Braun TS 755, TS 785 User guide

TexStyle 7
0
1
3
2
Type 4690, Type 4679
www.braunhousehold.com
max
.
f
.
f
.
o
.
.
-
.
o
t
u
a
ml
100
150
200
250
300
TS 755 - 785
English 6 Latviešu valodā 9 Lietuvių kalba 12 Eesti keeles 15
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710414/03.17 – TS 755-765A-765ATP-770-775TP-785STP UK/LV/LT/EE
A
9
a
o
3
4
2
1
0
5
6
o
-
t
o
u
f
a
f
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
9
certain models
5
only
8
4
ml
50
100 50 1
0
3
300
max
2
20
250
n
i
m
/
g
0
7
1
t
o
h
s
10
11
1
7
B
max
~50°
3
max
300
250
200
150
100
50
Temp. OK
vario
max
300
250
200
150
100
50
steam
00
3 x a m
vario plus steam
0
30 ax m
precision shot
spray
3
4
2
5
1
0
0 5
0
0
10 5 1
200 50 2
0
50
00
0
1
15 0 0 2
0 5 2
0
0
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
0
5 0 0
0
1
5 1
200 0 25
00
3 x a m
dry
50 0 0 1
150 0 0 2
0 5 2
300 x a m
12
11
Textile Protectors (certain models only)
t
e
j
4
/
50
0
100
15
200
250
00
3 x ma
3
4
2
5
1
0
50
100
150
200
250
300
max
6
2
3
4
E
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
3
12 34
4
2
1
0
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
2
3
6
4
5
!
100 C
11
8
6
9
3
4
2
1
0
2
3
4
5
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
8
2
3
6
4
5
5
1
12 13
0
6
4x
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
n
i
56
7
vinegar or lemon juice
Anticalc system
H
13245
3
4
2
5
1
c
l
e
6
2
1
c
l
e
max
6
max
c
l
a
c
i
t
n
a
/
a
g
n
i
n
3
4
5
6
c
l
a
c
i
t
n
a
/
a
g
n
i
n
max
350
250
200
150
100
50
7
2
3
6
4
5
10
x
ma
350
n
i
m
250
200
150
100
50
0
9
5
English
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres-
ponds to the voltage printed on the iron.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is suffi cient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with redu­ced physical, sensory or mental capa bilities or lack of experi­ence and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards invol­ved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and su­pervised.
During operation and cool­down, the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns. Always unplug the iron before fi lling with water. Always pull the plug, not the cord.
Do not open the water tank co­ver during ironing.
The cord should never come in contact with hot objects or the sole plate.
6
Never immerse the iron in water or other liquids.
The iron must be used and rest­ed on a stable surface.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unat­tended while it is connected to the mains supply.
Never iron or dampen clothes while wearing them.
The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leak­ing. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or un­qualifi ed repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
Description (A)
1 Preconditioning nozzles 2 Spray nozzle 3 Water tank opening 4 Precision shot button 5 Spray button 6 Steam regulator 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light 9 «auto-off » light 10 Heel rest 11 Textile Protector 12 Soft Textile Protector
Before starting off (B)
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recom­mend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.
• Before fi lling with water, turn off the steam regulator (6) («0» = steam off ).
• Holding the iron slightly inclined (as shown in B), fi ll the water tank up to the «max» marking.
• Place the iron upright on its heel rest and connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments. The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
Ironing (C)
Vario steam
You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6». The temperature selector has a minimum temperature level 2 (••). We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting. Notice: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator (6) for max. 30 seconds. The temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••).
Precision shot
Prior to use, press the precision shot button (4) 3 to 4 times to activate it. Press the precision shot button in inter­vals of at least 5 seconds for a powerful steam shot with preconditioning steam. Precision shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••). The precision shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes. Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off ).
Automatic shut-off
The «auto-off » mechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The red «auto-off » light (9) will fl ash when the automatic shut-off is activated. This happens when the iron has rested: – horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about 8
minutes.
To turn on the iron again, just move it. When the «auto-off » pilot light stops fl ashing, the electrical power is on again. The automatic shut-off will be activated approximately 2 minutes after the iron is plugged into a socket.
Textile Protectors (D)
Textile Protector (11)
The Textile Protector protects delicate fabrics from heat damage so that you can iron most fabrics without an intermediate cloth. A special coating avoids shiny patches. With the Textile Protector, you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting (•••) to «max», so that you can use all steam functions your iron off ers. To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. However, in order not to damage the coating, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Textile Protector attached. After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing.
Soft Textile Protector (12) (STPl)
The Soft Textile Protector ensures an increased heat protection and utmost care for most delicate fabrics thanks to its specially designed SoftTouch cushion. Even most delicate, ironable* fabrics are protected against heat damage and shiny patches are avoided. With the Soft Textile Protector attached, you can iron all ironable fabrics without an intermediate cloth. The Soft Textile Protector is perfectly suited for touching up e.g. creases of delicate business suits without having to use an ironing cloth.
With the Soft Textile Protector , you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting (•••) to «max», so that you can use all steam functions your iron off ers. However, in order not to damage the SoftTouch cushion, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Soft Textile Protector attached.
(* in order to know whether a piece of garment is ironable, please refer to its care label.)
After ironing (E)
Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the
7
life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
Maintenance and cleaning (F)
To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals. To clean the soft material on the handle, use soapy water.
Cleaning the anticalc valve (G)
The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam development is insuffi cient). For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning fi rmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at x, pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for a minimum of 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fi g. H, 1-7).
