Braun TS 715, TS725A User Manual

TexStyle 7
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
0
3
2
1
max
.
f
f
.
.
o
-
.
.
o
.
t
u
a
ml
50
100
150
200
250
300
Type 4661, Type 4661 E
www.braunhousehold.com
5712710284_TS_745-715_S01.indd 15712710284_TS_745-715_S01.indd 1 09.06.15 10:0309.06.15 10:03
TS 715 - 745
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27 Norsk 30 Svenska 33 Suomi 36 Polski 39 Český 42 Slovenský 45 Magyar 48 Hrvatski 51 Slovenski 54 Türkçe 57 Română (MD) 60 Ελληνικά 63 аза 67 Русский 70 Українська 73
79
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710284/05.15/ TS 715-715A-725-725A-735TP-745A INT DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/ TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5712710284_TS_745-715_S02.indd 25712710284_TS_745-715_S02.indd 2 18.05.15 10:4618.05.15 10:46
A
a
u
t
o
-
o
f
f
a
o
9
8
3
4
2
1
0
5
6
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
certain models
5
only
4
f
.
f
.
o
.
-
.
.
o
.
t
u
a
B
ml
50
0
10
50
1
0
3
max
0
30
2
20
0
25
n
i
m
/
g
0
5
1
t
o
h
s
10
11
1
7
l
max
~50°
max
300
250
200
150
100
50
ml
ml
Temp. OK
3
5712710284_TS_745-715_S03.indd 35712710284_TS_745-715_S03.indd 3 18.05.15 10:4718.05.15 10:47
max
300
2
5
0
2
00
150
1
00
50
m
l
C
max
3
0
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
10
0
5
0
m
l
vario steam
vario plus steam
precision shot
spray
3
4
2
5
1
0
l m
50
0
100
5
1 0 0 2
50
2 0 30
max
0
l
m 0 5
0
100 5 1
200
0
25
300
max
0
0
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
dry
l
m
50
0
100 5 1
200
250 0 0
3
max
Textile Protector (certain models only)
D
l m
0
5 00 1
150 00 2
250
300
max
t
e
j
click
x
ma
1
0
l m
0
0
5
0
0
1
5
0
1
0
0
2 5 2
0 0 3
4
5712710284_TS_745-715_S04.indd 35712710284_TS_745-715_S04.indd 3 18.05.15 10:4718.05.15 10:47
5
6
2
3
4
E
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
0
0
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
3
12 34
4
2
1
0
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
2
3
6
4
5
!
100 C
11
8
6
9
3
4
2
1
0
2
3
4
5
0
5
100
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
0
5
100
8
2
3
6
4
5
5
1
12 13
0
6
56
7
vinegar or lemon juice
Anticalc system
H
13245
3
4
2
5
1
0
9
6
max
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
6
3
4
2
5
1
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
max
300
250
200
150
100
50
ml
7
2
3
6
4
5
10
4x
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
n
max
max
300
250
200
150
100
50
ml
5
50
0
0
5
0
i
5712710284_TS_745-715_S05.indd 35712710284_TS_745-715_S05.indd 3 18.05.15 10:4818.05.15 10:48
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs­angabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügel­eisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hier­zu bei Ihrem Elektrizitätsunter­nehmen sicher, dass die soge­nannte Netzimpedanz nicht größer als 0,32 Ohm ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An­schlussleitung müssen während des Betriebes oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
ächen! Bügeleisen ent­wickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbren­nungen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz­stecker, bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
6
dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.
Die Füllöff nung darf während des Gebrauchs nicht geöff net werden.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und ab­gestellt werden. Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfl äche auf einen stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es herun­tergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz­kabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Braun Kundendienststelle. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Öff nungen für die Vorbehandlung 2 Wassersprühdüse 3 Wassertanköff nung 4 Precision Shot Taste 5 Sprühtaste 6 Dampfmengenregler 7 Temperaturregler 8 Temperatur-Kontrolllampe 9 «auto-off » Kontrolllampe 10 Abstellfl äche 11 Textile Protector
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 65712710284_TS_745-715_S06-80.indd 6 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit normalem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwen­den Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein Wasser aus einem Wäschetrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Material­tabelle auf der Abstellfl äche des Bügel- eisens oder Bügelanweisung des Textil­herstellers). Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die gewünschte Dampfmenge in einem Bereich von «0» bis «6» ein. Für das Dampfbügeln muss der Tempe­raturregler (7) mindestens auf Temperatur­stufe 2 (••) eingestellt werden. Wir emp­fehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügel­tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoff en empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung. Achtung: Während des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Positon «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den Dampfmengenregler (6) für maximal 30 Sekunden. Der Temperaturregler (7) muss mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden.
Precision Shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Sekun­den drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigent­liche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf und zum Bedampfen hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht halten) eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden. Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den Öff nungen für die die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus) stellen.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht während des Bügelns ein leichtes Ras­seln. Dieses Rasseln ist normal und in keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-off » Kontrolllampe (9) blinkt, wenn sich das Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat. Dies erfolgt, wenn es ca. … – 30 Sekunden lang waagerecht auf der Bügelsohle oder – 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das Bügeleisen. Wenn die «auto-off » Kontroll- lampe aufhört zu blinken, ist die Strom­zufuhr wieder eingeschaltet. Die automatische Abschaltung wird ca. 2 Minuten nach dem Anschließen des Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protector
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2 Minuten ohne Textile Protector (10), bevor Sie den Textile Protector zum ersten Mal anbringen. Der Braun Textile Protector schützt empfi ndliche Gewebe vor Hitze- schäden. Somit können die meisten dunk­len Stoff e ohne Zwischentuch gebügelt werden. Eine spezielle Beschichtung verhindert die Entstehung von Glanz­stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten Sie mit dem Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln. Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie emp­ ndliche Gewebe mit Temperatureinstel­lung (•••) bis «max» bügeln, so dass Sie alle Dampff unktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen des Textile Protectors mit dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah rung des
7
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 75712710284_TS_745-715_S06-80.indd 7 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen sein.
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen­genregler auf «0» stellen. Um die Lebens­dauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers (6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nach­lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den Widerstand bei Position «6» hinaus­drehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle verbliebenen Rück­stände abbürsten und unter fl ießendem Wasser nachspülen (G, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf­mengenreglers sicher, dass sich sein Sockel noch auf Position x befi ndet. Drücken Sie den Dampfmengenregler vorsichtig so lange nach unten, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position «6» stehen bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.
beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Precision Shot Taste (4) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (H, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Dampfentwicklung lässt nach, kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf ausschalten. Precision Shot Taste in längeren Abständen betätigen. Höhere Temperatur­einstellung wählen.
Wasserfüllstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken der Dampfkammer.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil H, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor
8
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 85712710284_TS_745-715_S06-80.indd 8 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
English
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres­ponds to the voltage printed on the iron.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is suffi cient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
During operation and cool-down, the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Always unplug the iron before fi lling with water. Always pull the plug, not the cord.
Do not open the water tank cover during ironing.
The cord should never come in contact with hot objects or the sole plate.
Never immerse the iron in water or other liquids.
The iron must be used and rested on a stable surface.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten­ded while it is connected to the mains supply.
Never iron or dampen clothes while wearing them.
The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or un­qualifi ed repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles 2 Spray nozzle 3 Water tank opening 4 Precision Shot button 5 Spray button 6 Steam regulator 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light 9 «auto-off » light 10 Heel rest
Textile Protector
11
B Before starting o
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recom­mend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.
Before fi lling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off ).
9
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 95712710284_TS_745-715_S06-80.indd 9 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Holding the iron slightly inclined (as
shown in B), fi ll the water tank up to the «max» marking.
Place the iron upright on its heel rest and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments. The pilot light (8) goes off when the desired temperature is reached (after approx. 1 1/2 min.).
C Ironing
Vario steam
You can select the steam quantity by turning the steam regulator (6) in a range from «0» to «6». The temperature selector has a minimum temperature level 2 (••). We recommend a medium steam setting for all normal ironing. Only when ironing linen, thick cotton or similar fabrics we recommend the maximum steam setting. Notice: While ironing, do not turn the steam regulator beyond setting «6».
Vario plus steam
For extra steam, press the steam regulator (6) for max. 30 seconds. The temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••).
Precision Shot
Prior to use, press the Precision Shot button (4) 3 to 4 times to activate it. Press the Precision Shot button in inter­vals of at least 5 seconds for a powerful steam shot with preconditioning steam. Precision Shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has a minimum temperature level 3 (•••). The Precision Shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes. Caution: Hot steam comes out from the preconditioning nozzles.
Spray function
Press the spray button (5).
Dry ironing
Set the steam regulator (6) on position «0» (= steam off ).
Automatic shut-o
The «auto-off » mechanism causes a slight rattling noise during ironing. This is normal and in no case indicates a fault of the iron. The red «auto-off » light (9) will fl ash when the automatic shut-off is activated. This happens when the iron has rested: – horizontally on its sole plate for about 30 seconds or – vertically on its heel rest for about 8 minutes.
10
To turn on the iron again, just move it. When the «auto-off » pilot light stops ashing, the electrical power is on again. The automatic shut-off will be activated approximately 2 minutes after the iron is plugged into a socket.
D Textile Protector
Before attaching the Textile Protector (10) for the fi rst time, iron approximately 2 minutes without Textile Protector. The Braun Textile Protector protects delicate fabrics from heat damage and makes it possible to iron most dark fabrics without an intermediate cloth. A special coating avoids shiny patches. However, in order not to damage the coating, avoid ironing over e.g. zippers, metal buttons/rivets or strass with the Textile Protector attached. To check the reaction of your fabrics before you start ironing, we recommend that you iron a small section of material on the reverse side. With the Textile Protector , you are able to iron delicate fabrics with the temperature setting (•••) to «max», so that you can use all steam functions your iron off ers. After having attached the Textile Protector, wait about 1 1/2 minutes before you start ironing. Always store your iron with the Textile Protector detached.
E After ironing
Unplug the iron and turn the steam regulator to position «0». To prolong the life of the iron, empty the water tank. Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.
G Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve located on the lower end of the steam regulator has to be decalcifi ed regularly (e.g. whenever steam development is insuffi cient). For this, the water tank has to be empty.
Removing the steam regulator with the anticalc valve Turn the steam regulator clockwise towards the steam setting «6». Keep on turning fi rmly beyond the resistance until the steam regulator is lifted. When positioned at x, pull it out vertically. Do not touch the anticalc valve at its lower end. Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice for
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 105712710284_TS_745-715_S06-80.indd 10 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
a minimum of 30 minutes. Brush o remaining residues and rinse under running water (fi g. G, 1-7).
Re-inserting the steam regulator When re-inserting the steam regulator, make sure the steam regulator base still points on setting x (fi g. G 8). Firmly push down the steam regulator until it turns back to setting «6» (fi g. G) where it catches. Notice: The iron must never be used without steam regulator.
H Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from residues, decalcify it as shown in picture section H, 1-8. Caution: Hot water and steam will come out from the sole plate when the steam regulator is turned clockwise beyond setting «6». Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above. Then refi ll the tank with water, heat up the iron and press the precision shot button 4 times to rinse the iron before ironing (fi g. H, 9-13).
Do not use commercial decalcifi ers, they may damage the iron.
Trouble-shooting guide
Problem Remedy
Drops coming out of the steam vents.
Less steam develops or no steam at all.
Calcium particles coming through the steam vents.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Turn the steam regulator anti-clockwise to reduce the steam or turn it off . Take longer intervals when pressing the Precision Shot button. Select a higher temperature setting.
Check water level. Clean the anticalc valve.
Decalcify the steam chamber.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling:
02392 392333 For service in the Republic of Ireland please
call: 012475471 Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
11
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 115712710284_TS_745-715_S06-80.indd 11 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel d’utilisation pendant toute la durée de vie de votre appareil.
Précautions importantes
Prenez soin de vérifi er que la tension de votre installation électrique corresponde bien à celle qui est inscrite sur le fer.
Attention : A cause de la haute performance de cette centrale vapeur, veuillez vous assurer que votre réseau électrique est adapté. Veuillez contacter votre compagnie électrique pour s’assurer que l’impédance n’est pas supérieure à 0,32 ohm.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéfi cier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appa­reil en toute sécurité et les dan­gers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance.
Pendant l’utilisation et le refroidis­sement, le fer à repasser et ses principaux cordons d’alimen­tation doivent être tenus hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Attention : zones très chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
12
pératures et des jets de vapeur très chauds qui peuvent occa­sionner des brûlures.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau. Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation.
Ne pas ouvrir le couvercle du réservoir d’eau pendant le repas­sage.
Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle du fer.
N’immergez jamais le fer dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable.
Pendant les pauses de repas­sage, placez toujours le fer sur son talon en s’assurant qu’il soit sur une surface stable.
Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance quand il est branché.
Ne repassez ou ne défroissez jamais des vêtements avec votre fer lorsque que vous les portez.
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a fait une chute, en cas de signes évidents de dommages, ou s’il fuit. Examinez le cordon réguliè­rement pour déceler les dom­mages possibles.
Si l’appareil (y compris le cordon) présente un défaut, cessez de l’utiliser et déposez-le dans un centre agréé Braun. Une répara­tion mal réalisée ou réalisée par une personne non qualifi ée peut provoquer des accidents et bles­ser l’utilisateur.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 125712710284_TS_745-715_S06-80.indd 12 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
A Description
1 Jet de vapeur 2 Jet du spray 3 Ouverture du réservoir d’eau 4 Bouton de la fonction Precision Shot 5 Bouton Spray 6 Régulateur de vapeur 7 Sélectionneur de température 8 Témoin lumineux du niveau de la
température 9 Témoin lumineux d’arrêt automatique 10 Talon repose-fer 11 Fonction Textile Protector
B Avant utilisation
Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
distillée. Remplissez le réservoir jusqu’au
niveau « max ». N’utilisez jamais d’eau
distillée seule. Ne pas ajouter d’autres
produits chimiques (comme l’amidon
par exemple). Ne pas utiliser d’eau de
condensation provenant d’un sèchelinge.
Avant de remplir le réservoir d’eau,
éteignez le régulateur de vapeur
(« 0 » = pas de vapeur).
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à
l’inscription « max » en inclinant le fer
comme indiqué en B.
Placez le fer à repasser à la verticale sur
son talon et branchez-le.
Sélectionnez la température en fonction
des indications données par le guide de
repassage qui se trouve sur le talon du fer,
ou en fonction des indications qui se
trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de tempé-
rature (8) s’éteint lorsque la température
désirée est atteinte (après environ
1 1/2 minute).
C Repassage
Fonction vapeur
Vous pouvez sélectionner la quantité de
vapeur via le régulateur de vapeur (6) dans
une échelle de « 0 » à « 6 ».
Pour utiliser la fonction vapeur, le sélec-
tionneur de température (7) doit être
placé au moins sur le 2 (••). Nous vous
recommandons de sélectionner une
vapeur moyenne pour le repassage de
vêtements normaux. Nous vous recom-
mandons d’utiliser la pleine vapeur
seulement pour les tissus tels que la toile,
le coton épais ou autres tissus similaires.
Pour information : lors du repassage, ne
tournez pas le régulateur de vapeur au
delà de « 6 ».
Fonction vapeur extrême
Pour encore plus de vapeur, appuyez
sur le régulateur de vapeur (6) pendant
30 secondes au maximum.
Le sélectionneur de température (7) doit être placé au moins sur le 3 (•••).
Precision Shot
Avant l’utilisation, appuyez sur le bouton Precision Shot (4) 3 à 4 fois pour l’activer. Appuyez sur ce bouton avec des inter­valles d’au moins 5 secondes afi n de profi ter d’une puissante pression de vapeur. Precision Shot peut être activé lors du repassage à sec. Cependant, le sélectionneur de température doit être placé au moins sur le 3 (•••). La fonction Precision Shot peut également être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus. Attention : la vapeur chaude sort du jet de vapeur Precision Shot.
Fonction Spray
Appuyez sur le bouton Spray (5).
Repassage à sec
Placez le régulateur de vapeur (6) sur la position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Fonction d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique se manifeste par un petit bruit durant le repassage. Ceci est absolument normal et n’est, en aucun cas, synonyme de problème. Le témoin lumineux rouge de la fonction arrêt automatique (9) clignote quand celle-ci est activée. Ceci se produit quand le fer est resté : – en position horizontale posé sur sa semelle pendant environ 30 secondes ou – en position verticale posé sur son talon pendant environ 8 minutes.
Pour rallumer le fer, déplacez-le simple­ment. Quand le témoin d’arrêt auto­matique « auto-off » cesse de clignoter, le courant électrique repart. Le système d’arrêt automatique sera activé environ 2 minutes après le branchement du fer.
D Textile Protector
Avant d’utiliser la fonction Textile Protector, repassez environ 2 minutes sans cette fonction. Textile Protector (10) de Braun protège les tissus délicats des éventuels dommages causés par la chaleur et permet de repasser la plupart des vêtements sombres sans utiliser de tissu intermédiaire. Un revêtement spécial permet d’éviter les zones de brillance. Cependant, lorsque la fonction Textile Protector est enclenchée, pour ne pas endommager ce revêtement, évitez de repasser par exemple sur les fermetures éclair, les boutons en métal, les rivets ou sur tout motif/dessin sur-imprimé.
13
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 135712710284_TS_745-715_S06-80.indd 13 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Pour vérifi er au préalable les réactions du
repassage sur vos vêtements, nous vous
recommandons d’eff ectuer un test en
repassant à l’envers une petite surface
du vêtement. Avec l’accessoire Textile
Protector vous pouvez repasser les tissus
délicats en réglant la température
jusqu’au « max » (•••) afi n de pouvoir
utiliser toutes les fonctions vapeur que
vous off re votre fer. Après avoir activé la
fonction Textile Protector, attendez
environ 1 1/2 minute avant de commencer
à repasser.
Rangez toujours votre fer en ayant pris
soin de désactiver la fonction Textile
Protector.
E Après le repassage
Débranchez le fer et tournez le régulateur
de vapeur sur la position « 0 ». Pour
prolonger la vie du fer, videz le réservoir
d’eau. Rangez le fer froid dans un endroit
sec sur son talon.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez jamais de tampon à
récurer, de vinaigre ou tout autres produits
chimiques.
G
Nettoyage de la tige anti-calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être détartrée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois
que le débit de vapeur est insuffi sant).
Pour ce nettoyage, le réservoir d’eau doit
être vidé.
Nettoyage de la tige anti-calcaire :
Tournez le régulateur de vapeur dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la
position « 6 ». Continuez à tourner ferme-
ment au delà de la résistance jusqu’à ce
que le régulateur de vapeur soit soulevé.
Une fois placée sur x tirez-le verticale-
ment. Ne touchez pas la partie basse de
la tige anti-calcaire. Immergez la dans du
vinaigre (pas d’essence de vinaigre) ou
du jus de citron pendant une durée de
30 minutes minimum. Frottez les résidus
restants et rincez la tige sous l’eau
(fi g. G 1–7).
Réinstallation du régulateur de vapeur :
Lors de la réinstallation du régulateur de
vapeur, assurez-vous qu’il soit toujours
orienté sur x (fi g. G 8). Refermez ferme-
ment le régulateur de vapeur jusqu’à ce
qu’il soit positionné sur « 6 ».
Pour information : le fer ne doit jamais être
utilisé sans la présence du régulateur de
vapeur.
14
H Détartrage / système
anti-calcaire
Pour éliminer les résidus de la chambre de vaporisation, nettoyez-la en suivant les indications du schéma section H, 1–8. Attention : lorsque le régulateur de vapeur est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre et positionné au delà de « 6 », de l’eau chaude et de la vapeur vont s’écou­ler de la semelle. Attendez que la semelle refroidisse avant de la nettoyer comme décrit ci-dessus. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau, faites chauff er le fer et pressez la touche Precision Shot 4 fois pour rincer le fer avant le repassage (fi g. H, 9-13). N’utilisez pas de détartrants achetés dans le commerce, car ils pourraient endom­mager le fer.
Guide de dépannage
Problèmes Solutions
Des gouttes sortent des trous de la semelle
Peu ou pas du tout de vapeur
Des particules de calcaire sortent des trous vapeur de la semelle
Sujet à modifi cations sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction Precision Shot à intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
Vérifi ez le niveau d’eau du réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Détartrez la chambre de vaporisation.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 145712710284_TS_745-715_S06-80.indd 14 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente todas las instrucciones. Guarde las instruc­ciones de uso durante el tiempo que utilice este aparato.
Medidas preventivas importantes
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha.
Precaución: dado que el funcio­namiento de este aparato requiere de mucha potencia eléctrica, asegúrese de que tiene contratada sufi ciente con su compañía. Por favor contacte con su compañía eléctrica para asegurarse que la impedancia de red no es superior a 0,32 Ohm.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado la supervisión o instrucciones adecuadas para el uso seguro del aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el aparato. Los niños no deberían realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato a no ser que sean mayores de 8 años y lo hagan bajo supervisión.
Durante el uso y el enfriamiento, la plancha y su cable principal deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Precaución: ¡Superfi cies
calientes! Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente durante su funcionamiento, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con
agua. Tire siempre de la clavija y no del cordón.
No abra el depósito de agua durante el planchado.
Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la suela de la plancha.
No sumerja la plancha en agua u otros líquidos.
La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superfi cie estable.
Durante las pausas de planchado, coloque siempre la plancha sobre su base en posición vertical y asegúrese de que la base se apoya sobre una superfi cie estable.
La plancha no debe ser desaten­dida mientras esté conectada a la red eléctrica
Nunca planche sobre ropas que lleve puestas.
La plancha no debe ser usada si ésta se ha caído, si hay signos visibles de daño o si pierde agua. Compruebe regularmente el cable en previsión de daños.
Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación. Reparaciones no cualifi cadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario. Las planchas eléctricas Braun cumplen con las normas internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquillas de pre-acondicionamiento 2 Boquilla spray 3 Boca depósito de agua 4 Botón de golpe de vapor de precisión 5 Boton de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura 8 Luz piloto de temperatura 9 Luz de autoapagado 10 Base de apoyo 11 Suela protectora para tejidos delicados
15
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 155712710284_TS_745-715_S06-80.indd 15 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50 % de agua del grifo y 50 % de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejem­plo, almidón). No utilizar agua proveniente de las secadoras.
Antes de llenar el depósito de agua,
apague el regulador de valor («0» = vapor cerrado).
Incline la plancha ligeramente tal como se
muestra en B, y llene el depósito de agua hasta el nivel «max».
Apoye la plancha sobre su base en
posición vertical y conéctela a la red eléctrica. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa. Cuando la luz piloto se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura selec­cionada (después de 1,5 minutos aproxi­madamente).
C Planchado
Vapor variable
Es posible seleccionar la cantidad de vapor mediante el regulador de vapor (6) en un rango de «0» a «6». El selector de temperatura (7) tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 2 (••). Recomendamos un programa de vapor medio para el planchado habitual. Unicamente para planchar lino, algodón grueso o tejidos similares recomendamos el programa de vapor máximo. Nota: Mientras se está planchando, no gire el regulador de vapor más allá de la posición «6».
Vapor extra variable
Para un vapor extra, el regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 segundos. El selector de temperatura (7) tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 3 (•••).
Golpe de vapor de precisión
Antes de usarlo, presione el botón de chorro de vapor de precisión (4) de 3 a 4 veces para activarlo. Presiona el botón de chorro de vapor de precisión en intervalos de al menos 5 segundos para un chorro de vapor poderoso con vapor pre-acondicionado. El chorro de vapor de precisión puede ser activado mientras se está planchando en seco. Sin embargo, el selector de tempe­ratura tiene que ser programado al menos a un nivel de temperatura 3 (•••). La función de golpe de vapor de precisión
16
puede usarse también para el planchado vertical de prendas. Atención: Por las boquillas de pre­acondicionamiento sale vapor caliente.
Función de spray
Presione el boton de spray (5).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor en posición «0» (= vapor cerrado).
Desconexión electrónica
Esta función provoca un sonido leve durante el planchado. Este hecho resulta normal y en ningún caso indica un fallo en el funcionamiento de la plancha. La luz piloto (9) de apagado automático parpadeará cuando el mecanismo de interrupción automática esté activado. Esto sucede cuando la plancha ha permanecido: – horizontalmente apoyada sobre la suela durante unos 30 segundos ó – verticalmente apoyada sobre su base durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo hay que moverla. Cuando la luz piloto de apagado automático deja de parpadear, el fl ujo eléctrico se restablece. La desconexión se activará aproximada­mente 2 minutos después de que la plancha haya sido enchufada.
D
Suela Protectora para tejidos delicados (Textile Protector)
Antes de acoplar la Suela Protectora por primera vez, planche durante aproxima­damente 2 minutos sin este accesorio. Una vez transcurrido este tiempo, podrá acoplar la Suela Protectora a la plancha. La Suela Protectora protege las prendas delicadas de daños causados por las altas temperaturas de planchado y permite planchar tejidos oscuros sin necesidad de usar un paño para evitar brillos. Una suela especial evita los brillos. Sin embargo para no dañar esta suela, evite pasar la plancha sobre cremalleras, botones de metal, remaches o estrás mientras el la Suela Protectora esté acoplada. Para comprobar la reacción del tejido antes de empezar a planchar, recomen­damos que planche una pequeña sección en el reverso de la tela. Con la suela protectora para tejidos delicados (Textile Protector), puede planchar tejidos delicados con un ajuste de temperatura «max» (•••), permitiendo de esta manera poder usar todas las funciones de vapor que la plancha ofrece. Después de acoplar la Suela Protectora espere 1 1/2 minutos antes de empezar a planchar. Siempre desacople la suela protectora cuando guarde la plancha.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 165712710284_TS_745-715_S06-80.indd 16 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
E Después del planchado
Desenchufe la plancha y coloque el regulador de vapor en la posición «0». Para prolongar la vida útil de la plancha, vacíe el depósito de agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco y sobre su base en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una lana de acero para limpiar la suela de la plancha. No use nunca esponjas de fi bra, vinagre u otros descal- cifi cadores.
G Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor debe ser descalcifi cada regularmente (por ejemplo, cuando la producción de vapor sea insufi ciente). Para ello, el depósito de agua debe estar vacío.
Desmontaje del regulador de vapor y la válvula antical: Gire el regulador de vapor en el sentido de las agujas del reloj hasta llevar el regula­dor de vapor a la posición «6». Continúa girando fi rmemente más allá de su resistencia hasta que el regulador se eleve. Retírelo tirando hacia arriba. No toque la parte inferior de la válvula antical. Sumerja la válvula antical en vinagre (no esencia de vinagre) o en zumo de limón durante un mínimo de 30 minutos. Cepille el resto de residuos y aclárelo bajo el agua corriente.
Acoplar de nuevo el regulador de vapor: Para acoplar nuevamente el regulador de vapor, asegúrese de que la base del regulador de vapor todavía está situada en x (Fig. G 8). Presione fi rmemente hacia abajo hasta que se coloque de nuevo en el programa «6» donde se engancha. Importante: no utilice nunca la plancha sin el regulador de vapor colocado en su sitio.
No utilice descalcifi cadores comerciales ya que éstos dañarían la plancha.
