Braun TS 745 A User Manual [se]

TexStyle 7
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
TS 715 TS 715 A TS 725 TS 725 A TS 735 TP TS 745 A
0
3
2
1
max
.
f
f
.
.
o
-
.
.
o
.
t
u
a
ml
50
100
150
200
250
300
n
i
m
/
g
0
5
1
t
o
h
s
www.braunhousehold.com
Type 4661, Type 4661E
5712710084_TS_745-715_S01.indd 15712710084_TS_745-715_S01.indd 1 18.11.13 08:2518.11.13 08:25
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 Český 42 Slovenský 45 Magyar 48 Hrvatski 51 Slovenski 54 Türkçe 57 Română (MD) 60 Ελληνικά 63 аза 67 Русский 70 Українська 73
79
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710084/11.13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/ SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712710084_TS_745-715_S02.indd 25712710084_TS_745-715_S02.indd 2 18.11.13 08:2618.11.13 08:26
A
a
u
t
o
-
o
f
f
a
o
9
8
3
4
2
1
0
5
6
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
certain models
5
only
4
f
.
f
.
o
.
-
.
.
o
.
t
u
a
B
ml
50
0
10
50
1
0
3
max
0
30
2
20
0
25
n
i
m
/
g
0
5
1
t
o
h
s
10
11
1
7
l
max
~50°
max
300
250
200
150
100
50
ml
ml
Temp. OK
3
5712710084_TS_745-715_S03.indd 35712710084_TS_745-715_S03.indd 3 17.10.13 15:4517.10.13 15:45
max
300
2
5
0
2
00
150
1
00
50
m
l
C
max
3
0
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
10
0
5
0
m
l
vario steam
vario plus steam
precision shot
spray
3
4
2
5
1
0
l
m
50
0
100 5 1
0 0
2 50 2
0 30
max
0
l m
0
5
0
100 5 1
200
0
25
300
max
0
0
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
dry
l
m
50
0
100 5
1
200
250 0 0
3
max
Textile Protector (certain models only)
D
l m
0
5 00 1
150
00
2
250
300
max
t
e
j
click
x ma
1
0
l m
0
0
5
0
0
1
5
0
1
0
0
2
5 2
0 0 3
4
5712710084_TS_745-715_S04.indd 35712710084_TS_745-715_S04.indd 3 17.10.13 15:4417.10.13 15:44
5
6
2
3
4
E
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
0
0
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
3
12 34
4
2
1
0
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
2
3
6
4
5
!
100 C
11
8
6
9
3
4
2
1
0
2
3
4
5
0
5
100
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
0
5
100
8
2
3
6
4
5
5
1
12 13
0
6
56
7
vinegar or lemon juice
Anticalc system
H
13245
3
4
2
5
1
0
9
6
max
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
6
3
4
2
5
1
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
max
300
250
200
150
100
50
ml
7
2
3
6
4
5
10
4x
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
n
max
max
300
250
200
150
100
50
ml
5
50
0
0
5
0
i
5712710084_TS_745-715_S05.indd 35712710084_TS_745-715_S05.indd 3 17.10.13 15:4417.10.13 15:44
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs­angabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügel­eisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hier­zu bei Ihrem Elektrizitätsunter­nehmen sicher, dass die soge­nannte Netzimpedanz nicht größer als 0,32 Ohm ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An­schlussleitung müssen während des Betriebes oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
fl ächen! Bügeleisen ent­wickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbren­nungen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz­stecker, bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
6
dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.
Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und ab­gestellt werden. Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfl äche auf einen stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es herun­tergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz­kabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Braun Kundendienststelle. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für die Vorbehandlung 2 Wassersprühdüse 3 Wassertanköffnung 4 Precision Shot Taste 5 Sprühtaste 6 Dampfmengenregler 7 Temperaturregler 8 Temperatur-Kontrolllampe 9 «auto-off» Kontrolllampe 10 Abstellfl äche 11 Textile Protector
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 65712710084_TS_745-715_S06-80.indd 6 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit normalem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwen­den Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein Wasser aus einem Wäschetrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Material­tabelle auf der Abstellfl äche des Bügel­eisens oder Bügelanweisung des Textil­herstellers). Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die gewünschte Dampfmenge in einem Bereich von «0» bis «6» ein. Für das Dampfbügeln muss der Tempe­raturregler (7) mindestens auf Temperatur­stufe 2 (••) eingestellt werden. Wir emp­fehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügel­tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung. Achtung: Während des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Positon «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den Dampfmengenregler (6) für maximal 30 Sekunden. Der Temperaturregler (7) muss mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden.