Re-inserting the steam regulator When re-inserting the steam regulator, make sure the steam regulator base still points on setting x (fi g. H, 8). Firmly push down the steam regulator until it turns back to setting «6» (fi g. H) where it catches.
Notice: The iron must never be used without steam regulator.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents.
Less steam develops or no steam at all.
Calcium particles coming through the steam vents.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Turn the steam regulator anti-clock­wise to reduce the steam or turn it off . Take longer intervals when pressing the precision shot button. Select a higher temperature setting.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
Decalcifying/anticalc system (H)
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section I, 1-8. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6». Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refi ll the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fi g. I, 9-13). Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron.
8
Latviešu valodā
Pirms gludekļa lietošanas pilnībā izlasiet lietošanas instrukcij u. Saglabājiet lietošanas instrukcij u visu ierīces kalpošanas ilgumu.
Svarīgi drošības norādījumi
Pārliecinieties, vai spriegums tīklā atbilst spriegumam, kurš norādīts uz gludekļa.
Brīdinājums: tā kā gludeklim ir paaugstināta jauda, pārlieci­nieties, ka jūsu elektrotīkls to spēs nodrošināt. Lūdzu sazi­nieties ar elektroapgādes iestādi, lai noskaidrotu vai jūsu elektrotīkla pretestība nepār­sniedz 0,32 omus.
Šo ierīci var izmantot bērni, sākot no astoņu gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fi ziskām, uztveres un garīgām spējām vai personas ar piere­dzes un zināšanu trūkumu, ja šīs personas tiek uzraudzītas vai ir saņēmušas norādījumus par drošu ierīces izmantošanu un ja izprot iespējamo risku. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierī­ci. Ierīces tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni sākot no astoņu gadu vecuma, ja tie tiek uzraudzīti.
Ierīces darbības un atdzišanas laikā, turiet to un tās strāvas pa­deves vadu bērniem, kas jau­nāki par astoņiem gadiem, ne­pieejamā vietā.
Brīdinājums: karsta virs-
ma! Elektriskajos glu­dekļos apvienota augsta tem­peratūra un karsts tvaiks, kas var radīt apdegumus.
Pirms ūdens pievienošanas, noteikti atvienojiet gludekli no elektrotīkla. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, turot to aiz kontaktdakšas, nevis vada.
Gludināšanas laikā neveriet vaļā ūdens tvertnes vāciņu.
Vads nedrīkst nonākt saskarsmē ar karstiem priekšmetiem vai gludekļa sildvirsmu.
Nekad negremdējiet gludekli ūdenī vai citos šķidrumos.
Lietojiet un novietojiet gludekli uz stabilas virsmas.
Gludināšanas pārtraukumu lai­kā vienmēr novietojiet gludekli uz tā vertikālās pamatnes un pārliecinieties, ka gludeklis at­rodas uz stabilas virsmas.
Laikā, kad gludeklis pieslēgts strāvas padevei, to nedrīkst atstāt bez uzraudzības.
Negludiniet un nesamitriniet drēbes laikā, kad tās valkājat.
Nelietojiet gludekli, ja tas nokritis zemē, ja uz tā redzamas bojāju­mu pazīmes, vai ja no tā izplūst šķidrums. Vienmēr pārbaudiet, vai ierīces vadi nav bojāti.
Ja ierīcē (ieskaitot vadu) redza­mi bojājumi, pārtrauciet tās lie­tošanu un nogādājiet to Braun servisa centrā, lai salabotu. Nepilnīgs remonts vai remonts, ko veikusi nekvalifi cēta perso­na, var izraisīt negadījumus vai savainojumus lietotājam. Braun elektroierīces atbilst piemēro­jamiem drošības standartiem.
Apraksts (A)
1 Atveres auduma pirmapstrādei 2 Ūdens izsmidzināšanas atvere 3 Ūdens tvertnes atvere 4 Pastiprinātas tvaika padeves funkcij as poga 5 Ūdens izsmidzināšanas funkcij as poga 6 Tvaika spiediena regulators 7 Temperatūras regulators 8 Temperatūras indikatora lampiņa 9 „automātiskās izslēgšanās” indikatora
lampiņa 10 Gludekļa pamatne vertikālai novietošanai 11 Auduma aizsargs Textile Protector 12 Mīkstais auduma aizsargs Soft Textile
Protector
9
Pirms lietošanas (B)
Gludeklī drīkst izmantot krāna ūdeni. Ja krāna ūdens ir ļoti ciets, iesakām to uz pusēm atšķaidīt ar destilētu ūdeni. Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei „max”. Nekad nelietojiet tikai destilētu ūdeni. Nepievienojiet ūdenim nekādas piedevas (piemēram, cieti). Nelietojiet ūdens kondensātu no veļas žāvētāja.
• Pirms ūdens uzpildīšanas, izslēdziet tvaika padevi (6) (novietojiet tvaika regulatoru „0” pozīcij ā).
• Turot gludekli nedaudz ieslīpi (kā parādīts B attēlā), piepildiet tvertni līdz „max” atzīmei.
• Novietojiet gludekli vertikālā pozīcij ā uz tā pamatnes un pieslēdziet to elektrotīklam.
Izvēlieties temperatūru, kas norādīta uz jūsu apģērba etiķetes, vai gludināšanas instrukcij ā uz gludekļa vertikālās pamatnes Kad gludeklis uzsils līdz nepieciešamajai temperatūrai, temperatūras indikatora lampiņa (8) izslēgsies (aptuveni pēc pusotras minūtes).
