Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Gerät viel Freude.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie
sie sorgfältig auf.
Wichtig
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe am Kannenboden mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. Der Wasserkocher darf nur mit dem
Sockel (g) in Betrieb genommen werden.
WK 300: Sockel Type 3221
WK 500: Sockel Type 3222
• Dieses Gerät ist zum Gebrauch im Haushalt
und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt. Grundsätzlich
raten wir aber, das Gerät von Kindern fern zu
halten.
• Der Wasserkocher darf nur
W
asser benutzt werden.
• Gerät nur auf einer trockenen, ebenen und
festen Unterlage betreiben.
• Netzkabel nie herunterhängen lassen. Zu langes
Netzkabel durch die Kabelaufwicklung einziehen.
• Sockel, Netzkabel oder Kanne nie mit heißen
Oberflächen in Kontakt kommen lassen (z. B.
Herdplatten).
• Falls der Wasserkocher aus Versehen im leeren
Zustand eingeschaltet wird, erfolgt eine automatische Abschaltung durch den Überhitzungsschutz. In diesem Fall das Gerät 10 Minuten
abkühlen lassen, bevor Sie Wasser einfüllen.
•V
orsicht: Wird die Kanne über die Maximalmarkierung hinaus gefüllt, kann kochendes Wasser
aus dem Ausguss herausspritzen:
Verbrühungsgefahr!
• Nicht den Deckel öffnen, während das Wasser
kocht.
• Kanne im heißen Zustand nur am Griff tragen
und aufrecht halten. Wird sie zu weit nach hinten gekippt, kann heißes Wasser austreten.
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.
• Bei Störungen oder Defekten den Wasserkocher nicht mehr benutzen und zur Reparatur
zum Erhitzen von
an eine autorisierte Braun Kundendienststelle
geben. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Nur bei Modell WK 500:
• Achten Sie beim Gebrauch darauf, dass nicht
zu viele Verbraucher gleichzeitig eingeschaltet
sind.
• Sicherung der Steckdose: mindestens 16 A
Gerätebeschreibung
a Kalkfilter (herausnehmbar)
b Deckel
c Taste zum Entriegeln des Deckels
d Ein-/Aus-Schalter
e Wasserstandsanzeige
f Kontrolllampe
g Sockel mit Kabelaufwicklung
• Maximale Füllmenge: 1,7 l Wasser
Vor dem Erstgebrauch
Füllen Sie vor dem Erstgebrauch den Wasserkocher zweimal mit der maximalen Wassermenge
und lassen Sie sie aufkochen. Leeren Sie den
Wasserkocher beide Male nach dem Aufkochen.
Es ist normal, dass sich nach mehrmaligem Aufkochen Kondenswasser auf dem Sockel bildet.
Bitte einfach mit einem Tuch trocken wischen.
Inbetriebnahme
1a Wasserkocher bei geschlossenem Deckel
durch die Ausgussöffnung füllen, oder
1b Taste (c) zum Entriegeln des Deckels drücken,
Deckel öffnen, Wasser einfüllen und Deckel
wieder schließen. (Bei geöffnetem Deckel
funktioniert der Wasserkocher nicht.)
2 Wasserkocher auf den trockenen Sockel stel-
len und den Sockel ans Netz anschließen.
3 Gerät einschalten (d), die Kontrolllampe leuch-
tet auf (während des Betriebes Deckel nicht
öffnen).
4 Wenn das Wasser kocht, schaltet der Wasser-
kocher automatisch ab. Durch Drücken des
Ein-/Aus-Schalters (d) kann der Kochvorgang
auch vorzeitig abgebrochen werden.
Abschaltautomatik
Eine Abschaltung erfolgt:
– wenn das Wasser kocht,
– wenn kein Wasser eingefüllt ist
(bei unbeabsichtigtem Einschalten),
– wenn der Deckel geöffnet wird,
4
– wenn der Wasserkocher vom Sockel genom-
men wird.
Ist der Kalkfilter nicht eingesetzt, verlängert sich
die Abschaltzeit.
Reinigung
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. Kanne und
Sockel dürfen niemals in Wasser getaucht werden. Kanne und Sockel können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Kanneninnere
kann mit einer Bürste gereinigt werden.
Der herausnehmbare Kalkfilter ist spülmaschinengeeignet.
Entkalken
• Zur Verlängerung der Lebensdauer des Wasserkochers und zum Energiesparen empfehlen
wir in folgenden Abständen zu entkalken:
– Alle 3 Monate bei normalem Gebrauch
(bis zu 5x pro Tag) und weichem bis mittelhartem Wasser.
– Monatlich bei häufigerem Gebrauch bzw.
hartem Wasser.
Die Wasserhärte können Sie bei Ihrem zuständigen Versorgungswerk erfragen.
• Kochen Sie ca. 0,8 l Wasser im Wasserkocher.
• Wichtig: Schalten Sie das Gerät aus und
geben Sie 0,4 l Haushaltsessig (4% Säure)
hinzu. Die Lösung nicht aufkochen, da diese
herausspritzen kann: Verbrühungsgefahr!
• Lassen Sie das Essigwasser über Nacht im
Gerät stehen.
• Leeren Sie den Wasserkocher am nächsten
Tag und spülen Sie ihn mit klarem Wasser aus.
