Braun WK501AI, WK 501BI User Manual [ru]

Page 1
Type WK 501AI, WK 501BI
Register your product
www.braunhousehold.com/register
WK 5100 WK 5110
Page 2
DE Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise (separate Broschüre) sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
EN Please read safety instructions (separate booklet) carefully and completely before using the appliance. FR Veuillez lire attentivement l’intégralité des instructions de sécurité (livret séparé) avant d’utiliser
l’appareil.
ES Lea completamente las instrucciones de seguridad (manual separado) con atención antes de utilizar el
aparato.
PT Leia as instruções de segurança (folheto separado) atentamente e por completo antes de utilizar o
aparelho.
IT Si prega di leggere attentamente ed integralmente le istruzioni di sicurezza (libretto separato) prima di
utilizzare l’apparecchio.
NL Lees de veiligheidsaanwijzingen (afzonderlijk boekje) aandachtig en volledig voordat u dit product
gebruikt.
DK Læs sikkerhedsinstruktionerne (separat hæfte) omhyggeligt og fuldstændigt, før apparatet bruges. NO Les alle sikkerhetsanvisningene grundig før du tar i bruk apparatet. SE Läs igenom säkerhetsanvisningarna (separat häfte) noggrant innan du använder apparaten. FI Lue turvallisuusohjeet (erillinen kirjanen) huolella kokonaan ennen laitteen käyttöä. PL Przed użyciem urządzenia proszę uważnie przeczytać instrukcje bezpieczeństwa (osobna broszura). CZ Přečtěte si pečlivě a kompletně bezpečnostní pokyny (samostatná brožura) před použitím přístroje. SK Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si preštudujte bezpečnostné pokyny (samostatná brožúrka). HU Kérjük, hogy a készülék használata előtt olvassa végig figyelmesen a biztonsági utasításokat (külön
füzet).
HR Molimo vas da prije početka korištenja uređaja pažljivo i u cijelosti pročitate sigurnosne upute (posebna
knjižica).
SL Pred napravo začnete uporabljati, pozorno in v celoti preberite navodila (ločena knjižica). TR Cihazı kullanmadan önce lütfen güvenlik talimatlarını dikkatle ve tamamen okuyun (ayrı kitapçık). RO Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime instrucţiunile de siguranţă (broşură separată) înainte de a utiliza
aparatul.
GR Μελετήστε µε προσοχή όλες τις οδηγίες ασφαλείας (ξεχωριστό φυλλάδιο) προτού χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή.
KZ Аспапты олданарды алдында ауіпсіздік бойынша нсауларды (блек кітапша) зейін ойып
тгелдей оып шыыыз.
RU Перед использованием прибора внимательно полностью прочтите инструкции по технике
безопасности (отдельная брошюра).
UA Перед використанням пристрою уважно та повністю прочитайте інструкцію з техніки безпеки
(окрему брошуру).
AR ُ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ (ﻞﺼﻔﻨﻣ ﺐﻴﺘﻛ) نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮ
ُ
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5721010234/01.18 WK 5100-5110 INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
2
Page 3
max
1
.7L
1
.5
1
.25
1
.0
max
1.7L
7L
max
1
.7
L
1
.5
1
.2
5
m
a
x
1.7L
1.5
1.25
1.0
max
1.7L
1.5
m
a
x
1
.
7
L
l
i
ter
m
a
x
1.7
L
1
.5
1
.2
5
1
.0
0
.7
5
0.5
0
.2
5
max
1.7L
.
1 max
5
.
1
25 .
1
0
1.
75 .
0
5 .
0
5 2 .
0
1.7 max
DE Vor dem Erstgebrauch / EN Before first use / FR Avant la première utilisation / ES Antes del primer uso / PT Antes da primeira utilização / IT Prima del primo utilizzo / NL Voor het eerste gebruik / DK Inden første brug / NO Før første bruk / SE Före första användning / FI Ennen ensimmäistä käyttöä / PL Przed pierwszym użyciem / CZ Před prvním použitím / SK Pred prvým použitím / HU Az első használatot megelőzően / HR Prije prvog korištenja / SL Pred prvo uporabo πρώτη χρήση / KZ Бірінші рет олданар алдында / RU Подготовка к первому использованию / UA Підготовка до першого використання / Arab لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
/ TR İlk kullanımdan önce / RO/MD Înainte de prima utilizare / GR Πριν από την
A
3x
1.7 max
L
7 . 1
x ma
.5 1
5
2 . 1
.0 1
5
7 . 0
.5 0
5
2 . 0
!