Gludināšana (C)
Tvaika padeves izvēle
Varat izvēlēties tvaika intensitāti, pagriežot tvaika regulatoru (6) pozīcij ā no „0” līdz „6”. Temperatūras regulatora minimālais temperatūras līmenis ir 2 (••). Visa parastā apģērba gludināšanai iesakām lietot vidēja tvaika spiediena iestatījumu. Tikai lina, biezas kokvilnas un tiem līdzīgo audumu gludināšanai ieteicams izmantot maksimālo tvaika intensitāti. Piezīme: gludināšanas laikā nepārsniedziet tvaika regulatora atzīmi „6”.
Papildus tvaika padeve
Papildus tvaika intensitātei nospiediet un turiet tvaika regulatoru (6) ne ilgāk kā 30 sekundes Temperatūras regulatora minimālais temperatūras līmenis ir 3 (•••).
Pastiprināta tvaika padeve
Lai to aktivizētu, 3 - 4 reizes nospiediet pastiprinātas tvaika padeves pogu (4). Lai iegūtu pastiprinātu tvaika padevi ar priekšapstrādes tvaiku, nospiediet pastiprinātas tvaika padeves pogu vairākas reizes, ieturot vismaz 5 sekunžu starplaiku. Pastiprinātu tvaika padevi iespējams aktivizēt sausās gludināšanas laikā. Tomēr, temperatūras regulatora minimālais temperatūras līmenis ir 3 (•••). Pastiprinātas tvaika padeves funkcij u iespējams izmantot arī vertikālā pozīcij ā, lai ar tvaiku izgludinātu drēbes uz pakaramā. Brīdinājums: No auduma priekšapstrādes atverēm izplūst karsts tvaiks.
10
Ūdens izsmidzināšanas funkcij a
Nospiediet ūdens izsmidzināšanas funkcij as pogu (5).
Gludināšana bez tvaika (sausā
gludināšana)
Iestatiet tvaika spiediena regulatoru (6) „0” pozīcij ā (tvaika padeve izslēgta).
Automātiskā izslēgšanās
Automātiskās izslēgšanās mehānisms gludināšanas laikā izdala nelielu, graboņai līdzīgu skaņu. Tā ir ierasta parādība un nevar tikt uzskatīta par gludekļa defektu. Kad funkcij a “automātiskā izslēgšanās” tiks aktivizēta, iedegsies indikatora lampiņa sarkanā krāsā „auto-off ”(9). Tā tiek aktivizēta, ja gludeklis atrodas nekustīgi: – horizontālā pozīcij ā uz tā sildvirsmas -
.
aptuveni 30 sekundes, vai arī – vertikālā pozīcij ā aptuveni 8 minūtes. Lai atkal ieslēgtu gludekli, vienkārši pakustiniet to. Kad „auto-off ” indikatora lampiņa pārstāj mirgot, ierīce atkal ir ieslēgta. Automātiskās izslēgšanās funkcij a tiks aktivizēta aptuveni 2 minūtes pēc gludekļa pievienošanas elektrotīklam.
Auduma aizsargi (D)
Auduma aizsargs(11)
Uzliktnis auduma aizsardzībai aizsargā smalkus audumus no karstuma radītajiem bojājumiem un ļauj gludināt lielāko daļu audumu, neizmantojot papildu drānu. Īpašs pārklājums, kas nerada spīdīgus gludekļa radītus laukumus uz auduma. Uzliekot šo aizsargu, varat gludināt smalku audumu temperatūrā no (•••) līdz „max”, tādējādi varat izmantot visas jūsu gludekļa sniegtās tvaika funkcij as. Lai pārbaudītu auduma reakcij u uz gludināšanu, sākumā pamēģiniet gludināt nelielu laukumu auduma lai nesabojātu auduma aizsarga pārklājumu, negludiniet pāri rāvējslēdzējiem, metāla pogām/kniedēm un slēdžiem laikā, kad uzlikts auduma aizsargs. Pēc auduma aizsarga uzlikšanas, uzgaidiet aptuveni pusotru minūti un tad sāciet gludināt.
Mīkstais auduma aizsargs (12) (STPl)
Mīkstais auduma aizsargs nodrošina pastiprinātu aizsardzību pret karstumu īpaši smalkiem audumiem, pateicoties īpašajam SoftTouch polsterējumam. Tas aizsargās pat vissmalkākos audumus, kurus drīkst gludināt*, no karstuma radītajiem bojājumiem un spīdīgajiem plankumiem. Ar mīksto auduma aizsargu varat gludināt visas gludināmos audumus, neizmantojot papildu drānu. Mīkstais auduma aizsargs
iekšpusē. Tomēr,
ideāli piemērots, piemēram, lai izgludinātu ielocījumus smalkam uzvalkam, neizmantojot papildu drānu. Uzliekot mīksto auduma aizsargu, varat gludināt smalku audumu temperatūrā no (•••) līdz „max”, tādējādi varat izmantot visas jūsu gludekļa piedāvātās tvaika funkcij as. Tomēr, lai nesabojātu mīkstā auduma aizsarga pārklājumu, negludiniet pāri rāvējslēdzējiem, metāla pogām/kniedēm un slēdžiem laikā, kad auduma aizsargs ir uzlikts. (* Lai uzzinātu, vai apģērbu drīkst gludināt, lūdzu, skatiet apģērbam pievienotās norādes par tā kopšanu.)
Pēc gludināšanas (E)
Atvienojiet gludekli no elektrotīkla un iestatiet tvaika regulatoru „0” pozīcij ā. Lai paildzinātu gludekļa kalpošanas ilgumu, iztukšojiet ūdens rezervuāru. Uzglabājiet atdzisušo gludekli sausā vietā, vienmēr to novietojot uz vertikālās pamatnes.
pagriežas pret atzīmi „6” (H attēls), kurā tas nofi ksējas.
