Braun WK 308 User Manual

WK 308 WK 300 WK 210
liter
max
1.5
1.25
1.0
0.75
0.5
Type 3217 Type 3219
AquaExpress
AquaExpress
Deutsch 4, 28, 34
English 5, 28, 34
Français 7, 28, 34
Español 8, 28, 34
Português 10, 29, 34
Italiano 11, 29, 34
Nederlands 13, 29, 34
Dansk 14, 30, 34
Norsk 16, 30, 34
Svenska 17, 30, 34
Suomi 19, 30, 34
Polski 20, 31, 34
Türkçe 22, , 34
Ελληνικ 23, 31, 34
Russki” 25, 32, 34
27, 33, 34
Internet:
www.braun.com
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
CH
Servicio al consumidor para España:
E
9 01-11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 00 33
Servizio consumatori:
I
(02) 6 67 8623
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun Consumenten-infolijn:
(070) 4 13 16 58
Vous avez des questions sur ce produit?
B
Appelez Braun Belgique
(02) 711 92 11
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
88 02 55 03
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
0203 77877
Müµteri Hizmetleri Merkezi:
TR
0212 - 473 75 85
3-219 -359/ 00/IX-02/G2 D/GB/ F/E/P/I/NL/DK /N/S/FIN/PL /TR/GR/RUS/Arab Printed in Germany
1a
b
a
liter
max
1.5
1.25
1.0
0.75
0.5
c d
e
1b
liter
max
1.5
1.25
1.0
0.75
0.5
f
g
0.75
0.5
2
3
liter
max
1.5
1.25
1.0
0.75
0.5

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Ge­brauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe am Kan­nenboden mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt. Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel (g) in Betrieb genommen werden. WK 210 Sockel: Type 3217/S10 WK 300/308 Sockel: Type 3219/S20
• Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
• Der Wasserkocher darf nur W
asser benutzt werden.
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und festen Unterlage betreiben.
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Zu langes Netzkabel durch die Kabelaufwicklung einzie­hen. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen Oberflächen in Kontakt kommen lassen (z. B. Herdplatten).
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine auto­matische Abschaltung durch den Überhitzungs­schutz. In diesem Fall das Gerät 10 Minuten abkühlen lassen, bevor Sie Wasser einfüllen.
•V
orsicht: Wird die Kanne über die Maximalmar­kierung hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser aus dem Ausguss herausspritzen: Verbrühungsgefahr!
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser kocht.
• Kanne im heißen Zustand nur am Griff tragen und waagerecht halten. Wird sie zu weit nach hinten gekippt, kann heißes Wasser austreten.
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstel­len prüfen.
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserko­cher nicht mehr benutzen und zur Reparatur an eine autorisierte Braun Kundendienststelle geben. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlä­gigen Sicherheitsbestimmungen.
zum Erhitzen von
Nur bei Modell WK 300/308:
• Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass nicht zu viele Verbraucher gleichzeitig eingeschaltet sind.
• Sicherung der Steckdose mindestens: 16 A
Gerätebeschreibung
a Kalkfilter (herausnehmbar) b Deckel c Taste zum Entriegeln des Deckels d Ein-/Aus-Schalter e Wasserstandsanzeige f Kontrolllampe g Sockel mit Kabelaufwicklung
• Maximale Füllmenge: 1,6 l Wasser
Vor dem Erstgebrauch
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher zweimal mit der maximalen Wassermenge und lassen Sie sie aufkochen. Leeren Sie den Wasserkocher beide Male nach dem Aufkochen.
Inbetriebnahme
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel
durch die Ausgussöffnung füllen, oder
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken,
Deckel öffnen, Wasser einfüllen und Deckel wieder schließen. (Bei geöffnetem Deckel funktioniert der Wasserkocher nicht.)
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stel-
len und den Sockel ans Netz anschließen.
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuch-
tet auf (während des Betriebes Deckel nicht öffnen).
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasser-
kocher automatisch ab. Durch Drücken des Ein-/Aus-Schalters (d) kann der Kochvorgang auch vorzeitig abgebrochen werden.
Abschaltautomatik
Eine Abschaltung erfolgt: – wenn das Wasser kocht, – wenn kein Wasser eingefüllt ist
(bei unbeabsichtigtem Einschalten), – wenn der Deckel geöffnet wird, – wenn der Wasserkocher vom Sockel genom-
men wird.
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich die Abschaltzeit.
4
Reinigung
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne und Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht wer­den. Kanne und Sockel können mit einem feuch­ten Tuch abgewischt werden. Das Kanneninnere kann mit einer Bürste gereinigt werden. Der herausnehmbare Kalkfilter ist spülmaschi­nengeeignet.
Entkalken
• Entkalken Sie das Gerät regelmäßig, um es lange funktionstüchtig zu halten.
• Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
• Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure) hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr!
• Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im Gerät stehen.
• Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus. Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Was­ser und lassen Sie es kochen.
• Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie ihn nochmals mit klarem Wasser aus.
• Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so wiederholen Sie den Vorgang.
• Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken in Essigwasser getränkt werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV-Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der Nie­derspannungsrichtlinie (73/23 EWG).