Füllen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser und lassen Sie es kochen.
• Leeren Sie den Wasserkocher und spülen Sie
ihn nochmals mit klarem Wasser aus.
• Bleiben Rückstände von Kesselstein übrig, so
wiederholen Sie den Vorgang.
• Auch der Kalkfilter kann zum Entkalken mit
Essigwasser getränkt werden.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
English
Thank you for purchasing the Braun Multiquick,
we hope that the design and the rapid
boil feature give you many years of pleasure.
Before first use, read the use instructions carefully and keep them for future reference.
Important
•
Make sure that your voltage corresponds
voltage printed on the bottom of the kettle. The
kettle may only be operated on the base (g)
supplied.
WK 300: base type 3221
WK 500: base type 3222
• This appliance is intended for household use
only.
• This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical or
mental capabilities, unless they are given
supervision by a person responsible for their
safety. In general, we recommend that you
keep the appliance out of reach of children.
• Only
use the kettle to heat water.
• Only operate the kettle on a dry, flat and fixed
surface.
• Never let the cord hang down from the worktop.
The cord length may be reduced by winding it
up with the cord storage facility.
• The base, the kettle or the cord must never get
in contact with hot surfaces (e. g. stove plates).
• In case the empty kettle is switched on accidentally, the overheating protection will cut it
off automatically. In this case, allow the kettle
10 minutes to cool down before filling it with
water.
• Caution:
Water could boil over and cause scalding.
• Do not open the lid while water is boiling.
• During operation, the kettle will get hot. Therefore only use the handle to carry it. Always
hold the kettle in an upright position, to avoid
boiling water come out.
• Check the cord regularly for possible damage.
• If the appliance shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may cause
accidents or injury to the user.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards.
Model WK 500 only:
• Make sure not to operate too many other electric appliances when using the kettle.
• Socket fuse at least: 16 A
Do not overfill the kettle!
to the
5
Description
a Scale filter (removable)
b Lid
c Lid release button
d On/off switch
e Water level indicator
f Pilot light
g Base with cord storage
• Max. capacity: 1.7 l water
Before first use
Before using the kettle for the first time, fill it
up twice with water to the maximum level and
bring it to boil. Empty the kettle after boiling each
time.
After repeatedly boiling water it is normal that
some condensation may have formed on the
base of the water kettle.
If this happens, just wipe dry with a cloth.
Setting into operation
1a Fill the kettle through the spout with the lid
closed, or
1b press the lid release button (c), open the lid, fill
with water and close the lid again (the kettle
will not work with the lid open).
2 Place the kettle on the dry base and plug in
the base.
3 Press the on/off switch (d), the pilot light will
come on (do not open the lid when the kettle
is switched on).
4 When the water has boiled, the kettle auto-
matically switches off.
You may also stop the heating procedure at
any time by pressing the on/off switch (d).
the inner part can be cleaned by means of a
brush. The removable scale filter is dishwasherproof.
Descaling
• To extend the kettle’s lifetime and save energy,
we recommend the following descaling
frequency:
– Every 3 months in case of normal use
(up to 5 times a day) with low to medium
water hardness.
– Every month in case of more frequent usage
or with hard water.
The water hardness you can check with your
local water supplier.
• Boil 0.8 l water in the kettle.
• Important: Switch off the kettle and add 0.4 l
household vinegar (4% acid). Do not boil
the contents as it may cause spilling being a
danger of scalding.
• Let the mix of water and vinegar sit in the
kettle overnight.
• Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with fresh water. Fill the kettle with
fresh water and boil it.
• Empty the kettle and rinse it again with fresh
water.
• If the kettle still contains scale, repeat this
procedure.
• To remove any scale from the scale filter, you
may soak it in diluted vinegar.
Subject to change without notice.
Automatic cut-off feature
The kettle switches off when ...
– the water has boiled,
– it contains no water
(in case of accidental switching on),
– the lid is opened,
– it is taken off the base.
If the scale filter is not installed, the automatic
cut-off will be delayed.
Cleaning
Before cleaning, unplug the base.
Kettle or base must never be immersed in water.
Clean the outside of the kettle with a damp cloth,
6
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté la bouilloire
Braun Multiquick, et espérons que son design et
sa capacité à faire bouillir très rapidement de
l’eau va vous procurer la plus entière satisfaction
durant de longues années.
Lisez soigneusement toutes les instructions
indiquées avant votre première utilisation, et
conservez ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
Précautions importantes
• Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est
inscrite sur le bas de votre bouilloire. Cette
bouilloire peut être utilisée uniquement sur la
base (g) qui est livrée avec.
WK 300 : base type 3221
WK 500 : base type 3222
• Cet appareil a été conçu uniquement pour un
usage domestique.
• Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités mentales et
physiques réduites à moins qu’elles ne soient
sous la surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité. Mais de manière générale nous
recommandons de maintenir cet appareil hors
de portée des enfants.
• Faites-y bouillir uniquement de l’eau
jamais du lait ou d’autres liquides à faire bouillir
dans votre bouilloire.
• Faites fonctionner la bouilloire sur une surface
plane, sèche et fixe.
• Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
pendre de votre plan de travail. La longueur
du cordon d’alimentation peut être réduite en
enroulant celui-ci dans la niche de rangement
prévue à cet effet.