Piezīme: Nelietojiet gludekli, ja tam nav uzlikts tvaika regulators.
Atkaļķošana / pretapkaļķošanas sistēma (H)
Lai attīrītu tvaika tvertni no nogulsnēm, atkaļķojiet to, kā parādīts sadaļas I, 1-8 attēlā. Brīdinājums: Karstais ūdens un tvaiks izplūdīs no gludekļa sildvirsmas, ja tvaika regulators būs pagriezts pulksteņrādītāja virzienā aiz atzīmes„6”. Ļaujiet sildvirsmai atdzist un tad notīriet to kā aprakstīts iepriekš. Tad, piepildiet tvertni ar ūdeni, uzkarsējiet gludekli un nospiediet pastiprinātas tvaika padeves pogu 4 reizes, lai izskalotu gludekli pirms gludināšanas (attēls I, 9-13). Nelietojiet rūpnieciskos atkaļķošanas līdzekļus, jo tie var sabojāt gludekli.
Tīrīšana un apkope (F)
Tīriet gludekļa sildvirsmu ar metāla sūkli. Nelietojiet mazgāšanas sūkli, etiķi, vai citus ķīmiskos tīrīšanas līdzekļus. Lai notīrītu mīksto pārklājumu uz roktura, izmantojiet ziepjūdeni.
Pretapkaļķošanas vārsta tīrīšana (G)
Atkaļķošanas vārsts atrodas tvaika regulatora zemākajā galā un to nepieciešams regulāri atkaļķot (piemēram, kad ir nepietiekams tvaika spiediens). Tīrīšanas laikā ūdens tvertnei jābūt tukšai.
Tvaika regulatora un pretapkaļķošanas vārsta izņemšana Pagrieziet tvaika regulatoru pulksteņrādītāja virzienā līdz tvaika iestatījumam „6” Turpiniet griezt līdz tvaika regulators paceļas. Kad tas atrodas pozīcij ā x, pavelciet to vertikāli. Nepieskarieties pretapkaļķošanas vārsta apakšpusei. Izmērcējiet pretapkaļķošanas vārstu etiķī (ne etiķa esencē) vai citronu sulā vismaz 30 minūtes. Noslaukiet atlikušos netīrumus un noskalojiet zem tekoša ūdens (attēls H, 1-7)
Tvaika regulatora ievietošana atpakaļ Ievietojot tvaika regulatoru atpakaļ, pārliecinieties, vai tvaika regulatora pamatne r novietota pret atzīmi x (attēls H, 8). Stingri virziet to atpakaļ, līdz tas
Palīdzība problēmu risināšanā
Problēma Risinājums
No tvaika padeves atverēm pil ūdens.
Tvaika spiediens ir nepietiekams, vai tā nav vispār.
Pa tvaika padeves atverēm izdalās kaļķa daļiņas.
Instrukcij ā var tikt veiktas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Lūdzu, ierīces kalpošanas ilguma beigās neutilizējiet to kopā ar sadzīves atkritumiem. Ierīci iespējams utilizēt Braun servisa centrā, vai jūsu valstī atrodamajos atbilstošajos ierīču savākšanas punktos.
Pagrieziet tvaika regulatoru pretēji pulksteņrādītāja virzienam, lai samazinātu tvaika spiedienu vai to izslēgtu. Ieturiet lielākas pauzes starp pastiprinātas tvaika padeves pogas nospiešanas reizēm. Iestatiet lielāku temperatūru.
Pārbaudiet ūdens daudzumu tvertnē. Iztīriet pretapkaļķošanas vārstu
Atkaļķojiet tvaika nodalījumu.
11
Lietuvių kalba
Prieš naudojant lygintuvą iki galo perskaitykite naudojimo instrukcij as. Instrukcij as išsaugokite visą prietaiso naudojimo laiką.
Svarbūs saugumo nurodymai
Patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitinka ant lygintuvo nurodytą įtampą.
Atsargiai: Kadangi šis garų ly­gintuvas yra galingas, prašome patikrinti, ar jūsų maitinimo tin­klo galia yra pakankama. Prašo­me susisiekti su savo elektros tiekėju ir patikrinti, ar maitinimo šaltinio varža nėra didesnė nei 0,32 omai.
8 metų ir vyresni vaikai, asme­nys su ribotais fi ziniais, jutimi­niais ar protiniais gebėjimais arba neturintys patirties ir žinių gali naudotis prietaisu jei juos prižiūri ar jie buvo apmokyti sau­giai naudotis prietaisu ir suprato su tuo susij usius pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. Vaikai negali atlikti techninės priežiūros ir valymo, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir yra prižiūrimi.
Prietaiso naudojimo ir atvėsimo metu prietaisas ir jo maitinimo laidas turi būti nepasiekiami jau­nesniems nei 8 metų amžiaus vaikams.
Atsargiai: Karšti paviršiai!
Elektriniuose lygintuvuo­se derinamos aukštos tempera­tūros ir karšti garai, kurie gali nudeginti.
Prieš įpilant į lygintuvą vandens visuomet ištraukite lygintuvo maitinimo laidą. Visuomet trauki­te suėmę už kištuko, ne už laido.
Lyginimo metu neatidarykite vandens talpos dangtelio.
Laidas niekuomet negali liestis su įkaitusiais daiktais ar lyginimo plokšte.
12
Niekuomet nemerkite lygintuvo į vandenį ar kitus skysčius.
Lygintuvą naudoti ir padėti reikia ant stabilaus paviršiaus.
Pauzių tarp lyginimo metu lygin­tuvą visuomet padėkite stačią, ant jo atramos, prieš tai patikri­nę, kad paviršius yra stabilus.