Precision Shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Sekun­den drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigent­liche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf und zum Bedampfen hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht halten) eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden. Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den Öffnungen für die die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus) stellen.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht während des Bügelns ein leichtes Ras­seln. Dieses Rasseln ist normal und in keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt, wenn sich das Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat. Dies erfolgt, wenn es ca. … – 30 Sekunden lang waagerecht auf der Bügelsohle oder – 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll­lampe aufhört zu blinken, ist die Strom­zufuhr wieder eingeschaltet. Die automatische Abschaltung wird ca. 2 Minuten nach dem Anschließen des Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protector
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2 Minuten ohne Textile Protector (10), bevor Sie den Textile Protector zum ersten Mal anbringen. Der Braun Textile Protector schützt empfi ndliche Gewebe vor Hitze­schäden. Somit können die meisten dunk­len Stoffe ohne Zwischentuch gebügelt werden. Eine spezielle Beschichtung verhindert die Entstehung von Glanz­stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten Sie mit dem Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln. Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie emp­fi ndliche Gewebe mit Temperatureinstel­lung (•••) bis «max» bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen des Textile Protectors mit dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah rung des
7
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 75712710084_TS_745-715_S06-80.indd 7 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen sein.
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen­genregler auf «0» stellen. Um die Lebens­dauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers (6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nach­lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den Widerstand bei Position «6» hinaus­drehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle verbliebenen Rück­stände abbürsten und unter fl ießendem Wasser nachspülen (G, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf­mengenreglers sicher, dass sich sein Sockel noch auf Position x befi ndet. Drücken Sie den Dampfmengenregler vorsichtig so lange nach unten, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position «6» stehen bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.
beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Precision Shot Taste (4) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (H, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Dampfentwicklung lässt nach, kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf ausschalten. Precision Shot Taste in längeren Abständen betätigen. Höhere Temperatur­einstellung wählen.
Wasserfüllstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken der Dampfkammer.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil H, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor
8
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 85712710084_TS_745-715_S06-80.indd 8 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
English
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres­ponds to the voltage printed on the iron.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is suffi cient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
During operation and cool-down, the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Always unplug the iron before fi lling with water. Always pull the plug, not the cord.
Do not open the water tank cover during ironing.
The cord should never come in contact with hot objects or the sole plate.
Never immerse the iron in water or other liquids.
The iron must be used and rested on a stable surface.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten­ded while it is connected to the mains supply.
Never iron or dampen clothes while wearing them.
The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or un­qualifi ed repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles 2 Spray nozzle 3 Water tank opening 4 Precision Shot button 5 Spray button 6 Steam regulator 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light 9 «auto-off» light 10 Heel rest
Textile Protector
11
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recom­mend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.
Before fi lling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off).
9
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 95712710084_TS_745-715_S06-80.indd 9 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Holding the iron slightly inclined (as
shown in B), fi ll the water tank up to the «max» marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments. The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6». The temperature selector has a minimum temperature level 2 (••). We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting. Notice: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator (6) for max. 30 seconds. The temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••).
Precision Shot
Prior to use, press the Precision Shot button (4) 3 to 4 times to activate it. Press the Precision Shot button in inter­vals of at least 5 seconds for a powerful steam shot with preconditioning steam. Precision Shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••). The Precision Shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes. Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off).
Automatic shut-off
The «auto-off» mechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The red «auto-off» light (9) will fl ash when the automatic shut-off is activated. This happens when the iron has rested: – horizontally on its sole plate for about 30 seconds or – vertically on its heel rest for about 8 minutes.
10
To turn on the iron again, just move it. When the «auto-off» pilot light stops fl ashing, the electrical power is on again. The automatic shut-off will be activated approximately 2 minutes after the iron is plugged into a socket.
D Textile Protector
Before attaching the Textile Protector (10) for the fi rst time, iron approximately 2 minutes without Textile Protector. The Braun Textile Protector protects delicate fabrics from heat damage and makes it possible to iron most dark fabrics without an intermediate cloth. A special coating avoids shiny patches. However, in order not to damage the coating, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Textile Protector attached. To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. With the Textile Protector , you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting (•••) to «max», so that you can use all steam functions your iron offers. After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing. Always store your iron with the Textile Protector detached.
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam development is insuffi cient). For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc valve Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning fi rmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at x, pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 105712710084_TS_745-715_S06-80.indd 10 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
a minimum of 30 minutes. Brush off remaining residues and rinse under running water (fi g. G, 1-7).
Re-inserting the steam regulator When re-inserting the steam regulator, make sure the steam regulator base still points on setting x (fi g. G 8). Firmly push down the steam regulator until it turns back to setting «6» (fi g. G) where it catches. Notice: The iron must never be used without steam regulator.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section H, 1-8. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6». Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refi ll the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fi g. H, 9-13).
Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents.
Less steam develops or no steam at all.
Calcium particles coming through the steam vents.