• La base de la bouilloire, la bouilloire elle-même
ou le cordon d’alimentation ne doivent jamais
entrer en contact avec des surfaces chauffantes
ou chaudes (ex.plaques électriques ou allogènes).
• Si vous mettez accidentellement en marche
votre bouilloire vide, le système de protection
anti-surchauffe coupera automatiquement son
alimentation. Dans ce cas, laissez la bouilloire
refroidir pendant 10 mn avant d’y remettre de
l’eau.
• Attention
au-delà de la limite indiquée! De l’eau bouillante
pourrait déborder et causer des brûlures.
• N’ouvrez jamais la bouilloire pendant que l’eau
est en train de bouillir.
• Lorsque vous utiliserez votre bouilloire, l’exté-
rieur montera en température. C’est pourquoi
vous devez uniquement utiliser sa poignée pour
: Ne remplissez jamais la bouilloire
;
ne mettez
la déplacer. Toujours tenir la bouilloire en position verticale pour éviter que de l’eau bouillante
ne se renverse.
• Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation
pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé.
• Si votre bouilloire présente quelque défaillance
que ce soit, ne l’utilisez plus et portez-la à un
Centre Service Agrée Braun pour réparation
(liste sur 3615 Braun ou sur simple demande
à Braun France). Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent causer
accidents ou blessures à l’utilisateur.
• Les appareils électriques Braun satisfont aux
normes de sécurité en vigueur.
Modèle WK
• Ne faites pas fonctionner en même temps
plusieurs autres appareils électriques lorsque
vous utilisez la bouilloire.
• Ampérage supportable par le fusible/
disjoncteur protégeant la prise : 16 A
500 uniquement:
Description
a Filtre anti-calcaire (amovible)
b Couvercle
c Bouton de déverrouillage du couvercle
d Interrupteur marche/arrêt
e Indicateur de niveau d’eau
f Témoin lumineux
g
Base avec niche de rangement du cordon
• Capacité maximale : 1,7 litres d’eau
Avant votre première utilisation
Avant d’utiliser la bouilloire pour la première fois,
remplissez-la 2 fois d’eau jusqu’au niveau maximum et faites monter l’eau à ébullition. Videz à
chaque fois la bouilloire après avoir porté l’eau à
ébullition.
Après plusieurs utilisations successives pour faire
bouillir de l’eau, il peut se former un peu de condensation sur la base de la bouilloire, ce qui est
normal. Dans ce cas, veuillez simplement essuyer
la base avec un torchon sec.
Mise en marche
1a Remplissez la bouilloire par le bec verseur en
conservant le couvercle fermé, ou
1b pressez le bouton de déverrouillage du
couvercle (c), ouvrez le couvercle, remplissez
d’eau et refermez le couvercle (la bouilloire ne
fonctionne pas avec le couvercle ouvert).
2 Placez la bouilloire sur une surface plane et
sèche et branchez la base à une prise de
courant électrique.
3 Pressez sur l’interrupteur marche/arrêt (d), le
témoin lumineux va s’allumer (n’ouvrez pas le
couvercle de la bouilloire quand celle-ci est en
marche).
7
4 Quand l’eau est bouillante, la bouilloire s’ar-
rête automatiquement.
Vous pouvez cependant arrêter à tout moment
la bouilloire en pressant l’interrupteur marche/
arrêt (d).
Système d’arrêt automatique
La bouilloire s’arrête automatiquement quand …
– l’eau est bouillante,
– il n’y a plus d’eau à l’intérieur (par exemple en
cas de mise en marche accidentelle),
– le couvercle est ouvert,
– la bouilloire est enlevée de sa base.
Si le filtre anti-calcaire n’est pas installé, le système d’arrêt automatique de la bouilloire sera
retardé.
Nettoyage
Débranchez la base avant d’effectuer le nettoyage de la bouilloire. La bouilloire ou la base ne
doivent jamais être immergés dans de l’eau.
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec un chiffon humide, l’intérieur peut être nettoyé avec
l’aide d’une brosse. Le filtre anti-calcaire peutêtre nettoyé au lave-vaisselle.
Détartrage
• Pour optimiser la durée de vie de la bouilloire,
celle-ci doit être détartrée régulièrement.
• Faites bouillir 0,8 L d’eau dans la bouilloire.
• Important : Arrêtez la bouilloire et ajoutez 0,4 L
de vinaigre (acidité 4 %). Ne pas faire bouillir le
contenu, car un écoulement pourrait provoquer
des brûlures.
• Laissez reposer le mélange d'eau et de vinaigre
dans la bouilloire toute une nuit.
• Videz la bouilloire et rincez soigneusement
son intérieur avec de l’eau claire. Remplissez
à nouveau la bouilloire et rincez-la une fois
de plus avec de l’eau claire. Remplissez la
bouilloire avec de l’eau claire et portez-la à
ébullition.
• Videz la bouilloire et rincez-la à nouveau avec
de l’eau claire.
• Si la bouilloire contient encore du calcaire,
répétez cette procédure.
• Pour retirer le calcaire du filtre anti-calcaire,
vous devez tremper ce dernier dans du vinaigre
dilué.