Lygintuvo negalima palikti be priežiūros jei jo maitinimo laidas prij ungtas prie maitinimo šalti­nio.
Niekuomet nelyginkite ir nedrė­kinkite rūbų juos dėvėdami.
Lygintuvo negalima naudoti jei jis buvo numestas, jei matosi pažeidimai ar yra nuotėkis. Re­guliariai tikrinkite, ar nepažeisti laidai.
Jei prietaisas (įskaitant maitini­mo laidą) pažeistas, nebenau­dokite jo, nuneškite į „Braun“ priežiūros centrą ir atiduokite suremontuoti. Netinkamai ar nekvalifi kuotai atliktas remontas gali sukelti nelaimingus atsitiki­mus arba sužeisti naudotoją. „Braun“ elektros prietaisai ati­tinka galiojančius saugumo standartus.
Aprašymas (A)
1 Paruošimo purkštukai 2 Purškimo antgalis 3 Vandens bako anga 4 Tiksliojo pūtimo mygtukas 5 Purškimo mygtukas 6 Garų reguliatorius 7 Temperatūros parinkimo diskas 8 Temperatūros lemputė 9 „Automatinio išsij ungimo“ lemputė 10 Pagrindas 11 Tekstilės apsauga 12 Minkštoji tekstilės apsauga
Prieš pradedant naudoti (B)
Šiame lygintuve galima naudoti vandentiekio vandenį. Jei jūsų vanduo itin kietas, rekomenduojame maišyti 50%
vandens iš čiaupo ir 50% distiliuoto vandens. Vandens talpą užpildykite iki žymės „maks.“. Niekuomet nenaudokite vien distiliuoto vandens. Nenaudokite jokių priedų (pvz. krakmolo). Nenaudokite kondensato iš džiovyklės.
• Prieš įpilant vandens išjunkite garų reguliatorių (6) („0“ = garai išjungti).
• Šiek tiek palenkite lygintuvą (kaip parodyta B), vandens pripilkite iki žymės „maks.“.
• Pastatykite lygintuvą statmenai, prij unkite prie maitinimo šaltinio. Pasirinkite temperatūrą pagal lyginimo nurodymus, pateiktus ant lygintuvo pagrindo arba ant drabužių etiketės. Pasiekus reikiamą temperatūrą (po maždaug 1 1/2 minutės) įsij ungs lemputė (8).
Lyginimas (C)
„Vario“ garai
Garų kiekį galite pasirinkti pasukant garų reguliatorių (6) nuo padėties „0“ iki „6“. Temperatūros reguliatorius turi minimalų temperatūros lygį 2 (••). Rekomenduojame įprasto lyginimo metu naudoti vidutinį garų srautą. Tik lyginant liną, storą medvilnę ar panašius audinius rekomenduojame naudoti didelį garų srautą. Pastaba: Lyginant nepasukite temperatūros reguliatoriaus už padėties „6“.
„Vario plus“ garai
Jei norite papildomų garų, daugiausiai 30 sek. nuspauskite garų reguliatorių (6). Temperatūros reguliatorius turi minimalų temperatūros lygį 3 (•••).
Tikslusis pūtimas
Prieš naudojimą tiksliojo pūtimo mygtuką (4) paspauskite 3-4 kartus, kad jį įjungtumėte. Paspauskite tiksliojo pūtimo mygtuką bent 5 sekundžių intervalais, kad išpūstumėte galingą garų pliūpsnį. Lyginant sausai galima įjungti tikslųjį pūtimą. Tačiau temperatūros reguliatorius turi minimalų temperatūros lygį 3 (•••). Tiksliojo pūstelėjimo funkcij ą galima naudoti ir vertikalioje padėtyje pakabintų drabužių garinimui. Atsargiai: Iš paruošimo antgalių sklinda karšti garai.
Purškimo funkcij a
Paspauskite purškimo mygtuką (5).
Sausas lyginimas
Garų reguliatorių (6) nustatykite padėtyje „0“ (= garai išjungti).
Automatinis išsij ungimas
„Automatinio išsij ungimo“ mechanizmas lyginimo metu skleidžia silpna tarškėjimą. Tai įprasta veikla, nereiškianti lygintuvo gedimo. Įsij ungus automatinio išjungimo funkcij ai mirksės raudona „automatinio išjungimo“ lemputė (9).
Taip nutinka kai lygintuvas paliekamas: – horizontaliai ant lyginimo plokštės
maždaug 30 sekundžių arba
– vertikaliai ant pagrindo maždaug
8 minutes. Norėdami vėl įjungti lygintuvą, jį tiesiog pajudinkite. „Automatinio išsij ungimo“ lemputei nustojus mirksėti įsij ungs maitinimas. Automatinis išsij ungimas bus įjungtas maždaug 2 minutės po lygintuvo prij ungimo prie maitinimo tinklo.
Tekstilės apsauga (D)
Tekstilės apsauga (11)
Tekstilės apsauga saugo švelnius audinius nuo karščio keliamos žalos ir leidžia lyginti daugelį audinių be tarpinio sluoksnio. Specialus sluoksnis nesuformuoja blizgių dėmių. Naudodami apsaugą galite lyginti švelnius audinius nustatę temperatūrą tarp (•••) ir „max“, kad galėtumėte panaudoti visas garų funkcij as. Norint patikrinti, kaip lyginamas audinys reaguos į karštį prieš lyginant rekomenduojame išlyginti nedidelį audinio plotą jį apvertus. Tačiau siekiant nepažeisti sluoksnio nelyginkite užtrauktukų, metalinių sagų/kniedžių ar blizgučių su uždėta tekstilės apsauga. Uždėję Tekstilės apsaugą prieš lyginant palaukite maždaug 1 1/2 min.