Turn the steam regulator anti-clockwise to reduce the steam or turn it off. Take longer intervals when pressing the Precision Shot button. Select a higher temperature setting.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
11
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 115712710084_TS_745-715_S06-80.indd 11 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.
Précautions importantes
Prenez soin de vérifi er que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.
Attention : A cause de la haute performance de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre compagnie électrique pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0,32 ohm.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidis­sement, le fer à repasser et ses principaux cordons d’alimen­tation doivent être tenus hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : zones très chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
12
pératures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occa­sionner des brûlures.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le repas­sage.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle du fer.
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
Pendant les pauses de repas­sage, placez toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque que vous les portez.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes évidents de dommages, ou s’il fuit. Examinez le cordon réguliè­rement pour déceler les dom­mages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon) présente un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-le dans un centre agréé Braun. Une répara­tion mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifi ée peut provoquer des accidents et bles­ser l’utilisateur.
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 125712710084_TS_745-715_S06-80.indd 12 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
A Description
1 Jet de vapeur 2 Jet du spray 3 Ouverture du réservoir d’eau 4 Bouton de la fonction Precision Shot 5 Bouton Spray 6 Régulateur de vapeur 7 Sélectionneur de température 8 Témoin lumineux du niveau de la
température
9 Témoin lumineux d’arrêt automatique 10 Talon repose-fer 11 Fonction Textile Protector
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau distillée seule. Ne pas ajouter d’autres produits chimiques (comme l’amidon par exemple). Ne pas utiliser d’eau de condensation provenant d’un sèchelinge.
Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur (« 0 » = pas de vapeur).
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l’inscription « max » en inclinant le fer comme indiqué en B.
Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le. Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements. Le témoin lumineux du niveau de tempé­rature (8) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans une échelle de « 0 » à « 6 ». Pour utiliser la fonction vapeur, le sélec­tionneur de température (7) doit être placé au moins sur le 2 (••). Nous vous recommandons de sélectionner une vapeur moyenne pour le repassage de vêtements normaux. Nous vous recom­mandons d’utiliser la pleine vapeur seulement pour les tissus tels que la toile, le coton épais ou autres tissus similaires. Pour information : lors du repassage, ne tournez pas le régulateur de vapeur au delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur (6) pendant 30 secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit être placé au moins sur le 3 (•••).
Precision Shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer. Appuyez sur ce bouton avec des inter­valles d’au moins 5 secondes afi n de profi ter d’une puissante pression de vapeur. Precision Shot peut être activé lors du repassage à sec. Cependant, le sélectionneur de température doit être placé au moins sur le 3 (•••). La fonction Precision Shot peut également être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus. Attention : la vapeur chaude sort du jet de vapeur Precision Shot.
Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Fonction d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique se manifeste par un petit bruit durant le repassage. Ceci est absolument normal et n’est, en aucun cas, synonyme de problème. Le témoin lumineux rouge de la fonction arrêt automatique (9) clignote quand celle-ci est activée. Ceci se produit quand le fer est resté : – en position horizontale posé sur sa semelle pendant environ 30 secondes ou – en position verticale posé sur son talon pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simple­ment. Quand le témoin d’arrêt auto­matique « auto-off » cesse de clignoter, le courant électrique repart. Le système d’arrêt automatique sera activé environ 2 minutes après le branchement du fer.
D Textile Protector
Avant d’utiliser la fonction Textile Protector, repassez environ 2 minutes sans cette fonction. Textile Protector (10) de Braun protège les tissus délicats des éventuels dommages causés par la chaleur et permet de repasser la plupart des vêtements sombres sans utiliser de tissu intermédiaire. Un revêtement spécial permet d’éviter les zones de brillance. Cependant, lorsque la fonction Textile Protector est enclenchée, pour ne pas endommager ce revêtement, évitez de repasser par exemple sur les fermetures éclair, les boutons en métal, les rivets ou sur tout motif/dessin sur-imprimé.
13
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 135712710084_TS_745-715_S06-80.indd 13 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Pour vérifi er au préalable les réactions du repassage sur vos vêtements, nous vous recommandons d’effectuer un test en repassant à l’envers une petite surface du vêtement. Avec l’accessoire Textile Protector vous pouvez repasser les tissus délicats en réglant la température jusqu’au « max » (•••) afi n de pouvoir utiliser toutes les fonctions vapeur que vous offre votre fer. Après avoir activé la fonction Textile Protector, attendez environ 1 1/2 minute avant de commencer à repasser. Rangez toujours votre fer en ayant pris soin de désactiver la fonction Textile Protector.
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur de vapeur sur la position « 0 ». Pour prolonger la vie du fer, videz le réservoir d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit sec sur son talon.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la semelle. N’utilisez jamais de tampon à récurer, de vinaigre ou tout autres produits chimiques.