Sujet à toute modification sans avis préalable.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Español
Gracias por comprar el hervidor de agua Braun
Multiquick. Esperamos que su diseño y su
capacidad de hervido mejoren su calidad de vida.
Antes de utilizarla por primera vez, lea detenidamente las instrucciones de uso y guárdelas para
futuras consultas.
Importante
• Asegúrese de que su voltaje sea el mismo que
el impreso en la base del hervidor de agua.
El hervidor de agua sólo se puede utilizar con
la base (g) que lleva incorporada.
WK 300: base tipo 3221
WK 500: base tipo 3222
• Este aparato está diseñado para uso doméstico.
• Este aparato no es para uso de niños ni personas con minusvalías físicas o mentales, salvo
que se utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad. En general,
recomendamos mantener este aparato fuera
del alcance de los niños.
• Utilice el hervidor de agua sólo para calentar
agua, nunca leche u otros líquidos.
• Utilice el hervidor de agua sólo sobre superficies lisas, secas y estables.
• No deje nunca el cable colgando. La distancia
del cable se puede reducir enroscando el cable
en el compartimento recoge cable.
• La base, el hervidor de agua y el cable no
deben entrar nunca en contacto con superficies
calientes (por ejemplo fogones de vitro-cerámica).
• Si conecta el hervidor de agua accidentalmente estando vacío, la protección contra
recalentamientos desconectará el aparato
automáticamente. En ese caso, deje enfriar
el hervidor de agua durante 10 minutos antes
de llenarlo de agua.
• Atención:
agua. El agua hirviendo podría derramarse y
provocar quemaduras.
• No abra la tapa mientras el agua está hirviendo.
• Durante su funcionamiento, el hervidor de agua
se calentará. Por ello, utilice sólo el mango
para cogerlo. Siempre mantenga el hervidor en
posición vertical para evitar que salga agua
hirviendo.
• Compruebe regularmente el estado del cable
para identificar posibles daños.
• Si el aparato tiene algún defecto, deje de
utilizarlo y llévelo a un Servicio de Asistencia
No llene demasiado el hervidor de
8
Técnica Braun para su reparación. Una reparacíon incompleta o no calificada puede causar
accidentes o heridas al usuario.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con los
estándares de seguridad vigentes.
Sólo para el modelo WK
• Cuando el hervidor esté en funcionamiento,
asegúrese de no utilizar demasiados aparatos
eléctricos a la vez.
• Potencia mínima del fusible de protección de la
toma de corriente: 16 A
500:
Descripción
a Filtro (extraíble)
b Tapa
c Botón abridor de la tapa
d Botón conexión/desconexión
e Indicador del nivel de agua
f Luz indicadora
g Base con compartimento para el cable
• Capacidad máxima : 1,7 l de agua.
Antes de utilizar por primera vez
Antes de utilizar el hervidor de agua por primera
vez, llene la jarra de agua hasta su capacidad
máxima y llévela a ebullición. Repita la operación
después de vaciar completamente la jarra de
agua.
Despues de hervir agua repetidamente, es normal
que se forme cierta condensación en la base del
hervidor de agua.
Si esto pasa, simplemente séquelo con un trapo.
Utilización
1a Llene el hervidor de agua a través del orificio,
con la tapa cerrada, o
1b presione el botón de apertura (c), abra la tapa,
llene el hervidor de agua con agua y cierre la
tapa otra vez (el hervidor de agua no funciona
con la tapa abierta).
2 Ponga el hervidor de agua sobre una base
seca y enchufe la base.
3 Presione el botón conexión/desconexión
(d), la luz indicadora se encenderá (no abra
la tapa cuando el hervidor de agua esté
enchufado).
4 Cuando el agua ya ha hervido, el hervidor de
agua se desconecta automáticamente.
Puede parar igualmente el proceso de ebullición en cualquier momento presionando el
botón conexión/desconexión (d).
Desconexión automática
El hervidor de agua se desconecta cuando…
– el agua ha hervido,
– no contiene agua (en caso de puesta en
marcha accidental),
– la tapa está abierta,
– se separa de la base.
Si el filtro de impurezas no está colocado, el
apagado automático se retrasará.
Limpieza
Antes de limpiar el hervidor de agua desenchufe
la base.
El hervidor de agua y la base no deben sumergirse nunca en agua.
Limpie la parte exterior del hervidor con un trapo
húmedo. El interior se puede limpiar con un
cepillo.
El filtro de impurezas extraíble está diseñado
para poderse limpiar en el lavavajillas.
Descalcificación
• Para prolongar la vida del hervidor es con-
veniente limpiarlo de forma regular.
• Hierva 0,8 l de agua en el hervidor.
• Importante: Desconecte el hervidor de agua y
añada 0,4 l de vinagre (acidez 4%) y el resto
de agua. No hierva el líquido, pues un posible
derrame podría causarle quemaduras.
• Deje reposar la mezcla de vinagre y agua
durante toda la noche.
• Vacíe el hervidor y enjuague bien el interior con
agua fresca. Llene de nuevo el hervidor con
agua y proceda a hervirla.
• Finalmente, vacíe el hervidor y vuélvalo a
enjuagar con agua.
• Si el hervidor de agua todavía tiene impurezas,
repita esta operación.