100°C
3
Page 4
max
1
.
7L
1.5
max
1
.
7L
1
.
5
1
.
2
5
ma
x
1
.
7
L
!
ma
x
1.7L
DE Inbetriebnahme / EN Start into operation / FR Mise en marche / ES Puesta en funcionamiento / PT Iniciar o funcionamento / IT Messa in funzione / NL In werking zetten / DK Ibrugtagning / NO Idriftsetting / SE Förberedelser före användning / FI Käytön aloittaminen / PL Rozpoczęcie użytkowania / CZ Uvedení do provozu / SK Uvedenie do prevádzky / HU Üzembe helyezés / HR Započinjanje s radom /SL Začetek uporabe / TR Kullanıma hazırlama / RO/MD Începerea funcţionării / GR Θέση σε λειτουργία / KZ Іске осу / RU Начало эксплуатации / UA Початок експлуатації / Arab ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
B
!
L
7
. 1
x
a m
.5 1
5
2
. 1
.0 1
5
7
. 0
.5 0
5
2
. 0
DE Auto Off Optionen / EN Auto Off Options / FR Options d’arrêt automatique / ES Opciones de apagado automático / PT Opções Auto Off (Desligamento Automático) / IT Opzioni spegnimento automatico / NL Opties voor automatische uitschakeling / DK Auto off muligheder/ NO Auto Av-alternativer / SE Alternativ för automatisk avstängning / FI Automaattisen sammutuksen asetukset / PL Opcje automatycznego wyłączenia / CZ Možnosti automatického vypnutí / SK Možnosti automatického vypnutia / HU Automatikus kikapcsolási lehetőségek / HR Opcije automatskog isključivanja /SL Možnosti samodejnega izklopa / TR Otomatik Kapatma Seçenekleri / RO/MD Opţiuni de oprire automată / GR Επιλογές αυτόµατης απενεργοποίησης / KZ Авто шіру параметрлері / RU Опции автоматического выключения / UA Можливість автоматичного вимкнення / Arab (ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ) Auto off تارﺎﻴﺧ
100°C
L .7 1
ax m
.5 1
5 .2 1
C
100°C
L
7 . 1
x
a m
5
. 1
5
2 . 1
0
. 1
5
7 .
L 7 .
L 7
.
1
ax
m
.5
1
5 2
.
1
.0
1
5 7
.
4
0
.5
0
5 2
.
0
1
x
ma
5 .
1
5 2 .
1
0 0 .
1
5 7 .
0
5 .
0
5 2 .
0
0
5 .
0
5
2 . 0
Page 5
3
m
ax
1
.7
L
1.5
1.2
5
1.0
0.75
0.5
0
.25
m
a
x
1.7
L
1.5
1.2
5
1
.0
0.7
5
0.5
0.2
5
max
1.7L
1.5
max
1.7L
max
1.7L
m
a
x
1.7
L
1.5
V
i
n
e
g a r
5
-
1
0
%
m
a
x
1.7
L
DE Entkalken / EN Descaling / FR Détartrage / ES Descalcificación / PT Descalcificação / IT Decalcifica / NL Ontkalken / DK Afkalkning / NO Avflaking / SE Avkalkning / FI Kalkinpoisto / PL Usuwanie kamienia / CZ Odvápnění / SK Odstraňovanie vodného kameňa/ HU Vízkőmentesítés / HR Uklanjanje kamenca /SL Odstranjevanje vodnega kamna / TR Kireç temizleme / RO/MD Îndepărtarea depunerilor / GR Αφαλάτωση / KZ кті кетіру / RU Удаление накипи / UA Видалення накипу / Arab تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
D
Mar.
15 16 17
123
22 23 24
789
29
14 15 16 17 21 22 23 24 28 29 30 31
456789
Feb.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
123
4567
25 26 27 28 29 30 31
11 12 13 14
10
89
18 19 20 21
456
25 26 27 28
11 12 13
10
18 19 20 25 26 27
Jan.
123
or
10
0.8 l
100°C
!
0.5 l
1 h
3x
max
!