G
Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le régulateur de vapeur doit être détartrée régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que le débit de vapeur est insuffi sant). Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire : Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la position « 6 ». Continuez à tourner ferme­ment au delà de la résistance jusqu’à ce que le régulateur de vapeur soit soulevé. Une fois placée sur x tirez-le verticale­ment. Ne touchez pas la partie basse de la tige anti-calcaire. Immergez la dans du vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou du jus de citron pendant une durée de 30 minutes minimum. Frottez les résidus restants et rincez la tige sous l’eau (fi g. G 1–7).
Réinstallation du régulateur de vapeur : Lors de la réinstallation du régulateur de vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours orienté sur x (fi g. G 8). Refermez ferme­ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce qu’il soit positionné sur « 6 ». Pour information : le fer ne doit jamais être utilisé sans la présence du régulateur de vapeur.
14
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-la en suivant les indications du schéma section H, 1–8. Attention : lorsque le régulateur de vapeur est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et positionné au delà de « 6 », de l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou­ler de la semelle. Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauffer le fer et pressez la touche Precision Shot 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (fi g. H, 9-13). N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endom­mager le fer.
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes sortent des trous de la semelle
Peu ou pas du tout de vapeur
Des particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle
Sujet à modifi cations sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction Precision Shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
Vérifi ez le niveau d’eau du réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Détartrez la chambre de vaporisation.
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 145712710084_TS_745-715_S06-80.indd 14 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instruc­ciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Medidas preventivas importantes
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.
Precaución: dado que el funcio­namiento de este aparato requiere de mucha potencia eléctrica, asegúrese de que tiene contratada sufi ciente con su compañía. Por favor contacte con su compañía eléctrica para asegurarse que la impedancia de red no es superior a 0,32 Ohm.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Durante el uso y el enfriamiento, la plancha y su cable principal deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Precaución: ¡Superfi cies
calientes! Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente durante su funcionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con
agua. Tire siempre de la clavija y no del cordón.
No abra el depósito de agua durante el planchado.
Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la suela de la plancha.
No sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superfi cie estable.
Durante las pausas de planchado, coloque siempre la plancha sobre su base en posición vertical y asegúrese de que la base se apoya sobre una superfi cie estable.
La plancha no debe ser desaten­dida mientras esté conectada a la red eléctrica
Nunca planche sobre ropas que lleve puestas.
La plancha no debe ser usada si ésta se ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones no cualifi cadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario. Las planchas eléctricas Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento 2 Boquilla spray 3 Boca depósito de agua 4 Botón de golpe de vapor de precisión 5 Boton de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura 9 Luz de autoapagado 10 Base de apoyo 11 Suela protectora para tejidos delicados
15
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 155712710084_TS_745-715_S06-80.indd 15 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejem­plo, almidón). No utilizar agua proveniente de las secadoras.
Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de valor («0» = vapor cerrado).
Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en B, y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».
Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red eléctrica. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa. Cuando la luz piloto se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura selec­cionada (después de 1,5 minutos aproxi­madamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de vapor mediante el regulador de vapor (6) en un rango de «0» a «6». El selector de temperatura (7) tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 2 (••). Recomendamos un programa de vapor medio para el planchado habitual. Unicamente para planchar lino, algodón grueso o tejidos similares recomendamos el programa de vapor máximo. Nota: Mientras se está planchando, no gire el regulador de vapor más allá de la posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos. El selector de temperatura (7) tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 3 (•••).
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado. El chorro de vapor de precisión puede ser activado mientras se está planchando en seco. Sin embargo, el selector de tempe­ratura tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 3 (•••). La función de golpe de vapor de precisión
16
puede usarse también para el planchado vertical de prendas. Atención: Por las boquillas de pre­acondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en posición «0» (= vapor cerrado).
Desconexión electrónica
Esta función provoca un sonido leve durante el planchado. Este hecho resulta normal y en ningún caso indica un fallo en el funcionamiento de la plancha. La luz piloto (9) de apagado automático parpadeará cuando el mecanismo de interrupción automática esté activado. Esto sucede cuando la plancha ha permanecido: – horizontalmente apoyada sobre la suela durante unos 30 segundos ó – verticalmente apoyada sobre su base durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo hay que moverla. Cuando la luz piloto de apagado automático deja de parpadear, el fl ujo eléctrico se restablece. La desconexión se activará aproximada­mente 2 minutos después de que la plancha haya sido enchufada.