Resolución de problemas
Problema Solución
Gotas saliendo por los conductos de vapo
Poco vapor o carencia total de vapor
Partículas de cal que salen de los conductos de vapor
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al nal de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Gire el regulador de vapor en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el vapor o desactívelo. Deje un intervalo mayor mientras presione el botón de golpe de vapor de precisión. Seleccione un programa de temperatura más alto.
Revise el nivel de agua. Limpie la válvula antical.
Descalcifi que la cámara de vapor.
H Descalcifi cación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor, descalcifíquela según muestran las g. H,1-8. Precaución: Cuando el regulador de vapor esté posicionado en el sentido de las agujas del reloj debajo de las posición «6», puede salir agua muy caliente y vapor por toda la suela. Espere a que la suela de la plancha se enfríe y límpiela tal como se describe más arriba. Después, llene el depósito de agua, caliente la plancha y presione el botón de chorro de vapor de precisión a presión (4) veces para limpiar la plancha antes comenzar a planchar (H, 9-13).
17
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 175712710284_TS_745-715_S06-80.indd 17 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosa­mente todas as instruções. Guarde as instruções de utilização durante todo o tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
Certifi que-se que a voltagem da sua rede corresponde à voltagem que está impressa no ferro.
Atenção: Devido à alta perfor­mance deste ferro de engomar, por favor verifi que se a sua tomada tem potência sufi ciente. Por favor contacte a sua com­panhia de electricidade para garantir que a corrente eléctrica central não é superior a 0,32 Ohm.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, senso­riais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conheci­mento, desde que sejam super­visionadas ou lhes tenham sido dadas instruções quanto à utili­zação segura do aparelho e se tiverem compreendido os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Só é permitido às crianças com idade superior a 8 anos fazer a limpeza e a manutenção do apa­relho quando supervisionadas.
Mantenha o ferro e o seu cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos quando o aparelho está ligado ou a arrefecer.
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos alcançam temperaturas elevadas e usam vapor quente durante o seu funcionamento, o que pode originar queimaduras.
Desligue sempre o ferro antes de encher o depósito com água.
18
Puxe sempre pela fi cha e não pelo cabo.
Não encha o depósito de água quando o aparelho estiver ligado.
O cordão não deve entrar nunca em contacto com objectos quentes ou com parte de baixo do ferro.
Nunca submerja o ferro em água ou outros líquidos.
O ferro deve apoiar-se numa superfície estável durante e depois da sua utilização.
Durante as pausas da passagem a ferro, coloque sempre o ferro em posição vertical na base e certifi que-se que esta se encontra numa superfície estável.
O ferro não deve fi car sem atenção enquanto estiver ligado à electricidade.
Nunca passe a ferro roupas enquanto estão vestidas.
O ferro não deve usar-se se caiu, se tem sinais visíveis de danos ou se está a perder água. Verifi que regularmente se o cabo apresenta danos.
Se o ferro (incluindo o cabo) apresentar algum defeito, deixe de o usar e leve-o a um Centro de Assistência Técnica Braun para ser reparado. As reparações não qualifi cadas ou mal feitas podem causar acidentes ou danos ao utilizador. Os ferros eléctricos Braun cumprem com as normas internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocais de pre-acondicionamiento 2 Abertura do depósito de água 3 Bocal do spray 4 Botão de saída de Vapor de Precisão 5 Botão de spray 6 Regulador de vapor 7 Selector de temperatura
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 185712710284_TS_745-715_S06-80.indd 18 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
8 Luz piloto de temperatura 9 Luz de desligar automático («auto-off ») 10 Base de apoio 11 Textile Protector
B Antes de começar
Este ferro foi concebido para utilizar água canalizada. Se a água for muito dura, recomendamos que utilize uma mistura de 50% de água canalizada e 50% de água destilada. Encha o depósito de água até ao sinal «max». Nunca use só água destilada. Não adicione aditivos (por exemplo, amido). Não utilize no seu ferro de engomar água condensada proveniente de máquinas de secar roupa.
Antes de encher o depósito com água,
desligue o Regulador de vapor («0» = vapor desligado).
Incline o ferro ligeiramente como se
mostra em B e encha o depósito com água até ao nível «max».
Coloque o ferro em posição vertical na
base e ligue-o à electricidade. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que aparecem na base de apoio do ferro ou na etiqueta das suas roupas. A luz piloto (8) desliga-se quando a temperatura desejada for atingida (depois de aproximadamente 1,5 minutos).
C Passar a ferro
Vapor variável
Pode seleccionar a quantidade de vapor através do Regulador de vapor (6) numa amplitude de «0» a «6». Para engomar a vapor, o selector de temperatura (7) tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 2 (••). Recomendamos um programa de vapor médio para a passagem a ferro habitual. Só para passar a ferro linho, algodão grosso ou tecidos semelhantes é que recomendamos o programa de vapor máximo. Nota: Enquanto estiver a passar a ferro, não mude o Regulador de vapor para um programa inferior a «6».
Vapor extra variável
Para um vapor extra, prima o Regulador de vapor (6) durante un máximo de 30 se­gundos. O selector de temperatura (7) tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 3 (•••).
Jacto de Vapor de Precisão (Precision Shot)
Antes da utilização, prima o botão de jacto de Vapor de Precisão (4) 3 a 4 vezes para o activar. Prima o botão de jacto de Vapor de Precisão em intervalos de pelo menos 5 segundos para um jacto de vapor
poderoso com vapor pré-acondicionado. O jacto de Vapor de Precisão pode ser activado enquanto se está a passar a ferro a seco. No entanto, o selector de temperatura tem de ser ajustado, no mínimo, para o nível de temperatura 3 (•••). A função de jacto de Vapor de Precisão pode ser usada, também, para engomar peças de roupa na vertical. Cuidado: Sai vapor quente dos bocais pré-acondicionados.
Função de spray
Prima o botão de spray (5).
Passagem a ferro a seco
Coloque o regulador de vapor na posição «0» (= vapor desligado).
Desligar automático
Esta função provoca um som leve durante a passagem a ferro. Isto é normal e em nenhum caso indica uma falha no funcio­namento do ferro. A luz vermelha de desligar automático piscará quando o mecanismo de inter­rupção automática estiver activado. Isto acontece quando o ferro perma­neceu: – apoiado horizontalmente sobre a parte inferior durante cerca de 30 segundos ou – apoiado verticalmente sobre a base durante cerca de 8 minutos.
Para ligar novamente o ferro, só tem que o mover. Quando a luz piloto de desligar automático deixar de piscar signifi ca que já está ligado. O desligamento automático activa-se aproximadamente 2 minutos depois do ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
D Protector de Tecidos delicados
(Textile Protector)
Antes de acoplar o Protector de Tecidos pela primeira vez, passe a ferro durante aproximadamente 2 minutos sem este acessório. Depois de transcorrido este tempo, já poderá acoplar o Protector ao ferro. O Protector protege os tecidos delicados de danos causados pelas altas temperaturas e permite passar a ferro tecidos escuros sem necessidade de usar um pano intermédio. Um revestimento especial evita o brilho. No entanto, para não danifi car este revestimento, evite passar o ferro sobre fechos-éclair, botões de metal, ilhós ou strass enquanto o Protector está acoplado. Para verifi car a reacção dos tecidos antes de começar a passar a ferro, recomenda­mos que passe uma pequena parte no lado reverso. Com o Textile Protector
19
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 195712710284_TS_745-715_S06-80.indd 19 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
pode engomar os tecidos delicados com a regulação da temperatura de (•••) até
«max».
E Depois da passagem a ferro
Desligue o ferro e coloque o regulador de vapor na posição «0». Para prolongar a vida útil do ferro, esvazie o depósito de água. Guarde o ferro frio num lugar seco e na posição vertical sobre a base.
F Manutenção e limpeza
Para limpar a parte inferior, use lã de aço. Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou outros descalcifi cadores.
G Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do Regulador de vapor deve ser descalcifi cada regular- mente (por exemplo, sempre que a produção de vapor for insufi ciente). Para isso, o depósito de água deve estar vazio.
Desmontagem do Regulador de vapor e da válvula anticalcário: Gire o Regulador de vapor no sentido dos ponteiros do relógio até à posição «6». Continue a girar fi rmemente além da resistência até o regulador se elevar. Retire-o, puxando para cima. Não toque na parte inferior da válvula anticalcário. Submerja a válvula anticalcário em vinagre (não essência de vinagre) ou em sumo de limão durante um mínimo de 30 minutos. Escove o resto dos resíduos e lave-a em água corrente (Fig. G 1-7).
Acoplar novamente o Regulador de vapor: Para acoplar de novo o Regulador de vapor, certifi que-se de que a base do regulador de vapor ainda está posicio­nada em x (Fig. G 8). Prima fi rmemente para baixo até que esta se coloque de novo no programa «6» onde se prende. Nota: O ferro nunca deve ser usado sem o Regulador de vapor.
de vapor de precisão 4 vezes para limpar o ferro antes de começar a passar (H,12-13). Não utilize descalcifi cadores comerciais pois estes podem danifi car o ferro.
Resolução de problemas
Problema Solução
Gotas a sair pelas condutas de vapor
Pouco ou nenhum vapor
Partículas de calcário a sair pelas condutas de vapor
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no fi nal da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específi ca, à disposição no seu país.
Gire o Regulador de vapor no sentido contrário aos ponteiros do relógio para reduzir o vapor ou desligá-lo. Deixe um intervalo maior quando prime o botão de jacto de Vapor de Precisão. Seleccione um pro grama de temperatura mais alto.
Verifi que o nível da água. Limpe a válvula anticalcário.
Descalcifi que a câmara de vapor.
H Descalcifi cação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos da câmara de vapor, descalcifi que-a da forma que mostram as fi g. H,1-13. Precaução: Quando o Regulador de vapor estiver posicionado no sentido dos ponteiros do relógio abaixo da posição 6, poderá sair água muito quente e vapor por toda a parte inferior. Espere que a parte inferior do ferro arrefeça e limpe-a como se descreve em cima. Em seguida, encha o depósito com água, aqueça o ferro e prima o botão de jacto
20
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 205712710284_TS_745-715_S06-80.indd 20 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle per tutto il periodo di vita del prodotto.
Importanti misure di sicurezza
Assicurarsi che il proprio voltaggio corrisponda a quello impresso sul ferro.
Attenzione: per le alte prestazioni di questo ferro da stiro a vapore, verifi care che la presa di corrente sia di potenza suffi eciente. Contattare il proprio fornitore locale di energia elettrica per verifi care che il tetto massimo di impedenza non sia superiore a 0,32 Ohm.
L’apparecchio può essere utiliz­zato da bambini di almeno 8 anni e persone con ridotta capacità sica, sensoriale o mentale o mancanza di esperienza e infor­mazioni, se supervisionati da una persona o se hanno ricevuto istruzioni sull’utilizzo corretto dell’apparecchio e a conoscenza dei rischi derivanti dall’utilizzo. I bambini non dovrebbero giocare con l’apparecchio.La pulizia e la manutenzione dell’apparecchio non dovrebbe essere eff ettuata da bambini a meno che non abbiano più di 8 anni e supervisionati.
Durante il funzionamento e il raff - reddamento del prodotto, il ferro da stiro e il cavo di alimentazione dovrebbero essere tenuti fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni.
Attenzione: Superfi ci
bollenti! Alte temperature e vapore caldo possono provo­care bruciature.
Staccare sempre la spina della cor­rente prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Staccare sempre la
spina evitando di tirare il cavo.
Non aprire il coperchio del vano con l’acqua durante lo stiro.
Il cavo non dovrebbe mai venire in contatto con oggetti roventi o con la piastra calda del ferro.
Non immergere mai il ferro in acqua o altri liquidi.
Il ferro deve essere utilizzato e appoggiato su una superfi cie stabile.
Durante le pause della stiratura, riporre il ferro appoggiandolo sulla sua base e assicurandosi che questa poggi a sua volta su una superfcie stabile.
Il ferro non deve essere lasciato incustodito quando collegato alla corrente elettrica.
Mai stirare o vaporizzare I vestiti se li si sta indossando.
Non utilizzare il ferro in caso di perdite o se vi sono segni visibili di danneggiamento o rottura. Controllare regolarmente le funzionalità del cavo per verifi care eventuali danneggiamenti.
Se l’apparecchio (compreso il cavo) mostra qualche difetto, smettere di utilizzarlo e portarlo presso un Centro di Assistenza Braun per la riparazione. Riparazioni imperfette, non auto­rizzate, possono causare incidenti o danni al consumatore.
A Descrizione
1 Apertura Pre-trattamento tessuti 2 Foro Spray 3 Apertura del serbatoio dell’acqua 4 Bottone Precision Shot 5 Bottone Spray 6 Regolatore di vapore 7 Selettore della temperatura 8 Spia indicatrice della temperatura 9
Spia «auto-off » 10 Base del ferro 11 Textile Protector
21
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 215712710284_TS_745-715_S06-80.indd 21 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Messa
Questo ferro a vapore funziona con acqua del rubinetto. In caso di acqua estrema­mente calcarea, raccomandiamo l’uso di una mescolanza del di 50% di acqua del rubinetto e 50% di acqua distillata. Riempire il serbatoio fi no al livello massi- mo. Non utilizzare mai esclusivamente acqua distillata. Non aggiungere altre sostanze (es. Agenti sciogli calcare, aceto, etc.). Non usare acqua di condensa da un asciugabiancheria.
Prima di riempire il serbatoio d’acqua,
spegnere il regolatore di vapore («0» = no vapore).
Tenere il ferro leggermente inclinato come
in (B), riempire il serbatoio dell’acqua fi no al livello massimo.
Appoggiare il ferro sulla sua base e inse-
rire la spina nella corrente. Selezionare la temperatura come indicata sulla guida posta sulla parte inferiore del ferro o in base ai suggerimenti delle etichette poste sugli indumenti. La spia indicatrice della temperatura (8) si spegne al raggiungimento della tempera­tura selezionata (dopo circa 1 1/2 minuti).
C Stiratura
Vapore variabile
E’ possibile selezionare la quantità di vapore posizionando il regolatore di vapore (6) tra «0» e «6». Per la stiratura a vapore il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 2 (••). Raccomandiamo un settaggio intermedio per una stiratura normale. Raccomandiamo il massimo livello di vapore solo nel caso di lino, cotone o tessuti similari.
Vapore variabile plus
Per ottenere un’extra quantità di vapore, premere il regolatore di vapore per max. 30 sec. Il selettore della temperatura (7) deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 3 (•••).
Funzione Precision Shot
Prima dell’utilizzo, premere il bottone Precision Shot per 3 o 4 volte in modo da attivarlo. Premete il bottone Precision Shot ad intervalli di almeno 5 secondi. Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco. Il selettore della temperatura deve essere posizionato nella’area rossa. Tuttavia il selettore della temperatura deve essere posizionato almeno al livello di temperatura 3 (•••). Il bottone Precision Shot può essere utilizzato anche in posizione verticale per stirare i vestiti appesi. Attenzione: Il vapore fuoriesce delle aperture pre-trattamento laterali.
22
Funzione Spray
Premere il bottone spray (5)
Per stirare senza vapore
Posizionare il regolatore di vapore «0» (= nessun vapore)
Auto-Spegnimento auto­ matico
Il meccanismo di auto-spegnimento automatico genera un leggero rumore durante la stiratura. E’ normale ed in nessun caso indica un difetto dell’appa­recchio. La spia «auto-off » (9) lampeggerà quando la funzione di auto-spegnimento è attivata se: Il ferro è stato in pausa … – in posizione orizzontale appoggiato sulla sua piastra per circa 30 secondi – in posizione verticale appoggiato sulla sua base per circa 8 minuti.
Per riaccendere il ferro, muoverlo appena. Quando la spia «auto-off » smette di lampeggiare, l’alimentazione elettrica è ripristinata. Il sistema di spegnimento automatico entra in funzione dopo circa 2 minuti dall’inseri­mento della spina del ferro nella presa di corrente.
D Textile Protector
Prima di agganciare per la prima volta la speciale basetta Textile Protector (10), stirare per circa 2 minuti senza Textile Protector. La basetta Braun Textile Protector protegge i tessuti delicati dai danni causati dal calore e rende possibile la stiratura della maggior parte dei tessuti di colore scuro, evitando l’uso di un panno per separare la piastra dagli indumenti. Uno speciale rivestimento impedisce l’eff etto lucido. Per evitare di danneggiare tale rivestimento, non stirare zip, bottoni metallici o strass con il Textile Protector. Per verifi care la reazione del proprio tessuto, consigliamo, prima din iniziare la stiratura, di stirare una piccola parte dell’indumento al rovescio. Con Textile Protector, è possibile stirare tessuti delicati utilizzando anche il livello di temperatura «max» per permettervi di utilizzare tutte le funzioni del vostro ferro da stiro. Dopo aver agganciato la basetta Textile Protector, attendere circa 1 1/2 minuto prima di procedere alla stiratura. Custodire sempre il ferro con il Textile Protector staccato.
E Dopo la stiratura
Staccare la spina e riportare il regolatore di vapore sulla posizione «0». Per prolun-
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 225712710284_TS_745-715_S06-80.indd 22 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
gare il periodo di vita del ferro, svuotare sempre il serbatoio dell’acqua. Riporre il ferro freddo in un ambiente asciutto, tenenendolo sempre appoggiato sulla sua base.
F Manutenzione e Pulizia
Per pulire la piastra utilizzare una pagliet­ta. Non usare mai pagliette detergenti, aceto o altri agenti chimici.
G Pulizia della valvola anti-calcare
La valvola anti-calcare posizionata alla ne del regolatore di vapore necessita di essere periodicamente de-calcifi cata (es. nel caso il fl usso di vapore sia insuffi ciente). Per fare questo, il serbatoio dell’acqua deve essere svuotato.
Rimozione di rgolatore di vapore e la valvola anti-calcare: Girare il regolatore di vapore fi no a oltre il livello «6». Girare fi no a che il regolatore di vapore non si solleva. Quando il regola­tore di vapore è posizionato su x, tirare in alto. Non toccare la valvola anti calcare alla sua estremità. Immergere la valvola anti-calcare in aceto normale o succo si limone per almeno 30 minuti. Spazzolare i residui rimanenti sotto l’acqua corrente (fi g. G 1-7).
Re-inserimento del regolatore di vapore: Durante il re-inserimento del regolatore di vapore, assicurarsi che la base del regolatore di vapore sia orientata verso il livello x (fi g. G 8). Premere con decisione il regolatore di vapore fi no a che non ritorna sul livello «6» (fi g. G). Nota bene: il ferro non deve mai essere utilizzato senza il regolatore di vapore.
Guida agli inconvenienti
Problema Soluzione
Alcune gocce fuoriescono dai fori per il vaporer
Si sviluppa poco vapore o non si sviluppa aff atto
Parti di calcare fuoriescono dai fori per il vapore
Soggetto a cambiamenti senza notifi che.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifi co.
Girare il regolatore di vapore in senso anti­orario per ridurre la fuoriuscita di vapore o spegnerlo. Premere il bottone Precision Shot in intervalli più lunghi. Selezionare una temperatura più alta.
Controllare il livello dell’acqua. Pulire la valvola anti-calcare.
Decalcifi care il serbatoio del vapore.
H Sistema decalcifi cante/anti-
calcare
Per pulire il serbatoio vapore dai residui, decalcifi carlo come indicato nella sezione H, fi g. 1-8. Attenzione: l’acqua bollente e il vapore usciranno dalla piastra quando il regola­tore di vapore viene girato in senso orario oltre il livello «6». Attendere che la piastra si raff reddi, poi pulirla come descritto sopra. Poi riempire nuovamente il serbatoio con acqua, riscaldare il ferro e premere il bottone Precision Shot per 4 volte per pulire il ferro prima di stirare (fi g. H, 9-13). Non utilizzare i de-calcifi canti in commer- cio, perchè potrebbero danneggiare il ferro.
23
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 235712710284_TS_745-715_S06-80.indd 23 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Nederlands
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt. Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het apparaat gebruikt.
Belangrijke voorzorgsmaat regelen
Controleer of de voltage van het lichtnet overeenkomt met de vol­tage die op het strijkijzer staat.
Let op: In verband met de hoge prestatie van dit stoomstrijkijzer dient u zich ervan te verzekeren dat uw lichtnet voldoende stroom levert. Neem contact op met uw electriciteitsbedrijf om u ervan te verzekeren dat de wisselstroom­weerstand (ofwel impedantie) niet hoger is dan 0,32 Ohm.
Dit apparaaat is geschikt voor gebruik voor kinderen ouder dan 8 jaar en personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking indien zij het product gebruiken onder begeleiding of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren inzien. Kinderen zullen niet met het apparaat spelen. Het apparaat zal niet schoon ge­maakt of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toe­zicht en als ze 8 jaar of ouder zijn.
Gedurende het gebruik en de afkoelfase zal het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kinderen gehouden worden die jonger zijn dan 8 jaar.
Let op! Warme onderdelen!
Elektrische strijkijzers combineren hoge temperaturen en hete stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.
Trek voordat u het strijkijzer met water vult altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Trek daarbij altijd aan de stekker, niet aan het snoer.
Open het waterreservoir niet
24
tijdens het strijken.
Het snoer mag nooit in aanraking komen met hete voorwerpen of de strijkzool.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of andere vloeistoff en.
Gebruik het strijkijzer – en laat het ook rusten – op een stabiel oppervlak.
Zet het strijkijzer tijdens strijk­pauzes altijd rechtopstaand op het rustvlak. Zorg ervoor dat het rustvlak op een stabiel oppervlak staat.
Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht wanneer deze is aange­sloten op het lichtnet.
Strijk of stoom nooit kleding terwijl u het aan heeft.
Gebruik het strijkijzer niet meer wanneer het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het apparaat lekt. Controleer regelmatig het snoer op beschadigingen.
Wanneer er een beschadiging aan het apparaat (en snoer) optreedt, gebruik het apparaat dan niet meer en breng deze naar een Braun Service Centrum voor reparatie. Onjuiste of ondeskun­dige reparaties kunnen leiden tot ongelukken of de gebruiker ver­wonden. Braun elektrische appa­raten voldoen aan de benodigde veiligheidsvoorschriften.
A Beschrijving
1 Voorbewerkende stoom spuitopeningen 2 Spray spuitopening 3 Waterreservoir opening 4 Precision Shot knop 5 Spray knop 6 Stoom doseerknop 7 Temperatuur-regelaar 8 Temperatuur indicatielampje 9
Automatisch-uit lampje («auto-off ») 10 Rustvlak 11 Textile Protector
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 245712710284_TS_745-715_S06-80.indd 24 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Voor het in gebruik nemen
Dit strijkijzer is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Indien bij u het water extreem hard is, raden wij aan een mengsel van 50% leidingwater en 50% gedistilleerd water te gebruiken. Vul het waterreservoir tot het «max» teken met water. Gebruik nooit alleen gedistilleerd water. Voeg geen oplossingen toe aan het water (bijv. stijfsel). Gebruik geen condens-water uit een wasdroger.
Zet de stoom doseerknop uit voordat u
het strijkijzer met water vult («0» = stoom uit).
Houd het strijkijzer licht gekanteld zoals
aangegeven in B, en vul het waterreservoir tot het «max» teken.
Plaats het strijkijzer rechtop op het rust-
vlak en steek de stekker in het stopcon tact. Stel de temperatuur in volgens de voorschriften op het rustvlak van het strijkijzer of volgens de voorschriften in uw kleding. Het indicatie-lampje (8) zal doven wanneer de gewenste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 1/2 min.).
C Strijken
Variabele stoom
U kunt de hoeveelheid stoom instellen door de stoom doseerknop (6) te draaien binnen de standen «0» to «6». Voor stoomstrijken moet de temperatuurregelaar (7) minstens op stand 2 (••) worden gezet. Wij raden aan een een gemiddelde stoominstelling te gebruiken voor normaal strijken. Alleen bij het strijken van linnen, dik katoen of soortgelijke stoff en raden wij aan de maximale stoominstelling te gebruiken. Let op: Draai de stoom doseerknop tijdens het strijken niet verder dan instelling «6».
Vario plus stoom
Voor extra stoom, drukt u op de stoom doseerknop (6) voor maximaal 30 seconden. De temperatuurregelaar (7) moet minstens op stand 3 (•••) worden gezet.
Precision Shot
Druk voor gebruik 3 tot 4 keer de Precision Shot knop (4) in om deze te activeren. Druk de Precision Shot knop met tussen­pauzes van tenminste 5 secondes in voor een krachtige stoomstoot met voorbewer­kende stoom. De Precision Shot kan worden geactiveerd bij het droog strijken. De temperatuurregelaar (7) moet minstens op stand 3 (•••) worden gezet. De stoomstoot functie kan ook worden gebruikt in verticale positie voor het stomen van hangende kleding.
Voorzichtig: Hete stoom komt uit de voor­bewerkende stoom spuitopeningen.
Spray functie
Druk op de spray knop (5).
Droog strijken
Zet de stoom doseerknop (6) op stand «0» (= stoom uit).
Automatisch uitschakelen
Het automatisch-uit mechanisme veroor­zaakt een licht ratelend geluid tijdens het strijken. Dit is normaal en duidt niet op een gebrek in het strijkijzer. Het rode «auto-off » lampje (9) zal gaan knipperen wanneer de automatische uitschakeling is geactiveerd. Dit gebeurt wanneer het strijkijzer – voor ongeveer 30 seconden horizontaal op de strijkzool is geplaatst of wanneer het strijkijzer – voor ongeveer 8 minuten verticaal op het rustvlak is geplaatst.
Om het strijkijzer weer aan te zetten, hoeft u het alleen maar te bewegen. Wanneer het «auto-off » lampje stopt met knippe- ren, staat het apparaat weer aan. De automatische uitschakeling wordt geactiveerd 2 minuten nadat het strijkijzer met het lichtnet is verbonden.
D Textile Protector
Voordat u de Textile Protector (10) voor de eerste keer plaatst, dient u ongeveer 2 minuten te strijken zonder de Textile Protector. De Braun Textile Protector beschermt gevoelige stoff en tegen schade door hitte en maakt het mogelijk om de meeste donkere stoff en te strijken zonder een doek tussen de stof en het strijkijzer. Een speciale laag voorkomt glimmende plekken op de stof. Om deze laag niet te beschadigen, dient u het strijken over bijv. ritsen, metalen knopen etc. te vermijden. Om de reactie van uw kleding te testen voordat u gaat strijken, raden wij aan eerst een klein stukje te strijken op de binnen­kant van het materiaal. Met de Textile Protector kunt u gevoelige stoff en strijken met een temperatuurinstelling van (•••) tot «max» strijken, zodat u alle stoom­functies van uw strijkijzer kunt gebruiken. Nadat u de Textile Protector heeft geplaatst, dient u ca. 1 1/2 minuut te wachten voordat u gaat strijken. Verwijder de Textile Protector altijd voordat u uw strijkijzer opbergt.
E Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en zet de stoom doseerknop op «0». Om de levensduur van het apparaat te verlengen,
25
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 255712710284_TS_745-715_S06-80.indd 25 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
dient u het waterreservoir te legen. Berg het strijkijzer op op een droge plaats en zet het apparaat altijd op het rustvlak.
F Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de zoolplaat een sponsje van staalwol. Gebruik nooit een schuursponsje, azijn of andere che­micaliën.
G De antikalkstift schoonmaken
De antikalkstift aan de onderkant van de stoom doseerknop dient regelmatig te worden ontkalkt (bijb. Wanneer de stoomuitgifte niet meer toereikend is). Het waterreservoir dient leeg te zijn voordat u gaat ontkalken.
De stoom doseerknop met antikalkstift verwijderen: Draai de stoom doseerknop met de klok mee naar instelling «6». Blijf stevig doordraaien totdat de stoom doseerknop omhoog komt. Wanneer de knop op x staat, trekt u deze verticaal uit het appa­raat. Raak het onderste deel van de anti­kalkstift niet aan. Dompel de antikalkstif minimaal 30 minuten onder in azijn (geen azijnoplossing) of citroensap. Borstel de resterende kalkresten weg en spoel de stift af onder stromend water (fi g. G 1-7).
De stoom doseerknop terugplaatsen: Zorg bij het terugplaatsen van de stoom doseerknop dat de knop naar instelling x wijst (fi g. G 8). Druk de stoom doseerknop stevig naar beneden tot deze vastklikt bij instelling «6». Let op: Het strijkijzer mag nooit worden gebruikt zonder stoom doseerknop.
Oplossen van problemen
Probleema Oplossing
Er komen druppels uit de stoom­gaatjes
Er ontstaat nauwelijks of geen stoom
Er komen kalk­deeltjes uit de stoomgaatjes
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
Draai de stoom doseerknop tegen de klok in om de hoeveelheid stoom te verlagen of zet de stoom uit. Neem grotere pauzes bij het indrukken van de Precision Shot knop. Stel een hogere temperatuur in.
Controleer het water­niveau. Maak de antikalkstif schoon.
Ontkalk de stoomkamer.
H Ontkalken/antikalk systeem
Om de stoomkamer te ontdoen van kalkresten dient u deze te ontkalken zoals aangegeven in fi g. H, 1-8. Let op: er zal heet water en stoom uit de strijkzool komen wanneer de stoom doseerknop met de klok mee voorbij instelling «6» wordt gedraaid. Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld, maak deze daarna schoon zoals hier­boven beschreven. Vul het waterreservoir opnieuw met water, laat het strijkijzer warm worden en druk 4 maal op de precisie shot knop om het strijkijzer door te spoelen voordat u gaat strijken (H, 9-13). Gebruik geen ontkalkmiddelen die u in de winkels kunt kopen, zij kunnen het strijk­ijzer beschadigen.
26
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 265712710284_TS_745-715_S06-80.indd 26 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Dansk
Læs hele brugsanvisningen igennem, før du bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i hele strygejernets levetid.
Vigtige sikkerheds­foranstaltninger
Kontrollér, om spændingen i dit el-net stemmer overens med angivelserne på strygejernet.
Advarsel: På grund af dampstry­gejernets høge præstationsevne, venligst kontrollér at netspæn­dingen er høj nok. Kontakt din elleverandør for at sikre dig om at net spændingen ikke er højere 0,32 Ohm.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller mang­lende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktio­ner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare. Børn må ikke lege med appara­tet. Rengøring og brugervedlige­holdelse måikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og er under opsyn.
Under betjening og nedkøling skal strygejern og ledning opbe­vares utilgængeligt for børn under 8 år.
Advarsel: Varme overfl a-
der! Husk på, at elektriske strygejern kombinerer høje temperaturer og varm damp, som kan give forbrændinger.
Tag altid stikket ud af stikkontak­ten, før du fylder vand på stryge­jernet. Træk altid i selve stikket, ikke i ledningen.
Låget til vandbeholderen må ikke åbnes under strygning.
Ledningen må aldrig komme i kontakt med varme genstande eller strygesålen.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Strygejernet skal anvendes og hvile på en stabil overfl ade.
Under pauser i strygningen skal strygejernet altid placeres lodret på hvilehælen, og du skal sikre dig, at hvilehælen står på en stabil overfl ade.
Strygejernet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er tilsluttet stikkontakten.
Stryg eller damp ikke tøj, du har på.
Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været faldet ned, hvis der er synlige tegn på skade, eller hvis det lækker. Kontrollér regel­mæssigt ledningen for eventuelle skader.
Hvis apparatet, herunder lednin­gen, viser nogen defekt, bør du holde op med at bruge det og tage det med til et Braun Service Center til reparation. Ukorrekt eller ukvalifi ceret reparations- arbejde kan forårsage uheld eller skade for brugeren. Brauns elek­triske apparater opfylder gældende sikkerhedsbestemmelser.
A Beskrivelse
1 Forbehandlingsdyser 2 Spraydyse 3 Åbning til vandtank 4 Precision Shot-knap 5 Spray-knap 6 Dampregulator 7 Temperaturvælger 8 Temperaturkontrollampe 9 Lampe for automatisk slukning 10 Hvilehæl 11 Textile Protector
B Før du begynder
Strygejernet er beregnet til almindeligt postevand. Hvis der er særdeles hårdt vand i dit område, kan det anbefales at anvende en blanding af 50 % postevand og 50 % destilleret vand. Fyld vandtanken indtil «max»-markeringen. Anvend aldrig
27
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 275712710284_TS_745-715_S06-80.indd 27 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
destilleret vand alene. Kom aldrig nogen tilsætningsstoff er i vandet (f.eks. stivelse). Brug ikke kondensvand fra en tørretumbler.
Inden påfyldning af vand skal du slukke
for dampregulatoren («0» = damp slukket).
Hold strygejernet let på skrå som vist i B,
og fyld vandtanken op til «max»-mærket.
Anbring strygejernet på højkant på
hvilehælen, og sæt stikket i stikkontakten. Indstil den ønskede temperatur i henhold til strygevejledningen på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj. Kontrollampen (8) slukker, når den ønskede temperatur er nået (efter ca. 1 1/2 min.).
C Strygning
Vario steam
Du kan vælge mængden af damp ved at dreje dampregulatoren (6) inden for et område fra «0» til «6». Til dampstrygning skal temperatur­styringen (7) være indstillet på mindst temperaturtrin 2 (••). Vi anbefaler, at dampfunktionen er indstillet på medium til al normal strygning. Kun i forbindelse med linned, tyk bomuld eller tilsvarende stoff er anbefaler vi brug af den maksimale dampindstilling. Bemærk: Under strygning må damp­regulatoren ikke drejes længere end til indstilling 6.
Vario plus steam
Skal du bruge ekstra damp, skal du trykke på dampregulatoren (6) i maks. 30 sekun­der. Temperaturstyringen (7) skal være indstillet på mindst temperaturtrin 3 (•••).
Precision Shot
Inden brug heraf skal du trykke på Precision Shot-knappen (4) 3 til 4 gange for at aktivere funktionen. Tryk på Precision Shot-knappen med mellemrum på mindst 5 sekunder for at få et kraftigt dampskud med forbehand­lingsdamp. Precision Shot kan aktiveres ved strygning uden damp. Dog skal temperaturstyringen (7) være indstillet på mindst temperaturtrin 3 (•••). Dampskud funktionen kan også anvendes i opret stilling til dampning af ophængt tøj. Advarsel: Der kommer varm damp ud af forbehandlingsdyserne.
Sprayfunktion
Tryk på sprayknappen (5).
Strygning uden damp
Drej dampregulatoren (6) til stillingen «0» (= damp slukket).
Dette er helt normalt og betyder på ingen måde, at der er fejl på strygejernet. Den røde «auto-off »-kontrollampe (9) blinker, når den automatiske slukning er aktiveret. Dette sker, når strygejernet har hvilet … – vandret på strygesålen i ca. 30 sekunder eller – lodret på hvilehælen i omkring 8 minutter.
For at tænde for strygejernet igen behøver du bare bevæge det en lille smule. Når «auto-off »-kontrollampen holder op med at blinke, er der igen sluttet strøm til strygejernet. Den automatiske afbryderfunktion aktiveres ca. 2 min. efter, at strygejernet er blevet sat i stikkontakten.
D Textile Protector
Før tekstilsålen (10) påsættes første gang, bør strygejernet bruges ca. 2 minutter uden tekstilsål. Braun Textile Protector beskytter sart tøj/stof imod varmeskader og gør det muligt at stryge det meste mørke tøj uden brug af mellemliggende strygeklæde. Takket være en særlig coating undgås skinnende områder. For ikke at beskadige denne coating skal du undgå at stryge over f.eks. lynlåse, metalknapper/nitter eller strass med påsat Textile Protector. For at teste stoff ets reaktion, før du begynder at stryge, anbefaler vi, at du stryger et lille stykke på stoff ets bagside. Dog skal temperaturstyringen (7) være indstillet på «max» temperaturtrin 3 (•••). Med Textile Protector kan du stryge sarte tekstiler med temperaturindstilling inden for det røde område, så du kan bruge alle de dampfunktioner, dit strygejern tilbyder. Efter montering af Braun Textile Protector bør du vente ca. 1 1/2 minut, før du tænder for strygejernet. Opbevar altid strygejernet og Textile Protectoren adskilt.
E Efter strygning
Tag stikket ud af stikkontakten, og drej dampregulatoren til indstilling «0». Tøm vandtanken for at forlænge strygejernets levetid. Opbevar det afkølede strygejern på et tørt sted, og lad det altid stå lodret på hvilehælen.
F Vedligeholdelse og rengøring
Til rengøring af strygesålen anvendes ståluld. Brug aldrig skurepulver, eddike eller kemikalier af nogen art.
Automatisk slukning
Mens der stryges, vil auto slukmekanis­men afgive en ganske svag raslende lyd.
28
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 285712710284_TS_745-715_S06-80.indd 28 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
G Rengøring af anti-kalkventilen
Anti-kalkventilen på dampregulatoren skal afkalkes regelmæssigt (f.eks. ved
utilstrækkelig dampudvikling). For at gøre dette skal vandtanken være tom.
Fjernelse af dampregulatoren med antikalkventil Drej dampregulatoren med uret i retning af dampindstillingen «6». Bliv ved med at dreje godt til forbi modstanden, indtil dampregulatoren bliver løftet. Træk den lodret op, når den står i stillingen x. Rør ikke ved antikalkventilens nederste ende. Nedsænk antikalkventilen i eddike (ikke eddikeessens) eller citronsaft i mindst 30 minutter. Børst resterende afl ejringer af, og skyl ventilen under rindende vand (fi g. G 1-7).
Sæt dampregulatoren på plads igen Når dampregulatoren sættes på plads igen, skal du sørge for, at damp­regulatorens nederste del stadig peger på indstillingen x (fi g. G 8). Tryk damp- regulatoren ned med et fast greb, indtil den drejer tilbage til indstillingen «6» (fi g. G), hvor den går i indgreb. Bemærk: Strygejernet må aldrig bruges uden dampregulator.
H Afkalknings/antikalksystem
For at rengøre dampkammeret for afl ejringer skal strygejernet afkalkes som vist på billedet i afsnit H, 1-8. Forsigtig: Der kommer varmt vand ud af strygesålen, når dampregulatoren drejes med uret forbi indstilling 6. Lad strygesålen køle ned, og rengør den så som beskrevet ovenfor. Fyld vandtanken op igen, og lad stryge­jernet varme op, og tryk så på Precision Shot-knappen 4 gange for at rense strygejernet inden strygning (fi g. H 9-13). Anvend ikke de afkalkningsmidler, der fås i handlen, da de kan beskadige stryge­jernet.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­aff aldet. Bortskaff else kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Fejlfi ndingsvejledning
Problem Løsning
Der kommer vanddråber ud af dampventilerne.
Der kommer mindre eller slet ingen damp.
Kalkpartikler kommer ud fra dampventilerne.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 295712710284_TS_745-715_S06-80.indd 29 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Drej dampregulatoren mod uret for at begrænse eller slukke for dampen. Vælg længere mel­lemrum ved tryk på Precision Shot­knappen. Vælg en højere temperaturindstilling.
Kontroller vandstanden. Rengør antikalkventilen.
Afkalk dampkammeret.
29
Norsk
Les hele bruksanvisningen før du tar strykejernet i bruk. Ta vare på bruksan­visningen så lenge du har strykejernet.
Viktige beskyttelsestiltak
Forsikre deg om at spenningen i nettet er den samme som det som er angitt på strykejernet.
Advarsel: På grunn av den høye prestasjonsevnen til dette damp­strykejernet, vennligst forsikre deg om at spenningen i kontakten er høy nok. Kontakt ditt lokale e-verk for å være sikker på at spenningen ikke er høyere enn 0,32 Ohm.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og personer med reduserte fysiske, sen­soriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjon om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold av apparatet skal ikke foretas av barn med mindre de er eldre enn 8 år og har tilsyn av en voksen.
Under bruk og nedkjøling må strykejernet og strømledningen plasseres utenfor rekkevidde for barn som er yngre enn 8 år.
Advarsel: Varme over-
ater! Elektriske strykejern kombinerer høy temperatur med varm damp, noe som kan forår­sake brannskader.
Trekk ut kontakten før du fyller vann på strykejernet. Trekk i kontakten og ikke i ledningen.
Lokket til vannbeholderen må ikke åpnes under stryking.
Ledningen må ikke komme i kontakt med varme gjenstander eller strykejernssålen.
30
Ikke dypp strykejernet i vann eller andre væsker.
Strykejernet må brukes og settes på et stabilt underlag.
Sett alltid strykejernet oppreist på bakstøtten når du tar pause. Forsikre deg om at bakstøtten står på et stabilt underlag.
Ikke la strykejernet være ubevoktet når det er koblet til strømnettet.
Ikke stryk eller damp klær mens du har dem på.
Strykejernet skal ikke brukes hvis det har falt ned, har synlige skader eller lekker. Undersøk regelmes­sig om ledningen er skadet.
Hvis apparatet (også ledningen) viser tegn til feil, skal du slutte å bruke det og levere det til et Braun servicesenter for reparasjon. Feilreparasjoner eller reparasjoner utført av ukvalifi serte reparatører, kan føre til ulykker eller person­skader. Elektriske apparater fra Braun tilfredsstiller gjeldende sikkerhetsstandarder.
A Beskrivelse
1 Forbehandlingsdyser 2 Spraydyser 3 Vanntankåpning 4 Presisjonssprøyteknapp (Precision Shot) 5 Sprayknapp 6 Dampregulator 7 Temperaturvelger 8 Temperaturindikatorlampe 9 «auto-off »-lampe 10 Bakstøtte 11 Textile Protector
B Før du begynner
Dette strykejernet er beregnet for bruk med springvann. Hvis det er veldig hardt vann i springen, bør du bruke en blanding av 50 % springvann og 50 % destillert vann. Fyll vanntanken til «max»-merket. Bruk aldri bare destillert vann. Ikke tilsett tilsetningsstoff er (f.eks. stivelse). Bruk ikke kondensvann fra en tørketrommel.
Slå av dampregulatoren før du fyller vann
(«0» = damp av).
Hold strykejernet på skrå, slik det er vist i
B, og fyll vanntanken til «max»-merket.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 305712710284_TS_745-715_S06-80.indd 30 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Sett strykejernet på bakstøtten og koble
det til et strømuttak. Still inn temperaturen i henhold til stryke­veiledningen på strykejernets bakstøtte eller merkingen på tøyet. Indikatorlampen (8) slukker når ønsket temperatur er nådd (etter ca. 1 1/2 min.).
C Stryke
Vario steam
Du kan velge dampmengde ved å dreie dampregulatoren (6) fra «0» til «6». For dampstryking må temperaturvelgeren (7) stilles minst på temperaturtrinn 2 (••). En middels dampinnstilling anbefales for all vanlig stryking. Bare ved stryking av lin, tykk bomull eller lignende stoff er, anbefales maksimal dampinnstilling. Merk: Ikke drei dampregulatoren lengre enn til stilling 6 mens du stryker.
Vario plus steam
For å få ekstra mye damp trykker du inn dampregulatoren (6) i høyst 30 sekunder. Temperaturvelgeren (7) må minst stå på temperaturtrinn 3 (•••).
Presisjonssprøyting (Precision Shot)
Trykk på presisjonssprøytingsknappen (4) 3–4 ganger før bruk for å aktivere den. Trykk på presisjonssprøytingsknappen i intervaller på minst 5 sekunder for å få kraftig dampsprøyting med forbehand­lingsdamp. Presisjonssprøyting kan aktiveres ved tørrstryking. Temperatur­velgeren må likevel minst være innstilt på temperaturtrinn 3 (•••). Funksjonen for ekstra kraftige dampstøt kan også brukes i vertikal stilling for damping av klær som henger. Advarsel: Det kommer varm damp ut av forbehandlingsdysene.
Sprayfunksjonen
Trykk på sprayknappen (5).
Tørrstryking
Sett dampregulatoren (6) i stilling «0» (= damp av).
Automatisk utkobling
Autoutkoblingsmekanismen lager en svak skranglelyd under stryking. Dette er normalt og betyr ikke at det er feil på strykejernet. Den røde «auto-off »-lampen (9) blinker når den automatiske utkoblingen er aktivert. Dette skjer når strykejernet har stått ubrukt og … – vannrett på strykejernssålen i ca 30 sekunder, eller – loddrett på bakstøtten i ca. 8 minutter. Beveg strykejernet for å slå det på igjen. Når «auto-off »-lampen slutter å blinke, er strykejernet slått på igjen. Den automatiske avstengingen aktiveres
ca. 2 minutter etter at strykejernet er koblet til strømnettet.
D Tekstilbeskytter
Før du setter på tekstilbeskytteren (10) for første gang, skal du stryke i ca. 2 minutter uten den. Braun tekstilbeskytter beskytter ømtålige stoff er (fi nvask), mot varmes- kade og gjør det mulig å stryke de fl este mørke stoff er, uten et mellomliggende klede. Et spesielt belegg hindrer at det oppstår blanke områder. Men for å unngå skade på belegget, skal du unngå å stryke over glidelås, metallknapper og -nagler når tekstilbeskytteren er satt på. Du bør prøvestryke en liten del av stoff et på vrangen før du stryker det hele. Da vil du se hvordan stoff et reagerer. Med Textile Protector kan du stryke ømtålige stoff er med temperaturinnstillingen (•••) opp til «maks.» og dermed benytte alle dampfunksjonene i strykejernet. Når du har satt på tekstilbeskytteren, skal du vente omtrent et og et halvt minutt før du begynner å stryke. Ta alltid av tekstilbeskytteren når du setter bort strykejernet.
E Etter stryking
Trekk ut strykejernets støpsel og sett dampregulatoren i stilling «0». Tøm vanntanken for å forlenge strykejernets levetid. Oppbevar det kalde strykejernet på et tørt sted og stående på bakstøtten.
F Vedlikehold og rengjøring
Rengjør strykejernssålen med stålull. Ikke bruk skrubber, eddik eller andre kjemikalier.
G Rengjøre antikalkventilen
Antikalkventilen som sitter på damp­regulatorens nedre ende, må avkalkes regelmessig (f.eks. når dampmengden blir for liten). Vanntanken må tømmes når dette skal gjøres.
Ta av dampregulatoren med antikalk­ventilen Drei dampregulatoren med urviseren til stilling «6». Drei bestemt videre forbi motstanden til dampregulatoren løftes. Trekk den ut loddrett når den står i stilling x. Ikke berør antikalkventilens nedre ende. Legg antikalkventilen i eddik (ikke eddikessens) eller sitronjuice i minst 30 minutter. Børst av gjenværende rester og skyll under rennende vann (fi g. G 1-7).
Sette inn dampregulatoren Når dampregulatoren skal settes inn, må du sørge for at dampregulatorbasen fortsatt peker på stillingen x (fi g. G 8).
31
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 315712710284_TS_745-715_S06-80.indd 31 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Skyv dampregulatoren bestemt ned til den dreier tilbake til stilling «6» (fi g. G) der den griper tak. Merk: Strykejernet må ikke brukes uten dampregulator.
H Avkalking/antikalk-systemet
For å rengjøre dampkammeret for rester skal det avkalkes slik det er vist i bilde­seksjon H, 1-8. Advarsel: Det kommer varmt vann og damp ut fra strykejernssålen når damp­regulatoren dreies med urviseren og forbi stilling «6». Vent til strykejernssålen er kald før du rengjør den slik det er beskrevet ovenfor. Fyll deretter tanken med vann og varm opp strykejernet. Trykk på presisjons­sprøytingsknappen 4 ganger for å skylle strykejernet før stryking (fi g. H 9-13). Ikke bruk avkalkingsmidler som er i handelen. De kan skade strykejernet.
Problemløsing
Problem Løsning
Det kommer dråper ut av damp ventilene.
Det kommer lite eller ingen damp.
Det kommer kalkpartikler ut av dampventilene.
Drei dampregulatoren mot urviseren for å redusere damp­mengden, eller slå den av. Ta lengre pauser mellom hver gang du trykker på presisjons­sprøytingsknappen. Still inn på høyere temperatur.
Undersøk vannivået. Rengjør antikalkven tilen.
Avkalk dampkammeret.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
32
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 325712710284_TS_745-715_S06-80.indd 32 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda strykjärnet. Behåll bruksan­visningen under hela strykjärnets livstid.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Kontrollera att spänningen i väg­guttaget stämmer överens med den spänning som anges på stry­kjärnet.
Varning: På grund av ångstryk­järnets höga prestanda bör du försäkra dig om att spänningen i kontakten är tillräckligt hög. Vänligen kontakta ditt lokala el­bolag för att försäkra dig om att spänningen inte är högre än 0,32 Ohm.
Den här produkten får endast användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet/ kunskap under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt efter att ha fått instruktioner om hur produk­ten kan användas på ett säkert sätt. Barn ska inte leka med pro­dukten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn och des­sa inte är över 8 år och övervakas av en vuxen person.
Under drift och avsvalning ska strykjärnet och sladden förvaras utom räckhåll för barn under 8 års ålder.
Varning: Heta ytor!
Elektriska strykjärn når höga temperaturer när de an­vänds och het ånga kan förorsaka brännskador.
Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i sladden.
Öppna aldrig locket till vatten­tanken under strykning.
Sladden får aldrig komma i kon­takt med heta föremål eller med stryksulan.
Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra vätskor.
Strykjärnet måste användas och ställas på en stabil yta.
När du tar en paus i strykningen ska du alltid placera strykjärnet i upprätt läge på högkant och kon­trollera att det är placerat på en stabil yta.
Strykjärnet får inte lämnas obevakat medan kontakten är ansluten till vägguttag.
Stryk eller ånga aldrig kläder me­dan du har dem på dig.
Strykjärnet får inte användas om man har tappat det, om det fi nns synliga tecken på skada eller om det läcker. Kontrollera regelbun­det att sladden inte är skadad.
Om strykjärnet är trasigt (inklusi­ve sladden), sluta att använda strykjärnet och lämna in det till en auktoriserad Braun-service­verkstad för reparation. Felaktiga eller okvalifi cerade reparationer kan orsaka olyckor och skada användaren. Braun elektriska produkter uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter.
A Beskrivning
1 Munstycken för preparering 2 Munstycke för vattenspray 3 Öppning för vattentank 4 Knapp för precisionsstråle 5 Knapp för vattenspray 6 Ångregulator 7 Temperaturväljare 8 Kontrollampa för temperatur 9 Lampa för automatisk avstängning
«auto-off » 10 Strykjärnets häl 11 Textile Protector
B Praktiska anvisningar
Du kan använda vanligt kranvatten. Om
du har extremt hårt vatten är det dock
33
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 335712710284_TS_745-715_S06-80.indd 33 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
bäst att använda en blandning av 50 % kranvatten och 50 % destillerat vatten. Fyll vatten-tanken till «max» markeringen. Använd aldrig enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig tillsatser (t.ex. stärkelse) i vattnet. Använd ej kondensvatten från en torktumlare.
Stäng av ångregulatorn («0» = ånga av)
innan du fyller på med vatten.
Håll strykjärnet något lutat, som visas i B,
och fyll vattentanken till markeringen «max».
Placera strykjärnet upprätt, på dess häl,
och anslut kontakten till vägguttag. Välj temperatur enligt strykguiden som du hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i klädesplagget. Kontrollampan (8) släcks när strykjärnet har kommit upp i önskad temperatur (efter ca 1 1/2 min).
Automatisk avstängning
Den automatiska avstängningsmekanis­men orsakar ett lätt rasslande ljud när du stryker. Detta är fullt normalt och indikerar inget fel på produkten. Den röda kontrollampan «auto-off » blinkar när den automatiska avstängnings­funktionen är aktiverad. Detta inträff ar när strykjärnet har placerats – horisontellt på stryksulan i ca 30 sekunder eller – vertikalt på högkant i ca 8 minuter. För att sätta på järnet igen rör du bara på det. När kontrollampan «auto-off » slutar att blinka är den elektriska strömmen på igen. Den automatiska avstängningen starter ca 2 minuter efter att kontakten har anslutits till ett uttag.
C Att stryka
Varierbar ånga
Du kan välja ång-kvantitet genom att vrida på ångregulatorn (6) inom en räckvidd från «0» till «6». För ångstrykning måste temperatur­reglaget (7) som lägst vara inställt på temperaturnivå 2 (••). Vid normal strykning rekommenderar vi att ångreglaget är inställt på ett mel­lanläge. Endast vid strykning av linne, tjocka bomullsmaterial eller liknande material rekommenderar vi maximal ånga. Viktigt: Vrid inte ångregulatorn bortom inställning «6» samtidigt som du stryker.
Varierbar extra ånga
Tryck på ångregulatorn (6) i maximalt 30 sekunder för att få extra ånga. Temperaturreglaget (7) måste som lägst vara inställt på temperaturnivå 3 (•••).
Precisionsstråle
Tryck på knappen för precisionsstråle (Precision Shot) (4) 3 till 4 gånger före användning för att aktivera den. Tryck på knappen för precisionsstråle i intervaller av åtminstone 5 sekunder för att få en kraftfull ångstråle med preparerande ånga. Precisionstrålen kan vara aktiverad när man stryker utan ånga. Temperaturreglaget måste dock som lägst vara inställt på temperaturnivå 3 (•••). Precision Shot funktionen kan även användas i vertikalt läge för att t.ex. ånga hängande textilier. Viktigt: Het ånga kommer ut ur mun­styckena för preparering.
D Textile Protector
Innan du sätter fast Textile Protector­sulan (10) för första gången så stryk först i ungefär 2 minuter utan sulan. Brauns anti­glanssula skyddar ömtåliga tyger från att skadas av värmen och möjliggör strykning av de fl esta mörka tyger utan att behöva använda ett tyg mellan stryksulan och det ömtåliga. En speciell beläggning gör att glansiga fl äckar kan undvikas. För att inte skada beläggningen, undvik att stryka över t ex gylfar, metallknappar/nitar eller strass med anti-glanssulan på. För att kontrollera hur tyget påverkas innan du börjar stryka, rekommenderar vi att du stryker en liten del av materialet på baksidan. Med Textile Protector kan du stryka känsliga textilier med temperatur­inställning från (•••) upp till «max», så att du kan använda strykjärnets alla ångfunktioner. Vänta i ca 1 1/2 minut efter att du har satt på anti-glanssulan innan du börjar stryka. Förvara alltid ditt strykjärn med anti­glanssulan avtagen.