English

Thank you for purchasing the Braun AquaEx­press, we hope that the design and the rapid boil feature give you many years of pleasure.
Before first use, read the use instructions care­fully and keep them for future reference.
Important
Make sure that your voltage corresponds
voltage printed on the bottom of the kettle. The kettle may only be operated on the base (g) supplied. WK 210 base: Type 3217/S10 WK 300/308 base: Type 3219/S20
• This appliance is intended for household use only.
• Only
use the kettle to heat water.
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed surface.
• Never let the cord hang down from the worktop. The cord length may be reduced by winding it up with the cord storage facility. Keep the appli­ance out of reach of children.
• The base, the kettle or the cord must never get in contact with hot surfaces (e. g. stove plates).
• In case the empty kettle is switched on acci­dentally, the overheating protection will cut it off automatically. In this case, allow the kettle 10 minutes to cool down before filling it with water.
• Caution: Water could boil over and cause scalding.
• Do not open the lid while water is boiling.
• During operation, the kettle will get hot. There­fore only use the handle to carry it. Hold the kettle horizontally, not at a slanted position, otherwise water can come out.
• Check the cord regularly for possible damage.
• If the appliance shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
• Braun electric appliances meet applicable safety standards.
Model WK 300/308 only:
• Make sure not to operate too many other elec­tric appliances when using the kettle.
• Socket fuse at least: 16 A
Do not overfill the kettle!
to the
5
Description
a Scale filter (removable) b Lid c Lid release button d On/off switch e Water level indicator f Pilot light g Base with cord storage
• Max. capacity: 1.6 l water
Before first use
Before using the kettle for the first time, fill it up twice with water to the maximum level and bring it to boil. Empty the kettle after boiling each time.
Setting into operation
1a Fill the kettle through the spout with the lid
closed, or
1b press the lid release button (c), open the lid, fill
with water and close the lid again (the kettle will not work with the lid open).
2 Place the kettle on the dry base and plug in
the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will
come on (do not open the lid when the kettle is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle auto-
matically switches off. You may also stop the heating procedure at any time by pressing the on/off switch (d).
Descaling
• In order to extend the lifetime of the kettle, it
should be descaled regularly.
• Boil 0.8 l water in the kettle.
• Important: Switch off the kettle and add 0.4 l
household vinegar (4% acid). Do not boil the contents as it may cause spilling being a dan­ger of scalding.
• Let the mix of water and vinegar sit in the
kettle overnight.
• Empty the kettle and rinse the inside thor-
oughly with fresh water. Fill the kettle with fresh water and boil it.
• Empty the kettle and rinse it again with fresh
water.
• If the kettle still contains scale, repeat this
procedure.
• To remove any scale from the scale filter, you
may soak it in diluted vinegar.
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Require­ments as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
Automatic cut-off feature
The kettle switches off when... – the water has boiled, – it contains no water
(in case of accidental switching on), – the lid is opened, – it is taken off the base.
If the scale filter is not installed, the automatic cut-off will be delayed.
Cleaning
Before cleaning, unplug the base. Kettle or base must never be immersed in water. Clean the outside of the kettle with a damp cloth, the inner part can be cleaned by means of a brush. The removable scale filter is dishwasher­proof.
6