D
Suela Protectora para tejidos delicados (Textile Protector)
Antes de acoplar la Suela Protectora por primera vez, planche durante aproxima­damente 2 minutos sin este accesorio. Una vez transcurrido este tiempo, podrá acoplar la Suela Protectora a la plancha. La Suela Protectora protege las prendas delicadas de daños causados por las altas temperaturas de planchado y permite planchar tejidos oscuros sin necesidad de usar un paño para evitar brillos. Una suela especial evita los brillos. Sin embargo para no dañar esta suela, evite pasar la plancha sobre cremalleras, botones de metal, remaches o estrás mientras el la Suela Protectora esté acoplada. Para comprobar la reacción del tejido antes de empezar a planchar, recomen­damos que planche una pequeña sección en el reverso de la tela. Con la suela protectora para tejidos delicados (Textile Protector), puede planchar tejidos delicados con un ajuste de temperatura «max» (•••), permitiendo de esta manera poder usar todas las funciones de vapor que la plancha ofrece. Después de acoplar la Suela Protectora espere 1 1/2 minutos antes de empezar a planchar. Siempre desacople la suela protectora cuando guarde la plancha.
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 165712710084_TS_745-715_S06-80.indd 16 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el regulador de vapor en la posición «0». Para prolongar la vida útil de la plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y sobre su base en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fi bra, vinagre u otros descal­cifi cadores.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcifi cada regularmente (por ejemplo, cuando la producción de vapor sea insufi ciente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la válvula antical: Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta llevar el regula­dor de vapor a la posición «6». Continúa girando fi rmemente más allá de su resistencia hasta que el regulador se eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No toque la parte inferior de la válvula antical. Sumerja la válvula antical en vinagre (no esencia de vinagre) o en zumo de limón durante un mínimo de 30 minutos. Cepille el resto de residuos y aclárelo bajo el agua corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor: Para acoplar nuevamente el regulador de vapor, asegúrese de que la base del regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. G 8). Presione fi rmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio.
No utilice descalcifi cadores comerciales ya que éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo por los conductos de vapo
Poco vapor o carencia total de vapor
Partículas de cal que salen de los conductos de vapor
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al fi nal de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Gire el regulador de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor mientras presione el botón de golpe de vapor de precisión. Seleccione un programa de temperatura más alto.
Revise el nivel de agua. Limpie la válvula antical.
Descalcifi que la cámara de vapor.
H Descalcifi cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las fi g. H,1-8. Precaución: Cuando el regulador de vapor esté posicionado en el sentido de las agujas del reloj debajo de las posición «6», puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela. Espere a que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba. Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de chorro de vapor de precisión a presión (4) veces para limpiar la plancha antes comenzar a planchar (H, 9-13).
17
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 175712710084_TS_745-715_S06-80.indd 17 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa­mente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
Certifi que-se que a voltagem da sua rede corresponde à voltagem que está impressa no ferro.
Atenção: Devido à alta perfor­mance deste ferro de engomar, por favor verifi que se a sua tomada tem potência sufi ciente. Por favor contacte a sua com­panhia de electricidade para garantir que a corrente eléctrica central não é superior a 0,32 Ohm.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam super­visionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utili­zação segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do apa­relho quando supervisionadas.
Mantenha o ferro e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando o aparelho está ligado ou a arrefecer.
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente durante o seu funcionamento, o que pode originar queimaduras.
Desligue sempre o ferro antes de encher o depósito com água.
18
Puxe sempre pela fi cha e não pelo cabo.
Não encha o depósito de água quando o aparelho estiver ligado.
O cordão não deve entrar nunca em contacto com objectos quentes ou com parte de baixo do ferro.
Nunca submerja o ferro em água ou outros líquidos.
O ferro deve apoiar-se numa superfície estável durante e depois da sua utilização.
Durante as pausas da passagem a ferro, coloque sempre o ferro em posição vertical na base e certifi que-se que esta se encontra numa superfície estável.
O ferro não deve fi car sem atenção enquanto estiver ligado à electricidade.
Nunca passe a ferro roupas enquanto estão vestidas.
O ferro não deve usar-se se caiu, se tem sinais visíveis de danos ou se está a perder água. Verifi que regularmente se o cabo apresenta danos.
Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, deixe de o usar e leve-o a um Centro de Assistência Técnica Braun para ser reparado. As reparações não qualifi cadas ou mal feitas podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento 2 Abertura do depósito de água 3 Bocal do spray 4 Botão de saída de Vapor de Precisão 5 Botão de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 185712710084_TS_745-715_S06-80.indd 18 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
8 Luz piloto de temperatura 9 Luz de desligar automático («auto-off») 10 Base de apoio 11 Textile Protector
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água canalizada. Se a água for muito dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido). Não utilize no seu ferro de engomar água condensada proveniente de máquinas de secar roupa.
Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» = vapor desligado).
Incline o ferro ligeiramente como se
mostra em B e encha o depósito com água até ao nível «max».
Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que aparecem na base de apoio do ferro ou na etiqueta das suas roupas. A luz piloto (8) desliga-se quando a temperatura desejada for atingida (depois de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor através do Regulador de vapor (6) numa amplitude de «0» a «6». Para engomar a vapor, o selector de temperatura (7) tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 2 (••). Recomendamos um programa de vapor médio para a passagem a ferro habitual. Só para passar a ferro linho, algodão grosso ou tecidos semelhantes é que recomendamos o programa de vapor máximo. Nota: Enquanto estiver a passar a ferro, não mude o Regulador de vapor para um programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 se­gundos. O selector de temperatura (7) tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 3 (•••).
Jacto de Vapor de Precisão (Precision Shot)
Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor
poderoso com vapor pré-acondicionado. O jacto de Vapor de Precisão pode ser activado enquanto se está a passar a ferro a seco. No entanto, o selector de temperatura tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 3 (•••). A função de jacto de Vapor de Precisão pode ser usada, também, para engomar peças de roupa na vertical. Cuidado: Sai vapor quente dos bocais pré-acondicionados.
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor na posição «0» (= vapor desligado).
Desligar automático
Esta função provoca um som leve durante a passagem a ferro. Isto é normal e em nenhum caso indica uma falha no funcio­namento do ferro. A luz vermelha de desligar automático piscará quando o mecanismo de inter­rupção automática estiver activado. Isto acontece quando o ferro perma­neceu: – apoiado horizontalmente sobre a parte inferior durante cerca de 30 segundos ou – apoiado verticalmente sobre a base durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que o mover. Quando a luz piloto de desligar automático deixar de piscar signifi ca que já está ligado. O desligamento automático activa-se aproximadamente 2 minutos depois do ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Antes de acoplar o Protector de Tecidos pela primeira vez, passe a ferro durante aproximadamente 2 minutos sem este acessório. Depois de transcorrido este tempo, já poderá acoplar o Protector ao ferro. O Protector protege os tecidos delicados de danos causados pelas altas temperaturas e permite passar a ferro tecidos escuros sem necessidade de usar um pano intermédio. Um revestimento especial evita o brilho. No entanto, para não danifi car este revestimento, evite passar o ferro sobre fechos-éclair, botões de metal, ilhós ou strass enquanto o Protector está acoplado. Para verifi car a reacção dos tecidos antes de começar a passar a ferro, recomenda­mos que passe uma pequena parte no lado reverso. Com o Textile Protector
19
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 195712710084_TS_745-715_S06-80.indd 19 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
pode engomar os tecidos delicados com a regulação da temperatura de (•••) até
«max».
E Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base.
F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço. Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou outros descalcifi cadores.
G Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de vapor deve ser descalcifi cada regular­mente (por exemplo, sempre que a produção de vapor for insufi ciente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio.
Desmontagem do Regulador de vapor e da válvula anticalcário: Gire o Regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição «6». Continue a girar fi rmemente além da resistência até o regulador se elevar. Retire-o, puxando para cima. Não toque na parte inferior da válvula anticalcário. Submerja a válvula anticalcário em vinagre (não essência de vinagre) ou em sumo de limão durante um mínimo de 30 minutos. Escove o resto dos resíduos e lave-a em água corrente (Fig. G 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de vapor: Para acoplar de novo o Regulador de vapor, certifi que-se de que a base do regulador de vapor ainda está posicio­nada em x (Fig. G 8). Prima fi rmemente para baixo até que esta se coloque de novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o Regulador de vapor.
de vapor de precisão 4 vezes para limpar o ferro antes de começar a passar (H,12-13). Não utilize descalcifi cadores comerciais pois estes podem danifi car o ferro.
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas condutas de vapor
Pouco ou nenhum vapor
Partículas de calcário a sair pelas condutas de vapor
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no fi nal da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específi ca, à disposição no seu país.
Gire o Regulador de vapor no sentido contrário aos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desligá-lo. Deixe um intervalo maior quando prime o botão de jacto de Vapor de Precisão. Seleccione um pro grama de temperatura mais alto.
Verifi que o nível da água. Limpe a válvula anticalcário.
Descalcifi que a câmara de vapor.
H Descalcifi cação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifi que-a da forma que mostram as fi g. H,1-13. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo da posição 6, poderá sair água muito quente e vapor por toda a parte inferior. Espere que a parte inferior do ferro arrefeça e limpe-a como se descreve em cima. Em seguida, encha o depósito com água, aqueça o ferro e prima o botão de jacto
20
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 205712710084_TS_745-715_S06-80.indd 20 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto.
Importanti misure di sicurezza
Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sul ferro.
Attenzione: per le alte prestazioni di questo ferro da stiro a vapore, verifi care che la presa di corrente sia di potenza suffi eciente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verifi care che il tetto massimo di impedenza non sia superiore a 0,32 Ohm.
L’apparecchio può essere utiliz­zato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità fi sica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e infor­mazioni, se supervisionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio.La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere effettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati.