• Para quitar cualquier impureza del filtro, debe
sumergirlo en vinagre diluido.
Documento sujeto a modificaciones sin previo
aviso.
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos de
recogida habilitados por los ayuntamientos.
9
Português
Obrigado por ter comprado o fervedor de água
Braun Multiquick. Esperamos que o seu design
e a sua capacidade de fervura melhore
a sua qualidade de vida.
Antes de utilizar pela primeira vez, leia atentamente as instruções de uso e guarde-as para
futuras consultas.
Importante
• Assegure-se que a voltagem do local onde vai
ligar o aparelho é a mesma que está impressa
na base do fervedor de água. O fervedor de
água só pode ser utilizado com a base (g) que
tem incorporado.
WK 300: base Type 3221
WK 500: base Type 3222
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a
supervisão de alguém responsável pela sua
segurança. Em geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
• Utilize o fervedor de água só para aquecer água
e nunca leite ou outros líquidos.
• Utilize o fervedor de água apenas sobre superfícies lisas, secas e estáveis.
• Nunca deixa o cabo pendurado.
O comprimento do cabo pode reduzir-se enroscando-o no compartimento de recolha do cabo.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças
• A base, o fervedor de água e o cabo nunca
devem entrar em contacto com superfícies
quentes (por exemplo: placas vitrocerâmicas).
• Se ligar acidentalmente o fervedor de água
vazio, a protecção contra sobreaquecimento
desligará o aparelho automaticamente. Neste
caso, deixe o fervedor de água arrefecer
durante 10 minutos antes de o encher novamente.
• Aten
ção: Não encha demasiado o fervedor de
água. A água a ferver pode verter e provocar
queimaduras.
• Não abra a tampa enquanto a água está a ferver.
• Durante o seu funcionamento, o fervedor de
água aquece. Assim, utilize apenas a asa
para lhe pegar. Mantenha sempre o Jarro em
posição vertical de modo a evitar salpicos de
água a ferver.
• Verifique regularmente o estado do cabo para
detectar possíveis danos.
• Se o aparelho tiver algum defeito pare de o
utilizar e leve-o a um Serviço de Assistência
Técnica ao Consumidor Braun para reparação.
Uma reparação incompleta ou não qualificada
pode causar acidentes ou ferimentos ao utilizador.
• Os aparelhos eléctricos Braun cumprem com
as normas de segurança vigentes.
Apenas para o modelo WK
• Quando o fervedor de água está em funcionamento, certifique-se que não utiliza demasiados
aparelhos eléctricos ao mesmo tempo.
• Protecção mínima da tomada: 16 A
500:
Descrição
a Filtro (removível)
b Tampa
c Botão para abrir a tampa
d Botão ligar/desligar
e Indicador do nível de água
f Luz indicadora
g Base com compartimento para o cabo
• Capacidade máxima: 1,7 l de água
Antes de utilizar pela primeira vez
Antes de utilizar o jarro eléctrico pela primeira
vez, encha-o de água até ao limite máximo de
capacidade e deixe ferver. Em seguida, esvazie
o jarro. Repita esta operação.
Após várias utilizações seguidas, é normal que
se tenha formado alguma condensação na base
do jarro.
Se isso acontecer, basta limpar com um pano.
Utilização
1a Encha o fervedor de água através do orificio,
com a tampa fechada, o
1b pressione o botão de abertura (c), abra a
tampa, encha o fervedor de água com água e
feche a tampa outra vez (o fervedor de água
não funciona com a tampa aberta).
2 Coloque o fervedor de água sobre uma base
seca e ligue a base.
3 Pressione o botão ligar/desligar (d), e a luz
indicadora acenderá (não abra a tampa
enquanto o fervedor de água está ligado).
4 Quando a água já ferveu, o fervedor de água
desliga-se automaticamente.
Também pode parar o processo de ebulição a
qualquer momento pressionando o botão
ligar/desligar (d).
10
Desligar automático
O fervedor de água desliga-se quando …
– a água já ferveu
– não contém água
(no caso de se ligar acidentalmente)
– a tampa está aberta
– se separa da base.
Se o filtro de impurezas não estiver colocado, o
desligar automático atrasa-se.
Limpeza
Antes de limpar o fervedor de água desligue a
base. O fervedor de água e a base nunca devem
ser mergulhados em água. Limpe o exterior do
fervedor de água com um pano húmido.
O interior pode-se limpar com uma escova.
O filtro removível está concebido para ser lavado
na máquina de lavar loiça.
Descalcificação
• Para prolongar a vida do fervedor de água é
conveniente limpá-lo de forma regular.
• Ferva 0,8 l de água no fervedor.
• Importante: Desligue o jarro eléctrico da
tomada. Verta no jarro 4 dl de vinagre culinário
(4% de ácido) e complete com água até ao
limite máximo de capacidade. Não ferva este
conteúdo, pois pode derramar, constituindo
perigo de queimadura.
• Deixe repousar esta mistura de água e vinagre,
durante toda a noite.
• Esvazie o fervedor e enxagúe bem o interior
com água fria. Encha de novo o fervedor com
água e ferva-a.
• Finalmente, esvazie o fervedor e volte a
enxaguar com água.
• Se, mesmo assim, o fervedor de água conti-
nuar com impurezas, repita esta operação.