Minkštoji tekstilės apsauga (12) (STPl)
Minkštoji tekstilės apsauga su specialiai sukurta „Soft Touch“ pagalvėle užtikrina didesnę apsaugą nuo karščio ir švelniausių audinių apsaugą. Net ir švelniausi lyginami* audiniai saugomi nuo šilumos poveikio, taip išvengiant blizgančių dėmių. Uždėjus minkštąją tekstilės apsaugą galite lyginti visus audinius be tarpinio sluoksnio. Minkštoji tekstilės apsauga puikiai tinka detalėms, pvz., kostiumo kantui pabrėžti nenaudojant tarpinio lyginimo audinio. Naudodami minkštąją tekstilės apsaugą galite lyginti švelnius audinius nustatę temperatūrą tarp (•••) ir „max“, kad galėtumėte panaudoti visas garų funkcij as. Tačiau siekiant nepažeisti „SoftTouch“ pagalvėlės sluoksnio nelyginkite užtrauktukų, metalinių sagų/kniedžių ar blizgučių su uždėta minkštąja tekstilės apsauga. (* norint sužinoti, ar audinys gali būti lyginamas, skaitykite jo priežiūros etiketę.)
Po lyginimo (E)
Atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo ir pasukite garų reguliatorių į padėtį „0“. Norėdami prailginti lygintuvo tarnavimo
13
laiką, ištuštinkite vandens talpą. Atvėsusį lygintuvą laikykite sausoje vietoje, pastatę ant pagrindo.
Techninė priežiūra ir valymas (F)
Lyginimo pagrindo valymui naudokite plieno vatą. Niekuomet nenaudokite šveitimo kempinių, acto ar kitų cheminių medžiagų. Minkštas medžiagas nuo rankenos valykite vandeniu su muilu.
Nuo kalkių saugančio vožtuvo valymas (G)
Nuo kalkių saugantis vožtuvas yra garų reguliatoriaus apačioje, nuo jo reikia reguliariai šalinti kalkes (pvz., kai yra per mažai garų). Tam reikia ištuštinti vandens talpą.
Garų reguliatoriaus su nuo kalkių saugančiu vožtuvu išėmimas Pasukite garų reguliatorių pagal laikrodžio rodyklę link nustatymo „6“. Sukite tvirtai, nors ir jausite pasipriešinimą, kol garų reguliatorius pasikels. Pasiekę x, padėtį kelkite vertikaliai. Neimkite nuo kalkių saugančio vožtuvo už jo apačios. Nuo kalkių saugantį vožtuvą daugiausiai 30-iai minučių įdėkite į actą (ne acto esencij ą) ar citrinų sultis. Kalkių likučius nubraukite ir praskalaukite tekančiu vandeniu (pav. H, 1-7).
Garų reguliatoriaus įdėjimas Įstatydami garų reguliatorių patikrinkite, ar garų reguliatoriaus pagrindas vis dar yra ties nustatymu x (pav. H, 8). Stipriai nuspauskite garų reguliatorių, kol jis grįš į nustatymą „6“ (pav. H), kuriame užsifi ksuos.
mygtuką 4 kartus, kad praskalautumėte lygintuvą prieš lyginimą (pav. I, 9-13). Nenaudokite komercinių nukalkinimo priemonių, kadangi jos gali pažeisti lygintuvą.
Gedimų šalinimas
Problema Taisymas
Iš garų angų laša vanduo.
Garų yra mažiau arba visai nėra.
Pro garų angas krenta kalcio dalelės.
Gali keistis be išankstinio įspėjimo.
Pasibaigus gaminio tarnavimo laikui neišmeskite jo kartu su buitinėmis atliekomis. Galite pristatyti jį į „Braun“ priežiūros centrą ar atitinkamus surinkimo punktus savo šalyje.
Pasukite garų reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę, kad sumažintumėte garų srautą arba jį išjungtumėte. Tiksliojo pūtimo mygtuką spauskite ilgiau. Pasirinkite aukštesnę temperatūrą.
Patikrinkite vandens lygį. Išvalykite nuo kalkių saugantį vožtuvą.
Pašalinkite kalkes iš garų kameros.
Pastaba: lygintuvo negalima naudoti be garų reguliatoriaus.
Kalkių šalinimo / apsaugos nuo kalkėjimo sistema
Norint išvalyti garų kamerą nuo nuosėdų pašalinkite kalkes, kaip tai parodyta I dalyje, 1-8 pav. Atsargiai: Garų reguliatorių pasukus pagal laikrodžio rodyklę už nustatymo „6“, iš lyginimo pagrindo sklis garai ir lašės vanduo. Palaukite, kol lyginimo pagrindas atvės, tuomet nuvalykite jį kaip aprašyta aukščiau. Tuomet pripildykite talpą vandeniu, užkaitinkite lygintuvą ir paspauskite tiksliojo garų pūtimo
14
(H)
Eesti keeles
Enne triikraua kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke kasutusjuhend seadme kasutusea lõpuni alles.
Tähtsad ohutusjuhised
Kontrollige, kas seadmele mär­gitud pinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele.
Tähelepanu! Kuna aurutriikraud on suure võimsusega, kontrolli­ge, kas võrgutoide on piisav. Veendumaks, et võrgutoite näiv­takistus ei ületa 0,32 oomi, pöörduge kohaliku energiaette­võtte poole.