Durante il funzionamento e il raff­reddamento del prodotto, il ferro da stiro e il cavo di alimentazione dovrebbero essere tenuti fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni.
Attenzione: Superfi ci
bollenti! Alte temperature e vapore caldo possono provo­care bruciature.
Staccare sempre la spina della cor­rente prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Staccare sempre la
spina evitando di tirare il cavo.
Non aprire il coperchio del vano con l’acqua durante lo stiro.
Il cavo non dovrebbe mai venire in contatto con oggetti roventi o con la piastra calda del ferro.
Non immergere mai il ferro in acqua o altri liquidi.
Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato su una superfi cie stabile.
Durante le pause della stiratura, riporre il ferro appoggiandolo sulla sua base e assicurandosi che questa poggi a sua volta su una superfcie stabile.
Il ferro non deve essere lasciato incustodito quando collegato alla corrente elettrica.
Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta indossando.
Non utilizzare il ferro in caso di perdite o se vi sono segni visibili di danneggiamento o rottura. Controllare regolarmente le funzionalità del cavo per verifi care eventuali danneggiamenti.
Se l’apparecchio (compreso il cavo) mostra qualche difetto, smettere di utilizzarlo e portarlo presso un Centro di Assistenza Braun per la riparazione. Riparazioni imperfette, non auto­rizzate, possono causare incidenti o danni al consumatore.
A Descrizione
1 Apertura Pre-trattamento tessuti 2 Foro Spray 3 Apertura del serbatoio dell’acqua 4 Bottone Precision Shot 5 Bottone Spray 6 Regolatore di vapore 7 Selettore della temperatura 8 Spia indicatrice della temperatura 9
Spia «auto-off» 10 Base del ferro 11 Textile Protector
21
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 215712710084_TS_745-715_S06-80.indd 21 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua del rubinetto. In caso di acqua estrema­mente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mescolanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata. Riempire il serbatoio fi no al livello massi­mo. Non utilizzare mai esclusivamente acqua distillata. Non aggiungere altre sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.). Non usare acqua di condensa da un asciugabiancheria.
Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no vapore).
Tenere il ferro leggermente inclinato come
in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no al livello massimo.
Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente. Selezionare la temperatura come indicata sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli indumenti. La spia indicatrice della temperatura (8) si spegne al raggiungimento della tempera­tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di vapore posizionando il regolatore di vapore (6) tra «0» e «6». Per la stiratura a vapore il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 2 (••). Raccomandiamo un settaggio intermedio per una stiratura normale. Raccomandiamo il massimo livello di vapore solo nel caso di lino, cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore, premere il regolatore di vapore per max. 30 sec. Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 3 (•••).
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone Precision Shot per 3 o 4 volte in modo da attivarlo. Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Tuttavia il selettore della temperatura deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 3 (•••). Il bottone Precision Shot può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi. Attenzione: Il vapore fuoriesce delle aperture pre-trattamento laterali.
22
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore «0» (= nessun vapore)
Auto-Spegnimento auto­ matico
Il meccanismo di auto-spegnimento automatico genera un leggero rumore durante la stiratura. E’ normale ed in nessun caso indica un difetto dell’appa­recchio. La spia «auto-off» (9) lampeggerà quando la funzione di auto-spegnimento è attivata se: Il ferro è stato in pausa … – in posizione orizzontale appoggiato sulla sua piastra per circa 30 secondi – in posizione verticale appoggiato sulla sua base per circa 8 minuti.
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena. Quando la spia «auto-off» smette di lampeggiare, l’alimentazione elettrica è ripristinata. Il sistema di spegnimento automatico entra in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri­mento della spina del ferro nella presa di corrente.
D Textile Protector
Prima di agganciare per la prima volta la speciale basetta Textile Protector (10), stirare per circa 2 minuti senza Textile Protector. La basetta Braun Textile Protector protegge i tessuti delicati dai danni causati dal calore e rende possibile la stiratura della maggior parte dei tessuti di colore scuro, evitando l’uso di un panno per separare la piastra dagli indumenti. Uno speciale rivestimento impedisce l’effetto lucido. Per evitare di danneggiare tale rivestimento, non stirare zip, bottoni metallici o strass con il Textile Protector. Per verifi care la reazione del proprio tessuto, consigliamo, prima din iniziare la stiratura, di stirare una piccola parte dell’indumento al rovescio. Con Textile Protector, è possibile stirare tessuti delicati utilizzando anche il livello di temperatura «max» per permettervi di utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro da stiro. Dopo aver agganciato la basetta Textile Protector, attendere circa 1 1/2 minuto prima di procedere alla stiratura. Custodire sempre il ferro con il Textile Protector staccato.
