Odvápnění / SK Odstraňovanie vodného kameňa/ HU Vízkőmentesítés / HR Uklanjanje kamenca /SL
Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndepărtarea depunerilor / GR Αφαλάτωση /
KZ кті кетіру / RU Удаление накипи / UA Видалення накипу / Arab
تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
E
permanent
40°
70°
80°
90°
100°
100°C
0.8 l
!
0.5 l
or
2x
max
DE Reinigung und Pflege / EN Care and Cleaning / FR Entretien et nettoyage / ES Cuidado y limpieza / PT
Cuidados e limpeza / IT Cura e pulizia / NL Onderhoud en reiniging / DK Pleje og rengøring/ NO Pleie og
rengjøring / SE Vård och rengöring / FI Hoito ja puhdistus / PL Konserwacja i czyszczenie / CZ Péče a čištění
/ SK Starostlivosť a čistenie / HU Ápolás és tisztítás / HR Održavanje i čišćenje /SL Nega in čiščenje / TR
Bakım ve Temizlik / RO/MD Îngrijire şi curăţare / GR Φροντίδα και καθαρισµός / KZ Ктіп стау жне тазалау
/ RU Уход и очистка / UA Догляд і очищення / Arabﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
Der Wasserkocher schaltet sich
nicht automatisch ab, wenn das
Wasser kocht oder nachdem er
lange ausgeschaltet war.
Wasser spritzt aus der
Ausgussöffnung.
Der Wasserkocher schaltet sich
während des Kochvorgangs ab.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt.Setzen Sie den Kalkfilter ein.
Der Wasserkocher ist zu voll.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt.Setzen Sie den Kalkfilter ein.
Kalkablagerungen an der
Heizplatte.
Die Abschalt-Automatik wurde
aktiviert, da nicht genug Wasser
eingefüllt wurde.
Achten Sie darauf, dass Sie
nicht über die Maximalangabe
Wasser einfüllen.
Entkalken Sie das Gerät
regelmäßig.
Nehmen Sie Wasserkocher vom
Sockel. Lassen Sie das Gerät
abkühlen bevor Sie es erneut
füllen. Wenn das Gerät
abgekühlt ist, entriegelt sich der
Ein-/Ausschalter von selbst.
Achten Sie darauf, Wasser bis
oberhalb der 1-TassenMarkierung (0.25 l) einzufüllen.
EN Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The kettle does not switch off
automatically after boiling or
long switch off time.
Water is splashing out of
the spout area.
The kettle is switching off during
operation.
The scale filter is not inserted.Insert the scale filter properly.
The kettle is overfilled.
The scale filter is not inserted.Insert the scale filter properly.
Lime scale/mineral build up on
heating plate.
Auto off function has been activated
due to insufficient amount of water
in kettle.
Make sure not to exceed the
maximum filling level mark.
Descale the appliance regularly.
Remove the kettle from the
powerbase. Allow it to cool down
before refilling. When the kettle
has cooled down the switch will
reset itself. Make sure the water
level is above the 1-cup mark
(0.25 l).
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471
9
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
FR Dépannage
ProblèmeCauseSolution
La bouilloire ne s’arrête pas
automatiquement une fois l’eau
arrivée à ébullition ou le temps
d’arrêt est trop long.
De l’eau gicle par le bec.
La bouilloire s’arrête en cours
de fonctionnement.
Accumulation de tartre/minéraux
sur la base chauffante.
La fonction d’arrêt automatique
s’est activée en raison d’une
quantité insuffisante d’eau dans
la bouilloire.
Insérez le filtre antitartre
correctement.
Assurez-vous de ne pas
dépasser le niveau de
remplissage maximum.
Insérez le filtre antitartre
correctement.
Détartrez régulièrement
l’appareil.
Retirez la bouilloire de la base
d’alimentation. Laissez-la
refroidir avant de la remplir de
nouveau. Lorsque la bouilloire
est refroidie, le bouton se
réinitialise automatiquement.