Français

Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire Braun AquaExpress, et espérons que son design et sa capacité à faire bouillir très rapidement de l’eau va vous procurer la plus entière satisfaction durant de longues années. Lisez soigneusement toutes les instructions indiquées avant votre première utilisation, et conservez ce manuel pour vous y référer ulté­rieurement.
Précautions importantes
• Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le bas de votre bouilloire. Cette bouilloire peut être utilisée uniquement sur la base (g) qui est livrée avec. WK 210 base : Type 3217/S10 WK 300/308 base : Type 3219/S20
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un
usage domestique.
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir dans votre bouilloire.
• Faites fonctionner la bouilloire sur une surface
plane, sèche et fixe.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
pendre de votre plan de travail. La longueur du cordon d’alimentation peut être réduite en enroulant celui-ci dans la niche de rangement prévue à cet effet. Gardez cet appareil hors de portée des enfants.
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même
ou le cordon d’alimentation ne doivent jamais entrer en contact avec des surfaces chauffantes ou chaudes (ex.plaques électriques ou allo­gènes).
• Si vous mettez accidentellement en marche
votre bouilloire vide, le système de protection anti-surchauffe coupera automatiquement son alimentation. Dans ce cas, laissez la bouilloire refroidir pendant 10 mn avant d’y remettre de l’eau.
• Attention
au-delà de la limite indiquée! De l’eau bouillante pourrait déborder et causer des brûlures.
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau
est en train de bouillir.
• Lorsque vous utiliserez votre bouilloire, l’exté-
rieur montera en température. C’est pourquoi vous devez uniquement utiliser sa poignée pour la déplacer. Maintenez la bouilloire en position horizontale et non en position inclinée, autre­ment de l’eau pourrait se renverser.
: Ne remplissez jamais la bouilloire
;
ne mettez
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un Centre Service Agrée Braun pour réparation (liste sur 3615 Braun ou sur simple demande à Braun France). Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Les appareils électriques Braun satisfont aux normes de sécurité en vigueur.
Modèle WK
• Ne faites pas fonctionner en même temps plusieurs autres appareils électriques lorsque vous utilisez la bouilloire.
• Ampérage supportable par le fusible/ disjoncteur protégeant la prise : 16 A
300/308 uniquement:
Description
a Filtre anti-calcaire (amovible) b Couvercle c Bouton de déverrouillage du couvercle d Interrupteur marche/arrêt e Indicateur de niveau d’eau f Témoin lumineux g
Base avec niche de rangement du cordon
• Capacité maximale : 1,6 litres d’eau
Avant votre première utilisation
Avant d'utiliser la bouilloire pour la première fois, remplissez-la 2 fois d'eau jusqu'au niveau maxi­mum et faites monter l'eau à ébullition. Videz à chaque fois la bouilloire après avoir porté l'eau à ébullition.
Mise en marche
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en
conservant le couvercle fermé, ou
1b pressez le bouton de déverrouillage du
couvercle (c), ouvrez le couvercle, remplissez d’eau et refermez le couvercle (la bouilloire ne fonctionne pas avec le couvercle ouvert).
2 Placez la bouilloire sur une surface plane et
sèche et branchez la base à une prise de courant électrique.
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le
témoin lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le couvercle de la bouilloire quand celle-ci est en marche).
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’ar-
rête automatiquement. Vous pouvez cependant arrêter à tout moment la bouilloire en pressant l’interrupteur marche/ arrêt (d).
7
Système d’arrêt automatique
La bouilloire s’arrête automatiquement quand … – L’eau est bouillante, – Il n’y a plus d’eau à l’intérieur (par exemple en
cas de mise en marche accidentelle), – Le couvercle est ouvert, – La bouilloire est enlevée de sa base. Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le sys­tème d’arrêt automatique de la bouilloire sera retardé.
Nettoyage
Débranchez la base avant d’effectuer le net­toyage de la bouilloire. La bouilloire ou la base ne doivent jamais être immergés dans de l’eau. Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chif­fon humide, l’intérieur peut être nettoyé avec l’aide d’une brosse. Le filtre anti-calcaire peut­être nettoyé au lave-vaisselle.
Détartrage
• Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire,
celle-ci doit être détartrée régulièrement.
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L
de vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le contenu, car un écoulement pourrait provoquer des brûlures.
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre
dans la bouilloire toute une nuit.
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement
son intérieur avec de l’eau claire. Remplissez à nouveau la bouilloire et rincez-la une fois de plus avec de l’eau claire. Remplissez la bouilloire avec de l’eau claire et portez-la à ébullition.
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec
de l’eau claire.
• Si la bouilloire contient encore du calcaire,
répétez cette procédure.
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire,
vous devez tremper ce dernier dans du vinaigre dilué.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux normes de sécurité requises telles qu’indiquées par la directive 89/336/CEE et la réglementation sur les faibles tensions (73/23 CEE).