E Dopo la stiratura
Staccare la spina e riportare il regolatore di vapore sulla posizione «0». Per prolun-
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 225712710084_TS_745-715_S06-80.indd 22 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
gare il periodo di vita del ferro, svuotare sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro freddo in un ambiente asciutto, tenenendolo sempre appoggiato sulla sua base.
F Manutenzione e Pulizia
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet­ta. Non usare mai pagliette detergenti, aceto o altri agenti chimici.
G Pulizia della valvola anti-calcare
La valvola anti-calcare posizionata alla fi ne del regolatore di vapore necessita di essere periodicamente de-calcifi cata (es. nel caso il fl usso di vapore sia insuffi ciente). Per fare questo, il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato.
Rimozione di rgolatore di vapore e la valvola anti-calcare: Girare il regolatore di vapore fi no a oltre il livello «6». Girare fi no a che il regolatore di vapore non si solleva. Quando il regola­tore di vapore è posizionato su x, tirare in alto. Non toccare la valvola anti calcare alla sua estremità. Immergere la valvola anti-calcare in aceto normale o succo si limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i residui rimanenti sotto l’acqua corrente (fi g. G 1-7).
Re-inserimento del regolatore di vapore: Durante il re-inserimento del regolatore di vapore, assicurarsi che la base del regolatore di vapore sia orientata verso il livello x (fi g. G 8). Premere con decisione il regolatore di vapore fi no a che non ritorna sul livello «6» (fi g. G). Nota bene: il ferro non deve mai essere utilizzato senza il regolatore di vapore.
Guida agli inconvenienti
Problema Soluzione
Alcune gocce fuoriescono dai fori per il vaporer
Si sviluppa poco vapore o non si sviluppa affatto
Parti di calcare fuoriescono dai fori per il vapore
Soggetto a cambiamenti senza notifi che.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifi co.
Girare il regolatore di vapore in senso anti­orario per ridurre la fuoriuscita di vapore o spegnerlo. Premere il bottone Precision Shot in intervalli più lunghi. Selezionare una temperatura più alta.
Controllare il livello dell’acqua. Pulire la valvola anti-calcare.
Decalcifi care il serbatoio del vapore.
H Sistema decalcifi cante/anti-
calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui, decalcifi carlo come indicato nella sezione H, fi g. 1-8. Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno dalla piastra quando il regola­tore di vapore viene girato in senso orario oltre il livello «6». Attendere che la piastra si raffreddi, poi pulirla come descritto sopra. Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua, riscaldare il ferro e premere il bottone Precision Shot per 4 volte per pulire il ferro prima di stirare (fi g. H, 9-13). Non utilizzare i de-calcifi canti in commer­cio, perchè potrebbero danneggiare il ferro.
23
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 235712710084_TS_745-715_S06-80.indd 23 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het apparaat gebruikt.
Belangrijke voorzorgsmaat regelen
Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de vol­tage die op het strijkijzer staat.
Let op: In verband met de hoge prestatie van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan te verzekeren dat uw lichtnet voldoende stroom levert. Neem contact op met uw electriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wisselstroom­weerstand (ofwel impedantie) niet hoger is dan 0,32 Ohm.
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat zal niet schoon ge­maakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toe­zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Gedurende het gebruik en de afkoelfase zal het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen gehouden worden die jonger zijn dan 8 jaar.
Let op! Warme onderdelen!
Elektrische strijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.
Trek voordat u het strijkijzer met water vult altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan het snoer.
Open het waterreservoir niet
24
tijdens het strijken.
Het snoer mag nooit in aanraking komen met hete voorwerpen of de strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Gebruik het strijkijzer – en laat het ook rusten – op een stabiel oppervlak.
Zet het strijkijzer tijdens strijk­pauzes altijd rechtopstaand op het rustvlak. Zorg ervoor dat het rustvlak op een stabiel oppervlak staat.
Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht wanneer deze is aange­sloten op het lichtnet.
Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het aan heeft.
Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het apparaat lekt. Controleer regelmatig het snoer op beschadigingen.
Wanneer er een beschadiging aan het apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het apparaat dan niet meer en breng deze naar een Braun Service Centrum voor reparatie. Onjuiste of ondeskun­dige reparaties kunnen leiden tot ongelukken of de gebruiker ver­wonden. Braun elektrische appa­raten voldoen aan de benodigde veiligheidsvoorschriften.
A Beschrijving
1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen 2 Spray spuitopening 3 Waterreservoir opening 4 Precision Shot knop 5 Spray knop 6 Stoom doseerknop 7 Temperatuur-regelaar 8 Temperatuur indicatielampje 9
Automatisch-uit lampje («auto-off») 10 Rustvlak 11 Textile Protector
5712710084_TS_745-715_S06-80.indd 245712710084_TS_745-715_S06-80.indd 24 18.11.13 08:2818.11.13 08:28
Loading...
+ 56 hidden pages