Assurez-vous que le niveau
d’eau est au-dessus du repère
1 tasse (0,25 l).
ES Resolución de problemas
ProblemaCausaSolución
El hervidor no se apaga
automáticamente después de
hervir o tarda mucho en
apagarse.
El agua sale por el surtidor.
El hervidor se apaga durante el
funcionamiento.
El filtro de cal no está instalado.
El hervidor se ha llenado
demasiado.
El filtro de cal no está instalado.
Depósitos de cal/ acumulación de
minerales en la placa de
calentamiento.
La función de apagado automático
se ha activado debido a una
cantidad insuficiente de agua en el
hervidor.
Coloque el filtro de cal
adecuadamente.
Asegúrese de no sobrepasar la
marca de nivel máximo de
llenado.
Coloque el filtro de cal
adecuadamente.
Descalcifique el aparto
periódicamente.
Quite el hervidor de la base.
Deje que se enfríe antes de
rellenarlo. Cuando el hervidor se
haya enfriado el interruptor se
reiniciará solo. Asegúrese de
que en nivel de agua está por
encima de la marca de 1 taza
(0,25 l).
PT Resolução de problemas
ProblemaCausaSolução
A chaleira não se desliga
automaticamente após a
fervura ou tempo de
desligamento longo.
Calcário/minerais depositados na
placa de aquecimento.
A função Auto Off foi ativada,
devido a uma quantidade
insuficiente de água na chaleira.
Insira devidamente o filtro de
calcário.
Assegure que não excede a
marca de nível máximo de
enchimento.
Insira devidamente o filtro de
calcário.
Descalcifique o aparelho
regularmente.
Retire a chaleira da base
elétrica.Deixe-a arrefecer antes
de a reencher. Quando a
chaleira tiver arrefecido, o
interruptor será
automaticamente reposto.
Certifique-se de que o nível de
água está acima da marca de
1 chávena (0,25 l).
11
IT Risoluzione degli errori
ProblemaCausaSoluzione
Il bollitore non si spegne
automaticamente dopo la
bollitura o i tempi di
disattivazione sono prolungati.
L’acqua schizza fuori dall’area
del beccuccio.
Il bollitore si spegne durante il
funzionamento.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Il bollitore è troppo pieno.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Presenza di calcare/depositi
minerali sulla piastra di
riscaldamento.
La funzione di spegnimento
automatico è stata attivata a causa
di una quantità insufficiente di
acqua nel bollitore.
Inserire correttamente il filtro
anticalcare.
Accertarsi di non superare il
contrassegno del livello di
riempimento massimo.
Inserire correttamente il filtro
anticalcare.
Disincrostare l’apparecchio
regolarmente.
Rimuovere il bollitore dalla base
di alimentazione. Lasciare
raffreddare prima di riempire
nuovamente. Una volta
raffreddato, l’interruttore del
bollitore si ripristinerà
automaticamente. Accertarsi
che il livello dell’acqua superi
il contrassegno per 1 tazza
(0,25 l).
NL Probleemoplossing
ProbleemOorzaakOplossing
De waterkoker wordt niet
automatisch uitgeschakeld na
het koken of het duurt lang tot
hij wordt uitgeschakeld.
Water spat uit de tuit.
De waterkoker wordt
uitgeschakeld tijdens de
werking.
Ophoping van kalk/mineraal op de
verwarmingsplaat.
De automatische uitschakeling is
geactiveerd wegens onvoldoende
water in de waterkoker.
Plaats het kalkfilter op juiste
wijze.
Zorg ervoor dat de markering
van het maximale vulpeil niet
wordt overschreden.
Plaats het kalkfilter op juiste
wijze.
Ontkalk het apparaat
regelmatig.
Neem de waterkoker van de
basis. Laat hem afkoelen
voordat u water bijvult. Wanneer
de waterkoker is afgekoeld, zal
de schakelaar zichzelf
terugzetten. Controleer of het
waterpeil boven de markering
van 1 kopje ligt (0,25l).