100°C
DE Reinigung und Pflege / EN Care and Cleaning / FR Entretien et nettoyage / ES Cuidado y limpieza / PT Cuidados e limpeza / IT Cura e pulizia / NL Onderhoud en reiniging / DK Pleje og rengøring/ NO Pleie og rengjøring / SE Vård och rengöring / FI Hoito ja puhdistus / PL Konserwacja i czyszczenie / CZ Péče a čištění / SK Starostlivosť a čistenie / HU Ápolás és tisztítás / HR Održavanje i čišćenje /SL Nega in čiščenje / TR Bakım ve Temizlik / RO/MD Îngrijire şi curăţare / GR Φροντίδα και καθαρισµός / KZ Ктіп стау жне тазалау / RU Уход и очистка / UA Догляд і очищення / Arab ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
E
1.7L x
a
m
!
1.5
1.25
1.0
75
0.
5
0.
25
0.
5
Page 6
DE Fehlerbehebung
Problem Fehler Lösung
Der Wasserkocher schaltet sich nicht automatisch ab, wenn das Wasser kocht oder nachdem er lange ausgeschaltet war.
Wasser spritzt aus der Ausgussöffnung.
Der Wasserkocher schaltet sich während des Kochvorgangs ab.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Kalkfilter ein.
Der Wasserkocher ist zu voll.
Der Kalkfilter ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Kalkfilter ein. Kalkablagerungen an der
Heizplatte.
Die Abschalt-Automatik wurde aktiviert, da nicht genug Wasser eingefüllt wurde.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht über die Maximalangabe Wasser einfüllen.
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
Nehmen Sie Wasserkocher vom Sockel. Lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es erneut füllen. Wenn das Gerät abgekühlt ist, entriegelt sich der Ein-/Ausschalter von selbst. Achten Sie darauf, Wasser bis oberhalb der 1-Tassen­Markierung (0.25 l) einzufüllen.
EN Troubleshooting
Problem Cause Solution
The kettle does not switch off automatically after boiling or long switch off time.
Water is splashing out of the spout area.
The kettle is switching off during operation.
The scale filter is not inserted. Insert the scale filter properly.
The kettle is overfilled.
The scale filter is not inserted. Insert the scale filter properly. Lime scale/mineral build up on
heating plate.
Auto off function has been activated due to insufficient amount of water in kettle.
Make sure not to exceed the maximum filling level mark.
Descale the appliance regularly.
Remove the kettle from the powerbase. Allow it to cool down before refilling. When the kettle has cooled down the switch will reset itself. Make sure the water level is above the 1-cup mark (0.25 l).
Page 7
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please call:
012475 471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
FR Dépannage
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
Problème Cause Solution
La bouilloire ne s’arrête pas automatiquement une fois l’eau arrivée à ébullition ou le temps d’arrêt est trop long.
De l’eau gicle par le bec.
La bouilloire s’arrête en cours de fonctionnement.
Le filtre antitartre n’est pas inséré.
La bouilloire est trop pleine.
Le filtre antitartre n’est pas inséré.
Accumulation de tartre/minéraux sur la base chauffante.
La fonction d’arrêt automatique s’est activée en raison d’une quantité insuffisante d’eau dans la bouilloire.
Insérez le filtre antitartre correctement.
Assurez-vous de ne pas dépasser le niveau de remplissage maximum.
Insérez le filtre antitartre correctement.
Détartrez régulièrement l’appareil.
Retirez la bouilloire de la base d’alimentation. Laissez-la refroidir avant de la remplir de nouveau. Lorsque la bouilloire est refroidie, le bouton se réinitialise automatiquement. Assurez-vous que le niveau d’eau est au-dessus du repère 1 tasse (0,25 l).
7
Page 8
ES Resolución de problemas
Problema Causa Solución
El hervidor no se apaga automáticamente después de hervir o tarda mucho en apagarse.
El agua sale por el surtidor.
El hervidor se apaga durante el funcionamiento.
El filtro de cal no está instalado.
El hervidor se ha llenado demasiado.
El filtro de cal no está instalado.
Depósitos de cal/ acumulación de minerales en la placa de calentamiento.
La función de apagado automático se ha activado debido a una cantidad insuficiente de agua en el hervidor.
Coloque el filtro de cal adecuadamente.
Asegúrese de no sobrepasar la marca de nivel máximo de llenado.
Coloque el filtro de cal adecuadamente.
Descalcifique el aparto periódicamente.
Quite el hervidor de la base. Deje que se enfríe antes de rellenarlo. Cuando el hervidor se haya enfriado el interruptor se reiniciará solo. Asegúrese de que en nivel de agua está por encima de la marca de 1 taza (0,25 l).