E Efter strykning
Dra ur kontakten och vrid ångregulatorn till «0». Töm alltid vattentanken för att förlänga livslängden på strykjärnet. Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe, alltid stående på högkant.
F Skötsel och rengöring
Använd stålull för att rengöra stryksulan. Använd aldrig rengöringssvamp, ättikssprit eller andra kemikalier.
Sprayfunktion
Tryck på knappen för vattenspray (5).
Strykning utan ånga
Vrid ångregulatorn (6) till position «0» (= ånga av).
34
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 345712710284_TS_745-715_S06-80.indd 34 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
G Rengöring av kalkuppsamlaren
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste kalkas av regelbundet (t ex när ångav­givningen är otillräcklig). För att kunna göra detta måste vattentanken vara tömd.
Att avlägsna ångregulatorn med kalkuppsamlaren Vrid på ångregulatorn medsols mot ång inställning «6». Fortsätt vridningen bortom motståndet tills ångregulatorn höjs upp. När den är i position x, dra ut den vertikalt. Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk ned kalkuppsamlaren i ättikssprit (inte ättiksspritsessens) eller citronjuice i minst 30 minuter. Borsta av återstående rester och skölj under rinnande vatten (fi g. G 1-7).
Att sätta tillbaka ångregulatorn När du sätter tillbaks ångregulatorn, se till att ångregulatorns bas fortfarande pekar på inställning x (fi g. G 8). Tryck kraftfullt ner ångregulatorn tills den vrids tillbaks till inställning «6» (fi g. G) där den faller i rätt läge. Viktigt: Strykjärnet får inte användas utan ångregulatorn.
H Avklarning/självrengörande
system
För att kunna göra rent ångkammaren från rester, kalka av den som visas i avdelning H, 1-8. Viktigt: Hett vatten och ånga kommer att komma ut från stryksulan när ångregula­torn är vriden medsols bortom inställning «6». Vänta tills dess stryksulan har svalnat. Rengör den sedan enligt ovanstående instruktioner. Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp strykjärnet och tryck på knappen för precisionsstråle fyra gånger för att rensa järnet innan du stryker (fi g. H 9-13). Använd inte kommersiella avkalknings­medel, de kan skada järnet.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Felsökningsguide
Problem Løsning
Det droppar ur ånghålen
Strykjärnet avger lite eller ingen ånga
Kalkpartiklar kommer ut genom ånghålen
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 355712710284_TS_745-715_S06-80.indd 35 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Vrid på ångregulatorn motsols för att minska ångan eller stäng av den. Ha längre intervaller mellan tryck på knappen för precisionsstråle. Välj högre temperatur­inställning.
Kontrollera vattennivån. Rengör kalkuppsam­laren.
Avkalka ångkammaren.
35
Suomi
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen silitysraudan käyttämistä. Säilytä ohjeet laitteen koko käyttöiän ajan.
Tärkeitä turvatoimenpiteitä
Varmista, että verkkojännite vastaa silitysrautaan merkittyä verkkojännitettä.
Varoitus: Höyrysilitysraudan erinomaisen suorituskyvyn ansios­ta sinun tulee varmistaa, että pistorasian jännite on riittävän korkea. Ota yhteyttä paikalliseen sähkölaitokseen varmistaaksesi, että impedanssi ei ole korkeampi kuin 0,32 Ohm.
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensori­nen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvitta­vaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeiste­taan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Laitetta saavat puhdistaa vain yli 8-vuotiaat lapset, kun heitä valvotaan.
Laitteen ja sen virtajohdon on käytön ja jäähtymisen aikana oltava alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Varoitus: Pinnat ovat
kuumia. Sähkösilitysrau­doissa yhdistyy korkea lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi saada helposti palovammoja.
Ota pistoke aina irti silitysraudasta, ennen kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina pistokkeesta, älä johdosta.
Älä avaa vesisäiliön kantta silityksen aikana.
Johto ei saa koskaan koskettaa kuumia osia tai pohjalevyä.
36
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Käytä silitysrautaa ja pidä sitä pystyasennossa vakaalla alustalla.
Aseta silitysrauta silitystaukojen ajaksi pystyasentoon tasapohjai­sen seisontapintansa varaan vakaalle alustalle.
Silitysrautaa ei saa jättää vartioimatta, kun se on kytketty verkkovirtaan.
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita silloin, kun ne ovat ylläsi.
Silitysrautaa ei pidä käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä vaurioitumisesta tai jos se vuotaa. Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto ole vahingoittunut.
Jos laitteessa tai virtajohdossa näkyy vaurioita, lopeta sen käyttö. Vie laite Braun-huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Puutteellinen tai valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää. Braun-sähkölaitteet täyttävät asianomaisten turvallisuus­säädösten määräykset.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Laitteen osat
1 Esikäsittelysuuttimet 2 Vesisuihkesuutin 3 Vesisäiliön aukko 4 Täsmähöyrypainike 5 Vesisuihkepainike 6 Höyrymäärän säädin 7 Lämpötilanvalitsin 8 Lämpötilan merkkivalo 9 Automaattisen sammutuksen
merkkivalo 10 Silitysraudan seisontapinta 11 Protector -lisäpohja
B Ennen käyttöönottoa
Tämä silitysrauta on suunniteltu
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos vesi
on erittäin kovaa, on suositeltavaa käyttää
seosta, jossa on puolet vesijohtovettä ja
puolet tislattua vettä. Täytä vesisäiliö
max-merkintään saakka. Alä koskaan
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 365712710284_TS_745-715_S06-80.indd 36 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
käytä pelkkää tislattua vettä. Alä käytä minkäänlaisia lisäaineita, kuten tärkkiä. Alä käytä kuivausrummun kondenssivettä.
Sulje höyrymäärän säädin («0» = ei höyryä),
ennen kuin täytät säiliön vedellä.
Kallista silitysrautaa kuvassa (B) osoitetulla
tavalla ja täytä vesisäiliö max-merkintään saakka.
Aseta silitysrauta pystyasentoon
seisontapintansa varaan ja kytke laite verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitysraudan seisontapinnassa olevan silitysohjeen tai silitettävien tekstiilien merkintöjen mukaan. Merkkivalo (8) sammuu, kun asetettu lämpötila on saavutettu (n. 1 1/2 minuutin kuluttua).
C Silittäminen
Höyryn säätäminen
Voit valita höyryn määrän kääntämällä höyrymäärän säädintä (6) asteikolla «0»-«6». Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7) on oltava vähintään lämpötila-alueella 2 (••). Suosittelemme medium-höyryasetusta kaikkeen tavalliseen silitykseen. Ainoastaan pellavan, paksun puuvillan tai vastaavien kankaiden silitykseen suositellaan suurinta höyryasetusta. Tärkeää: Kun silität, älä käännä höyrymäärän säädintä asetuksen «6» yläpuolelle.
Lisähöyry
Lisähöyryä saat painamalla höyrymäärän säädintä (6) enintään 30 sekunnin ajan. Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7) on oltava vähintään lämpötila-alueella 3 (•••).
Täsmähöyry
Aktivoi täsmähöyrypainike (4) ennen käyttöä painamalla sitä 3-4 kertaa. Saat voimakkaan esikäsittelyhöyry­suihkun painamalla täsmähöyrypainiketta vähintään 5 sekunnin välein. Täsmähöyryä voidaan käyttää kuivasilityksen aikana. Höyrysilityksessä lämpötilanvalitsimen (7) on oltava vähintään lämpötila-alueella 3 (•••). Tehohöyryä voidaan käyttää myös pystyasennossa roikkuvien vaatteiden höyryttämiseen. Varoitus: Esikäsittelysuuttimista tulee kuumaa höyryä.
Automaattinen sammutus
Automaattinen sammutusmekanismi aiheuttaa silityksen aikana hienoista huminaa. Tämä ei ole merkki silitysraudan viasta, vaan täysin normaali ilmiö. Punainen automaattisen sammutuksen merkkivalo (9) vilkkuu, kun automaattinen sammutus on kytkeytynyt päälle. Näin tapahtuu silloin, kun silitysrauta on jätetty … – vaakatasoon pohja alaspäin noin 30 sekunniksi tai – pystyasentoon tasapohjaisen seisonta­ pintansa varaan noin 8 minuutiksi.
Silitysrauta käynnistyy uudestaan, kun sitä liikutetaan. Kun automaattisen sammutuksen merkkivalo lakkaa vilkkumasta, sähkövirta on jälleen kytketty. Automaattinen virrankatkaisu alkaa toimia noin kaksi minuuttia sen jälkeen, kun hövrysilitysraudan pistoke on työnnetty pistorasiaan.
D Protector-lisäpohja
Silitä noin 2 minuutin ajan ilman Protector­lisäpohjaa (10) ennen sen ensimmäistä kiinnittämistä. Braun Protector -lisäpohja suojaa herkkiä kankaita lämpövaurioilta ja mahdollistaa tummimpien kankaiden silittämisen ilman välissä olevaa liinaa. Erityispinnoite ehkäisee kiiltävien laikkujen syntymistä. Alä silitä Protector-lisäpohjalla esimerkiksi vetoketjujen, metallinappien/ niittien tai strassien päältä, jotta sen pinnoite ei vaurioituisi. On suositeltavaa tarkistaa kankaan reaktio ennen silittämistä silittämällä pieni alue materiaalia nurjalta puolelta. Textile Protector-lisäpohjan kanssa voit silittää herkkiä kankaita lämpötila-asetuksella 3 (•••) – «max», jolloin voit käyttää kaikkia silitysrautasi höyrytoimintoja. Odota noin 1,5 minuuttia Protector­lisäpohjan asettamisen jälkeen, ennen kuin alat silittää. Irrota Protector-lisäpohja silitysraudasta säilytyksen ajaksi.
E Silityksen jälkeen
Irrota silitysraudan pistoke pistorasiasta ja käännä höyrymäärän säädin asentoon «0». Vesisäiliön tyhjentäminen pidentää silitysraudan käyttöikää. Säilytä jäähtynyt silitysrauta kuivassa paikassa pystyasennossa.
Vesisuihke
Paina vesisuihkepainiketta (5).
Kuivasilitys
Aseta höyrymäärän säädin (6) asentoon «0» (= ei höyryä).
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 375712710284_TS_745-715_S06-80.indd 37 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
F Huolto ja puhdistus
Puhdista pohjalevy teräsvillalla. Alä käytä puhdistustyynyä, etikkaa tai muita kemikaaleja.
37
G Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Höyrymäärän säätimen alaosassa sijaitseva kalkinpoistoventtiili täytyy puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista (esimerkiksi kun höyrynmuodostus on heikentynyt). Puhdistuksen aikana vesisäiliön tulee olla tyhjä. Höyrymäärän säätimen ja kalkinpoistoventtiilin irrottaminen Käännä höyrymäärän säädintä myötäpäivään höyryasetusta 6 kohti. Jatka kääntämistä napakasti vastustuksen yli, kunnes höyrymäärän säädin nousee. Kun säädin on kohdassa x, vedä se pystysuoraan ulos. Alä koske kalkinpoistoventtiilin alaosaan. Upota kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä esanssia) tai sitruunamehuun vähintään 30 minuutiksi. Harjaa jäämät ja huuhtele juoksevalla vedellä (kuvat G 1-7).
Höyrymäärän säätimen asentaminen takaisin Kun laitat höyrymäärän säätimen takaisin paikalleen, sen osoittimen tulee olla asetuksen x kohdalla (kuva G 8). Paina höyrymäärän säädin napakasti takaisin paikalleen asetukseen «6» (kuva G), johon se asettuu. Tärkeää: Silitysrautaa ei saa käyttää ilman höyrymäärän säädintä.
H Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä tapahtuu kuvissa H 1-8 esitetyllä tavalla. Varoitus: Pohjasta tulee kuumaa vettä ja höyryä, kun höyrymäärän säädintä käännetään myötäpäivään asetuksen «6» yli. Odota, kunnes pohjalevy on jäähtynyt. Puhdista se sen jälkeen edellä kuvatulla tavalla. Täytä säiliö vedellä, kuumenna silitysrauta ja huuhtele silitysrauta ennen silitystä painamalla täsmähöyrypainiketta 4 kertaa (kuvat H 9-13). Alä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa silitysrautaa.
Ongelmanratkaisuopas
Ongelma Ratkaisu
Höyryaukoista tulee vesipisaroita.
Höyryä tulee vähemmän tai ei lainkaan.
Höyryaukoista tulee kalkkihiukkasia.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun­huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Vähennä höyrymäärää tai ota höyrytoiminto pois päältä kääntämällä höyrymäärän säädintä vastapäivään. Paina täsmähöyrypainiketta pidemmin väliajoin. Valitse korkeampi lämpötila-asetus.
Tarkista veden määrä. Puhdista kalkinpoistoventtiili.
Puhdista höyrysäiliö kalkista.
38
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 385712710284_TS_745-715_S06-80.indd 38 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Polski
Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi. Przechowuj instrukcj´ podczas ca∏ego okresu u˝ytkowania ˝elazka.
Zasady bezpiecznego u˝ytkowania urzàdzenia
Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç, czy podane na urzàdzeniu napi´cie znamionowe jest zgodne z napi´ciem w sieci. ˚elazko mo˝e byç zasilane wy∏àcznie pràdem zmiennym.
Uwaga: Z uwagi na wysokà wydajnoÊç tego ˝elazka parowego sprawdê, czy Twoja sieç elektryczna zapewnia wystarczajàcà moc. Skontaktuj si´ z lokalnym zak∏adem energetycznym, aby upewniç si´, czy tzw. impedancja sieci nie przekracza 0,32 Ohm.
To urządzenie jest przeznaczone do używania przez dzieci w wieku od lat 8, a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby niemające wystarczającego doświadczenia ani wiedzy, o ile są nadzorowane albo zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowa­nia tego urządzenia oraz świadome istniejących zagrożeń. Nie wolno zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Dzieci w wieku do lat 8 nie mogą czyścić ani wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru.
Podczas pracy i ochładzania się kabel do sieci zasilającej oraz żelazko należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do lat 8.
Uwaga: Gorąca powierzchnia!
˚elazko nagrzewa si´ do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu z goràcà parà wydo-
stajàcà si´ z otworów, mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
Przed nape∏nieniem zbiornika ˝elazka wodà nale˝y zawsze wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´, a nie za przewód zasilajàcy.
Nie należy otwierać pokrywy zbior­nika z wodą podczas korzystania z urządzenia.
Przewód sieciowy nie mo˝e dotykaç goràcych przedmiotów, ani stopy grzejnej ˝elazka.
Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie lub innej cieczy.
˚elazko musi byç u˝ywane i odstawiane na stabilnà, p∏askà powierzchni´.
Podczas przerw w prasowaniu nale˝y odstawiaç ˝elazko w pozycji pionowej na p∏askiej, stabilnej powierzchni.
Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z ˝elazka ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.
˚elazko nie powinno byç u˝ytko­wane, je˝eli upad∏o, oraz, je˝eli sà jakiekolwiek oznaki uszkodze­nia urzàdzenie (np. ˝elazko prze­cieka).
Nale˝y regularnie kontrolowaç, czy nie wyst´pujà uszkodzenia w przewodzie zasilajàcym.
˚elazka z uszkodzeniami (równie˝ dotyczy przewodu zasilajàcego) nie nale˝y u˝ywaç, lecz oddaç do naprawy do punktu serwisowego Braun (patrz za∏àcznik do karty gwarancyjnej). B∏´dne i niefachowe dokonywanie napraw grozi wypadkiem. Urzàdzenia elektryczne Braun odpowiadajà w∏aÊciwym normom bezpieczeƒstwa.
39
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 395712710284_TS_745-715_S06-80.indd 39 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
A Opis urzàdzenia
1 Otwory wyrzutu pary (z przodu ˝elazka) 2 Dysza spryskiwacza 3 Otwór wlewowy z zamkni´ciem 4 Przycisk wyrzutu pary (Precision Shot) 5 Przycisk spryskiwacza 6 Pokr´t∏o regulacji iloÊci pary 7 Pokr´t∏o regulacji temperatury 8 Lampka kontrolna temperatury 9
Lampka kontrolna automatycznego
wy∏àcznika («auto-off») 10 Podstawa ˝elazka 11 Nak∏adka Ochronna Protector (Textile
Protector)
B Praktyczne wskazówki przed
rozpocz´ciem prasowania
Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo
twardej wody zalecamy stosowanie
mieszanki: 50% wody z kranu i 50% wody
destylowanej. Zbiornik na wod´ nale˝y
nape∏niç do poziomu oznaczonego «max».
Nie u˝ywaç samej wody destylowanej.
Nie dodawaç ˝adnych preparatów,
np. krochmalu. Nie u˝ywaj ponownie,
przetworzonej przez urzàdzenie wody.
Ustawiç pokr´t∏o regulacji iloÊci pary na
«0» (wy∏àczone), przed nape∏nieniem
˝elazka wodà.
Trzymajàc ˝elazko jak na rys. B, uzupe∏niç
˝elazko wodà do poziomu «max».
Od∏o˝yç ˝elazko na podstaw´ ˝elazka
i pod∏àczyç urzàdzenie do pràdu.
Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie
z oznakowaniami na podstawie ˝elazka
lub na metce prasowanego materia∏u.
Lampka kontrolna temperatury wy∏àcza
si´ po osiàgni´ciu wybranej temperatury
(po ok. 90 sek.).
C Prasowanie
Para vario
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub zmniej-
szaç przy u˝yciu pokr´t∏a regulatora iloÊci
pary (6) w zakresie od «0» do «6». Aby
prasować z parą, regulator temperatury
(7) musi być ustawiony co najmniej na
poziom 2 (••).
Rekomendujemy ustawienie pokr´t∏a
regulatora iloÊci pary w Êrednim zakresie
podczas normalnego prasowania. Tylko
w przypadku prasowania lnu, grubej
bawe∏ny lub zbli˝onych trudno
prasowalnych tkanin, ustawiç pokr´t∏o
regulatora iloÊci pary na maksimum.
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y
przekr´caç regulatora poza cyfr´ «6».
Dodatkowe uderzenie pary
Dla uzyskania dodatkowego wyrzutu
pary, naciskaç przycisk wyrzutu pary (6)
przez max. 30 sekund. Pokrętło regulacji
temperatury (7) powinno być ustawione co
najmniej na poziom 3 (•••).
40
Wyrzut pary z przodu ˝elazka
Nacisnàç przycisk (4) 3, 4 razy do zadzia∏ania systemu. Naciskaç przycisk (4) w odst´pach 5 sekundowych dla uzyskania maksymalnego wyrzutu pary z otworów z przodu ˝elazka. Wyrzut pary z przodu ˝elazka mo˝e byç uruchomiony podczas prasowania na sucho. W tym
jednak przypadku pokrętło regulacji temperatury musi byç ustawione co najmniej na poziom 3 (•••).
Funkcja mo˝e byç u˝ywana równie˝ przy prasowaniu w pozycji pionowej . Uwaga: z otworów na przodzie ˝elazka wydobywa si´ goràca para (ryzyko poparzeƒ).
Spryskiwacz
NaciÊnij przycisk spryskiwacza (5).
Prasowanie na sucho
Ustawiç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary (6) w pozycj´ «0» (= para wy∏àczona).
Automatyczny wy∏àcznik
Mechanizm wy∏àczania powoduje w trakcie prasowania powstanie cichego turkoczàcego dêwi´ku. Ten dêwi´k to normalny objaw i nie wskazuje na wad´ ˝elazka. Lampka kontrolna automatycznego wy∏àcznika (9) b´dzie Êwieciç, gdy uruchomiona jest funkcja automatycznego wy∏àczania. Funkcja automatycznego wy∏àczania zostanie uruchomiona, gdy: – w∏àczone ˝elazko zosta∏o pozostawione w bezruchu w pozycji poziomej na d∏u˝ej ni˝ 30 sekund – w∏àczone ˝elazko zosta∏o pozosta­ wione w bezruchu w pozycji pionowej na d∏u˝ej ni˝ 8 minut.
W celu ponownego uruchomienia ˝elazka, poruszaç urzàdzeniem. Gdy lampka (9) przestanie Êwieciç, ˝elazko zostanie automatycznie w∏àczone. Funkcja automatycznego wy∏àczenia ˝elazka (stra˝ak) jest aktywna po ok. 2 minutach od chwili pod∏àczenia ˝elazka do sieci.
D
Nak∏adka zapobiegajàca wyb∏yszczaniu ciemnych tkanin
Zanim zostanie za∏o˝ona nak∏adka chroniàca tkaniny przed wyb∏yszczaniem (10), prasowaç ˝elazkiem bez na∏o˝onej nak∏adki przez okres 2 minut. Nak∏adka chroni delikatne tkaniny od zniszczenia wysokà temperaturà i umo˝liwia praso­wanie ciemnych tkanin bez obawy o ich wyb∏yszczenie. Specjalna pow∏oka nak∏adki pozwala uniknàç wyb∏yszczania tkanin. W celu unikni´cia zniszczenia tkaniny, unikaç prasowania zamków b∏yskawicznych, metalowych guzików.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 405712710284_TS_745-715_S06-80.indd 40 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
W celu sprawdzenia reakcji tkaniny na
prasowanie, rekomendujemy przepraso-
wanie ma∏ego skrawka odzie˝y po
wewn´trznej stronie. Nakładka ochronna
Textile Protector pozwala prasować
delikatne tkaniny w temperaturze od
poziomu (•••) do «max», co umożiwia
korzystanie ze wszystkich opcji parowania
twojego żelazka.
Po umieszczeniu nak∏adki na stopie
˝elazka odczekaj ok. 90 sek. zanim
zaczniesz prasowaç. ˚elazko przechowuj
zawsze ze zdj´tà ze stopy nak∏adkà.
E Po prasowaniu
Wy∏àczyç ˝elazko z sieci po zakoƒczeniu
prasowania i ustawiç pokr´t∏o regulatora
iloÊci pary w pozycj´ «0». Aby przed∏u˝yç
˝ywotnoÊç ˝elazka zaleca si´ opró˝nia-
nie zbiorniczka na wod´ po ka˝dym
prasowaniu. Wy∏àczone, zimne ˝elazko
nale˝y przechowywaç w suchym miejscu
w pozycji pionowej.
F Piel´gnacja i czyszczenie
Do czyszczenia stopy grzejnej u˝ywaç
stalowego drapaka. Nie wolno u˝ywaç
ostrych gàbek, Êrodków czyszczàcych,
octu ani innych chemikaliów.
G Czyszczenie zaworu
antykamieniowego
Zawór antykamieniowy, umieszczony
w pokr´tle regulatora pary, nale˝y
regularnie czyÊciç (np. zawsze wtedy,
gdy wyp∏yw pary staje si´ niewy-
starczajàcy). Aby tego dokonaç nale˝y
opró˝niç zbiornik na wod´.
Wyciaganie zaworu antykamieniowego
z pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:
Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora iloÊci pary
w prawo do oznaczenia «6». Przekr´caç
nawet po napotkaniu delikatnego oporu,
a˝ pokr´t∏o zacznie si´ wysuwaç. Gdy
poziom x zostanie osiàgni´ty, wyciàgnàç
zawór pionowo go góry. Nie nale˝y
dotykaç zaworu palcami. Zanurzyç zawór
w occie lub soku z cytryny na minimum
30 minut. OczyÊciç pozosta∏e resztki przy
pomocy szczoteczki i sp∏ukaç zawór pod
bie˝àcà wodà (rys. G 1-7).
Montowanie pokr´t∏a regulatora iloÊci pary:
Przed w∏o˝eniem zaworu, zwróciç
uwag´, czy baza pokr´t∏a regulatora
iloÊci pary jest nadal ustawiona w poz. x
(rys G 8). Dociskaç pokr´t∏o regulatora
pary do ca∏kowitego wprowadzenia do
poz. «6» (rys. G).
Uwaga: nigdy nie u˝ywaç ˝elazka bez
w∏o˝onego pokr´t∏a regulatora iloÊci pary.
H System odkamieniania
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y post´powaç zgodnie z rys. 1-8 w sekcji H. Uwaga: Po przekr´ceniu pokr´t∏a regulatora iloÊci pary w prawo poza pozycj´ «6», ze stopy grzejnej b´dzie wydobywaç si´ goràca woda i para. Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do czyszczenia zgodnie z powy˝szym opisem. Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà, nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie przycisk dodatkowego uderzenia pary, by oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem do prasowania (rys. H, 9-13). Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków do odkamieniania – mogà one uszkodziç ˝elazko.
Wykrywanie i usuwanie awariii
Problem Rozwiàzanie
Krople wody wydostajàce si´ z otworów wyrzutu pary
Zbyt ma∏a iloÊç wydzielanej pary lub brak pary
Drobiny osadu wapnia wydostajà si´ z otworów wyrzutu pary
Producent zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Przekr´ciç pokr´t∏o regulatora pary w lewo w celu zmniejszenia iloÊci wydobywajàcej si´ pary lub wy∏àczyç funkcj´ wyrzutu pary. Robiç d∏u˝sze przerwy mi´dzy stosowaniem funkcji wyrzutu pary z przodu ˝elazka oraz dodatkowym wyrzutem pary. Ustawiç wy˝szà temperatur´.
Sprawdziç poziom wody. WyczyÊciç zawór antywapniowy.
Odkamieniç pojemnik z wodà.
41
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 415712710284_TS_745-715_S06-80.indd 41 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Český
Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Varování: Vzhledem k vysokému v˘konu tohoto pfiístroje se, prosím, ujistûte, Ïe máte odpovídající zdroj elektrického proudu. Informujte se u své elektrárenské spoleãnosti, zda celkov˘ odpor hlavního rozvodu nepfiekraãuje hodnotu 0,32 Ohmu.
Děti starší 8 let a osoby se sníženou fyzickou pohyblivostí, schopností vnímání či mentálním zdravím a osoby bez zkušeností nebo odpovídajícího povědomí mohou tento spotřebič používat pod dohledem nebo po obdržení pokynů k jeho bezpečnému používání a seznámení se s možnými riziky. Spotřebič není určen jako hračka pro děti. Děti bez dozoru a mladší 8 let nesmí provádět čištění a údržbu přístroje.
Během provozu a doby chladnutí musí být žehlička a její síťový kabel mimo dosah dětí mladších
8 let.
Pozor: Horké povrchy! Elektrické Ïehliãky vyvíjejí
vysokou teplotu v kombinaci s
SíÈov˘ pfiívod nesmí pfiijít do styku s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou Ïehlicí plochou.
Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo jin˘ch tekutin.
Îehliãka smí b˘t pouÏívána jen na stabilním povrchu a také odkládána na stabilní povrch.
Pfii pauze pfii Ïehlení vÏdy odkládejte Ïehliãku kolmo na její odstavní plochu a ujistûte se, Ïe ji pokládáte na stabilní vodorovn˘ povrch.
Îehliãka se nesmí nechat bez dozoru po dobu, kdy je pfiipojena k síti.
Nikdy neÏehlete ani nenapafiujte odûv pfiímo na tûle.
Îehliãku nepouÏívejte, pokud upadla na zem, je viditelnû po‰kozena nebo netûsní. Pravidelnû kontrolujte síÈov˘ pfiívod, zda není po‰kozen.