Español

Gracias por comprar el hervidor de agua Braun AquaExpress. Esperamos que su diseño y su capacidad de hervido mejoren su calidad de vida. Antes de utilizarla por primera vez, lea detenida­mente las instrucciones de uso y guárdelas para futuras consultas.
Importante
• Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que el impreso en la base del hervidor de agua. El hervidor de agua sólo se puede utilizar con la base (g) que lleva incorporada. WK 210 base: Type 3217/S10 WK 300/308 base: Type 3219/S20
• Este aparato está diseñado para uso doméstico.
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar agua, nunca leche u otros líquidos.
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre super­ficies lisas, secas y estables.
• No deje nunca el cable colgando. La distancia del cable se puede reducir enroscando el cable en el compartimento recoge cable. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• La base, el hervidor de agua y el cable no deben entrar nunca en contacto con superficies calientes (por ejemplo fogones de vitro-cerá­mica).
• Si conecta el hervidor de agua accidental­mente estando vacío, la protección contra recalentamientos desconectará el aparato automáticamente. En ese caso, deje enfriar el hervidor de agua durante 10 minutos antes de llenarlo de agua.
• Atención: agua. El agua hirviendo podría derramarse y provocar quemaduras.
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
• Durante su funcionamiento, el hervidor de agua se calentará. Por ello, utilice sólo el mango para cogerlo. Mantenga el hervidor de agua en una posición horizontal, nunca inclinada, de lo con­trario puede derramarse el agua.
• Compruebe regularmente el estado del cable para identificar posibles daños.
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de utilizarlo y llévelo a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Una repa­racíon incompleta o no calificada puede causar accidentes o heridas al usuario.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los estándares de seguridad vigentes.
no llene demasiado el hervidor de
8
Sólo para el modelo WK
• Cuando el hervidor esté en funcionamiento, asegúrese de no utilizar demasiados aparatos eléctricos a la vez.
• Potencia mínima del fusible de protección de la toma de corriente: 16 A
300/308:
Descripción
a Filtro (extraíble) b Tapa c Botón abridor de la tapa d Botón conexión/desconexión e Indicador del nivel de agua f Luz indicadora g Base con compartimento para el cable
• Capacidad máxima : 1,6 l de agua.
Antes de utilizar por primera vez
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez, llene la jarra de agua hasta su capacidad máxima y llévela a ebullición. Repita la operación después de vaciar completamente la jarra de agua.
Utilización
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio,
con la tapa cerrada, o
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa,
llene el hervidor de agua con agua y cierre la tapa otra vez (el hervidor de agua no funciona con la tapa abierta).
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base
seca y enchufe la base.
3 Presione el botón conexión/des-conexión
(d), la luz indicadora se encenderá (no abra la tapa cuando el hervidor de agua esté enchufado).
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de
agua se desconecta automáticamente. Puede parar igualmente el proceso de ebul­lición en cualquier momento presionando el botón conexión/des-conexión (d).
Limpieza
Antes de limpiar el hervidor de agua desenchufe la base. El hervidor de agua y la base no deben sumer­girse nunca en agua. Limpie la parte exterior del hervidor con un trapo húmedo. El interior se puede limpiar con un cepillo. El filtro de impurezas extraíble está diseñado para poderse limpiar en el lavavajillas.
Descalcificación
• Para prolongar la vida del hervidor es con­veniente limpiarlo de forma regular.
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y añada 0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto de agua. No hierva el líquido, pues un posible derrame podría causarle quemaduras.
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua durante toda la noche.
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con agua fresca. Llene de nuevo el hervidor con agua y proceda a hervirla.
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a enjuagar con agua.
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas, repita esta operación.
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe sumergirlo en vinagre diluido.
Documento sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con la normativa EMC como indica la Directiva del Consejo 89/336/CEE y con la Regulación de Bajo Voltaje (73/23 CEE ).
Desconexión automática
El hervidor de agua se desconecta cuando… – el agua ha hervido, – no contiene agua (en caso de puesta en
marcha accidental), – la tapa está abierta, – se separa de la base. Si el filtro de impurezas no está colocado, el apagado automático se retrasará.
9