PT Resolução de problemas
Problema Causa Solução
A chaleira não se desliga automaticamente após a fervura ou tempo de desligamento longo.
É expelida água na área do bico.
A chaleira desliga-se durante a operação.
8
O filtro de calcário não está inserido.
A chaleira está demasiado cheia.
O filtro de calcário não está inserido.
Calcário/minerais depositados na placa de aquecimento.
A função Auto Off foi ativada, devido a uma quantidade insuficiente de água na chaleira.
Insira devidamente o filtro de calcário.
Assegure que não excede a marca de nível máximo de enchimento.
Insira devidamente o filtro de calcário.
Descalcifique o aparelho regularmente.
Retire a chaleira da base elétrica.Deixe-a arrefecer antes de a reencher. Quando a chaleira tiver arrefecido, o interruptor será automaticamente reposto. Certifique-se de que o nível de água está acima da marca de 1 chávena (0,25 l).
Page 9
IT Risoluzione degli errori
Problema Causa Soluzione
Il bollitore non si spegne automaticamente dopo la bollitura o i tempi di disattivazione sono prolungati.
L’acqua schizza fuori dall’area del beccuccio.
Il bollitore si spegne durante il funzionamento.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Il bollitore è troppo pieno.
Il filtro anticalcare non è inserito.
Presenza di calcare/depositi minerali sulla piastra di riscaldamento.
La funzione di spegnimento automatico è stata attivata a causa di una quantità insufficiente di acqua nel bollitore.
Inserire correttamente il filtro anticalcare.
Accertarsi di non superare il contrassegno del livello di riempimento massimo.
Inserire correttamente il filtro anticalcare.
Disincrostare l’apparecchio regolarmente.
Rimuovere il bollitore dalla base di alimentazione. Lasciare raffreddare prima di riempire nuovamente. Una volta raffreddato, l’interruttore del bollitore si ripristinerà automaticamente. Accertarsi che il livello dell’acqua superi il contrassegno per 1 tazza (0,25 l).
NL Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
De waterkoker wordt niet automatisch uitgeschakeld na het koken of het duurt lang tot hij wordt uitgeschakeld.
Water spat uit de tuit.
De waterkoker wordt uitgeschakeld tijdens de werking.
Het kalkfilter is niet geplaatst.
De waterkoker is te veel gevuld.
Het kalkfilter is niet geplaatst.
Ophoping van kalk/mineraal op de verwarmingsplaat.
De automatische uitschakeling is geactiveerd wegens onvoldoende water in de waterkoker.
Plaats het kalkfilter op juiste wijze.
Zorg ervoor dat de markering van het maximale vulpeil niet wordt overschreden.
Plaats het kalkfilter op juiste wijze.
Ontkalk het apparaat regelmatig.
Neem de waterkoker van de basis. Laat hem afkoelen voordat u water bijvult. Wanneer de waterkoker is afgekoeld, zal de schakelaar zichzelf terugzetten. Controleer of het waterpeil boven de markering van 1 kopje ligt (0,25l).
9
Page 10
DK Fejlfinding
Problem Årsag Løsning
Kedlen slukkes ikke automatisk efter kogning eller lang slukketid.
Der sprøjter vand ud omkring tuden.
Kedlen slukker under brugen.
Kalkfilteret er ikke sat i. Sæt kalkfilteret ordentligt i.
Kedlen er overfyldt.
Kalkfilteret er ikke sat i. Sæt kalkfilteret ordentligt i. Der er aflejret kalk/mineral på
varmepladen.
Auto off-funktionen er aktiveret på grund af utilstrækkelig mængde vand i kedlen.
Sørg for, at markeringen for maksimal påfyldning ikke overskrides.
Afkalk apparatet jævnligt.
Tag kedlen af strømunderdelen. Lad den køle af, før der fyldes på igen. Når kedlen er kølet af, nulstiller kontakten sig selv. Sørg for, at vandstanden er over 1-kopmarkeringen (0,25 l).
NO Problembehandling
Problem Årsak Løsning
Vannkokeren slår seg ikke av automatisk etter koking eller langvarig utkoblingstid.
Vann spruter ut av området rundt tuten.
Vannkokeren slår seg av under drift.
Kalkfilteret er ikke satt inn. Sett inn kalkfilteret ordentlig.
Vannkokeren er overfylt.