DK Fejlfinding
ProblemÅrsagLøsning
Kedlen slukkes ikke automatisk
efter kogning eller lang
slukketid.
Der sprøjter vand ud omkring
tuden.
Kedlen slukker under brugen.
Kalkfilteret er ikke sat i. Sæt kalkfilteret ordentligt i.
Kedlen er overfyldt.
Kalkfilteret er ikke sat i.Sæt kalkfilteret ordentligt i.
Der er aflejret kalk/mineral på
varmepladen.
Auto off-funktionen er aktiveret på
grund af utilstrækkelig mængde
vand i kedlen.
Sørg for, at markeringen for
maksimal påfyldning ikke
overskrides.
Afkalk apparatet jævnligt.
Tag kedlen af strømunderdelen.
Lad den køle af, før der fyldes
på igen. Når kedlen er kølet af,
nulstiller kontakten sig selv. Sørg
for, at vandstanden er over
1-kopmarkeringen (0,25 l).
NO Problembehandling
ProblemÅrsakLøsning
Vannkokeren slår seg ikke av
automatisk etter koking eller
langvarig utkoblingstid.
Kalkfilteret er ikke satt inn. Sett inn kalkfilteret ordentlig.
Vannkokeren er overfylt.
Avleiringer av kalk/mineraler på
varmeplaten
Calcário/minerais depositados na
placa de aquecimento.
Den automatiske
frakoblingsfunksjonen har blitt
aktivert som følge av utilstrekkelig
vannmengde i vannkokeren.
Påse at du ikke fyller på over
merket for maksimalt
påfyllingsnivå.
Enheten skal avkalkes jevnlig
Descalcifique o aparelho
regularmente.
Fjern vannkokeren fra
basestasjonen. La den avkjøles
før den fylles på igjen. Når
vannkokeren er avkjølt vil
bryteren nullstille seg. Påse at
vannivået ligger over merket for
1 kopp (0,25 l).
13
SE Felsökning
ProblemOrsakLösning
Vattenkokaren stängs inte av
automatiskt efter kokning eller
det tar lång tid innan den stängs
av.
Det stänker vatten ur pipen.
Vattenkokaren stängs av under
användning.
Kalkfiltret är inte installerat. Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt.
Vattenkokaren är överfylld.
Kalkfiltret är inte installerat.Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt.
Kalk eller mineraler har ansamlats
på värmeplattan.
Den automatiska
avstängningsfunktionen har
aktiverats på grund av otillräcklig
mängd vatten i vattenkokaren.
Se till att vattnet inte överstiger
markeringen för högsta
vattennivå.
Kalka av apparaten regelbundet.
Ta bort kannan från basenheten.
Låt kannan svalna innan du fyller
den igen. När vattenkokaren har
svalnat kommer strömbrytaren
att återställas av sig själv.
Se till att vattennivån överstiger
markeringen för 1 kopp
(0,25 liter).
FI Vianmääritys
OngelmaSyyRatkaisu
Pannu ei sammu
automaattisesti keittämisen tai
pitkän sammuksissa olon
jälkeen.
Automaattinen sammutustoiminto
on aktivoitunut, koska pannussa ei
ole riittävästi vettä.
Aseta kalkinsuodatin
asianmukaisesti paikoilleen.
Älä ylitä maksimitäyttötason
merkkiä.
Aseta kalkinsuodatin
asianmukaisesti paikoilleen.
Poista laitteesta säännöllisesti
kalkki.
Ota pannu pois alustalta. Anna
sen jäähtyä ennen täyttämistä.
Kun pannu on jäähtynyt, kytkin
nollautuu automaattisesti.
Varmista, että veden taso on
1 kupin (0m25 l) yläpuolella.
PL Rozwiązywanie problemów
ProblemPrzyczynaRozwiązanie
Czajnik nie wyłącza się
automatycznie po gotowaniu
lub po dłuższym czasie
wyłączenia.
Woda rozpryskuje się z wylewu.
Czajnik wyłącza się podczas
działania.
Filtr zapobiegający osadzaniu się
kamienia nie jest założony.