JestliÏe pfiístroj (vãetnû síÈového pfiívodu) vykazuje jakékoli známky po‰kození, pfiestaÀte jej pouÏívat a pfiedejte jej do opravy do autorizovaného servisu firmy Braun. Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo poranûní.
Elektrické pfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m ustanovením bezpeãnostních norem a pfiedpisÛ.
Tento pfiístroj je urãen pouze pro pouÏití v domácnosti.
horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k popáleninám.
Vytáhnûte vidlici síÈového pfiívodu vÏdy pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy uchopte vidlici.
Neotvírejte víčko nádržky na vodu během žehlení.
42
A Popis
1 Trysky pro pfiedbûÏné napafiování 2 Kropicí tryska 3 Otvor nádrÏky na vodu 4 Tlaãítko v˘trysk páry vpfied (Precision
5 Tlaãítko kropení 6 Regulátor mnoÏství páry 7 Voliã teploty 8 Kontrolka teploty
Shot)
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 425712710284_TS_745-715_S06-80.indd 42 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
9 Kontrolka automatického vypnutí
(«auto-off») 10 Odstavná plocha Ïehliãky 11 Textilní protektor (Textile Protector)
B NeÏ zaãnete Ïehlit
Tato Ïehliãka je zkonstruována pro
pouÏití vody z vodovodu. JestliÏe máte
extrémnû tvrdou vodu, doporuãujeme
pouÏívat smûs 50% vody z vodovodu a
50% destilované vody. NaplÀte nádrÏku
na vodu ke znaãce «max». Nikdy
nepouÏívejte pouze destilovanou vodu.
Nepfiidávejte Ïádná aditiva napfi. ‰krob).
NepouÏívejte zkondenzovanou vodu ze
su‰iãky prádla.
Pfiedtím, neÏ budete vodu nalévat,
vypnûte regulátor páry («0» = pára
vypnuta).
DrÏte Ïehliãku mírnû naklonûnou, jak je
znázornûno na obr. B, a naplÀte nádrÏku
na vodu aÏ ke znaãce «max».
Postavte Ïehliãku kolmo na její
odstavnou plochu a pfiipojte ji k síti.
Zvolte teplotu podle znaãek na odstavní
plo‰e Ïehliãky nebo podle visaãky na
prádle.
Kontrolka (8) zhasne, jakmile je dosaÏeno
nastavené teploty (po cca 1 1/2 min.).
C Îehlení
Variabilní mnoÏství páry
Otáãením regulátoru páry (6) mÛÏete
zvolit mnoÏství páry v rozsahu «0» aÏ
«6».
Pro žehlení snapařováním musí být volič
teploty (7) nastaven minimálně na teplotní
stupeň 2 (••).
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje
stfiední nastavení mnoÏství páry. Pouze
v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek,
silné bavlny nebo podobn˘ch tkanin
doporuãujeme nastavit mnoÏství páry
na maximum.
Poznámka: Bûhem Ïehlení neotáãejte
regulátor mnoÏství páry za polohu «6».
Pára Vario plus
Pro siln˘ v˘trysk páry stisknûte regulátor
páry (6) na max. 30 sekund.
Volič teploty (7) musí být nastaven
minimálně na teplotní stupeň 3 (•••).
Precision Shot
Napfied stisknûte tlaãítko Precision Shot
(4) 3krát aÏ 4krát, abyste tuto funkci
aktivovali.
Tisknûte tlaãítko Precision Shot v inter-
valech nejménû 5 sekund, dojde k siln˘m
ãelním v˘tryskÛm páry, které pfiipravují
látku na Ïehlení. Funkci Precision Shot
mÛÏete aktivovat pfii Ïehlení na sucho.
Volič teploty však musí být nastaven
minimálně na teplotní stupeň 3 (•••).
Funkci Precision Shot mÛÏete také pouÏít
pfii vertikální poloze Ïehliãky, napfi. pro napafiení závûsÛ apod. Pozor: Z trysek pro pfiedbûÏné napafio­vání vychází horká pára.
Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropení (5).
Îehlení na sucho
Nastavte regulátor mnoÏství páry (6) do polohy «0» (= vypnutí páry).
Automatické vypnutí
Vypínací mechanismus vydává bûhem Ïehlení slab˘ ‰um. To je normální a neindikuje to závadu Ïehliãky. âervená kontrolka «auto-off» (9) bude blikat, kdyÏ je automatické vypnutí aktivováno. To se stane, kdyÏ je Ïehliãka ponechána – ve vodorovné poloze leÏet na Ïehlicí
plo‰e po dobu asi 30 sekund, nebo
– odloÏena ve svislé poloze na své
odstavné plo‰e asi 8 minut.
Chcete-li Ïehliãku opût zapnout, pouze s ní pohnûte. Jakmile kontrolka «auto-off» pfiestane blikat, je Ïehliãka opût napájena elektrick˘m proudem. Automatické vypnutí se aktivuje pfiibliÏnû 2 minuty poté, co je pfiipojena Ïehliãka do zásuvky elektrické sítû.
D Textilní protektor
Pfied prvním pouÏitím pfiídavné Ïehlicí plochy (Textile Protector) (10) Ïehlete Ïehliãkou pfiibliÏnû 2 minuty bez textilního protektoru. Textilní protektor Braun chrání choulostivé tkaniny pfied po‰kozením teplem a umoÏÀuje Ïehlit vût‰inu tmav˘ch látek bez nutnosti Ïehlení pfies hadfiík. Speciální povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch skvrn. Aby nedo‰lo k po‰kození tohoto povrchu, neÏehlete pfii nasazeném textilním protektoru pfies napfi. zipy, kovové knofl íky/n˘tky nebo ‰trasové ozdoby. Abyste ovûfiili reakci tkaniny pfied tím, neÏ zaãnete Ïehlit, doporuãujeme vám vyzkou‰et Ïehliãku na malé plo‰e látky z rubové strany. S ochranou funkcí
pro textilie lze žehlit citlivé textilie snastavením voliče teploty (•••) až na stupeň «max», takže přitom můžete využívat všechny parní funkce, které tato žehlička nabízí.
Po pfiipevnûní textilního protektoru poãkejte asi 1 1/2 minuty, neÏ zaãnete Ïehlit. Îehliãku vÏdy ukládejte se sejmut˘m textilním protektorem.
E Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a otoãte regu­látor páry do polohy «0». Vyprázdnûte nádrÏku na vodu, prodlouÏíte tak
43
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 435712710284_TS_745-715_S06-80.indd 43 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Ïivotnost Ïehliãky. Vychladlou Ïehliãku
ukládejte na suchém místû, vÏdy
postavenou na její odstavné plo‰e.
F ÚdrÏba a ãi‰tûní
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.
V Ïádném pfiípadû nepouÏívejte brusné
pfiípravky, ocet ani chemikálie.
G âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
OdvápÀovací ventil umístûn˘ na spodním
konci regulátoru páry se musí pravidelnû
odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin
páry nedostateãn˘). V tomto pfiípadû
musí b˘t nádrÏka na vodu prázdná.
Sejmutí regulátoru páry s ventilem:
Otoãte regulátor páry ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek k poloze «6». Otoãte
jím pevnû aÏ za zaráÏku, aÏ se regulátor
páry zdvihne. KdyÏ je na poloze x,
vytáhnûte jej kolmo nahoru. Nedot˘kejte
se ventilu na jeho spodním konci. Ponofite
ventil do octa (ne octové esence) nebo
citrónové ‰Èávy na minimálnû 30 minut.
Oãistûte kartáãkem zb˘vající rezidua
a propláchnûte jej pod tekoucí vodou
(obr. G 1-7).
Opûtovné nasazení regulátoru páry:
Pfii opûtovném nasazování regulátoru
páry se ujistûte, Ïe základna regulátoru
stále ukazuje na polohu x (obr. G 8).
Pevnû stlaãte regulátor páry dolÛ a
otáãejte jím zpût aÏ do polohy «6», kde
se zajistí.
Poznámka: Bez regulátoru páry se
Ïehliãka nesmí pouÏívat.
Problémy pfii Ïehleníi
Problém Odstranûní
Z otvorÛ pro páru kape voda.
Vyvíjí se ménû páry nebo vÛbec Ïádná pára.
Z parních otvorÛ vycházejí ãásteãky vápna.
Zmûna vyhrazena bez pfiedchozího upozornûní.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Otoãte regulátor páry proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, abyste sníÏili mnoÏství páry, nebo jej vypnûte. DodrÏujte del‰í intervaly, kdyÏ tisknete tlaãítko Precision Shot. Nastavte vy‰‰í teplotu.
Zkontrolujte hladinu vody. Oãistûte odvápÀovací ventil.
Odvápnûte parní komoru.
H Systém odvápÀování
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,
odvápnûte ji, jak je znázornûno na
obrázcích H, 1-8.
Upozornûní: KdyÏ otoãíte regulátor páry
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek za polohu
«6», bude ze Ïehlicí plochy vycházet
horká voda a pára.
Poãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne a
potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno
v˘‰e.
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte
Ïehliãku a stisknûte 4krát tlaãítko
Precision Shot, abyste Ïehliãku pfied
Ïehlením proãistili (obr. H 9-13).
NepouÏívejte v obchodû prodávané
dekalcifi kátory, které by mohly Ïehliãku
po‰kodit.
44
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 445712710284_TS_745-715_S06-80.indd 44 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Slovenský
E‰te pred pouÏitím zariadenia si dôkladne preãítajte cel˘ návod na pouÏitie a uschovajte si ho poãas celej Ïivotnosti zariadenia.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
Presvedãite sa, ãi napätie va‰ej domácej elektrickej siete zodpo­vedá napätiu vyznaãenému na Ïehliãke.
Upozornenie: Vzhºadom na vysok˘ v˘kon tejto naparovacej Ïehliãky sa uistite, Ïe napájanie zo siete poskytuje dostatoãnú energiu. Kontaktujte miestnu poboãku elektrárenskej spoloã­nosti, aby ste sa uistili, Ïe tzv. zdanliv˘ odpor nie je vy‰‰í ako 0,32 Ohmov.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou fyzickou pohyblivos­ťou, schopnosťou vnímania či mentálnym zdravím alebo bez skúseností či zodpovedajúceho povedomia môžu tento prístroj používať pod dohľadom alebo po obdržaní pokynov na jeho bezpečné používanie a po uvedomení si možných rizík. Prístroj nie je určený ako hračka pre deti. Deti bez dozoru alebo deti mladšie ako 8 rokov nesmú vykonávať čistenie a údržbu prístroja.
Počas prevádzky a ochladzova­nia musí byť žehlička a jej napá­jacia šnúra mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Pozor: Horúce povrchy !
Horúca para s vysokou teplotou môÏe spôsobiÈ popále­niny.
Odpojte zariadenie od elektrickej siete vytiahnutím zástrãky elek­trickej ‰núry zo zásuvky vÏdy predt˘m, ako budete do Ïehliãky nalievaÈ vodu.
Pri odpájaní neÈahajte za sieÈovú ‰núru, ale za jej koncovku.
SieÈová ‰núra nesmie prísÈ do styku s horúcimi predmetmi alebo horúcou Ïehliacou plochou.
Nikdy neponorte zariadenie do vody alebo in˘ch tekutín.
Îehliãku pouÏívajte len na stabilnom povrchu a odkladajte ju taktieÏ len na stabiln˘ vodo­rovn˘ povrch.
Poãas prestávky Ïehlenia vÏdy odkladajte Ïehliãku zvislo na jej odkladaciu plochu (presvedãite sa, ãi Ïehliãku odkladáte na stabiln˘ vodorovn˘ povrch).
Îehliãka sa nesmie nechaÈ bez dozoru poãas pripojenia k elektrickej sieti.
Nikdy neÏehlite, ani nenaparujte odev priamo na tele.
Îehliãku nepouÏívajte, pokiaº spadla na zem, je viditeºne po‰kodená alebo netesní. Pravidelne kontrolujte sieÈovú ‰núru, ãi nie je po‰kodená.
Ak zariadenie (vrátane sieÈovej ‰núry) vykazuje akékoºvek známky po‰kodenia, prestaÀte ho pouÏívaÈ a dajte ho do opravy do autorizovaného servisu firmy Braun. Chybná alebo neodborná oprava môÏe spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody ako aj poranenia.
Elektrické zariadenia znaãky Braun zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
Toto zariadenie je urãené iba pre pouÏitie v domácnosti.
A Popis
1 Trysky pre predbeÏné naparovanie 2 Kropiaca tryska 3 Otvor zásobníka na vodu 4 Tlaãidlo v˘trysk pary vpred (Precision
Shot)
45
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 455712710284_TS_745-715_S06-80.indd 45 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
5 Tlaãidlo kropenia 6 Regulátor mnoÏstva pary 7 Ovládaã teploty 8 Indikátor teploty
Indikátor automatického vypnutia
9
(«auto-off») 10 Odstavná plocha Ïehliãky 11 Protektor textílií (Textile Protector)
B K˘m zaãnete ÏehliÈ
Táto Ïehliãka je skon‰truovaná pre
pouÏitie vody z vodovodu. Ak máte
extrémne tvrdú vodu, odporúãame
pouÏívaÈ zmes 50% vody z vodovodu a
50% destilovanej vody. NaplÀte zásobník
na vodu aÏ po znaãku «max». Nikdy
nepouÏívajte iba destilovanú vodu.
Nepridávajte Ïiadne aditíva napr. ‰krob.
NepouÏívajte skondenzovanú vodu zo
su‰iãky na bielizeÀ.
Predt˘m, ako budete nalievaÈ vodu,
vypnite regulátor pary («0» = para
vypnutá).
DrÏte Ïehliãku mierne naklonenú, tak ako
je to znázornené na obr. (B), a naplÀte
zásobník na vodu aÏ po znaãku «max».
Postavte Ïehliãku zvislo na jej odstavnú
plochu a zapojte sieÈovú ‰núru do
elektrickej siete.
Zvoºte teplotu podºa údajov na odstavnej
ploche Ïehliãky alebo na etikete na
obleãení.
Indikátor (8) zhasne, akonáhle je dosiah-
nutá zvolená teplota (po cca 1 1/2 min.).
C Îehlenie
Variabilné mnoÏstvo pary
Otáãaním regulátora pary (6) môÏete
zvoliÈ mnoÏstvo pary v rozsahu «0»
aÏ «6».
Pre žehlenie s parou sa musí nastaviť
regulátor teploty (7) minimálne na pozíciu
teploty 2 (••).
Pre beÏné Ïehlenie odporúãame
nastavenie pary na stredn˘ stupeÀ. Iba
v prípade Ïehlenia ºanov˘ch látok, silnej
bavlny alebo podobn˘ch tkanín
odporúãame nastavenie pary na
maximum.
Poznámka: Poãas Ïehlenia neotáãajte
regulátor pary za polohu «6».
Para Vario plus
Pre siln˘ v˘trysk pary stlaãte regulátor
pary (6) na max. 30 sekúnd.
Ovládač teploty (7) sa musí nastaviť
minimálne na pozíciu teploty 3 (•••).
Precision Shot
Najskôr stlaãte tlaãidlo Precision Shot (4)
3 krát aÏ 4 krát, aby ste túto funkciu
aktivovali.
Stlaãte tlaãidlo Precision Shot v inter-
valoch najmenej 5 sekúnd, ãím dôjde
46
k siln˘m ãeln˘m v˘tryskom pary, ktoré pripravia látku na Ïehlenie. Funkciu Precision Shot môÏete aktivovaÈ pri Ïehlení nasucho. Avšak regulátor teploty
sa musí nastaviť minimálne na pozíciu teploty 3 (•••).
Táto funkcia môÏe byÈ pouÏitá aj pri vertikálnej polohe pre Ïehlenie visiacich ‰iat. Pozor: Z trysiek pre predbeÏné naparovanie vychádza horúca para.
Funkcia kropenia
Stlaãte tlaãidlo kropenia (5).
Îehlenie nasucho
Nastavte regulátor pary (6) do polohy «0» (= vypnutie pary).
Automatické vypnutie
Vypínací mechanizmus vydáva poãas Ïehlenia slab˘ ‰um. To je normálne a neindikuje to poruchu Ïehliãky. âerven˘ indikátor «auto-off» (9) bude blikaÈ, keì je automatické vypnutie aktivované. Automatické vypnutie sa aktivuje keì sa Ïehliãka ponechá … – vo vodorovnej polohe leÏaÈ na Ïehliacej
ploche po dobu asi 30 sekúnd alebo
– je odloÏená vo zvislej polohe na
odstavnej ploche asi 8 minút.
Ak si Ïeláte Ïehliãku opäÈ zap iba ak s Àou pohnete. Akonáhle indikátor «auto-off» prestane blikaÈ, je Ïehliãka opäÈ napájaná elektrick˘m prúdom. Automatické vypnutie sa aktivuje pribliÏne 2 minúty po pripojení Ïehliãky do zásuvky elektrickej siete.
núÈ, staãí
D Textiln˘ protektor
Pred prv˘m pouÏitím prídavnej Ïehliacej plochy (Textile Protector) (10) Ïehlite Ïehliãkou pribliÏne 2 minúty bez textilného protektora. Textiln˘ protektor Braun chráni chúlostivé látky pred po‰kodením teplom a umoÏÀuje ÏehliÈ aj najtmav‰ie tkaniny bez nutnosti Ïehlenia cez handriãku.
·peciálny povrch zabraÀuje vzniku leskl˘ch ‰kv⁄n. Aby nedo‰lo k po‰kodeniu tohto povrchu, neÏehlite s nasaden˘m textiln˘m protektorom cez napr. zipsy, kovové gombíky/nity alebo ‰trasové ozdoby. Aby ste skontrolovali reakciu va‰ej látky e‰te pred zahájením Ïehlenia, odporúãame vám preÏehliÈ mal˘ kúsok látky na rubovej strane. S textilným
protektorom môžete žehliť chúlostivé tkaniny od pozície teploty (•••) až po pozíciu «max», takže pritom môžete využívať všetky parné funkcie, ktoré táto žehlička ponúka.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 465712710284_TS_745-715_S06-80.indd 46 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Po nasadení textilného protektora
poãkajte asi 1 1/2 minúty, k˘m zaãnete
ÏehliÈ. Îehliãku vÏdy skladujte s
odobrat˘m textiln˘m protektorom.
E Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od elektrickej siete a
otoãte regulátor pary do polohy «0».
Vyprázdnite zásobník vody, predæÏite tak
ÏivotnosÈ Ïehliãky. Vychladnutú Ïehliãku
skladujte na suchom mieste, vÏdy
postavenú na jej odstavnej ploche.
F ÚdrÏba a ãistenie
Îehliacu plochu vyãistite oceºovou vlnou.
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
prostriedky, ocot ani chemikálie.
G âistenie odvápÀovacieho
ventilu
OdvápÀovací ventil umiestnen˘ na
spodnej ãasti regulátora pary sa musí
pravidelne odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì
je tlak pary nedostatoãn˘). V tomto
prípade musí byÈ zásobník vody prázdny.
Odobratie regulátora pary s ventilom:
Otoãte regulátor pary v smere
hodinov˘ch ruãiãiek k polohe «6».
Otoãte ním pevne aÏ za zaráÏku, pokiaº
sa regulátor pary nezdvihne. Keì sa
nachádza na polohe x, vytiahnite ho
kolmo nahor. Nedot˘kajte sa ventilu na
jeho spodnom konci. Ponorte ventil do
octu (nie do octovej esencie) alebo
citrónovej ‰Èavy na minimálne 30 minút.
Oãistite kefkou zostávajúce rezíduá
a prepláchnite ho pod teãúcou vodou
(obr. G 1-7).
Opätovné nasadenie regulátora pary:
Pri opätovnom nasadzovaní regulátora
pary sa presvedãite, ãi základÀa
regulátora stále ukazuje na polohu x.
Silno stlaãte regulátor pary nadol a
otáãajte ním späÈ aÏ do polohy «6», kde
sa zaistí.
Poznámka: Bez regulátora pary sa
Ïehliãka nesmie pouÏívaÈ.
Následne naplÀte nádrÏku vodou, zahrejte Ïehliãku a stlaãte 4 krát tlaãidlo Precision Shot, aby ste Ïehliãku pred samotn˘m Ïehlením preãistili (obr. H, 9-13). NepouÏívajte Ïiadne beÏne dostupné dekalcifi kátory, ktoré by mohli Ïehliãku po‰kodiÈ.
OdstraÀovanie problémov
Problém Odstránenie
Z otvorov na paru kvapká voda.
Vyvíja sa menej pary alebo vôbec Ïiadna para.
Z parn˘ch otvorov vychádzajú ãiastoãky vápna.
Právo na zmeny vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
Otoãte regulátor pary proti smeru hodinov˘ch ruãiãiek, aby ste zníÏili mnoÏstvo pary, alebo ho vypnite. DodrÏujte dlh‰ie intervaly, keì stlaãíte tlaãidlo Precision Shot. Nastavte vy‰‰iu teplotu.
Skontrolujte hladinu vody. Oãistite odvápÀovací ventil.
Odvápnite parnú komoru.
H Systém odvápÀovania
Aby sa vyãistila parná komora od rezíduí,
odvápnite ju, tak ako je to znázornené na
obrázkoch H, 1-8.
Upozornenie: Keì otoãíte regulátor pary
v smere hodinov˘ch ruãiãiek za polohu
«6», bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ
horúca voda a para.
Poãkajte, aÏ Ïehliaca plocha vychladne a
potom vykonajte ãistenie, tak ako je to
popísané vy‰‰ie.
47
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 475712710284_TS_745-715_S06-80.indd 47 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Magyar
A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati utasítást és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg.
Általános tudnivalók:
GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által használt feszültség megegyezik a vasalón feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó áramra csatlakoztassa a vasalót.
Figyelmeztetés! A gŒzvasaló nagy teljesítménye miatt, gyŒzŒdjön meg a hálózati duga­szolóaljzat áramellátásának alkalmasságáról! Tájékozódjon a helyi áramszolgáltatónál, hogy az ún. váltóáramú ellenállás (impedancia) értéke nem haladja meg a 0,32 Ohm-ot!
A készüléket 8 éven felüli gyer­mekek és korlátozott mozgás­szervi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékkal élő vagy tapaszta­latlan személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy olyan esetben, ha előtte elma­gyarázták nekik a készülék biztonságos kezelésének módját, és megértették a használattal fellépő kockázatokat. A készü­lékkel gyermekek nem játszhat­nak. A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyermekek, hacsak nem elmúltak 8 évesek, és felügyelet mellett teszik ezt.
Működtetés és lehűlés közben a vasalót és tápkábelét 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol kell tartani.
Figyelem! Forró felület! Az
elektromos vasalók magas hŒmérséklete és forró gŒze égési sérüléseket okozhat.
MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a csatlakozó dugót húzza ki a kon­nektorból. Mindig a dugót húzza, ne a vezetéket.
48
Ne nyissa ki a víztartály fedelét vasalás közben.
A vezeték soha ne érintkezzen a forró vasalótalppal, vagy egyéb meleg felületekkel.
A készüléket víz alá tartani tilos.
Helyezze a készüléket stabil, vízszintes felületre (pl. asztalra vagy földre) és csak ilyen stabil felületen használja.
A vasalás szüneteiben a vasalót mindig állítsa függŒleges hely­zetbe, a támasztólapjára állítva.
Amikor, akár rövid idŒre is elhagyja a helyiséget, húzza ki a csatlakozó dugót.
Soha ne vasalja vagy gŒzölje a ruhát magán.
Ne használja, ha a készülék csöpög, szivárog, vagy látható sérülés van rajta. Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték nem sérült-e meg.
Amennyiben a készüléken vagy a vezetéken bármilyen meghibá­sodás mutatkozik, vigye el Braun szakszervizbe javításra. A hibás vagy szakszerıtlen javítási munka sérülést okozhat.
A Braun elektromos készülékei megfelelnek a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.
A A készülék részei:
1 GŒzkifúvó nyílás 2 Vízszórófej 3 VízbetöltŒ nyílás 4 ElŒgözölŒ gomb (Precision Shot) 5 Vízszóró gomb 6 GŒzszabályzó 7 HŒmérséklet szabályzó 8 EllenŒrzŒ lámpa 9 Automatikus kikapcsolást jelzŒ lámpa
(«auto-off») 10 Támasztótalp 11 TextilvédŒ Bevonat (Textile Protector)
B Bekapcsolás elŒtt
Ez a vasaló csapvízzel mıködik.
Amennyiben Önnél nagyon kemény a víz,
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 485712710284_TS_745-715_S06-80.indd 48 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú keverékének használatát javasoljuk. A «max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha ne használjon csak desztillált vizet. Ne adjon a vízhez semmilyen adalék anyagot (pl. keményítŒt). Ne használja a centrifugából elfolyó vizet.
A tartály feltöltése elŒtt kapcsolja ki a
gŒzszabályzó gombot («0» = nincs gŒzfejlesztés).
Tartsa a vasalót kicsit ferdén, ahogy a
(B) ábra mutatja, majd a «max» jelzésig töltse fel a tartályt.
Állítsa le a vasalót a támasztótalpára és
csatlakoztassa a hálózatba. A vasaló támasztótalpán lévŒ vasalási útmutatónak vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen válassza ki a hŒmérsékletet. Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet (kb.1,5 perc múlva), az ellenŒrzŒ lámpa (8) kialszik.
C Vasalás
Vario gŒz
A gŒzszabályzó gomb (6) elforgatásával növelheti vagy csökkentheti a gŒz mennyiségét «0» - «6» erŒsségállítási lehetŒséggel. Gőzölős vasaláshoz a
hőmérséklet-szabályozót (7) legalább a 2-es hőmérséklet-fokozatra (••) kell állítani.
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeállítást javasoljuk. Csak amikor vásznat, vastag pamutot vagy hasonló minŒségı anyagot vasal, használja a maximális gŒzbeállítást. Figyelmeztetés: Vasalás közben ne állítsa a gŒzszabályzó gombot «6»-nál magasabb értékre.
Szuper gŒzlöket
Szuper gŒzöléshez nyomja meg a gŒzszabályzó gombot (6) max. 30 másodpercig.
A hőmérséklet-szabályozót (7) legalább a 3-as hőmérséklet-fokozatra (•••) kell állítani.
ElŒgŒzölés
Használat elŒtt nyomja meg a elŒgŒzölŒ gombot (4) 3 vagy 4 alkalommal, hogy aktiválja ezt a funkciót. Legalább 5 másodperces szünetekkel nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot az erŒteljes gŒzfejlesztéshez. Ez a funkció csak száraz vasalás közben aktiválható.
Ekkor a hőmérséklet-szabályozót legalább a 3-as hőmérséklet-fokozatra (•••) kell állítani.
A szuper gŒzlöket függŒlegesen is használható felakasztott ruhák gŒzölésére. Figyelmeztetés: a nyílásokból forró gŒz távozik.
Vízszóró funkció
Nyomja meg a vízszóró gombot (5).
Száraz vasalás
A gŒzszabályzó gombot (6) állítsa a «0» állásba (= gŒz kikapcsolva).
Automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás mıködésébŒl fakadóan halk nesz hallható vasaláskor. Ez normális jelenség, semmilyen körülmény között sem jelent hibát. Az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa (9) akkor villan fel, amikor az automata kikapcsolás funkció beindul. Ez akkor történik, meg ha a vasaló: – Vízszintes helyzetben, a talpán fekszik 30 másodpercig – FüggŒleges helyzetben marad a támasztótalpán 8 percig.