Avleiringer av kalk/mineraler på varmeplaten
Calcário/minerais depositados na placa de aquecimento.
Den automatiske frakoblingsfunksjonen har blitt aktivert som følge av utilstrekkelig vannmengde i vannkokeren.
Påse at du ikke fyller på over merket for maksimalt påfyllingsnivå.
Enheten skal avkalkes jevnlig
Descalcifique o aparelho regularmente.
Fjern vannkokeren fra basestasjonen. La den avkjøles før den fylles på igjen. Når vannkokeren er avkjølt vil bryteren nullstille seg. Påse at vannivået ligger over merket for 1 kopp (0,25 l).
10
Page 11
SE Felsökning
Problem Orsak Lösning
Vattenkokaren stängs inte av automatiskt efter kokning eller det tar lång tid innan den stängs av.
Det stänker vatten ur pipen.
Vattenkokaren stängs av under användning.
Kalkfiltret är inte installerat. Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt.
Vattenkokaren är överfylld.
Kalkfiltret är inte installerat. Sätt i kalkfiltret på korrekt sätt. Kalk eller mineraler har ansamlats
på värmeplattan.
Den automatiska avstängningsfunktionen har aktiverats på grund av otillräcklig mängd vatten i vattenkokaren.
Se till att vattnet inte överstiger markeringen för högsta vattennivå.
Kalka av apparaten regelbundet.
Ta bort kannan från basenheten. Låt kannan svalna innan du fyller den igen. När vattenkokaren har svalnat kommer strömbrytaren att återställas av sig själv. Se till att vattennivån överstiger markeringen för 1 kopp (0,25 liter).
FI Vianmääritys
Ongelma Syy Ratkaisu
Pannu ei sammu automaattisesti keittämisen tai pitkän sammuksissa olon jälkeen.
Vettä läikkyy ulos nokan alueelta.
Pannu sammuu käytön aikana.
Kalkinsuodatin ei ole paikoillaan.
Pannu on ylitäytetty.
Kalkinsuodatin ei ole paikoillaan.
Kalkkia/mineraaleja kertynyt lämmityslevylle.
Automaattinen sammutustoiminto on aktivoitunut, koska pannussa ei ole riittävästi vettä.
Aseta kalkinsuodatin asianmukaisesti paikoilleen.
Älä ylitä maksimitäyttötason merkkiä.
Aseta kalkinsuodatin asianmukaisesti paikoilleen.
Poista laitteesta säännöllisesti kalkki.
Ota pannu pois alustalta. Anna sen jäähtyä ennen täyttämistä. Kun pannu on jäähtynyt, kytkin nollautuu automaattisesti. Varmista, että veden taso on 1 kupin (0m25 l) yläpuolella.
11
Page 12
PL Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Czajnik nie wyłącza się automatycznie po gotowaniu lub po dłuższym czasie wyłączenia.
Woda rozpryskuje się z wylewu.
Czajnik wyłącza się podczas działania.
Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia nie jest założony.
Czajnik jest przepełniony.
Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia nie jest założony.
Na płycie grzejnej zgromadził się kamień kotłowy lub osad mineralny.
Funkcja automatycznego wyłączenia zadziałała z powodu niedostatecznej ilości wody w czajniku.
Załóż prawidłowo filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia.
Uważaj, aby nie przekroczyć znacznika maksymalnego napełnienia.
Załóż prawidłowo filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia.
Regularnie usuwaj kamień z urządzenia.
Zdejmij czajnik z podstawki zasilającej. Poczekaj na schłodzenie się czajnika przed jego ponownym napełnieniem. Po schłodzeniu czajnika przycisk samoczynnie przełączy się do pozycji wyjściowej. Upewnij się, że poziom wody odpowiada, co najmniej objętości 1 filiżanki (0,25 l).
CZ Odstraňování poruch
Problém Příčina Řešení
Konvice se po dosažení varu automaticky nevypne nebo se vypne po dlouhé době.
Voda vystřikuje z oblasti výlevky.
Konvice se vypíná během provozu.
12
Není vložen filtr vodního kamene.
Konvice je přeplněná .
Není vložen filtr vodního kamene.
Tvorba vápenné/minerální usazeniny na topné desce .
Byla aktivována funkce automatického vypnutí kvůli nedostatečnému množství vody v konvici.
Vložte řádně filtr vodního kamene.
Nepřekračujte značku maximální úrovně naplnění.
Vložte řádně filtr vodního kamene.