Czajnik jest przepełniony.
Filtr zapobiegający osadzaniu się
kamienia nie jest założony.
Na płycie grzejnej zgromadził się
kamień kotłowy lub osad mineralny.
Funkcja automatycznego
wyłączenia zadziałała z powodu
niedostatecznej ilości wody w
czajniku.
Załóż prawidłowo filtr
zapobiegający osadzaniu się
kamienia.
Uważaj, aby nie przekroczyć
znacznika maksymalnego
napełnienia.
Załóż prawidłowo filtr
zapobiegający osadzaniu się
kamienia.
Regularnie usuwaj kamień z
urządzenia.
Zdejmij czajnik z podstawki
zasilającej. Poczekaj na
schłodzenie się czajnika przed
jego ponownym napełnieniem.
Po schłodzeniu czajnika przycisk
samoczynnie przełączy się do
pozycji wyjściowej. Upewnij się,
że poziom wody odpowiada, co
najmniej objętości 1 filiżanki
(0,25 l).
CZ Odstraňování poruch
ProblémPříčinaŘešení
Konvice se po dosažení varu
automaticky nevypne nebo se
vypne po dlouhé době.
Tvorba vápenné/minerální
usazeniny na topné desce .
Byla aktivována funkce
automatického vypnutí kvůli
nedostatečnému množství vody v
konvici.
Vložte řádně filtr vodního
kamene.
Nepřekračujte značku maximální
úrovně naplnění.
Vložte řádně filtr vodního
kamene.
Pravidelně přístroj odvápňujte.
Sejměte konvici z napájecí
základy. Nechte ji před
doplněním vychladnout. Když
je konvice vychladlá, vypínač se
sám resetuje. Ujistěte se, že
je hladina vody nad značkou
1 šálku (0,25 l).
15
SK Riešenie problémov
ProblémPríčinaRiešenie
Kanvica sa automaticky
nevypne po zovretí alebo
vypnutie trvá dlhý čas.
Voda vyšplechuje z oblasti
výlevky.
Kanvica sa počas prevádzky
vypína.
Nie je vložený filter vodného
kameňa.
V kanvici je nadmerné množstvo
vody.
Nie je vložený filter vodného
kameňa.
Na ohrevnej platni sa vytvára vodný
kameň/minerály.
Aktivovala sa funkcia
automatického vypnutia z dôvodu
nedostatočného množstva vody v
kanvici.
Správne vložte filter vodného
kameňa.
Uistite sa, že neprekročíte
značku maximálnej úrovne
naplnenia.
Správne vložte filter vodného
kameňa.
Pravidelne odvápňujte
spotrebič.
Kanvicu zložte z napájacieho
podstavca. Pred doplnením ju
nechajte vychladnúť. Po
schladení kanvice sa spínač sám
resetuje. Uistite sa, že hladina
vody je nad značkou 1 šálky
(0,25 l).
HU Hibaelhárítás
ProblémaOkMegoldás
A vízforraló nem, vagy csak
hosszabb idő elteltével kapcsol
ki automatikusan a víz
felforrását követően.
A vízforralóban nincs elegendő víz,
ezért működésbe lépett az
automata kikapcsolás funkció.
Helyezze be megfelelően a
vízkőszűrőt.
Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a
maximális töltésszint jelzést.
Helyezze be megfelelően a
vízkőszűrőt.
Rendszeres időközönként
vízkőmentesítse a készüléket.
Vegye le a vízforralót a talpról.
Újratöltés előtt várja meg, amíg
kihűl. Amikor a vízforraló kihűlt, a
kapcsoló magától alaphelyzetbe
áll. Ügyeljen rá, hogy a vízszint a
1-csészés jelölés (0,25 l) felett
legyen.
HR Rješavanje problema
ProblemUzrok Rješenje
Kuhalo se nakon što se voda
zagrije ili nakon dužeg vremena
automatski ne isključuje.
Voda pršće iz ispusnog otvora.
Kuhalo se isključuje tijekom
rada.