• Para tirar qualquer crosta do filtro deve
submergi-lo em vinagre diluído.
Documento sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específica, à disposição no seu país.
Italiano
Vi ringraziamo per aver acquistato il bollitore
elettrico Multiquick Braun. Ci auguriamo
che il design e le caratteristiche del prodotto
rispondano completamente alle Vostre aspettative per molti anni.
Prima di usare il bollitore, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
Importante
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello stampato sul
fondo del bollitore. Il bollitore funziona solo
sulla base (g) fornita.
WK 300: base Type 3221
WK 500: base Type 3222
• Questo apparecchio è solo per uso domestico.
• Questo elettrodomestico non è progettato per
essere utilizzato da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte, senza la
supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza. In generale, si raccomanda di
tenere l’elettrodomestico fuori dalla portata dei
bambini.
• Riscaldate solo acqua
o altri liquidi.
• Il bollitore deve essere messo in funzione solo
su superfici fisse, piatte e asciutte.
• Non lasciate mai cadere il cordone dal piano di
lavoro. La lunghezza del cordone può essere
ridotta sistemandolo nell’apposito portacordone.
• La base, il bollitore o il cordone non devono mai
entrare in contatto con superfici calde (es. piatti
appena usciti dal forno).
• Nal caso in cui il bollitore vuoto si accendesse
casualmente, la protezione da surriscaldamento
lo spegnerà automaticamente. In questo caso,
lasciate raffreddare il bollitore per 10 minuti
prima di riempirlo di acqua.
• Attenzione:
tore! L’acqua potrebbe bollire fuori dal contenitore e causare scottature.
• Non aprite il coperchio mentre l’acqua sta
bollendo.
• Durante il funzionamento, il bollitore si scalderà.
Usate quindi solo il manico per trasportarlo.
Porre sempre il bollitore in posizione eretta per
evitare che l‘acqua bollente fuoriesca.
• Controllate periodicamente l’usura del
cordone.
• Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete
di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza
Non riempite oltre il dovuto il bolli-
, non riscaldate mai latte
11
Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti.
Modello WK
• Assicuratevi di non avere in funzione troppi
elettrodomestici durante l’utilizzo del bollitore.
• Protezione della presa almeno: 16 A
500:
Descrizione
a Filtro anticalcare (rimovibile)
b Coperchio
c Pulsante per rilasciare il coperchio
d Pulsante di acceso/spento
e Indicatore livello dell’acqua
f Indicatore luminoso
g Base con portacordone
• Capacità max.: 1,7 l acqua
Prima di utilizzare il prodotto per la
prima volta
Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta,
riempitelo di aqua al massimo livello e portatelo
ad ebolizzione. Dopo aver portato ad ebolizzione,
svuotate il bollitore e ripetete l'operazione.
Dopo diversi utilizzi, è possibile che si formi della
condensa sulla base del bollitore.
In questo caso è sufficiente asciugare con un
panno asciutto.
Funzionamento
1a Riempite il bollitore attraverso il beccuccio
con il coperchio chiuso, o
1b premete il pulsante per rilasciare il coperchio
(c), aprite il coperchio, riempite con acqua
e richiudete il coperchio (il bollitore non funziona con il coperchio aperto).
2 Ponete il bollitore su una base asciutta e
attaccate la presa della base.
3 Premete il pulsante di acceso/spento (d),
l’indicatore luminoso si accenderà (non aprite
il coperchio quando il bollitore è in funzione).
4 Quando l’acqua bolle, il bollitore si spegnerà
automaticamente. Potete anche fermare il
processo di riscaldamento dell’acqua in ogni
momento, premendo il pulsante di acceso/
spento (d).
– il coperchio è aperto
– viene tolto dalla base.
Se il filtro anticalcare non è installato, lo spegnimento automatico verrà ritardato.
Pulizia
Prima della pulizia, togliete sempre la spina dalla
presa.
Il bollitore o la base non devono mai essere
immersi in acqua.
Pulite l’esterno del bollitore con un panno umido,
la parte interna può essere pulita usando una
spazzola. Il filtro anticalcare rimovile può essere
lavato in lavastoviglie.
Disincrostazione
• Il bollitore deve essere decalcificato regolarmente per prolungarne la durata.
• Portate ad ebollizione 0,8 l di acqua nel
bollitore.
• Importante: spegnere il bollitore e aggiungere
0,4 l di aceto di vino (acidità 4%). Non fare
bollire il contenuto in quanto delle gocce
potrebbero causare delle scottature.
• Lasciate nel bollitore la miscela di acqua ed
aceto per tutta la notte.
• Svuotate il bollitore e sciacquate l’interno
abbondantemente con acqua fresca. Riempite
il bollitore con acqua fresca e portatela ad
ebollizione.
• Svuotate il bollitore e risciacquate di nuovo con
acqua fresca.
• Se il bollitore contiene ancora calcare, ripetete il
procedimento.
• Per rimuovere il calcare dal filtro anticalcare,
potete immergerlo in aceto diluito.
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
Spegnimento automatico
Il bollitore si spegne quando:
– l’acqua è arrivata ad ebollizione
– non c’è acqua (in caso di accensione acciden-
tale)
12
Nederlands
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Braun
Multiquick. Wij hopen dat het design en de snelkookfunctie u vele jaren plezier geven.
Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing door
voordat u dit apparaat gaat gebruiken en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Belangrijk
• Controleer of de lichtnetspanning overeenkomt
met de lichtnetspanning die op de onderkant
van de waterkoker staat aangegeven. De waterkoker kan alleen in werking treden als het op
het meegeleverde voetstuk (g) is geplaatst.
WK 300: voetstuk Type 3221
WK 500: voetstuk Type 3222
• Dit apparaat is alleen geschikt voor normaal
huishoudelijk gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke
of mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat
gebruiken onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Over het
algemeen raden wij aan dit apparaat buiten
bereik van kinderen te houden.
• Verwarm alleen water
vloeistoffen.
• Gebruik de waterkoker alleen op een droge,
vlakke en stabiele ondergrond.
• Laat het snoer nooit los langs het aanrecht
hangen. U kunt de snoerlengte korter maken
door het op te winden in de snoeropbergruimte.
• Het voetstuk, de waterkoker en het snoer
mogen nooit in contact komen met verwarmde
oppervlakken (bijv. kookplaten).
• Als de waterkoker per ongeluk leeg wordt
ingeschakeld, zorgt de beveiliging tegen oververhitting voor automatische uitgeschakeling.
Laat in dit geval de waterkoker 10 minuten
afkoelen voordat u deze met water vult.
•W
aarschuwing: Vul de waterkoker niet boven
het maximum niveau! Het water kan dan overkoken en brandwonden veroorzaken.
• Houd het deksel gesloten wanneer het water
kookt.
• Na inschakeling zal de waterkoker warm worden.
Gebruik daarom altijd het handvat als u het
optilt. Houd de waterkoker altijd rechtop om het
morsen van kokend water te voorkomen.
• Controleer regelmatig het snoer op eventuele
beschadigingen.
• Wanneer het apparaat een beschadiging vertoont, gebruik het dan niet meer maar breng het
en nooit melk of andere
naar een Braun Service Centrum voor reparatie. Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• De elektrische apparaten van Braun voldoen
aan alle veiligheidsvoorschriften.
Dit geldt alleen voor het
• Zorg er voor dat er niet te veel andere elektrische apparaten aan staan als u de waterkoker
gebruikt.
• Zekering van het stopcontact minimaal: 16 A
WK 500 model:
Beschrijving
a Kalkfilter (verwijderbaar)
b Deksel
c Knop voor openen deksel
d Aan/uit schakelaar
e Waterniveau-indicator
f Controlelampje
g Voetstuk met snoeropbergruimte
• Max. capaciteit: 1,7 l water
Voor het eerste gebruik
Voordat u de waterkoker voor het eerst in gebruik
neemt, dient u de waterkoker tweemaal tot het
maximum met schoon water te vullen en dit aan
de kook te brengen. Spoel het water na het koken
steeds weg.
Na herhaaldelijk gebruik van de waterkoker is het
normaal dat er wat condensatie op de bodem van
de waterkoker kan zijn gevormd. Wanneer dit
gebeurt, maak het geheel droog met een doek.
Het in gebruik nemen
1a Vul de waterkoker door de schenktuit en laat
het deksel gesloten, of
1b druk de knop voor het openen van het deksel
(c) in, open het deksel, vul de waterkoker en
sluit het deksel weer. (De waterkoker werkt
niet met een geopend deksel.)
2 Plaats de waterkoker op het droge voetstuk
en steek de stekker in het stopcontact.
3 Druk de aan/uit schakelaar (d) in.
Het controlelampje zal gaan branden. (Houd
het deksel gesloten als de waterkoker is ingeschakeld.)
4 Wanneer het water kookt zal het apparaat
automatisch uitschakelen.
U kunt de waterkoker ook op ieder gewenst
moment nog voordat het water kookt uitschakelen door op de aan/uit schakelaar (d) te
drukken.
13
Automatische uitschakeling
De waterkoker schakelt uit wanneer…
– het water kookt
– er geen water in zit (bij per ongeluk
inschakelen)
– het deksel open is
– het van het voetstuk is gehaald.
Als het kalkfilter niet is geïnstalleerd wordt het
automatisch uitschakelen vertraagd.
Schoonmaken
Haal voor het schoonmaken de stekker van het
voetstuk uit het stopcontact. De waterkoker en
het voetstuk mogen nooit worden ondergedompeld in water.
Neem de buitenkant van de waterkoker af met
een vochtige doek, de binnenkant kan worden
schoongemaakt met behulp van een borsteltje.
Het verwijderbare kalkfilter is afwasmachinebestendig.
Ontkalken
• Om de gebruikstijd van de waterkoker te ver-
lengen moet deze regelmatig ontkalkt worden.
• Kook 0,8 l water in de waterkoker.
• Belangrijk: zet de waterkoker uit en voeg
0,4 l huishoudazijn (4% zuur) toe. Laat deze
oplossing niet koken daar de inhoud dan
brandgevaarlijk kan zijn bij morsen.
• Laat de oplossing water/azijn een nachtje in
de waterkoker staan.
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
goed met vers water. Vul de waterkoker met
vers water en kook dit.