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähe­sed kogemused ja oskused, kui neile on tagatud järelevalve või antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja kes mõistavad seadme kasutamisest tulene­vaid ohte. Lapsed ei tohi sead­mega mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hoolda­da, v.a juhul kui nad on üle 8-aastased ja on tagatud pädev järelevalve.
Seadme kasutamise ja jahtumi­se ajal tuleb jälgida, et seade ise ja selle toitekaabel on alla 8-aastastele lastele kättesaa­matud
ähelepanu! Kuumad pin-
nad! Elektritriikraudades on ühendatud kõrged tempera­tuurid ja kuum aur, mis võivad põhjustada põletustraumasid.
Enne veega täitmist lahutage triikraud vooluvõrgust. Pistiku eemaldamisel vooluvõrgust hoidke kinni pistikust,
mitte toitekaablist.
Ärge avage veepaagi katet trii­kimise ajal
Toitekaabel ei tohi kokku puu­tuda kuumade esemete ega triikraua tallaga.
Ärge kastke triikrauda vette või muusse vedelikku.
Triikrauda tuleb kasutada ja hoida stabiilsel pinnal.
Triikimispauside ajal pange triikraud alati kannale, püs­tiasendisse ja veenduge, et kand on stabiilsel pinnal.
Ärge jätke vooluvõrku ühenda­tud triikrauda järelevalveta.
Ärge triikige ega aurutage sel­jas olevaid rõivaid.
Ärge kasutage triikrauda, mis on maha kukkunud, millel on nähtavaid kahjustusi või mis le­kib. Veenduge regulaarselt, et toitekaabel ei ole kahjustunud.
Kui märkate seadmel (kaasa arvatud toitekaablil) kahjustusi, lõpetage kohe seadme kasuta­mine ja viige see kontrollimi­seks Brauni hoolduskeskuses­se. Valesti või mittepädevalt tehtud parandus võib põhjusta­da õnnetusi või vigastusi sead­me kasutajale Brauni elektri­seadmed vastavad kehtivatele ohutusnõuetele.
Kirjeldus (A)
1 Eelaurupihustid 2 Pihustusava 3 Veepaagi täiteava 4 Eelaurunupp 5 Pihustusnupp 6 Aururegulaator 7 Temperatuuriregulaator 8 Temperatuuri märgutuli 9 Märgutuli «automaatne väljalülitus» 10 Triikraua kand 11 Tekstiilikaitse (Textile Protector) 12 Õrna kanga triikimise otsik (Soft Textile
Protector)
15
Enne kasutamist (B)
v
Triikraud on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui teie vesi on väga kare, soovitame kasutada segu 50% kraaniveest ja 50% destilleeritud veest. Täitke veepaak tähiseni «max». Ärge kasutage ainult destilleeritud vett. Ärge lisage muid aineid (nt tärklist). Ärge kasutage trumlist võetud kondensvett.
• Enne veega täitmist lülitage aururegulaator (6) väljalülitatud asendisse («0» = aur väljas)).
• Hoidke triikrauda kergelt kaldus (nagu on näidatud joonisel B) ja täitke veepaak tähiseni «max».
• Pange triikraud püstiasendisse triikraua kannale ja ühendage toitekaabli pistik pistikupessa. Valige temperatuur vastavalt triikraua kannal või rõivaste etikettidel olevatele triikimisjuhistele. Temperatuuri märgutuli (8) kustub, kui triikraud on soojenenud soovitud temperatuurini (umbes 1 1/2 minuti möödudes).
Triikimine (C)
Auruga triikimine
Auru koguse valimiseks keerake aururegulaator (6) soovitud asendisse «0» kuni «6». Temperatuuriregulaator peab olema seatud minimaalselt tasemele 2 (••). Tavatriikimisel on soovitatav seada aururegulaator keskmisesse asendisse. Ainult linase, paksu puuvillase või sarnase kanga triikimiseks soovitame kasutada maksimaalset auruvõimsust. Märkus: Ärge keerake triikimise ajal aururegulaatorit üle asendi «6».
Lisaaur
Lisaauru saamiseks vajutage 30 sekundi jooksul aururegulaatorile (6). Temperatuuriregulaator peab olema seatud minimaalselt tasemele 3 (•••).
Eelaur
Lisaaurunupu (4) toimimiseks vajutage seda enne kasutamist 3–4 korda. Vajutage vähemalt 5-sekundiliste vahedega eelaurunupule, et saada eelaurupihustitest tugevat aurupihu. Lisaauru saab kasutada kuivtriikimise ajal. Kuid temperatuuriregulaator peab olema seatud minimaalselt tasemele 3 (•••). Lisaauru saab kasutada ka vertikaalses asendis, rippuvate riiete auruga triikimiseks. Tähelepanu! Eelaurupihustitest tuleb kuuma auru.
Pihustusfunktsioon
Vajutage pihustusnupule (5).
16
Kuivtriikimine
Seadke aururegulaator (6) asendisse «0» (= aur väljas).
Automatic shut-off
Funktsioon «automaatne väljalülitus» teeb triikimise ajal kerget raginat. See on normaalne ja ei viita triikraua talitlushäirele. Punane märgutuli «automaatne väljalülitus» (9) vilgub, kui automaatne väljalülitus on aktiveeritud. See juhtub, kui triikraud on jäetud: – horisontaalasendisse umbes pooleks
minutiks või
– vertikaalasendisse umbes 8 minutiks. Seade lülitub uuesti sisse, kui seda
kergelt liigutate. Pärast märgutule «automaatne väljalülitus» vilkumise lakkamist lülitub seade uuesti sisse. Automaatne väljalülitus aktiveeritakse umbes 2 minutit pärast seda, kui triikraud on vooluvõrku ühendatud.