Filter protiv kamenca nije
postavljen.
Kuhalo je prepunjeno.
Filter protiv kamenca nije
postavljen.
Der er aflejret kalk/mineral på
varmepladen.
Auto off funkcija je aktivirana jer u
kuhalu nema dovoljno vode.
Ispravno postavite filter protiv
kamenca.
Pripazite da ne ulijete vodu iznad
oznake maksimalno dozvoljene
količine.
Ispravno postavite filter protiv
kamenca.
Afkalk apparatet jævnligt.
Uklonite kuhalo s baze. Ostavite
ga da se ohladi prije ponovnog
punjenja. Nakon što se kuhalo
ohladi, prekidač će se sam
resetirati. Uvjerite se da je razina
vode iznad oznake za 1 šalicu
(0,25 l).
SL Odpravljanje težav
TežavaVzrokRešitev
Grelnik se ne izklopi samodejno,
ko voda zavre ali pa to traja dalj
časa.
Filter za vodni kamen ni vstavljen. Vstavite filter za vodni kamen.
Grelnik je preveč napolnjen.
Filter za vodni kamen ni vstavljen.Vstavite filter za vodni kamen.
Na grelni plošči se nabira vodni
kamen/minerali.
Funkcija samodejnega izklopa se je
aktivirala zaradi nezadostne količine
vode v grelniku.
Ne prekoračite oznake za
maksimalno napolnjenost.
Redno odstranjujte vodni
kamen.
Grelnik snemite s podstavka.
Preden ga znova napolnite,
pustite, da se ohladi. Ko se
grelnik ohladi, se stikalo
ponastavi. Nivo vode mora biti
nad oznako za 1 skodelico
(0,25 l).
17
TR Sorun Giderme
SorunSebepÇözüm
Isıtıcı suyu kaynattıktan sonra
otomatik olarak kapanmıyor ya
da kapanması uzun sürüyor.
Isıtıcının ucundan dışarıya su
sıçrıyor.
Isıtıcı çalışırken kendisini
kapatıyor.
Kireç filtresi takılı değildir.
Çok fazla doldurulmuştur.
Kireç filtresi takılı değildir.
Isıtma plakasında kireç ve mineraller
birikmiştir.
Isıtıcıda az su olması nedeniyle
otomatik kapatma fonksiyonu
devreye girdi.
Kireç filtresini doğru şekilde
tanık.
Maksimum dolum seviyesini
aşmamaya dikkat edin.
Kireç filtresini doğru şekilde
tanık.
Cihazı düzenli olarak kireçten
arındırın.
Isıtıcıyı güç tabanından ayırın.
Doldurmadan önce soğumasına
fırsat verin. Isıtıcı soğuyunca
düğme kendinden sıfırlanacaktır.
Su seviyesinin 1 fincan (0,25 l)
işaretinin üzerinde olduğundan
emin olun.
RO Depanare
ProblemăCauzăSoluţie
Ibricul nu se oprește automat
după fierbere sau după un timp
îndelungat de la oprire.
Depunerile de tartru/minerale se
acumulează pe placa de încălzire.
Funcţia de oprire automată a fost
activată datorită cantităţii
insuficiente de apă din ibric.
Introduceţi corect filtrul
anti-tartru.
Asiguraţi-vă că nu aţi depășit
reperul pentru nivelul
maxim de umplere.
Introduceţi corect filtrul
anti-tartru.
Îndepărtaţi depunerile de pe
aparat în mod regulat.
Îndepărtaţi ibricul de pe
postamentul alimentat la reţea.
Lăsaţi-l să se răcească înainte
de reumplere. Când ibricul s-a
răcit butonul se va reseta singur.
Asiguraţi-vă că nivelul apei este
peste reperul 1-cană (0,25 l).
GR Αναζήτηση σφαλμάτων
ΠρόβλημαΑιτίαΛύση
Ο βραστήρας δεν τίθεται
αυτόµατα εκτός λειτουργίας
µετά το βρασµό ή ο χρόνος
απενεργοποίησης είναι
παρατεταµένος.