Português

Obrigado por ter comprado o fervedor de água Braun AquaExpress. Esperamos que o seu design e a sua capacidade de fervura melhore a sua qualidade de vida. Antes de utilizar pela primeira vez, leia atenta­mente as instruções de uso e guarde-as para futuras consultas.
Importante
• Assegure-se que a voltagem do local onde vai
ligar o aparelho é a mesma que está impressa na base do fervedor de água. O fervedor de água só pode ser utilizado com a base (g) que tem incorporado. WK 210 base: Type 3217/S10 WK 300/308 base: Type 3219/S20
• Este aparelho foi concebido para uso domés-
tico.
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água
e nunca leite ou outros líquidos.
• Utilize o fervedor de água apenas sobre super-
fícies lisas, secas e estáveis.
• Nunca deixa o cabo pendurado.
O comprimento do cabo pode reduzir-se enros­cando-o no compartimento de recolha do cabo. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca
devem entrar em contacto com superfícies quentes (por exemplo: placas vitrocerâmicas).
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água
vazio, a protecção contra sobreaquecimento desligará o aparelho automaticamente. Neste caso, deixe o fervedor de água arrefecer durante 10 minutos antes de o encher nova­mente.
• Aten
ção: não encha demasiado o fervedor de água. A água a ferver pode verter e provocar queimaduras.
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.
• Durante o seu funcionamento, o fervedor de água aquece. Assim, utilize apenas a asa para lhe pegar. Mantenha o fervedor de água numa posição horizontal, nunca inclinado, caso con­trário a água pode verter.
• Verifique regularmente o estado do cabo para detectar possíveis danos.
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o utilizar e leve-o a um Serviço de Assistência Técnica ao Consumidor Braun para reparação. Uma reparação incompleta ou não qualificada pode causar acidentes ou ferimentos ao utili­zador.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com as normas de segurança vigentes.
Apenas para o modelo WK
• Quando o fervedor de água está em funciona­mento, certifique-se que não utiliza demasiados aparelhos eléctricos ao mesmo tempo.
• Protecção mínima da tomada: 16 A
300/308
Descrição
a Filtro (removível) b Tampa c Botão para abrir a tampa d Botão ligar/desligar e Indicador do nível de água f Luz indicadora g Base com compartimento para o cabo
• Capacidade máxima: 1,6 l de água
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira vez, encha-o de água até ao limite máximo de capacidade e deixe ferver. Em seguida, esvazie o jarro. Repita esta operação.
Utilização
1a Encha o fervedor de água através do orificio,
com a tampa fechada, o
1b pressione o botão de abertura (c), abra a
tampa, encha o fervedor de água com água e feche a tampa outra vez (o fervedor de água não funciona com a tampa aberta).
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base
seca e ligue a base.
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz
indicadora acenderá (não abra a tampa enquanto o fervedor de água está ligado).
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água
desliga-se automaticamente. Também pode parar o processo de ebulição a qualquer momento pressionando o botão ligar/desligar (d).
Desligar automático
O fervedor de água desliga-se quando … – a água já ferveu – não contém água
(no caso de se ligar acidentalmente) – a tampa está aberta – se separa da base. Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o desligar automático atrasa-se.
10
Limpeza
Antes de limpar o fervedor de água desligue a base. O fervedor de água e a base nunca devem ser mergulhados em água. Limpe o exterior do fer­vedor de água com um pano húmido. O interior pode-se limpar com uma escova. O filtro removível está concebido para ser lavado na máquina de lavar loiça.
Descalcificação
• Para prolongar a vida do fervedor de água é conveniente limpá-lo de forma regular.
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da tomada. Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário (4% de ácido) e complete com água até ao limite máximo de capacidade. Não ferva este conteúdo, pois pode derramar, constituindo perigo de queimadura.
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre, durante toda a noite.
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior com água fria. Encha de novo o fervedor com água e ferva-a.
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a enxaguar com água.
• Se, mesmo assim, o fervedor de água conti­nuar com impurezas, repita esta operação.
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve submergi-lo em vinagre diluído.
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre com as normas EMC como indica a Directiva do Conselho 89/336/CEE e com a regulação de Baixa Voltagem (73/23 CEE ).