Ahhoz, hogy a vasalót ismét bekapcsolja csak meg kell mozdítania. Amint az «auto-off» ellenŒrzŒ lámpa abbahagyja a villogást, ismét vasalhat a készülékkel. Az automatikus kikapcsolás funkció körülbelül 2 perccel a hálózati csatla­koztatás után lép mıködésbe.
D Textile Protector
MielŒtt megkezdené a vasalást a Textil Protektorral (10), használja a vasalót kb. 2 percig a Textile Protector nélkül. Vasaláskor a Braun védŒtalp megóvja a fi nom anyagokat a magas hŒmérséklettŒl, és lehetŒvé teszi a sötét anyagok vasalóruha nélküli kisimítását. A speciális bevonat megvéd a kifényesedett foltoktól. Ahhoz, hogy megvédje ezt a bevonatot, ne használja zipzárak, fém gombok/ szegecsek vagy strasszok vasalásánál a Textil Protektort. Vasalás elŒtt ellenŒrizze a textília érzékenységét, ruhája visszáján vasaljon ki egy kis területet.
A Textilvédő Bevonat segítségével a kényes anyagok is kivasalhatóak úgy, hogy a hőmérséklet-beállító gombot a a 3-as hőmérséklet-fokozat (•••) és a «max.» közé állítja, így a vasaló nyújtotta gőzfunkciók tökéletesen kihasználhatók.
A védŒtalp felhelyezése után várjon 1-1,5 percet mielŒtt a vasalást megkezdené. A védŒtalpat mindig vegye le a vasalóról, ha már nem használja.
E Vasalást követŒen
Húzza ki a vasaló csatlakozó dugóját, és a gŒzszabályzót állítsa «0» pozícióba. Ürítse ki a víztartályt, ezzel a vasaló élettartamát hosszabbítja meg. A lehılt vasalót tartsa száraz helyen, mindig a támasztólapjára állítva.
F Karbantartás és tisztítás
A talplemez tisztításához használjon acélgyapotot. Ezt követŒen egy tiszta ruhával törölje át a talpat. Ne használjon
49
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 495712710284_TS_745-715_S06-80.indd 49 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
dörzspapírt, ecetet vagy egyéb vegyszeres tisztítószert.
G
A vízkŒtelenítŒ szelep tisztítása
A vasaló vízkŒtelenítŒ szelepe a gŒzszabályzó alsó részén található. Rendszeresen el kell róla távolítani a lerakódást (pl. akkor, amikor a gŒzáramlás gyenge). Ehhez a víztartálynak üresnek kell lennie.
A gŒzszabályzó eltávolítása: Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató járásával megegyezŒ irányba a vízkŒtelenítŒ szakasz végéig, ekkor a gomb felemelkedik. A x pozícióra állítva függŒlegesen húzza ki. A szelep alsó végét ne érintse meg. Merítse a vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem ecetesszenciába) vagy citromlébe kb. 30 percig. A maradék vízkövet kefélje le, és folyóvíz alatt öblítse le. (G1-7. ábra)
A gŒzszabályzó visszaillesztése A gŒzszabályzó visszaillesztésénél gyŒzŒdjön meg arról, hogy az a x jelre mutat (a G 8. ábra szerint). Határozott mozdulattal nyomja lefelé a gŒzszabályzót, amíg nem fordul a «6» beállításig ahol megakad. Megjegyzés: Tilos a vasalót gŒzszabályzó nélkül használni.
H A vízkŒtelenítŒ rendszer
A gŒzkamrát a H,1-8. ábrának megfelelŒen vízkŒtelenítse. Figyelem: A vasalótalpból forró víz és gŒz tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályzót az óramutató járásával megegyezŒ irányba, a 6 álláson túlra, a vízkŒmentesítés (cleaning/anticalc) jelöléséig forgatja. Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa meg. Majd töltse fel újra vízzel a tartályt, hevítse fel a vasalót és 4-szer nyomja meg az elŒgŒzölŒ gombot, hogy a vasalás elŒtt átöblítse a vasalót (H, 9-13.ábrák). Ne használjon a kereskedelemben kapható vízkŒoldót – károsíthatja a vasalót.
Problémamegoldási útmutató
Probléma Megoldás
GŒznyílásokból kicsöppenŒ vízcseppek.
Kevesebb vagy hiányzó gŒzképzŒdés.
Mészdarabkák távoznak a gŒznyíláson keresztül.
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Csavarja a gŒzszabályzót az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy csökkenjen a gŒz, vagy kapcsolja ki. Az elŒgŒzölŒ gomb megnyomásánál tartson hosszabb szüneteket. A hŒmérséklet­szabályzóval válasszon magasabb hŒmérsékletet.
EllenŒrizze a vízszintet. Tisztítsa meg a vízkŒtelenítŒ szelepet.
VízkŒtelenítse a gŒzkamrát.
50
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 505712710284_TS_745-715_S06-80.indd 50 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Hrvatski
Prije prve upotrebe, pomno pročitajte uputstva i sačuvajte ih kako biste uvijek mogli pronaći sve potrebne informacije o svom glačalu.
Važno
Prije uključivanja u izvor električne energije provjerite odgovara li vaš napon onome koji je otisnut na dnu glačala.
Upozorenje: Ovo parno glačalo je vrlo snažno i morate biti sigurni da električni vodovi u vašem kućanstvu mogu provesti dovoljno energije. Posavjetujte se s distributerom električne energije kako biste bili sigurni da impedancija vodova nije viša od 0,32 Ohma.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima, kao i osobe koje nemaju prethodno dostatno iskustvo i znanje, pod uvjetom da im je objašnjeno kako se uređaj koristi na siguran način tako da oni u potpunosti razumiju moguće rizike prilikom korištenja. Djeca se ne smij u igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smij u obavljati djeca, osim ako nisu starij a od 8 godina i pod nadzorom odrasle osobe.
Tijekom rada i hlađenja glačalo i njegov priključni kabel trebaju biti izvan dosega djece mlađe od 8 godina.
POZOR: Vrele površine!
Električna glačala kombi­niraju visoke temperature i vruću paru koje mogu izazvati opeko­tine.
Prije punjenja vodom, uvijek isključite glačalo. Glačalo uvijek isključujte tako što ćete iz utičnice vući utikač, a ne kabel.
Tijekom glačanja nemojte otva­rati spremnik s vodom.
Kabel se nikad ne smije prisloniti uz vruće predmete ili zagrijanu ploču glačala.
Nikada nemojte uranjati glačalo u vodu ili bilo kakvu drugu tekućinu.
Glačalo uvijek postavljajte i koristite na stabilnoj ravnoj površini.
Kod stanki u glačanju, uvijek odložite glačalo u uspravnom položaju na stabilnoj ravnoj površini.
Nikad ne ostavljajte glačalo bez nadzora dok je uključeno u izvor električne energije.
Nikad ne glačajte ili vlažite odjeću koja je na vama.
Glačalo se ne smije koristiti ako je palo na pod, ako ima vidljivih oštećenja ili ako iz njega curi voda. Redovito provjeravajte ima li oštećenja na kabelu.
Primijetite li oštećenja (uključujući i kabel) odnesite uređaj u najbliži ovlašteni servisni centar Braun. Nepravilno ili neovlašteno popravljanje uređaja može izazvati nezgodu i ozlijediti osobu koja ga koristi. Električni uređaji Braun udovoljavaju primjenjivim sigurnosnim standardima.
A Opis
1 Mlaznice za pripremu tkanine 2 Mlaznica raspr‰ivaãa 3 Otvor spremnika za vodu 4 Prekidaã za precizni mlaz pare 5 Prekidaã raspr‰ivaãa vode 6 Regulator pare 7 Regulator temperature 8 Kontrolna lampica za temperaturu 9 Svij etlo indikatora «automatskog
isključivanja»
10 Postolje za odlaganje
11 Zaštitno dno «Textile Protector»
51
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 515712710284_TS_745-715_S06-80.indd 51 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Prije poãetka glaãanja
Predvi∂eno je da se za ovo glaãalo koristi voda iz slavine. Ako je vodovodna voda jako tvrda, koristite mje‰avinu u sljedeçem omjeru: 50% vode iz vodovoda + 50% destilirane vode. Napunite spremnik za vodu do oznake »max«. Nikada nemojte koristite samo destiliranu vodu. U vodu ne stavljajte nikakve dodatke (npr. ‰tirku). Nemojte koristiti vodu koja se kondenzirala u su‰ilici.
Prije ulijevanja vode u glaãalo iskljuãite
regulator pare («0» = para iskljuãena)
DrÏeçi glaãalo u lagano nako‰enom
poloÏaju (slika B) napunite spremnik za vodu do oznake »max«.
Postavite glaãalo uspravno tako da stoji
na svom postolju za odlaganje i ukljuãite ure∂aj u struju. Odaberite temperaturu prema uputama za glaãanje koje se nalaze na postolju glaãala ili prema u‰ivenoj etiketi na odjeçi. Kontrolna lampica za temperaturu (8) iskljuãit çe se kada se dostigne Ïeljena temperatura (nakon otprilike 1,5 minute).
Glaãanje bez pare
Postavite regulator pare (6) na «0» (= para iskljuãena).
Automatsko isključivanje
Tihi zveckavi zvuk koji se čuje za vrijeme glačanja dolazi od mehanizma za automatsko isključivanje. To je potpuno uobičajeno i ni u kom slučaju ne znači da je glačalo u kvaru. Kad se automatsko isključivanje aktivira, bljeskat će kontrolna lampica za temperaturu (9). To se događa kad glačalo nije pomaknuto, a nalazi se: – u vodoravnom položaju, na grijaćoj ploči otprilike 30 sekundi ili – u okomitom položaju, na postolju za odlaganje otprilike 8 minuta.
Glačalo ćete ponovo uključiti tako što ćete ga pomaknuti. Kad kontrolna lampica za temperaturu prestane bljeskati, to znači da je uređaj opet uključen. Automatsko isključivanje se aktivira otprilike 2 minute nakon što se glačalo uključi u dovod električne energije.
C Glaãanje
Vario para
MoÏete regulirati jaãinu pare okreçuçi regulator pare (6) od «0» do «6».
Za glačanje parom regulator temperature (7) mora biti podešen najmanje na razinu temperature 2 (••).
Za normalno glaãanje preporuãamo srednju jaãinu protoka pare. Samo kad glaãate lan, debeli pamuk ili sliãne tkanine preporuãamo podesiti najjaãi protok pare. Upozorenje: Za vrijeme glaãanja ne okreçite regulator pare dalje od broja «6».
Vario plus para
Za dodatni udar pare drÏite pritisnutim regulator pare (6) do najvi‰e 30 sekundi.
Regulator temperature (7) mora biti podešen najmanje na razinu tempera­ture 3 (•••).
Precizni mlaz pare
Prije uporabe pritisnite dugme za precizni mlaz pare (4) 3-4 puta kako biste ga aktivirali. Priti‰çite ga u razmacima od najmanje 5 sekundi kako biste aktivirali snaÏan mlaz pare za pripremu tkanine. Precizni mlaz pare moÏe se aktivirati i kad glaãate bez pare. No, pritom regulator
temperature (7) mora biti podešen najmanje na razinu temperature 3 (•••).
Precizni mlaz pare moÏe se koristiti i kad je glaãalo u okomitom poloÏaju pri parenju odjeçe na vje‰alici. Upozorenje: vruça para izlazi za pripremu tkanine.
Raspr‰ivanje vode
Pritisnite prekidaã za raspr‰ivanje vode (5).
52
iz mlaznica
D Za‰titno dno
Prije nego ‰to po prvi put postavite za­‰titno dno (10) glaãajte otprilike 2 minute bez njega. Braunovo za‰titno dno „Textile Protector“ ‰titi osjetljive tkanine od visokih temperatura i omoguçuje glaãanje i najtamnijih tkanina bez za‰titne tkanine. Posebna presvlaka spreãava nastajanje sjaja na tkaninama. Ipak, kako ne biste o‰tetili presvlaku, ne prelazite za‰titnim dnom preko npr. patentnih zatvaraãa, metalnih gumbi ili zakovica te ‰trasa. Preporuãamo da prije glaãanja isprobate djelovanje za‰titnog dna na tkaninu tako ‰to çete prijeçi glaãalom preko komadiça tkanine kojeg se ne vidi prilikom no‰enja.
Sa zaštitom tkanine možete glačati osjetljive tkanine s postavkom temperature «max» (•••), što omogućuje korištenje svih funkcija s parom koje vam ovo glačalo nudi.
Nakon ‰to ste postavili za‰titno dno priãekajte otprilike 1 1/2 minutu prije no ‰to poãnete glaãati.
E Nakon glaãanja
Iskljuãite glaãalo iz struje i postavite regulator pare na «0». Kako biste produÏili Ïivotni vijek glaãala ispraznite spremnik za vodu. Hladno glaãalo spremajte na suho mjesto, tako da stoji uspravno na svom postolju za odlaganje.
F OdrÏavanje i ãi‰çenja
Grijaçu ploãu ãistite ãeliãnom vunom. Nikada nemojte strugati povr‰inu, koristiti ocat ili druge kemikalije.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 525712710284_TS_745-715_S06-80.indd 52 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
G âi‰çenje ventila za spreãavanje
nakupljanja kamenca
Ventil za spreãavanje nakupljanja ka­menca nalazi se u dnu regulatora pare i mora se redovito ãistiti (tj. kad god je dotok pare slab). Pri tome spremnik za vodu mora biti prazan.
Skidanje regulatora pare s ventilom za spreãavanje nakupljanja kamenca: Okrenite regulator pare u smjeru kazaljke na satu prema broju «6». Nastavite snaÏno okretati unatoã otporu dok se regulator pare ne podigne. Kad je u poloÏaju x povucite ga prema gore. Ne dodirujte donji kraj ventila. Umoãite ventil u ocat (ne u esenciju octa) ili limunov sok najmanje 30 minuta. Oãetkajte ostatke nakupina i isperite ventil pod tekuçom vodom (sl. G, 1-7).
Vraçanje ventila za spreãavanje nakupljanja kamenca: Pri vraçanju ventila pripazite da je baza regulatora pare jo‰ uvijek na poloÏaju x (sl. G 8). SnaÏno okrenite regulator pare dok nije u poloÏaju «6» (sl. G) gdje çe sjesti na svoje mjesto.
Upozorenje: Glaãalo se nikad ne smije koristiti bez ventila za spreãavanje naku­pljanja kamenca.
H âi‰çenje od kamenca / sustav
za spreãavanje nakupljanja kamenca
Kad iz otvora za paru ispadaju komadiçi kamenca ili kad se ne razvija dovoljno pare, ãak i nakon ãi‰çenja ventila za spreãavanje nastanka kamenca, morate oãistiti parnu komoru na sljedeçi naãin:
Parnu komoru ãistite od naslaga kamen­ca kako je pokazano na slikama H, 1-8. Upozorenje: kad se regulator pare okrene u smjeru kazaljke na satu preko poloÏaja «6» kroz ploãu glaãala izlazit çe para i vruça voda. Priãekajte dok se ploãa glaãala ne ohladi i zatim je oãistite na prikazani naãin. Zatim spremnik ponovo napunite vodom, zagrijte glaãalo i prije glaãanja glaãalo isperite pritiskom na prekidaã za precizni mlaz pare 4 puta (sl. H, 9-13). Ne koristite sredstva za uklanjanje kamenca koja se mogu naçi u trgovinama jer ona mogu o‰tetiti glaãalo.
Rje‰avanje problema
Problem Rje‰enje
Iz otvora za paru curi voda.
Mala koliãina pare ili uopçe nema pare.
Iz otvora za paru ispada kamenac.
PodloÏno promjenama bez prethodne najave.
Na kraju radnog vijeka ovog ure∂aja, nemojte ga odlagati zajedno s kuçnim otpadom. OdloÏiti ga moÏete u Braunovim servisnim centrima, kao i na mjestima predvi∂enima za prikupljanje takvog otpada u va‰oj zemlji.
Okrenite regulator pare u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu kako biste smanjili dotok pare ili ga potpuno zatvorili. Neka izme∂u dva pritiska na prekidaã za snaÏan mlaz pare pro∂e vi‰e vremena. Glaãajte na vi‰oj temperaturi.
Provjerite razinu vode. Oãistite ventil za spreãavanje nakupljanja kamenca.
Oãistite parnu komoru od kamenca.
53
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 535712710284_TS_745-715_S06-80.indd 53 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Slovenski
Pred uporabo likalnika v celoti preberite navodila za uporabo. Navodila hranite do izteka življenjske dobe naprave.
Pomembna varnostna opozorila
Preverite, če napetost vašega električnega omrežja ustreza
tisti, ki je odtisnjena na likalniku.
Opozorilo: Ker je ta likalnik zelo močan, vas prosimo, da se prep­ričate, če je zmogljivost vašega omrežja zadostna. Prosimo, pre-
pričajte se pri lokalnem podjetju za oskrbo z električno energijo, da tako imenovana omrežna
impedanca ni višja od 0,32 ohma.
Otroci v starosti od 8 let naprej in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi spo­sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja lahko napravo uporabljajo pod nadzorom ali če
so bile poučene o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci, mlajši od 8 let in brez nadzora, ne smejo čistiti in
vzdrževati napravo.
Likalnik in njegov električni kabel morata biti v času, ko je likalnik vklopljen ali se ohlaja, izven dosega otrok, ki so mlajši od 8 let.
Pozor: vroče površine!
Električni likalniki združujejo visoko temperaturo in vročo paro, kar lahko povzroči opekline.
Preden likalnik napolnite z vodo, ga vedno izključite iz električnega omrežja. Primite vtič in ne vlecite za priključno vrvico.
Med uporabo likalnika ne odpi­rajte pokrova rezervoarja za vodo.
Priključna vrvica ne sme priti v stik z vročimi predmeti ali likalno ploščo.
54
A Opis
1 ·obe za predpripravo perila 2 ·oba za pr‰enje 3 Odprtina rezervoarja za vodo 4 Gumb za natanãno brizganje pare 5 Gumb za pr‰enje 6 Regulator koliãine pare 7 Gumb za nastavitev temperature 8 Kontrolna luãka temperature
Likalnika ne smete potopiti v vodo ali katerokoli drugo tekočino. Likalnik lahko uporabljate in odlagate le na trdno in stabilno površino. Ko med likanjem napravite pre­mor, odložite likalnik v pokončnem položaju na zadnjo ploskev. Poskrbite, da bo stal na stabilni površini. Ko je likalnik priključen na elek­trično omrežje, ga ne smete pus­titi brez nadzora. Otroci in ljudje z zmanjšano fizično, zaznavno ali duševno sposobnostjo lahko uporabljajo aparat le pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nikoli ne likajte ali vlažite oblačil, ki jih imate na sebi. Če likalnik pade na tla, če so na njem vidni znaki poškodb ali če iz njega izteka voda, ga ne smete več uporabljati. Redno prever­jajte, če je priključna vrvica nepoškodovana. Če opazite kakršnokoli poškodbo ali napako naprave (vključno s priključnim kablom), jo prenehajte uporabljati in jo odnesite v Braunov servisni center na popravilo. Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko privede do nesreče ali poškodbe uporabnika. Braunove električne naprave so skladne z veljavnimi varnostnimi predpisi.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 545712710284_TS_745-715_S06-80.indd 54 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
9 Lučka «samodejni izklop»
10 Zadnja ploskev za odlaganje 11 Nastavek za zaščito perila
B Pred zaãetkom uporabe
Likalnik je namenjen za uporabo z vodovodno vodo. âe je va‰a voda izjemno trda, vam priporoãamo, da uporabite me‰anico 50 % vodovodne in 50 % destilirane vode. Rezervoar napolnite z vodo do oznake «max». Nikoli ne uporabljajte samo destilirane vode. Vodi ne smete dodati nikakr‰nih dodatkov (npr. sredstva za ‰krobljenje). Ne uporabljajte kondenzirane vode iz su‰ilca.
Preden rezervoar napolnite z vodo,
nastavite regulator koliãine pare v poloÏaj «0» («0» = brez pare)
Likalnik nekoliko nagnite (kot prikazuje
slika B) in napolnite rezervoar za vodo do oznake «max».
Likalnik postavite v pokonãen poloÏaj,
tako da stoji na zadnji ploskvi, in ga prikljuãite na elektriãno omreÏje. Izberite ustrezno temperaturo glede na prikaz na zadnji ploskvi likalnika oziroma skladno z oznako na etiketi oblaãila. Kontrolna luãka (8) ugasne, ko je doseÏena nastavljena temperatura (po pribliÏno 1 1/2 min.).
C Likanje
Nastavljiva koliãina pare
Koliãino pare lahko nastavite z obra­ãanjem regulatorja koliãine pare (6) v razponu od poloÏaja «0» do «6«.
Za likanje s paro mora gumb za nastavitev temperature (7) biti nastavljen najmanj na nivo 2 (••).
Priporoãamo vam, da za obiãajno likanje uporabite srednjo nastavitev pare. Samo pri likanju platna, debelega bombaÏa ali podobnih tkanin vam priporoãamo uporabo maksimalne nastavitve pare. Opozorilo: Regulatorja koliãine pare med likanjem ne smete obrniti preko nastavi­tve «6».
Nastavljiva koliãina pare »plus«
âe Ïelite ‰e veãjo koliãino pare, pritisnite in zadrÏite regulator koliãine pare (6) za najveã 30 sekund.
Gumb za nastavitev temperature (7) mora biti nastavljen najmanj na nivo 3 (•••).
Natanãno brizganje pare
Pred uporabo 3 do 4 krat pritisnite na gumb za natanãno brizganje pare (4), da ga aktivirate. ãe Ïelite doseãi moãno brizganje pare za predpripravo perila, morate gumb za natanãno brizganje pare pritiskati v najmanj 5-sekundnih presledkih. Funkcijo natanãnega brizganja pare se lahko vkljuãi med suhim likanjem. Vendar
mora biti gumb za nastavitev temperature (7) nastavljen najmanj na nivo 3 (•••). Funkcijo natanãnega brizganja pare lahko
uporabljate tudi tako, da likalnik drÏite v navpiãnem poloÏaju, npr. za likanje oblek, ki visijo na obe‰alniku. Pozor: Iz ‰ob za predpripravo izhaja vroãa para.
Funkcija pr‰enja
Pritisnite gumb za pr‰enje (5).
Suho likanje
Nastavite regulator koliãine pare (6) na poloÏaj «0» (= brez pare).
Samodejni izklop
Mehanizem «samodejnega izklopa» povzroča med likanjem rahlo rožljanje. To je normalen pojav in v nobenem primeru ne pomeni okvare likalnika. Ko se aktivira samodejni izklop bo utripala rdeča kontrolna lučka «samodejni izklop» (9). To se zgodi, kadar je likalnik položen – vodoravno na likalni plošči približno 30 sekund – vertikalno na zadnji ploskvi približno 8 minut
Likalnik ponovno vklopite tako, da ga pre maknete. Ko kontrolna lučka «samodejni zklop» preneha utripati, je električno napajanje ponovno vzpostavljeno. Samodejni izklop se aktivira približno 2 minuti zatem, ko likalnik priključite na omrežno vtičnico.
D Nastavek za za‰ãito perila
Preden prviã namestite nastavek za za‰ãito perila (10), likajte pribliÏno dve minuti brez nastavka. Braunov nastavek za za‰ãito perila ‰ãiti obãutljive tkanine pred po‰kodbami zaradi visoke temperature in omogoãa, da lahko likate veãino tkanin brez vmesne krpe. Posebna prevleka prepreãuje nastanek svetleãih povr‰in. Da se izognete po‰kodbam prevleke, pri uporabi nastavka za za‰ãito perila ne likajte preko zadrg, kovinskih gumbov/ zakovic, imitacij dragih kamnov ipd. Svetujemo vam, da pred zaãetkom likanja preverite, primernost tkanine za likanje, tako da majhen del tkanine zlikate na narobni strani. Z nastavkom
za zaščito perila Textile Protector lahko likate občutljive tkanine pri nastavitvi temperature «max» (•••), zato lahko uporabite vse funkcije pare, ki jih ponuja vaš likalnik.
Ko namestite nastavek za za‰ãito perila, poãakajte pribliÏno minuto in pol, preden zaãnete likati. Preden likalnik shranite, vedno odstranite nastavek za za‰ãito perila.
55
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 555712710284_TS_745-715_S06-80.indd 55 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
E Po uporabi
Likalnik izkljuãite iz elektriãnega omreÏja in nastavite gumb za koliãino pare na poloÏaj «0». Izpraznite rezervoar za vodo, saj boste s tem podalj‰ali Ïivljenjsko dobo likalnika. Ko se likalnik ohladi, ga shranite na suho mesto, tako da ga postavite na zadnjo ploskev.
Rezervoar nato ponovno napolnite z vodo, segrejte likalnik in pred zaãetkom likanja 4-krat pritisnite na gumb za natanãno brizganje pare, da likalnik splaknete pred zaãetkom likanja (slike H, 9 – 13).
Ne uporabljajte nikakr‰nih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, ker lahko s tem po‰kodujete likalnik.
F VzdrÏevanje in ãi‰ãenje
Likalno plo‰ão ãistite z jekleno volno. Za ãi‰ãenje ne smete uporabljati abrazivnih gobic, kisa ali drugih kemikalij.
G âi‰ãenje ventila proti
nabiranju vodnega kamna
Iz ventila proti nabiranju vodnega kamna, ki je name‰ãen na spodnjem delu regulatorja koliãine pare, je potrebno redno odstranjevati vodni kamen (npr. kadar se ne razvija veã dovolj pare). Pri tem mora biti rezervoar za vodo prazen.
Odstranjevanje regulatorja koliãine pare z ventilom proti nabiranju vodnega kamna: Regulator pare obrnite v smeri urnega kazalca proti nastavitvi pare »6«. Nato ga ‰e naprej moãno obraãajte preko te oznake, dokler se ne dvigne. Ko je v poloÏaju x, ga navpiãno izvlecite. Ventila proti nabiranju vodnega kamna n e smete prijeti za spodnji del. Ventil potopite v kis (vendar ne v razredãen kis) ali limonin sok za najmanj 30 minut. S ‰ãetko odstranite morebitne ostanke in ventil sperite pod tekoão vodo (slike G1–7).
Ponovna namestitev regulatorja koliãine pare: Pri ponovni namestitvi regulatorja koliãine pare pazite, da bo oznaka regulatorja obrnjena proti poloÏaju x (slika G 8). Regulator pare moãno potisnite navzdol, da se obrne nazaj v poloÏaj »6« (slika G), kjer se zaskoãi.
Opozorilo: Likalnika ne smete uporabljati, ãe regulator pare ni name‰ãen na svoje mesto
Odpravljanje motenj
TeÏava Re‰itev
Iz odprtin za paro izhajajo kapljice vode.
Nastaja manj pare ali para sploh ne nastaja.
Delci kamna izhajajo skozi odprtine za paro.
PridruÏujemo si pravico do sprememb.