• Leeg de waterkoker en reinig de binnenkant
opnieuw met vers water.
• Als de waterkoker nog steeds kalk bevat
herhaal deze procedure dan.
• Om eventuele kalkaanslag van het kalkfilter te
verwijderen kunt u het filter in verdunde azijn
leggen.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Dansk
Tak for at du købte en Braun Multiquick
el-kedel. Vi håber, at du i mange år fremover
vil få stor glæde af såvel designet og som ekspreskogefunktionen.
Læs hele brugsanvisningen grundigt igennem,
før du bruger el-kedlen første gang. Gem brugsanvisningen, så du har den som opslagsværk.
Vigtigt
• Kontrollér om spændingen i dit el-net stemmer
overens med angivelserne i bunden af el-kedlen. Kedlen må kun anvendes med den medfølgende sokkel (g).
WK 300: sokkel Type 3221
WK 500: sokkel Type 3222
• Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
• Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af
børn eller svagelige personer uden overvågning
af en person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for børn.
• Varm kun vand
• Anvend kun kedlen på en tør, flad og stabil
overflade.
• Lad aldrig ledningen hænge ned fra køkkenbordet. Ledningslængden kan i stedet reduceres
ved at rulle den op ved hjælp af ledningsopbevaringen.
• Hverken soklen, kedlen eller ledningen må
komme i kontakt med varme overflader (som
f.eks. kogeplader).
• Hvis der ved et uheld bliver tændt for den
tomme kedel, vil en indbygget overophedningsbeskyttelse automatisk sørge for at slukke for
kedlen igen. Vær opmærksom på, kedlen skal
køle af i 10 minutter, før du fylder vand på den
igen.
• Advarsel:
koge over og forårsage skoldning.
• Åben ikke låget, mens vandet koger.
• Kedlen bliver varm i brug. Bær derfor kun
kedlen i håndtaget. Hold altid kedlen lodret, så
det kogende vand ikke løber ud.
• Kontrollér regelmæssigt ledningen for eventuelle skader.
• Hvis el-kedlen er defekt, må du ikke bruge
den. Indsend den i stedet til nærmeste Braun
Service Center til reparation. Ukorrekt eller
, aldrig mælk eller andre væsker.
Overfyld ikke kedlen! Vandet kan
14
ukvalificeret reparationsarbejde kan forårsage
uheld eller skade for brugeren.
• Sørg for ikke at have for mange andre elektriske
apparater tændt, når du bruger el-kedlen.
• Sikring af stikdåse mindst: 16 A
WK 500:
Beskrivelse
a Filterindsats (aftagelig)
b Låg
c Udløserknap til låg
d Afbryderknap
e Vandstandsindikator
f Kontrollampe
g Sokkel med indbygget ledningsopbevaring
• Max. kapacitet: 1,7 l vand
Før brug første gang
Før kedlen tages i brug første gang, skal den
fyldes op med vand til maximum som derefter
koges. Dette skal gøres to gange Tøm kedlen
efter hver kogning.
Når man gentagne gange har kogt vand, er det
normalt at der dannes kondens på elkedlens
bundplade.
Hvis det sker, tørres det enkelt af med en klud.
Sådan bruger du el-kedlen
1a Fyld vand på kedlen gennem tuden med låget
lukket, eller
1b tryk på udløserknappen (c), åben låget, fyld
vand på kedlen og luk låget igen. (Kedlen
fungerer kun, når låget er lukket.)
2 Anbring kedlen på den tørre sokkel og tilslut
soklen til lysnettet.
3 Tryk på afbryderknappen (d). Kontrollampen
tænder. (Åben ikke låget, mens der er tændt
for kedlen.)
4 Når vandet har kogt, slukker kedlen auto-
matisk.
Du kan til enhver tid afbryde opvarmningsprocessen ved at trykke på afbryderknappen
(d).
– låget er åbent,
– den løftes af soklen.
Den automatiske slukning forsinkes, hvis filterindsatsen ikke er monteret.
Rengøring
Før rengøring trækkes stikket ud af stikkontakten.
Hverken kedlen eller soklen må nedsænkes i
vand. Rengør ydersiden af kedlen med en fugtig,
opvredet klud. Indersiden kan rengøres med en
opvaskebørste. Den aftagelige filterindsats kan
gå i opvaskemaskinen.
Afkalkning
• For at forlænge kedlens levetid, bør den afkalkes regelmæssigt.
• Kog 0,8 l vand i kedlen.
• Vigtigt: Sluk kedlen og tilføj 0,4 l husholdnings
eddike (4% syre). Kog ikke indholdet da det kan
flyde over og dermed skabe fare for skoldning.
• Lad blandningen af vand og eddike stå natten
over.
• Tøm kedlen og skyl den grundigt med vand.
Fyld den helt op med vand og kog den af.
• Tøm den og skyl den igen med vand.
• Gentag hele processen, hvis der stadig er kalkaflejringer i kedlen.
• For at fjerne eventuelle kalkaflejringer fra filterindsatsen, kan denne lægges i blød i lidt
fortyndet eddike.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Automatisk slukning
El-kedlen slukker automatisk, når ...
– vandet har kogt,
– der ikke er hældt vand på (i tilfælde af, at der
tændes for den ved et uheld),
15
Loading...
+ 34 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.