Pravidelně přístroj odvápňujte.
Sejměte konvici z napájecí základy. Nechte ji před doplněním vychladnout. Když je konvice vychladlá, vypínač se sám resetuje. Ujistěte se, že je hladina vody nad značkou 1 šálku (0,25 l).
Page 13
SK Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Kanvica sa automaticky nevypne po zovretí alebo vypnutie trvá dlhý čas.
Voda vyšplechuje z oblasti výlevky.
Kanvica sa počas prevádzky vypína.
Nie je vložený filter vodného kameňa.
V kanvici je nadmerné množstvo vody.
Nie je vložený filter vodného kameňa.
Na ohrevnej platni sa vytvára vodný kameň/minerály.
Aktivovala sa funkcia automatického vypnutia z dôvodu nedostatočného množstva vody v kanvici.
Správne vložte filter vodného kameňa.
Uistite sa, že neprekročíte značku maximálnej úrovne naplnenia.
Správne vložte filter vodného kameňa.
Pravidelne odvápňujte spotrebič.
Kanvicu zložte z napájacieho podstavca. Pred doplnením ju nechajte vychladnúť. Po schladení kanvice sa spínač sám resetuje. Uistite sa, že hladina vody je nad značkou 1 šálky (0,25 l).
HU Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
A vízforraló nem, vagy csak hosszabb idő elteltével kapcsol ki automatikusan a víz felforrását követően.
A víz kifröcsög a kiöntőnyíláson keresztül.
A vízforraló kikapcsol működés közben.
A vízkőszűrő nincs behelyezve.
Túltöltötte a vízforralót.
A vízkőszűrő nincs behelyezve.
Vízkő/ásványi anyag rakódott a melegítőlapra.
A vízforralóban nincs elegendő víz, ezért működésbe lépett az automata kikapcsolás funkció.
Helyezze be megfelelően a vízkőszűrőt.
Ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a maximális töltésszint jelzést.
Helyezze be megfelelően a vízkőszűrőt.
Rendszeres időközönként vízkőmentesítse a készüléket.
Vegye le a vízforralót a talpról. Újratöltés előtt várja meg, amíg kihűl. Amikor a vízforraló kihűlt, a kapcsoló magától alaphelyzetbe áll. Ügyeljen rá, hogy a vízszint a 1-csészés jelölés (0,25 l) felett legyen.
13
Page 14
HR Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Kuhalo se nakon što se voda zagrije ili nakon dužeg vremena automatski ne isključuje.
Voda pršće iz ispusnog otvora.
Kuhalo se isključuje tijekom rada.
Filter protiv kamenca nije postavljen.
Kuhalo je prepunjeno.
Filter protiv kamenca nije postavljen.
Der er aflejret kalk/mineral på varmepladen.
Auto off funkcija je aktivirana jer u kuhalu nema dovoljno vode.
Ispravno postavite filter protiv kamenca.
Pripazite da ne ulijete vodu iznad oznake maksimalno dozvoljene količine.
Ispravno postavite filter protiv kamenca.
Afkalk apparatet jævnligt.
Uklonite kuhalo s baze. Ostavite ga da se ohladi prije ponovnog punjenja. Nakon što se kuhalo ohladi, prekidač će se sam resetirati. Uvjerite se da je razina vode iznad oznake za 1 šalicu (0,25 l).
SL Odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Grelnik se ne izklopi samodejno, ko voda zavre ali pa to traja dalj časa.
Voda brizga iz dulca.
Grelnik se med delovanjem izklaplja.
Filter za vodni kamen ni vstavljen. Vstavite filter za vodni kamen.
Grelnik je preveč napolnjen.
Filter za vodni kamen ni vstavljen. Vstavite filter za vodni kamen. Na grelni plošči se nabira vodni
kamen/minerali.
Funkcija samodejnega izklopa se je aktivirala zaradi nezadostne količine vode v grelniku.
Ne prekoračite oznake za maksimalno napolnjenost.
Redno odstranjujte vodni kamen.
Grelnik snemite s podstavka. Preden ga znova napolnite, pustite, da se ohladi. Ko se grelnik ohladi, se stikalo ponastavi. Nivo vode mora biti nad oznako za 1 skodelico (0,25 l).
14
Page 15
TR Sorun Giderme
Sorun Sebep Çözüm
Isıtıcı suyu kaynattıktan sonra otomatik olarak kapanmıyor ya da kapanması uzun sürüyor.