Tekstiilikaitsmed (D)
Tekstiilikaitse (Textile Protector) (11)
Tekstiilikaitse (Textile Protector) kaitseb tundlikke materjale kuumakahjustuste eest, samas võib seda kasutada ka enamike riiete triikimiseks vaheriideta. Spetsiaalne pinnakate takistab läikivate jälgede tekkimist. Tekstiilikaitsme abil saate triikida tundlikke kangaid temperatuuril (•••) kuni «max», samuti saate kasutada oma triikraua kõiki aurufunktsioone. Enne triikimise alustamist kontrollige triikimise toimet kangale; soovitatav on triikida esmalt väikest ala pahemalt poolt. Kuid selleks, et riidekaitsme kasutamisel selle pinnakatet mitte vigastada, vältige siiski triikimist üle tõmblukkude, metallnööpide ja - neetide ning strassist ehiste. Pärast tekstiilikaits­me paigaldamist ja enne triikimise alustamist oodake umbes 1,5 minutit.
Otsik õrna kanga triikimiseks
Textile Protector) (12) (STPl)
Tänu spetsiaalselt väljatöötatud SoftTouchi padjale kaitseb Soft Textile Protectori otsik kangast liigse kuumuse eest, säästes ka kõige õrnemaid tekstiile. Otsik kaitseb kuumuse ja läikima hõõrumise ohu eest ka eriti õhukesi ja õrnu kangaid, mille triikimine on lubatud*. Triikrauaga, millele on kinnitatud Soft Textile Protector, võib ilma vaheriiet kasutamata triikida kõiki kangaid, mille triikimine on lubatud. Soft Textile Protectori otsik sobib eriti hästi viimase lihvi andmiseks pretensioonikatele rõivastele, nt ülikonna väikeste kortsude silumiseks.
(Soft
Soft Textile Protectori kaitsme abil saate triikida tundlikke kangaid temperatuuril (•••) kuni «max», samuti saate kasutada oma triikraua kõiki aurufunktsioone.
Et SoftTouchi patja mitte kahjustada, ärge triikige üle lukkude, metallnööpide, neetide või metallkaunistuste, kui triikrauale on paigaldatud Soft Textile Protectori otsik.
(* Teavet selle kohta, kas rõivast võib triikida, leiate selle hooldussildilt.)
Pärast triikimist (E)
Lahutage triikraud toiteallikast ja keerake aururegulaator asendisse «0». Triikraua kasutusea pikendamiseks tühjendage veepaak. Hoidke triikrauda kuivas kohas, alati kannale toetatuna.
Hooldus ja puhastamine (F)
Triikraua talla puhastamiseks kasutage terasvilla. Ärge kasutage küürimisnuustikut, äädikat ega muid kemikaale. Käepideme pehme materjali puhastamiseks kasutage seebivett.
Katlakivi eemaldusventiili puhastamine (G)
Aururegulaatori all asuvat katlakivi eemaldusventiili tuleb regulaarselt katlakivist puhastada (nt alati, kui auru ei moodustu piisavalt). Selleks tuleb veepaak tühjendada.
Aururegulaatori eemaldamine koos katlakivi eemaldusventiiliga
Keerake aururegulaatorit päripäeva asendi «6» suunas. Jätkake keeramist üle takistuse, kuni aururegulaator üles tõuseb. Kui olete jõudnud asendini x, tõmmake see vertikaalselt üles. Ärge puudutage katlakivi eemaldusventiili alumist otsa. Pange katlakivi eemaldusventiil vähemalt 30 minutiks lahjasse äädikalahusesse (mitte lahjendamata äädikasse) või sidrunimahla ära ning loputage jooksva vee all (joonis H, 1–7).
Pange aururegulaator tagasi Aururegulaatori tagasipanekul veenduge, et aururegulaatori põhi on endiselt asendis x (joonis H, 8). Suruge aururegulaatorit tugevalt allapoole, kuni see läheb asendisse «6» (joonis H) ning kinnitub oma kohale.
Märkus: Triikrauda ei tohi kasutada aururegulaatorita.
. Harjake ülejäänud jäägid
Katlakivi eemaldamise süsteem (H)
Aurukambri puhastamiseks jääkidest eemaldage sellest katlakivi nagu on näidatud joonistel I, 1–8. Tähelepanu! Aururegulaatori keeramisel päripäeva üle asendi «6», tuleb tallast kuuma vett ja auru. Oodake, kuni tald jahtub, ning puhastage see eespool kirjeldatud viisil. Seejärel täitke veepaak uuesti veega, kuumutage triikraud ning vajutage 4 korda eelaurunupule, et enne triikimist triikrauda loputada (joonis I, 9–13). Ärge kasutage kaubandusvõrgus saadaolevaid katlakivi eemaldusvahendeid, sest need võivad triikrauda kahjustada.
Veaotsingujuhis
Probleem Lahendus
Auruavadest tilgub vett.
Auru eraldub vähe või ei eraldu üldse.
Auruavadest eraldub katlakivitükke.
Andmed võivad muutuda ette teatamata.
Ärge kõrvaldage kasutuskõlbmatuks muutunud toodet koos olmejäätmetega. Viige kasutuskõlbmatuks muutunud seade Brauni hoolduskeskusesse või vastavasse jäätmekäitluspunkti oma riigis.
TKeerake aururegulaatorit vastupäeva, et auru vähendada või aur välja lülitada. Tehke pikemaid pause lisaaurunupu vajutamisel. Valige kõrgem temperatuur.
Kontrollige vee taset. Puhastage katlakivi eemaldusventiil.
Puhastage aurukamber katlakivist.
17
Loading...