Εξέρχεται νερό από την περιοχή
του κρουνού.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο
αλάτων.
Υπερπλήρωση του βραστήρα.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο
αλάτων.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο
αλάτων.
Μην υπερβαίνετε τη σήµανση
της µέγιστης
στάθµης πλήρωσης.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο
αλάτων.
Ο βραστήρας απενεργοποιείται
κατά τη λειτουργία.
Συσσώρευση ασβεστόλιθου/αλάτων
στην πλάκα θέρµανσης.
Η λειτουργία αυτόµατης
απενεργοποίησης έχει
ενεργοποιηθεί εξαιτίας ανεπαρκούς
ποσότητας νερού στο βραστήρα.
Αφαλατώνετε τακτικά στη
συσκευή.
Αφαιρέστε το βραστήρα από την
ηλεκτρική βάση. Περιµένετε να
κρυώσει προτού τον γεµίσετε
ξανά. Όταν κρυώσει ο
βραστήρας, ο διακόπτης θα
επαναφερθεί αυτόµατα.
Βεβαιωθείτε ότι η στάθµη του
νερού υπερβαίνει τη σήµανση
1 κούπας (0,25 l).
KZ Ааулыты анытау
АаулыСебебіШешімі
Шайнек су айнааннан кейін
автоматты трде шпейді
немесе шу уаыты за.
Шмек маайынан су сырты
шашырайды.
Шайнек жмыс басырында
шіп алады.
а сзгісі салынбаан.
Шайнекке су асыра толтырылан.
а сзгісі салынбаан.
ыздырыш татаа а/тз
жиналан.
Шайнекте су аз боландытан
автоматты трде шіру
функциясы іске осылан.
а сзгісін дрыстап
салыыз.
Е лкен толтыру дегейінен
асыра юа болмайды.
а сзгісін дрыстап
салыыз.
Аспапты аын жйелі трде
тазартып отырыыз.
Шайнекті тырынан алып
ойыыз. Суды айтадан яр
алдында суыанын ктііз.
Шайнек суыаннан кейін
осыш здігінен бастапы
алпына келеді. Су дегейіні
1 шыныая (0,25 л) белгісінен
жоары болуын адаалаыз.
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді.
Келесі 2 сандар шыарылан жылды
кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы
2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде
есептелген басып шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа1дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жа1дайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жа1дайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
?ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-UlrichStrasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
ПроблемаПричинаРешение
Когда вода вскипела, чайник
не выключается
автоматически или проходит
много времени до его
отключения.
На нагревательной пластине
образуется накипь/известковый
налет.
Вследствие недостаточного
количества воды в чайнике
сработала функция
автоматического выключения.
Вставьте фильтр против
накипи надлежащим образом
Не превышайте отметку
максимального уровня
наполнения
Вставьте фильтр против
накипи надлежащим образом.
Регулярно очищайте прибор
от накипи.
Снимите чайник с основания.
Перед наполнением дайте ему
остыть. Когда чайник остынет,
переключатель автоматически
вернется в исходное
состояние. Убедитесь в том,
что уровень наполнения
превышает отметку 1 чашки
(0,25 л).
Русский
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
МодельWK 5115
Напряжение220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность3000 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-UlrichStrasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
ПроблемаПричинаВирішення
Чайник не вимикається
автоматично по завершенні
процесу кип’ятіння або
протягом тривалого часу.
Функцію автоматичного
вимикання було активовано через
нестачу води у чайнику.
Вставте сітчастий фільтр
належним чином.
Переконайтеся, що вода не
виходить за межі позначки
максимального рівня
заповнення.
Вставте сітчастий фільтр
належним чином.
Регулярно видаляйте накип
з пристрою.
Зніміть чайник з основи. Дайте
йому охолонути, перш ніж
наповнити його знову. Коли
чайник охолоне, вимикач
автоматично скинеться.
Переконайтеся, що рівень
води перевищує позначку
1 склянки (0,25 л).