Isıtıcının ucundan dışarıya su sıçrıyor.
Isıtıcı çalışırken kendisini kapatıyor.
Kireç filtresi takılı değildir.
Çok fazla doldurulmuştur.
Kireç filtresi takılı değildir.
Isıtma plakasında kireç ve mineraller birikmiştir.
Isıtıcıda az su olması nedeniyle otomatik kapatma fonksiyonu devreye girdi.
Kireç filtresini doğru şekilde tanık.
Maksimum dolum seviyesini aşmamaya dikkat edin.
Kireç filtresini doğru şekilde tanık.
Cihazı düzenli olarak kireçten arındırın.
Isıtıcıyı güç tabanından ayırın. Doldurmadan önce soğumasına fırsat verin. Isıtıcı soğuyunca düğme kendinden sıfırlanacaktır. Su seviyesinin 1 fincan (0,25 l) işaretinin üzerinde olduğundan emin olun.
RO Depanare
Problemă Cauză Soluţie
Ibricul nu se oprește automat după fierbere sau după un timp îndelungat de la oprire.
Lichidul stropeşte afară prin zona ciocului.
Ibricul se oprește în timpul funcţionării.
Filtrul anti-tartru nu este montat.
Ibricul este prea plin.
Filtrul anti-tartru nu este montat.
Depunerile de tartru/minerale se acumulează pe placa de încălzire.
Funcţia de oprire automată a fost activată datorită cantităţii insuficiente de apă din ibric.
Introduceţi corect filtrul anti-tartru.
Asiguraţi-vă că nu aţi depășit reperul pentru nivelul maxim de umplere.
Introduceţi corect filtrul anti-tartru.
Îndepărtaţi depunerile de pe aparat în mod regulat.
Îndepărtaţi ibricul de pe postamentul alimentat la reţea. Lăsaţi-l să se răcească înainte de reumplere. Când ibricul s-a răcit butonul se va reseta singur. Asiguraţi-vă că nivelul apei este peste reperul 1-cană (0,25 l).
15
Page 16
GR Αναζήτηση σφαλμάτων
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Ο βραστήρας δεν τίθεται αυτόµατα εκτός λειτουργίας µετά το βρασµό ή ο χρόνος απενεργοποίησης είναι παρατεταµένος.
Εξέρχεται νερό από την περιοχή του κρουνού.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο αλάτων.
Υπερπλήρωση του βραστήρα.
∆εν έχει εγκατασταθεί το φίλτρο αλάτων.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο αλάτων.
Μην υπερβαίνετε τη σήµανση της µέγιστης στάθµης πλήρωσης.
Εγκαταστήστε σωστά το φίλτρο αλάτων.
Ο βραστήρας απενεργοποιείται κατά τη λειτουργία.
Συσσώρευση ασβεστόλιθου/αλάτων στην πλάκα θέρµανσης.
Η λειτουργία αυτόµατης απενεργοποίησης έχει ενεργοποιηθεί εξαιτίας ανεπαρκούς ποσότητας νερού στο βραστήρα.
Αφαλατώνετε τακτικά στη συσκευή.
Αφαιρέστε το βραστήρα από την ηλεκτρική βάση. Περιµένετε να κρυώσει προτού τον γεµίσετε ξανά. Όταν κρυώσει ο βραστήρας, ο διακόπτης θα επαναφερθεί αυτόµατα. Βεβαιωθείτε ότι η στάθµη του νερού υπερβαίνει τη σήµανση 1 κούπας (0,25 l).
KZ Ааулыты анытау
Ааулы Себебі Шешімі
Шайнек су айнааннан кейін автоматты трде шпейді немесе шу уаыты за.
Шмек маайынан су сырты шашырайды.
Шайнек жмыс басырында шіп алады.
а сзгісі салынбаан.
Шайнекке су асыра толтырылан.
а сзгісі салынбаан.
ыздырыш татаа а/тз жиналан.
Шайнекте су аз боландытан автоматты трде шіру функциясы іске осылан.
а сзгісін дрыстап салыыз.
Е лкен толтыру дегейінен асыра юа болмайды.
а сзгісін дрыстап салыыз.
Аспапты аын жйелі трде тазартып отырыыз.
Шайнекті тырынан алып ойыыз. Суды айтадан яр алдында суыанын ктііз. Шайнек суыаннан кейін осыш здігінен бастапы алпына келеді. Су дегейіні 1 шыныая (0,25 л) белгісінен жоары болуын адаалаыз.