Italiano

Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore elettrico AquaExpress Braun. Ci auguriamo che il design e le caratteristiche del prodotto rispondano completamente alle Vostre aspetta­tive per molti anni. Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per il futuro.
Importante
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impian­to elettrico corrisponda a quello stampato sul fondo del bollitore. Il bollitore funziona solo sulla base (g) fornita. WK 210 base: Type 3217/S10 WK 300/308 base: Type 3219/S20
• Questo apparecchio è solo per uso domestico.
• Riscaldate solo acqua o altri liquidi.
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo su superfici fisse, piatte e asciutte.
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di lavoro. La lunghezza del cordone può essere ridotta sistemandolo nell’apposito porta­cordone. Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai entrare in contatto con superfici calde (es. piatti appena usciti dal forno).
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse casualmente, la protezione da surriscaldamento lo spegnerà automaticamente. In questo caso, lasciate raffreddare il bollitore per 10 minuti prima di riempirlo di acqua.
• Attenzione: tore! L’acqua potrebbe bollire fuori dal conteni­tore e causare scottature.
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta bollendo.
• Durante il funzionamento, il bollitore si scalderà. Usate quindi solo il manico per trasportarlo. Tenete il bollitore con il manico orizzontale, non in posizione inclinata perchè l’acqua potrebbe fuoriuscire.
• Controllate periodicamente l’usura del cordone.
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato potreb­bero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai parametri di sicurezza vigenti.
non riempite oltre il dovuto il bolli-
, non riscaldate mai latte
11
Modello WK
• Assicuratevi di non avere in funzione troppi elettrodomestici durante l’utilizzo del bollitore.
• Protezione della presa almeno: 16 A
300/308:
Descrizione
a Filtro anticalcare (rimovibile) b Coperchio c Pulsante per rilasciare il coperchio d Pulsante di acceso/spento e Indicatore livello dell’acqua f Indicatore luminoso g Base con portacordone
• Capacità max.: 1,6 l acqua
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempitelo di aqua al massimo livello e portatelo ad ebolizzione. Dopo aver portato ad ebolizzione, svuotate il bollitore e ripetete l'operazione.
Funzionamento
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio
con il coperchio chiuso, o
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio
(c), aprite il coperchio, riempite con acqua
e richiudete il coperchio (il bollitore non funziona con il coperchio aperto). 2 Ponete il bollitore su una base asciutta e
attaccate la presa della base. 3 Premete il pulsante di acceso/spento (d),
l’indicatore luminoso si accenderà (non aprite
il coperchio quando il bollitore è in funzione). 4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà
automaticamente. Potete anche fermare il
processo di riscaldamento dell’acqua in ogni
momento, premendo il pulsante di acceso/
spento (d).
Pulizia
Prima della pulizia, togliete sempre la spina dalla presa. Il bollitore o la base non devono mai essere immersi in acqua. Pulite l’esterno del bollitore con un panno umido, la parte interna può essere pulita usando una spazzola. Il filtro anticalcare rimovile può essere lavato in lavastoviglie.
Disincrostazione
• Il bollitore deve essere decalcificato regolar­mente per prolungarne la durata.
• Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel bollitore.
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere 0,4 l di aceto di vino (acidità 4%). Non fare bollire il contenuto in quanto delle gocce potrebbero causare delle scottature.
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed aceto per tutta la notte.
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno abbondantemente con acqua fresca. Riempite il bollitore con acqua fresca e portatela ad ebollizione.
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con acqua fresca.
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il procedimento.
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare, potete immergerlo in aceto diluito.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle nor­mativa EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Spegnimento automatico
Il bollitore si spegne quando: – l’acqua è arrivata ad ebollizione – non c’è acqua (in caso di accensione acciden-
tale) – il coperchio è aperto – viene tolto dalla base. Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegni­mento automatico verrà ritardato.
12
Loading...
+ 26 hidden pages