16
Page 17
-аза
Шы1арыл1ан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым таташасындаы 5-санды шыарушы кодын араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты трде есептелген басып шыару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4 аптасында шыарылан.
4лгі WK 5100, WK 5110 Кернеу 220 – 240 В Герц 50-60 Гц Ватт 2200 Вт (WK 5100)
Сатау шарттары:
ытайда жасалан Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
3000 Вт (WK 5110) температура: +5ºC жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап 2 жылды райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-й (27-й, 3-рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген Арылу жа1дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес Тасымалдау жа1дайлары: Тасымалдау кезінде латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа болмайды. Сату жа1дайлары: Сату жадайларын ндіруші крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік жне халыаралы ережелер мен стандарттара сай болуа тиіс
?ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich­Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
RU Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Когда вода вскипела, чайник не выключается автоматически или проходит много времени до его отключения.
Вода из носика расплескивается.
Чайник выключается во время работы.
Не вставлен фильтр против накипи.
Υπερπλήρωση του βραστήρα.
Не вставлен фильтр против накипи.
На нагревательной пластине образуется накипь/известковый налет.
Вследствие недостаточного количества воды в чайнике сработала функция автоматического выключения.
Вставьте фильтр против накипи надлежащим образом
Не превышайте отметку максимального уровня наполнения
Вставьте фильтр против накипи надлежащим образом.
Регулярно очищайте прибор от накипи.
Снимите чайник с основания. Перед наполнением дайте ему остыть. Когда чайник остынет, переключатель автоматически вернется в исходное состояние. Убедитесь в том, что уровень наполнения превышает отметку 1 чашки (0,25 л).
17
Page 18
Русский
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель WK 5100, WK 5110 Напряжение 220 – 240 В Частота
колебаний Мощность 2200 Вт (WK 5100)
Условия хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
50-60 Гц
3000 Вт (WK 5110) Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями Условия транспортировки: Во время транспортировки, не бросать и не подвергать излишней вибрации. Условия реализации: Правила реализации товара не установлены изготовителем, но должны соответствовать региональным, национальным и международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich­Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
UA Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення
Чайник не вимикається автоматично по завершенні процесу кип’ятіння або протягом тривалого часу.
Вода випліскується з носику.
Чайник вимикається під час роботи.
18
Сітчастий фільтр не вставлений.
Чайник переповнений.
Сітчастий фільтр не вставлений.
На нагрівальній пластині забагато накипу.
Функцію автоматичного вимикання було активовано через нестачу води у чайнику.
Вставте сітчастий фільтр належним чином.
Переконайтеся, що вода не виходить за межі позначки максимального рівня заповнення.
Вставте сітчастий фільтр належним чином.
Регулярно видаляйте накип з пристрою.
Зніміть чайник з основи. Дайте йому охолонути, перш ніж наповнити його знову. Коли чайник охолоне, вимикач автоматично скинеться. Переконайтеся, що рівень води перевищує позначку 1 склянки (0,25 л).
Page 19
ﻞﺤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ءﻞﻤﻟﺎﯨﻮﺘﺴﻤﻟ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺢﺷﺮﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺪﺤﻟا قﻮﻓ ﺔﺌﻠﺘﻤﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا
اﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﺘﻛا Arab
ﺪﻌﺑ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ﻻ .ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ وأ نﺎﻴﻠﻐﻟا
.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻋ ا
ﺪﻴﻌﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺮﺛﺎﻨﺘﺗ
ً
مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
دﺮﺒﺗ ﺔﻳﻼﻐﻟا عد .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﻼﻐﻟا لزأ
حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺪﻴﻌُﻴﺳ ،ﺔﻳﻼﻐﻟا دﺮﺒﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺎﻬﺌﻠﻣ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
زوﺎﺠﺘﻳ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻪﺴﻔﻧ ﻂﺒﺿ
ﺮﺘﻟ .(ﺮﺘﻟ 0.25) ﺪﺣاو بﻮﻛ ﺔﻣﻼﻋ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا/ﺔﻴﺴﻠﻜﻟا تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﻢﻛاﺮﺗ
ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ
ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻳﻼﻐﻟا ﻲﻓ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻴﻓﺎﻛ ﺔﻴﻤﻛ دﻮﺟو مﺪﻋ
19
Page 20
Loading...