Prosimo, da odsluÏene naprave ne odvrÏete med gospodinjske odpadke. Odnesete jo lahko na ustrezno zbirno mesto, doloãeno v skladu z veljavnimi pedpisi v Republiki Sloveniji.
Regulator pare obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca, da zmanj‰ate koliãino pare, ali pa ga izkljuãite. Podalj‰ajte intervale, v katerih pritiskate na gumb za moãno brizganje pare. Izberite vi‰jo nastavitev temperature.
Preverite nivo vode. Oãistite ventil proti nabiranju vodnega kamna.
Odstranite vodni kamen iz parne komore.
H Sistem za odstranjevanje
vodnega kamna
S sistemom za odstranjevanje vodnega kamna oãistite parno komoro, kot je prikazano na slikah H, 1-8. Opozorilo: Ko regulator koliãine pare obrnete v smeri urnega kazalca preko nastavitve «6», iz likalne plo‰ãe izhajata vroãa voda in para. Poãakajte, da se likalna plo‰ãa ohladi, nato jo oãistite, kot je opisano zgoraj.
56
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 565712710284_TS_745-715_S06-80.indd 56 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Türkçe
Ütünüzü kullanmadan önce, kullanma talimatını tam olarak okuyunuz ve ütünüzü kullandıπınız sürece kullanma talimatını saklayınız.
Önemli Uyarılar
Cihazı prize takmadan önce, μebeke cereyan geriliminin, cihazın üzerinde yazılı olan voltaj ile aynı olduπundan emin olunuz.
Uyarı: Buharlı ütünüzün yüksek performansından dolayı lütfen elektrik saπlayıcınızın yeterli gücü verdiπinden emin olunuz Direncin 0,32 Ohm’ dan fazla olmadıπından emin olmak için lütfen elektrik μirketi ile iletiμime geçiniz.
Bu aygıt, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar tarafından kullanılabilir. Hafi f fi ziksel ya da ruhsal engelli kişiler veya deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler ise; gözetim altında ya da cihazın güvenli kullanımı hakkında eğitim gördükten ve yanlış kullanımı durumunda oluşabilecek zararlar hakkında bilgi sahibi olduktan sonra cihazı kullanabilirler. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemleri, gözetim altında ve 8 yaşından büyük olmayan çocuklar tarafın­dan yapılmamalıdır.
Kullanım esnasında ve soğuma sırasında, ütü ve kablosu 8 yaşının altındaki çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak tutulmalıdır.
Dikkat: Sıcak yüzey!
Yüksek sıcaklık ve sıcak
buhar yanıklara neden olabilir.
Ütünüzü su ile doldurmadan önce mutlaka ütünüzün fi μini çekiniz. Ütünüzün fi μini prizden çekerken, her zaman fi μinden tutunuz, kordonundan çekmeyiniz.
Ütüleme sırasında, su haznesinin kapağını açık bırakmayınız.
Ütünüzün kordonunu, kesinlikle sıcak nesnelerden ve ütü taba­nından uzak tutunuz.
Ütünüzü suyun veya diπer sıvıların içine koymayınız, batırmayınız.
Ütünüzü sabit bir zemin üzerinde kullanınız.
Ütüleme sırasında verdiπiniz aralarda, ütünüzü her zaman arka yüzeyi üzerinde dik duracak μekilde bırakınız ve ütüyü bırak­tıπınız yüzeyin sabit bir zemin olduπundan emin olunuz.
Ütüleme sonrasında ütünüzün fi μini prize takılı bırakmayınız.
Giysileriniz üzerinizdeyken kesinlikle ütüleme, ıslatma veya nemlendirme yapmayınız.
Yere düμmüμ, üzerinde belirgin hasar olan veya su sızdıran ütüler kesinlikle kullanılmamalıdır. Olası hasarlar için kordonu düzenli aralıklarla kontrol ediniz.
Eπer cihazda (kordon da dahil olmak üzere) herhangi bir bozuk­luk olursa, ütünüzü kesinlikle kullanmayınız ve en yakın Braun Yetkili Servisi’ne getiriniz. Hatalı veya niteliksiz yapılan tamirler, daha sonra kullanıcıya zarar verebilir. Braun elektrikli cihazları güvenlik standartlarına uygun olarak üretilmiμtir.
A Açıklamalar
1 Ön nemlendirme kanalı 2 Püskürtme kanalı 3 Su haznesi kapaπı 4
Buhar püskürtme düπmesi (Precision Shot) 5 Püskürtme düπmesi 6 Buhar düzenleyici 7 Sıcaklık ayar düπmesi 8 Sıcaklık ikaz lambası 9 Otomatik kapama ıμıπı («auto-off») 10 Dik duruμ için tasarlanmıμ arka yüzey 11 Textile Protector
57
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 575712710284_TS_745-715_S06-80.indd 57 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Baμlamadan önce
Bu ürün musluk suyuna uygun olarak tasarlanmıμtır. Eπer musluk suyu aμırı kireçli ise musluk suyunu ve saf suyu (ütü suyu) yarı yarıya karıμtırarak kullanmanızı öneriyoruz. «max» ibaresine gelene kadar su tankını doldurunuz. Musluk suyu ile karıμtırmadan sadece saf su (ütü suyu) kullanmayınız. Herhangi bir katkı maddesi ilave etmeyiniz (örneπin kola). Çamaμ∂r kurutucusundan ç∂kan yo©unlaμm∂μ suyu kullanmay∂n∂z.
Suyu doldurmadan önce buhar
düzenleyiciyi kapatınız. («0» = buhar yok)
Ωekil B’de gösterildiπi gibi ütüyü hafi fçe
eπiniz ve «max» ibaresine kadar su tankını doldurunuz.
Ütünüzü arka yüzeyi üzerinde dik duracak
μekilde bırakınız ve fi μe takınız. Ütünüzün arka yüzeyindeki yazılı talimatlara veya giysilerinizin üzerinde yazılı ütüleme talimatına uygun olarak ütünüzün sıcaklıπını ayarlayınız. Sıcaklık ikaz lambası (8) istenilen sıcaklık düzeyine ulaμıldıπında otomatik olarak söner. (yaklaμık 1 1/2 dakika sonra)
C Ütüleme
Deπiμken Buhar Sistemi
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» ile «6» arasında deπiμtirerek buhar miktarını ayarlayabilirsiniz. Buharlı ütüleme için sıcaklık ayar düπmesi (7) en az 2. sıcaklık seviyesine (••) getirilmelidir. Bütün normal ütülemeler için orta buhar seviyesinin seçilmesini tavsiye ediyoruz. Yalnızca kalın pamuklu, ketenli veya benzer kumaμlar için maksimum buhar seviyesini tavsiye ediyoruz. Not: Ütüleme esnasında buhar düzenleyiciyi «6» seviyesinin üzerinde kullanmayınız.
Ekstra Deπiμken Buhar Sistemi
Ekstra buhar için, buhar düzenleyiciyi (6) 30 saniyeden uzun olmamak koμuluyla kullanabilirsiniz. Sıcaklık ayar düπmesi (7) en az 3. sıcaklık seviyesine (•••) getirilmelidir.
Buhar Püskürtme Özelliπi
Bu özelliπi kullanmadan önce buhar püskürtme düπmesine (4) 3–4 kere basınız. Buhar püskürtme düπmesine en az 5 saniye aralıklarla basarak, ön nemlendirme buharıyla birlikte daha kuvvetli buhar basıncı elde edebilirsiniz. Buharsız ütüleme esnasında da, buhar püskürtme özelliπi kullanılabilir. Fakat sıcaklık ayar düπmesi en az 3. sıcaklık seviyesine (•••) getirilmelidir. As∂l∂ duran giysilere buhar verilmesi için de ütü dikey pozisyondayken ekstra buhar fonksiyonu kullan∂labilir. Dikkat: Sıcak buhar ön nemlendirme kanalından dıμarı çıkar.
58
Püskürtme Fonksiyonu
Püskürtme düπmesine (5) basınız.
Buharsız Ütüleme
Buhar düzenleyiciyi (6) «0» pozisyonuna getirin. (= buhar yok )
Otomatik Kapama
Otomatik kapama mekanizması ütüleme sırasında hafi f bir tıkırtıya neden olur. Bu normaldir ve cihazda herhangi bir hata olduπunu göstermez. Otomatik kapama özelliπi aktif hale geçtiπinde kırmızı otomatik kapama («auto-off») ıμıπı (9) yanar. Bu durum aμaπıdaki iki durumda ortaya çıkar: – Cihazın yatay olarak alt tabanın üstünde yaklaμık 30 saniye durması. – Cihazın dikey olarak arka yüzeyinin üzerinde yaklaμık 8 dakika durması.
Tekrar cihazı çalıμtırmak için hareket ettirmeniz yeterlidir. Eπer otomatik kapama («auto-off») ıμıπı sönmüμse cihaz yeniden aktifl eμmiμtir. Otomatik kapanma özelliπi, ütünüzü prize takt∂ktan yaklaμ∂k 2 dakika sonra devreye girecektir.
D Kumaμ Koruyucu Ek Taban
Kumaμ koruyucu ek tabanı (10) ilk kez kullanmadan önce yaklaμık 2 dakika ütü yapın. Braun kumaμ koruyucu taban hassas kumaμlarınızı fazla ısının neden olduπu hasarlardan korur ve en koyu renkli kumaμlarınızı bile araya koruyucu bir bez koymadan ütülemenizi saπlar. Ek tabanın özel alt yüzeyi, kumaμlarda parlamayı engeller. Ancak fermuar, metal düπmeler veya giysideki çeμitli taμların üzerlerini kumaμ koruyucu ek taban ile ütülemekten kaçının. Aksi durumda, ek tabanın özel alt yüzeyine zarar gelebilir. Ütülemenin farklı kumaμlara olan etkisini görebilmek için, ütüleme baμlangıcında, kumaμın bir kısmını ters tarafından ütülemenizi tavsiye ediyoruz. Textile Protector ile narin kumaμları da (•••) sıcaklık ayarında «maksimuma» kadar ütüleyebilir, böylece ütünüzün buhar özelliπinden tam yararlanabilirsiniz. Kumaμ korumasını ütüye ekledikten sonra ütülemeye baμlamak için 1 1/2 dakika kadar bekleyin. Kumaμ korumasını kullandıktan sonra mutlaka çıkarın.
E Ütüleme Sonrası
Ütüyü prizden çıkarın ve buhar düzenleyiciyi «0» konumuna getirin. Ütünüzün ömrünü uzatabilmek için su haznesini boμaltın. Soπumuμ ütünüzü kuru bir yerde, her zaman özel tasarlanmıμ arka yüzü üzerinde dik duracak μekilde muhafaza edin.
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 585712710284_TS_745-715_S06-80.indd 58 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
F Bakım ve Temizleme
Ütünün tabanını temizleme için çelik yün kullanın. Hiçbir zaman fırça, sirke ya da diπer kimyasalları kullanmayınız.
G Kireç Koruyucu Sübabın
Temizlenmesi
Buhar düzenleyicinin alt kısmında bulunan kireç koruyucu sübabın, düzenli olarak kireçten temizlenmesi gerekir (buhar üretiminin yetersiz olduπu zamanlarda). Bu temizleme iμlemi için su haznesinin boμ olması gerekir.
Buhar Düzenleyicinin Kireç Koruyucu Sübabla Birlikte Çıkarılması: Buhar düzenleyiciyi «6» derece” buhar seviyesine doπru saat yönünde döndürün. Buhar düzenleyiciyi yukarı kalkıncaya kadar döndürmeye devam edin. x pozisyonuna geldiπinde yukarı çekin. Kireç koruyucu sübabına alt noktasından dokunmayın. Kireç koruyucu sübabı sirkeli suyun içine (sadece sirke içine daldır­mayın) veya limon suyuna en az 30 dakika daldırın. Geri kalan parçaları fırçalayın ve su ile durulayın. (Resim G, 1–7)
Buhar Düzenleyicinin Yeniden Takılması: Buhar düzenleyiciyi takarken düzen­leyicinin tabanının x pozisyonunu göstermesine dikkat edin. (resim G 8) Buhar düzenleyiciyi «6» numaralı buhar ayarına geri dönünceye kadar yavaμça bastırın.
Not: Ütü kesinlikle buhar düzenleyici olmadan kullanılmamalıdır.
H Kireç önleyici sistem
Buhar bölmesini kireçten arındırmak için Bölüm H’de 1-8 arasında gösterilen adımları takip edin. Dikkat: Eπer buhar düzenleyiciyi saat yönünde «6» numaralı buhar ayarının üzerinde kullanılırsa, tabandan sıcak su ve buhar çıkmaya baμlar. Taban kısmı soπuyuncaya kadar bekleyin ve yukarıda anlatıldıπı μekilde temizleyin. Daha sonra su haznesini su ile doldurun, ütüyü ısıtın ve durulamak için buhar püskürtme tuμuna 4 defa basın. (resim H, 9–13).
Çeμitli Problemler ve Çözümleri
Problem Çözüm
Buhar deliklerinden su damlaması
Daha az buhar oluμması ya da hiç buhar oluμmaması
Buhar deliklerinden kalsiyum tanecikleri gelmesi
Herhangi bir açıklama yapılmadan deπiμtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 10 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Str. 4 63263 Neu-Isenburg Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan Sok. No:1 Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri 444 27 64 info@braunhousehold.com.tr
Buhar miktarını azaltmak için buhar düzenleyiciyi saat yönünün tersinde çevirin. Buhar püskürtme düπmesine daha geniμ aralıklarla basın. Daha yüksek bir sıcaklık seviyesini seçin.
Su seviyesini kontrol edin. Kireç koruyucu sübabı temizleyin.
Buhar bölmesinin kirecini temizleyin.
Piyasada satılan kireç sökücüleri kullanmayın, ütüye zarar verebilir.
59
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 595712710284_TS_745-715_S06-80.indd 59 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Română (RO/MD)
Înainte de utilizare, citiţi integral instrucţiunile de utilizare. Păstraţi instrucţiunile pe toată durata de folosire a produsului.
Precauţii importante
Asiguraţi-vă că voltajul de la sursa de curent corespunde celui inscripţionat pe fierul de călcat.
Atenţie: Deoarece acest fier de călcat deţine o putere ridicată, asiguraţivă că sursa de curent pe care o aveţi la dispoziţie este corespunzătoare. Contactaţi furnizorul local de energie electrică pentru a vă asigura că impedanţa curentului electric nu este mai mare de 0,32 Ohm.
Acest aparat electrocasnic poate fi utilizat de către copiii peste 8 ani, de către persoanele cu capacităţi fi zice, senzoriale sau mentale reduse, precum şi de către cele cărora le lipsesc experienţa si cunoştinţele necesare, cu condiţia de a fi supravegheate şi de a primi instrucţiuni pentru a utiliza in siguranta aparatul şi pentru a înţelege posibilele riscuri. Copiii nu trebuie să se joace cu acest aparat. Operaţiunile de curăţare şi întreţinere nu trebuie efectuate de copii, în afara cazului în care au peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
În timpul funcţionării şi al răcirii, fi erul de călcat şi cablul de alimentare nu trebuie să se afl e la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Atenţie: Suprafeţe fi erbinţi!
Fierul de călcat dezvoltă temperatură înaltă şi abur fierbinte ce pot cauza arsuri.
Scoateţi întotdeauna fierul de călcat din priză în momentul umplerii cu apă. Trageţi întot­deauna de ştecăr şi nu de cablu.
60
Nu deschideţi capacul recipien­tului de apă în timpul operaţiunii de călcare.
Cablul trebuie ferit de contactul cu obiecte fierbinţi sau cu talpa fierului de călcat. Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau în alte lichide.
Fierul de călcat trebuie folosit şi păstrat pe suprafeţe stabile.
În pauze, poziţionaţi vertical fierul de călcat, pe o suprafaţă stabilă sau în suportul său.
Nu lăsaţi fierul de călcat nesu­pravegheat când este conectat la priză.
Nu călcaţi niciodată hainele în timp ce le purtaţi.
Nu folosiţi fierul de călcat dacă acesta a căzut sau dacă prezintă deteriorări vizibile sau scurgeri de lichid. Verificaţi în mod regulat cablul de alimentare.
În cazul în care produsul, inclusiv cablul, prezintă deteriorări, înce­taţi utilizarea sa şi prezentaţi-l imediat la Centru de Asistenţă pentru Clienţi Braun, pentru reparaţii. Intervenţia efectuată de către persoane necalificate poate cauza accidente utilizatorului produsului. Toate echipamentele electrice Braun întrunesc cerinţele standardelor de siguranţă.
A Descriere
1 Duze pentru pregåtirea materialului textil 2 Duzå de pulverizare 3 Dispozitiv deschidere rezervor pentru apå 4 Buton pentru jet puternic de abur 5 Buton pentru pulverizare 6 Dispozitiv de reglare al aburului 7 Selector de temperaturå 8 Led de control temperaturå 9
Led «pornit/oprit» 10 Picior de susţinere 11 Talpă de protecţie pentru textile
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 605712710284_TS_745-715_S06-80.indd 60 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
B Înainte de pornire
Acest fi er de cålcat este conceput pentru utilizarea cu apå de la robinet. în cazul în apei de duritate înaltå se recomandå folosirea unui amestec compus din 50% apå de robinet μi 50% apå distilatå. Umpleøi rezervorul pentru apå pânå la semnul «max». Nu folosiøi niciodatå doar apå distilatå. Nu adåugaøi aløi aditivi (ex. amidon).
Înainte de a alimenta cu apå, opriøi dispozi-
tivul de reglare al aburului. («0» = fårå abur)
Øineøi fi erul puøin înclinat (fi g. B) μi
adåugaøi apå pânå la semnul «max».
Aμezaøi fi erul în poziøie verticalå μi
conectaøi-l la curent. Selectaøi temperatura conform instrucøiunilor fi erului de cålcat sau ale etichetei hainelor. Ledul de control (8) se stinge atunci când se ajunge la temperatura programatå (dupå aprox. 1 1/2 min).
C Cålcarea propriu-ziså
Cantitate variabilå de abur
Puteøi selecta cantitatea de aburi folosind dispozitivul de reglare al aburului (6) de la puterea «0» la «6».
Pentru călcarea cu aburi, selectorul de temperatură (7) trebuie să fi e reglat cel puţin la treapta de temperatură 2 (••).
Pentru o cålcare normalå, recomandåm utilizarea unei cantitåøi medii de abur. Doar atunci când doriøi så cålcaøi in, bumbac sau øesåturi similare, recomandåm selectarea volumului maxim de abur. Notå: în timpul cålcårii nu folosiøi dispozitivul de reglare a aburului peste (6) valoarea maximå.
Abur suplimentar
Pentru funcøia de abur suplimentar, apåsaøi butonul (6) pentru maxim 30 secunde.
Selectorul de temperatură (7) trebuie să fi e reglat cel puţin la treapta de tempera­tură 3 (•••).
Jet puternic de abur
înainte de utilizare, apåsaøi butonul Precision Shot (4) de 3-4 ori pentru a-l activa, μi ulterior la intervale de cel puøin 5 secunde. Butonul poate fi activat în cazul în care se calcå fårå abur. Însă selectorul
de temperatură trebuie să fi e reglat cel puţin la treapta de temperatură 3 (•••).
Atenøie: aburul va ieμi lateral prin duzele (1).
Funcøia de pulverizare
Apåsaøi butonul pentru pulverizare (5)
Cålcarea fårå abur
Mutaøi dispozitivul de reglare al aburului (6) în poziøia «0» (fårå abur).
Oprire automată
Mecanismul de «pornire/oprire» crează un zgomot uşor în timpul călcării. Acest
lucru este normal şi nu indică o defecţiune a fierului de călcat. Indicatorul luminos se va aprinde intermitent atunci când oprirea automată este activată. Acest lucru se întâmplă când fierul de călcat a fost lăsat – în poziţie orizontală, pe talpa metalică, în jur de 30 de secunde sau – în poziţie verticală, sprijinit pe suportul său, timp de 8 minute.
Pentru a porni fierul de călcat din nou, trebuie doar să îl mişcaţi. Atunci când indicatorul luminos nu se mai aprinde intermitent, fierul de călcat este alimentat din nou cu energie electrică. Mecanismul de oprire automată se activează la circa 2 minute după ce aparatul a fost conectat la sursa de curent.
D Protejarea materialelor textile
Înainte de a ataμa pentru prima oarå talpa de protecøie a materialelor textile, cålcaøi fårå acest accesoriu timp de aproximativ 2 min. Aceastå talpå protejeazå hainele μi face posibilå cålcarea fårå a fi nevoie de a folosi alte materiale textile intermediare (cu ajutorul cårora sunt evitate petele de strålcire de pe haine). Evitaøi cålcarea fermoarelor sau a nasturilor. Pentru a verifi ca rezistenøa materialelor, recomandåm cålcarea unei mici porøiuni de pe dosul materialului sau intr-o zonå mai puøin vizibilå. Cu ajutorul tălpii de
protecţie pentru textile, veţi reuşi să călcaţi materiale delicate selectând temperatura de la treapta (•••) până la «max», putând folosi toate funcţiile cu abur pe care acest fi er de călcat le oferă.
Dupå ataμarea dispozitivului de protecøie aμteptaøi 1 1/2 minute înainte de a începe så cålcaøi. întotdeauna depozitaøi aparatul cu talpa de protecøie detaμatå.
E Dupå cålcare
Deconectaøi fi erul din prizå μi fi xaøi selectorul de aburi în poziøia «0». Pentru a prelungi durata de folosire a fi erului, dupå utilizare, goliøi rezervorul de apå. Dupå ce fi erul s-a råcit, depozitaøi-l într-un loc uscat, întotdeauna aμezat în poziøie verticalå.
F Påstrare μi curåøare
Curåøaøi talpa regulat cu o cârpå umedå. Nu folosiøi niciodatå bureøi de sârmå, oøet sau alte substanøe chimice.
G Curåøårea supapei anticalcar
Supapa anticalcar situatå la capåtul inferior al dispozitivului de reglare al aburului trebuie decalcifi atå regulat (de ex. ori de câte ori producerea aburului este
61
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 615712710284_TS_745-715_S06-80.indd 61 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
insufi cientå). Pentru aceastå operaøiune, rezervorul de apå trebuie så fi e gol.
Demontarea dispozitivului de reglare al aburului cu supapa anticalcar Rotiøi ferm dispozitivul de reglare al aburului în sensul acelor de ceasornic cåtre (6) pânå ce acesta va ieμi din locaøia sa. Când este poziøionat la x (sistem anticalcar), scoateøi-l vertical. Nu atingeøi supapa anticalcar în partea inferioarå. Introduceøi supapa în oøet (nu în esenøå de oøet) sau suc de låmâie timp de minim 30 de minute. Curåøaøi rezidurile μi clåtiøi sub jet de apå (Fig. G 1-7).
Remontarea dispozitivului de reglare al aburului Asiguraøi-vå cå dispozitivul este în poziøia x (sistem anticalcar) (fi g. G 8) μi apåsaøi ferm pânå ce acesta va reveni în poziøia (6) (fi g. G), unde se va fi xa.
Atenøie: nu folosiøi niciodatå fi erul de cålcat fårå dispozitivul de reglare al aburului.
H Decalcifi ere / sistem anticalcar
Pentru a curåøa recipientul pentru abur, îndepåratarea reziduurilor de calcar se realizeazå conform instrucøiunilor prezentate în fi gura H 1-8. Atenøie: apa fi erbinte μi aburul vor ieμi prin talpa fi erului de cålcat atunci când dispozitivul de reglare al aburului este rotit în sensul acelor de ceasornic peste poziøia (6). Aμteptaøi ca talpa fi erului de cålcat så se råceascå μi apoi curåøaøi aμa cum este descris mai sus. Reumpleøi recipientul cu apå, încålziøi fi erul μi apåsaøi butonul pentru jet puternic de abur de 4 ori consecutiv pentru a efectua clåtirea fi erului înainte de utilizare (fi g. H 9-13).
Nu folosiøi substanøe decalcifi ante din comerø deoarece ar putea deteriora fi erul de cålcat.
Ghid pentru localizarea defecøiunilor
Problemå Remediu
Apariøia de picåturi în orifi ciile pentru aburi.
Cantitate reduså sau inexistentå a aburilor.
Apariøia unor particule de calcar în interiorul orifi ciilor pentru aburi. Instrucøiunile se pot schimba fårå o notifi care prealabilå.
În scopul protejårii mediului înconjuråtor, vå rugåm så nu aruncaøi produsul, la sfârμitul duratei de folosinøå, împreunå cu resturile menajere. Acesta poate fi depus la centrele specializate din øara în care locuiøi.
Rotiøi dispozitivul de reglare a aburului în sens invers acelor de ceasornic pentru a reduce puterea aburului sau pentru a-l opri. Låsaøi så treacå intervale mai mari de timp atunci când acøionaøi butonul pentru jet puternic de abur. Selectaøi o temperaturå mai ridicatå.
Verifi caøi nivelul apei. Curåøaøi supapa anticalcar.
Îndepårtaøi reziduurile de calcar din recipientul pentru abur.
62
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 625712710284_TS_745-715_S06-80.indd 62 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Ελληνικά
¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ, ‰И·‚¿ЫЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜. º˘П¿НЩВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ ЫВ fiПЛ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘.
™ËÌ·ÓÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜
μВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л Щ¿ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ Ы·˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ В›У·И ›‰И· МВ ЩЛУ Щ¿ЫЛ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩФ Ы›‰ВЪФ.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∂Í·ÈÙ›·˜ Ù˘ ˘„ËÏ‹˜
·fi‰ФЫЛ˜ ЩФ˘ ·ЩМФЫ›‰ВЪФ˘, ·Ъ·О·ПФ‡МВ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ·ЪФ¯‹ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰И·ı¤ЩВИ ИО·УФФИЛЩИО‹ ИЫ¯‡. ¶·Ъ·О·ПФ‡МВ ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩЛУ ЩФИО‹ ВЩ·ИЪВ›· ·ЪФ¯‹˜ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· У· ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ВФУФМ·˙fiМВУЛ Ы‡УıВЩЛ ·УЩ›ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ ЛПВОЩЪИОФ‡ ЪВ‡М·ЩФ˜ ‰ВУ В›У·И ˘„ЛПfiЩВЪЛ ·fi 0,32 Ohm.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρη­σιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και άτομα με περιο­ρισμένες φυσικές, αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, αν υπάρχει ανάλογη εποπτεία ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανό­ηση των ενδεχόμενων κινδύνων. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω από 8 ετών και έχουν ανάλογη εποπτεία.
Κατά τη λειτουργία και κατά το κρύωμα της συσκευής μετά τη λειτουργία, τα παιδιά κάτω από 8 ετών δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στο σίδερο και στο καλώδιο ρεύματος.
Προσοχή: Καυτές επιφά­νειες! Δ· ЛПВОЩЪИО¿ Ы›‰ВЪ·
Ы˘У‰˘¿˙Ф˘У ЩЛУ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›· МВ ˙ВЫЩfi ·ЩМfi,
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·.
¡· ‚Á¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi. ¡· ÙÚ·‚¿Ù ¿ÓÙ· ÙËÓ Ú›˙·, fi¯È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
Μην ανοίγετε το καπάκι του δοχείου νερού κατά το σιδέρωμα.
ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ˙ÂÛÙ¿
·УЩИОВ›МВУ· ‹ МВ ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi.
ΔÔ Û›‰ÂÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈ­ÌÔÔÈÂ›Ù·È Î·È Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ŸÙ·Ó οÓÂÙ ·‡ÛË ÛÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·, Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÚıÈÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓË Û ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙·.
¶ФЩ¤ МЛ ЫИ‰ВЪТУВЩВ О·И МЛУ ˘БЪ·›УВЩВ Щ· ЪФ‡¯· ВУТ Щ· КФЪ¿ЩВ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ
·Ó ¤¯ÂÈ ¤ÛÂÈ, Â¿Ó ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛËÌ¿‰È· ˙ËÌÈ¿˜ ‹ ‰È·ÚÚÔ‹. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ÊıÔÚ¿.
∂¿У Л Ы˘ЫОВ˘‹ (Ы˘МВЪИ П·М‚·УФ­ М¤УФ˘ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘) ·ЪФ˘ЫИ¿ЫВИ О¿ФИФ ВП¿ЩЩˆМ·, ЫЩ·М·Щ‹ЫЩВ У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ ¤У· ∫¤УЩЪФ ∂Н˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Braun БИ· ВИЫОВ˘‹. §¿ıФ˜ О·Щ¿ ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ‹ ВИЫОВ˘‹ ·fi ¿ЩФМФ Ф˘ ‰ВУ ¤¯ВИ Щ· О·Щ¿ППЛП· ЪФЫfiУЩ·, МФЪВ› У· ЪФО·П¤ЫВИ
·Щ˘¯‹М·Щ· ЫЩФ ¯Ъ‹ЫЩЛ. OИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ ЩЛ˜ Braun ПЛЪФ‡У Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘·
·ÛÊ·Ï›·˜.
63
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 635712710284_TS_745-715_S06-80.indd 63 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
∞ ¶ВЪИБЪ·К‹
1 O¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙfiÍ¢ÛË ·ÙÌÔ‡ 2 O‹ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ 3 ∞ÎÚÔʇÛÈÔ „ÂηÛÌÔ‡ 4 ∫Ô˘Ì› ÂÓ›Û¯˘Û˘ „ÂηÛÌÔ‡(Precision
Shot)
5 ∫Ф˘М› „ВО·ЫМФ‡ 6 ƒ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ 7 ∫Ф˘М› ВИПФБ‹˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 8 ºˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ 9 ºˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜
(«auto-off»)
10 μ¿ÛË 11 ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·Û̿وÓ
B ¶ÚÈÓ ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË
∞˘Щfi ЩФ Ы›‰ВЪФ ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. ∞У ¤¯ВЩВ ВН·ИЪВЩИО¿ ЫОПЛЪfi УВЪfi ЪФЩВ›УФ˘МВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ О·И 50% УВЪfi
·ВЫЩ·БМ¤УФ. °ВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡ М¤¯ЪИ ЩЛУ ¤У‰ВИНЛ «max». ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФОПВИЫЩИО¿
·ВЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi. ªЛУ ЪФЫı¤ЩВЩВ Щ›ФЩ· ЫЩФ УВЪfi (.¯. ОfiПП·). ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ы˘М˘ОУˆМ¤УФ УВЪfi
·fi ЫЩВБУˆЩ‹ЪИФ ЪФ‡¯ˆУ.
¶ÚÈÓ ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÓÂÚfi, ÎÏ›ÛÙ ÙÔÓ
Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ («0» = ·ЩМfi˜ ОПВИЫЩfi˜).
°‡ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚÒ˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ μ Î·È ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ̤¯ÚÈ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «max».
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û fiÚıÈ· ı¤ÛË
ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩФ˘ О·И Ы˘У‰¤ЫЩВ ЩФ ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∂ИП¤НЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘ ‹ ЫЩЛУ ВЩИО¤Щ· ЩФ˘ ЪФ‡¯Ф˘ Ы·˜. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ (8) Ы‚‹УВИ fiЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· КЩ¿ЫВИ ЫЩФ ВИı˘МЛЩfi ЫЛМВ›Ф (МВЩ¿ ВЪ›Ф˘ 1 1/2 ПВЩ¿).
C ™È‰¤ÚˆÌ·
Vario steam
ªФЪВ›ЩВ У· ·˘Н‹ЫВЩВ ‹ У· МВИТЫВЩВ ЩЛУ ФЫfiЩЛЩ· ·ЩМФ‡, ЫЩЪ¤КФУЩ·˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ (6), ЫВ ОП›М·О· ·fi ЩФ «0» ¤ˆ˜ ЩФ «6».
Για σιδέρωμα με ατμό ο επιλογέας της θερμοκρασίας (7) θα πρέπει να ρυθμιστεί τουλάχιστον στη θέση θερμοκρασίας 2 (••).
™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛУ ВИПФБ‹ М¤ЩЪИ·˜ ФЫfiЩЛЩ·˜ ·ЩМФ‡ БИ· fiП· Щ· О·УФУИО¿ ˘К¿ЫМ·Щ·. ªfiУФ fiЩ·У ЫИ‰ВЪТУВЩВ ПИУ¿ ¯ФУЩЪ¿ ‚·М‚·ОВЪ¿ ‹ ·ЪfiМФИ· ˘К¿ЫМ·Щ·, Ы˘УИЫЩ¿Щ·И Л ВИПФБ‹ ЩЛ˜ М¤БИЫЩЛ˜ ФЫfiЩЛЩ·˜ ·ЩМФ‡. ™ЛМВ›ˆЫЛ: ∫·Щ¿ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·, МЛ ЫЩЪ¤КВЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ¤Ъ·У ЩˆУ ФЪ›ˆУ ЩЛ˜ ı¤ЫЛ˜ «6».
Vario plus steam
°È· ÂÈϤÔÓ ·ÙÌfi, ȤÛÙ ÙÔÓ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ÙÌÔ‡ (6) ÙÔ Ôχ ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
64
Ο επιλογέας της θερμοκρασίας (7) θα πρέπει να ρυθμιστεί τουλάχιστον στη θέση θερμοκρασίας 3 (•••).
Precision Shot (∂Ó›Û¯˘ÛË „ÂηÛÌÔ‡)
¶ЪИУ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВУ›Ы¯˘­ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ (4), 3 МВ 4 КФЪ¤˜ БИ· У· ЩФ ВУВЪБФФИ‹ЫВЩВ. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ ЫВ ‰И·ЫЩ‹М·Щ· fi¯И МИОЪfiЩВЪ· ЩˆУ 5 ‰В˘ЩВЪФП¤ЩˆУ, БИ· ВУ›Ы¯˘ЫЛ ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜ ·ЩМФ‡ БИ· ЪФ¸БЪ·УЫЛ ЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ. ∏ ВУ›Ы¯˘­ЫЛ „ВО·ЫМФ‡ МФЪВ› У· ВУВЪБФФИЛıВ› О·Щ¿ ЩФ ЫЩВБУfi ЫИ‰¤ЪˆМ·. Παρόλα αυτά
ο επιλογέας της θερμοκρασίας θα πρέπει να ρυθμιστεί τουλάχιστον στη θέση θερμοκρασίας 3 (•••).
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ МФЪВ› В›ЫЛ˜ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ЫВ О¿ıВЩЛ ı¤ЫЛ БИ· ‡БЪ·УЫЛ ОЪВМ·ЫМ¤УˆУ ЪФ‡¯ˆУ. ¶ЪФЫФ¯‹: ∑ВЫЩfi˜ ·ЩМfi˜ ‚Б·›УВИ ·fi ЩИ˜ Ф¤˜ «ВОЩfiНВ˘ЫЛ˜» ·ЩМФ‡.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· „ÂηÛÌÔ‡
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› „ÂηÛÌÔ‡ (5).
™ÙÂÁÓfi Ûȉ¤ÚˆÌ·
£¤ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ (6) ÛÙË ı¤ÛË «0» (= ‰È·ÎÔ‹ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡).
∞˘ЩfiМ·ЩЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
O МЛ¯·УИЫМfi˜ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜, ЪФО·ПВ› ¤У·У ВП·КЪfi НЛЪfi ‹¯Ф О·Щ¿ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·. ∞˘Щfi В›У·И К˘ЫИФПФБИОfi О·И ‰ВУ ˘Ф‰ЛПТУВИ В’ Ф˘‰ВУ› ЫК¿ПМ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ∏ КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (9) ·У·‚ФЫ‚‹УВИ fiЩ·У ВУВЪБФФИВ›Щ·И Л ·˘ЩfiМ·ЩЛ ‰И·ОФ‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜. ∞˘Щfi Ы˘М‚·›УВИ fiЩ·У ЩФ Ы›‰ВЪФ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫВ ı¤ЫЛ: – ФЪИ˙fiУЩИ·, ЫЩЛЪИ˙fiМВУФ ЫЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ БИ· ВЪ›Ф˘ 30 ‰В˘ЩВ­ ЪfiПВЩ· ‹ – О¿ıВЩ·, ЫЩЛЪИ˙fiМВУФ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘, БИ· ВЪ›Ф˘ 8 ПВЩ¿.
°И· У· Н·У·ı¤ЫВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ·ПТ˜ ОИУ‹ЫЩВ ЩФ. ŸЩ·У ЫЩ·М·Щ‹ЫВИ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ ·˘ЩfiМ·ЩЛ˜ ‰И·ОФ‹˜ ПВИЩФ˘Ъ­Б›·˜ («auto-off»), ЩФ Ы›‰ВЪФ ¤¯ВИ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. ΔФ ·˘ЩfiМ·ЩФ Ы‚‹ЫИМФ ı· ВУВЪБФФИЛıВ› ВЪ›Ф˘ 2 ПВЩ¿ МВЩ¿ ·fi ЩЛУ Ы‡У‰ВЫЛ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘ ЫЩЛУ Ъ›˙·.
D ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ˘Ê·Û̿وÓ
¶ЪИУ ·fi ЩЛУ ЩФФı¤ЩЛЫЛ ЩФ˘ ЪФЫЩ·­ЩВ˘ЩИОФ‡ В˘·›ЫıЛЩˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ (10) БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ЫИ‰ВЪТЫЩВ БИ· ВЪ›Ф˘ 2 ПВЩ¿ ¯ˆЪ›˜ ·˘Щfi. ΔФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ ЩЛ˜ Braun ЪФЫЩ·ЩВ‡ВИ Щ· В˘·›ЫıЛЩ· ˘К¿ЫМ·Щ· ·fi ЩЛУ ˘ВЪ‚Ф-
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 645712710284_TS_745-715_S06-80.indd 64 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
ПИО‹ ıВЪМfiЩЛЩ· О·И ВИЩЪ¤ВИ ЩФ ЫИ‰¤­ЪˆМ· fiПˆУ Ы¯В‰fiУ ЩˆУ ЫОФ˘Ъfi¯ЪˆМˆУ ˘К·ЫМ¿ЩˆУ ¯ˆЪ›˜ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ВУ‰И¿МВЫФ˘ ·УИФ‡. ŒУ· ВИ‰ИОfi ‡К·ЫМ·, ·ФЩЪ¤ВИ ЩЛУ ВМК¿УИЫЛ КˆЩВИУТУ ОЛП›‰ˆУ. ¶·ЪfiП· ·˘Щ¿, БИ· У· МЛУ О·Щ·ЫЩЪ·КВ› ЩФ ‡К·ЫМ·, ·ФК‡БВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ· ¿Уˆ ·fi .¯. КВЪМФ˘¿Ъ, МВЩ·ППИО¿ ОФ˘МИ¿ ‹ ЫЩЪ·˜ ВУТ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi ˘К·ЫМ¿ЩˆУ. °И· У· ВП¤БНВЩВ Т˜ ·УЩИ‰ЪФ‡У Щ· ˘К¿ЫМ·Щ¿ Ы·˜ ЫЩЛ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФЩФ‡
·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ·, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· ЫИ‰ВЪТЫВЩВ ЪТЩ· ¤У· МИОЪfi М¤ЪФ˜ ЩФ˘˜, ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л fi„Л.
Με το Μαλακό Προστατευτικό Υφασμάτων Textile Protector μπορείτε να σιδερώνετε ευαίσθητα υφάσματα θέτοντας τη θερμοκρασία από τη θέση (•••) έως τη θέση «max», ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιείτε όλες τις λειτουργίες ατμού που προσφέρει το σίδερό σας.
∞КФ‡ ЪФЫ·ЪЩ‹ЫВЩВ ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜, ВЪИМ¤УВЩВ БИ· ВЪ›Ф˘ 1 1/2 ПВЩ¿ ЪИУ ·Ъ¯›ЫВЩВ У· ЫИ‰ВЪТУВЩВ. ∞К·ИЪВ›ЩВ ¿УЩ· ЩФ ВН¿ЪЩЛМ· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЪИУ
·ÔıË·ÛÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
E ªÂÙ¿ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
μБ¿ПЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И ı¤ЫЩВ ЩФУ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЫЩЛ ı¤ЫЛ «0». °И· У· ·Ъ·ЩВ›УВЩВ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ Ы›‰ВЪФ˘, ·‰ВИ¿ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф УВЪФ‡. º˘П¿НЩВ ЩФ ОЪ‡Ф Ы›‰ВЪФ ЫВ ЫЩВБУfi М¤ЪФ˜ ¿УЩФЩВ ¿Уˆ ЫЩЛУ fiЪıИ· ‚¿ЫЛ ЩФ˘.
F ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
°И· ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩЛ˜ П¿О·˜ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜, У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
·ЩЫ·ПfiЫ˘ЪМ·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ‰И·‚ЪˆЩИОfi ˘ПИОfi, Н‡‰И ‹ ¿ППВ˜ ¯ЛМИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
¤Нˆ. ªЛУ ·ББ›˙ВЩВ ЩФ О¿Щˆ М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ ‚·П‚›‰·˜ ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi Щ· ¿П·Щ·. μ˘ı›ЫЩВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ЫВ Н‡‰И (fi¯И ·fi­ЫЩ·БМ· Н˘‰ИФ‡) ‹ ЫВ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 30 ПВЩ¿. ∞ФМ·ОЪ‡УВЩВ Щ· О·Щ¿ПФИ· ‚Ф˘ЪЩЫ›˙ФУЩ·˜ О·И НВП‡УВЩВ МВ ЩЪВ¯Ф‡МВУФ УВЪfi (Ы¯. G 1-7).
∂·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡: °È· Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ÙÌÔ‡, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ‚¿ÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË x (Û¯. G 8). øı›ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡, ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ·ÙÌÔ‡ «6» (Û¯. G) fiÔ˘ Î·È ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÈ.
™ЛМВ›ˆЫЛ: ΔФ Ы›‰ВЪФ ‰ВУ Ъ¤ВИ ФЩ¤ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› ¯ˆЪ›˜ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹
·ÙÌÔ‡.
H ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· /
Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
°È· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÙÌÔ‡ ·fi ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù·, ηı·Ú›ÛÙ ÙÔ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙ· Û¯‹Ì·Ù· H 1-8. ¶ÚÔÛÔ¯‹: ŸÙ·Ó ÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹
·ЩМФ‡ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ¤Ъ· ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ «6», ı· ‚БВИ ˙ВЫЩfi УВЪfi О·И ·ЩМfi˜ ·fi ЩЛУ П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜. ¶ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ Л П¿О· ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜ О·И МВЩ¿ О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ fiˆ˜ ВЪИБЪ¿КВЩ·И ·Ъ·¿Уˆ. ∫·ЩfiИУ Н·У·БВМ›ЫЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ УВЪfi, ıВЪМ¿УВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ О·И И¤ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡ 4 КФЪ¤˜ БИ· У· НВП‡УВЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ЪИУ У· ·Ъ¯›ЫВЩВ ЩФ ЫИ‰¤ЪˆМ· (Ы¯. H 9-13).
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Ф˘Ы›В˜ О·ı·ЪИЫМФ‡
·fi ¿Ï·Ù·, ÔÈ Ôԛ˜ ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ. ∂Ó‰¤¯ÂÙ·È Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚÔ.
G ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ‚·Ï‚›‰·˜
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·
∏ ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·Ï·ÙÒÓÂ­Ù·È Ù·ÎÙÈο (.¯. fiÔÙÂ Ë ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÂ·Ú΋˜). °È’ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ·, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
∞К·›ЪВЫЛ ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ МВ ЩЛ ‚·П‚›‰· ЪФЫЩ·Ы›·˜ ·fi Щ· ¿П·Щ·: °˘Ъ›ЫЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ЪФ˜ ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ ˆ˜ ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·ЩМФ‡ «6». ™˘УВ¯›ЫЩВ У· ВЪ­ИЫЩЪ¤КВЩВ ЫЩ·ıВЪ¿ ВТ˜ fiЩФ˘ Ф Ъ˘ıМИЫ­Щ‹˜ ·ЩМФ‡ ЫЛОˆıВ›. ŸЩ·У КЩ¿ЫВИ ЫЩЛ ı¤ЫЛ x, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔÓ Î¿ıÂÙ· ÚÔ˜ Ù·
65
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 655712710284_TS_745-715_S06-80.indd 65 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
O‰ËÁfi˜ Â›Ï˘Û˘ ÚÔ‚ÏË̿وÓ
¶Úfi‚ÏËÌ· ∞УЩИМВЩТИЫЛ
∞fi ÙȘ Ô¤˜
·ÙÌÔ‡ ÙÚ¤¯Ô˘Ó
ÛÙ·ÁfiÓ˜
¢ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È ÏÈÁfiÙÂÚÔ˜ ·ÙÌfi˜ ‹ Î·È Î·ıfiÏÔ˘
·ÙÌfi˜
∞fi ÙȘ Ô¤˜ ÙÔ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Á·›ÓÔ˘Ó
ÎfiÎÎÔÈ ·Ï¿ÙˆÓ
ÀfiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ъ·О·ПФ‡МВ МЛУ ВЩ¿НВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩ· ФИОИ·О¿ ·ФЪЪ›ММ·Щ· fiЩ·У КЩ¿ЫВИ ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ¯Ъ‹ЫИМЛ˜ ˙ˆ‹˜ ЩЛ˜. ∏ ‰И¿ıВЫ‹ ЩЛ˜ МФЪВ› У· Ъ·БМ·ЩФФИЛıВ› ЫВ ¤У· ·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
¶ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФ Ъ˘ıМИЫЩ‹ ·ЩМФ‡ ·УЩ›­ıВЩ· ·fi ЩЛ КФЪ¿ ЩˆУ ‰ВИОЩТУ ЩФ˘ ЪФПФБИФ‡ БИ· У· ВП·ЩЩТЫВЩВ ЩФУ
·ЩМfi ‹ ОПВ›ЫЩВ ЩФУ. ŸЩ·У И¤˙ВЩВ ЩФ ОФ˘М› ВУ›Ы¯˘ЫЛ˜ „ВО·ЫМФ‡, У· ·К‹УВЩВ МВБ·П‡ЩВЪ· ‰И·ЫЩ‹М·Щ·. ∂ИП¤НЩВ ˘„ЛПfiЩВЪЛ Ъ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜.
∂ϤÁÍÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ÚÔÛÙ·Û›·˜
·fi Ù· ¿Ï·Ù·. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
66
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 665712710284_TS_745-715_S06-80.indd 66 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
'aзa
тікті пайдаланар алдында пайдалану туралы нсауларды тгелдей оып шыыыз. Нсауларды рылыны бкіл ызмет мерзімі бойында сатаыз.
Маызды саты шаралары
Сіздегі кернеуді тікте басылан
кернеуге с¦йкес келетініне к§з жеткізііз.
Абай болыыз: Осы бу тікті уаты
§те жоары, сондытан сіздегі электр уатыны жеткілікті екеніне к§з жеткізііз. Электр желісіні импедансыны 0,32 Ом м¦нінен жоары емес екеніне к§з жеткізу шін электр уатымен жабдытайтын жергілікті компанияа хабарласыыз.
8 жаса толан балалар ж¦не дене,
жйке не болмаса аыл-ой кемістігі бар, немесе осы рылыны ауіпсіз пайдалану шін т¦жірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар тек оларды біреу адааласа немесе олара рылыны ауіпсіз пайдалану бойынша нсау берілсе, ж¦не т§нетін атерлер туралы тсінетін болса ана, оларды бл рылыны олдануына болады. Балалара рылымен ойнауа тыйым салынан. Балалар 8 жастан аспаан болса ж¦не ересектерді адаалауы болмаса, олар тазалау ж¦не ктіп стау жмыстарын іске асырмауа тиіс.
Жмыс істеп ж¦не суып тран
рылыны ж¦не оны электр сымын 8 жаса толмаан балаларды олы жетпейтін жерде стау керек.
Абай болыыз: Беткі абаттары ысты!
Электр тіктерінде болатын жоары температуралар мен ысты будан кйіп алуа болады.
Су яр алдында тікті ¦рдайым тотан
ажыратыыз. ³рдайым сымынан емес, ашасынан тартып суырыыз.
тіктеу барысында су сауытыны
апаын ашуа болмайды.
Сымды ешашан да ысты заттара
немесе тік табанына тигізуге болмайды.
тікті ешашан суа немесе баса
сйы заттара матырмаыз.
тікті пайдаланатын ж¦не оятын жер
орныты болуа тиіс.
тіктеуді кідірткен кезде тікті ¦рашан
таянышына тігінен ойыыз ж¦не таянышыны орныты бетте транына к§з жеткізііз.
тік уат к§зіне осулы боланда оны
назардан тыс алдыруа болмайды.
Киімді киіп трып ешашан тіктеуге
немесе сулауа болмайды.
Егер тік лап кетсе, к§зге к§рінетін
блінген жерлері болса немесе одан су аса, оны пайдалануа болмайды.
·орек сымыны блінбегенін немі тексеріп отырыыз.
Егер рылыда (сондай-а сымында)
ааулы байалса, оны пайдалануды
тотатыыз да, Braun сервис орталыына апарыыз. ·ате немесе біліксіз адам жргізген ж§ндеу жазатайым жадайа немесе пайдаланушыны жараатына себеп болуы ммкін. Braun компаниясыны электр аспаптары олданыстаы ауіпсіздік стандарттарына сай келеді.
A Сипаттама
1 Алдын ала баптау ондырмалары 2 Бріккіш ондырма 3 Су сауытын ашу 4 Д¦лдеп тигізу тймешігі 5 Бріккіш тймесі 6 Бу генераторы 7 Температура осышы 8 Температура сигнал шамы 9 «авто ажырату» шамы 10 Таяныш 11 Матаны орау функциясы
B шіруді бастамас б"рын
Бл тік шмектен аан суа арналып жасалан. Егер сіздегі су аса кермек болса, біз 50 % шмектен аан су мен 50 % тазартылан суды осып пайдалануды сынамыз. Су сауытына «max» табасына дейін су йыыз. Тазартылан суды жалыз §зін ешашан пайдаланбаыз. Ешандай стемелерді (мысалы, крахмал) оспаыз. Кептіргіш барабанда жиналан суды пайдалануа болмайды.
Су толтырмас брын бу генераторын
§шірііз («0» = бу §шірулі).
тікті с¦л исайта стап трып
(B б§лімінде к§рсетілгендей), су сауытына «max» табасына дейін су йыыз.
тікті таянышына тігінен трызып
ойыыз да, электр желісіне жалаыз. тікті таянышындаы немесе киімні затбелгісіндегі тіктеу нсауларына с¦йкес температураны тадаыз.
·алаан температураа жеткен кезде (шамамен 1 1/2 минуттан кейін), сигнал шамы (8) с§неді.
C $тіктеу
Vario steam
Бу к§лемін бу генераторын (6) «0» мен «6» аралыындаы ауымда бру арылы тадауа болады. Температура осыш тетікті е т§менгі дегейі – 2 (••). ³деттегі тіктеуді барлыы шін орташа бу параметрін орнатуды сынамыз. Тек зыыр, алы мата матаны немесе соан сас маталарды тіктеген кезде ана е лкен бу беру параметрін орнатан ж§н.
67
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 675712710284_TS_745-715_S06-80.indd 67 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Ескерту: тіктеу кезінде бу генераторын «6» параметрінен асырып брмаыз.
Vario plus steam
·осымша бу беру шін бу реттегіш тетігін (6) е к§бі 30 секунд басыыз. Температура осыш тетікті е т§менгі температура дегейі – 3 (•••).
Д)лдеп тигізу
Пайдаланардан брын д¦лдеп тигізу тймешігін (4) іске осу шін оны 3 - 4 рет басыыз. Алдын ала баптайтын бумен бірге уатты бу беру шін д¦лдеп тигізу тймешігін кем дегенде 5 секундты аралыпен басыыз. Д¦лдеп тигізуді ра тіктеу кезінде іске осуа болады. Алайда, температура осыш тетікті е т§менгі температура дегейі – 3 (•••). Д¦лдеп тигізу функциясын сондай-а ілулі тран киім-кешекті булау шін тік алыпта пайдалануа болады. Абай болыыз: Алдын ала баптау ондырмаларынан ысты бу шыады.
Б,рку функциясы
Брку тймешігін (5) басыыз.
'"р5а ,тіктеу
Бу реттегіш тетікті (6) «0» алпына (= бу §шірулі) орнатыыз.
Автоматты т,рде с:ну
«Авто-с§ну» механизмі тіктеу кезінде с¦л сыртылдаан дыбыс шыарады. Бл алыпты жадай ж¦не тікті ешандай да ааулыын білдірмейді. «Авто-с§ну» шамы (9) автоматты трде с§ну функциясы іске осылан кезде жыпылытайды. Бл жадай тік: – к§лбеу, тік табанында шамамен
30 секунд тран кезде немесе
– тігінен, таянышта шамамен 8 минут
тран кезде орын алады. тікті айтадан іске осу шін оны озау жеткілікті. «Авто-с§ну» сигнал шамы жыпылытауын тотатан кезде электр уаты айтадан іске осылады. Автоматты трде с§ну механизмі тікті ашасы розеткаа сыланнан кейін шамамен 2 минут §ткенде іске осылады.
D Матаны ор5ау функциясы
(10) бірінші рет осардан брын шамамен 2 минуттай матаны орау функциясынсыз тіктеіз. Braun матаны орау функциясы н¦зік маталарды ыстытан блінуден орайды ж¦не аса ошыл тсті маталарды арасына шберек салмастан тіктеуге ммкіндік береді.
68
Арнайы жабын жылтыр датара жол бермейді. Алайда, тікті жабынын блдіріп алмас шін, матаны орау функциясы осыланда зырылда аытпаларды, металл тймелерді/ тойтармаларды немесе страздарды стінен тіктеуге болмайды. тіктеуді бастамай трып матаны алай тіктелетінін тексеру шін материалды шаын б§лігін теріс жаынан тіктеп байауды сынамыз. Матаны орау функциясыны к§мегімен н¦зік маталарды (•••) ж¦не «max» аралыындаы температура параметрімен тіктеп, тікті барлы булау функцияларын пайдалана аласыз. Матаны орау функциясын осаннан кейін тіктеуді бастамас брын шамамен 1 1/2 минуттай ктііз. тікті сатауа ойанда ¦рашан да матаны орау функциясын аытыыз.
E $тіктегеннен кейін
тікті тотан суырыыз да, бу генераторын «0» алпына брыыз. тікті ызмет мерзімін зарту шін су сауытындаы суды т§гііз. Суыан тікті таяныш тірегінде тран кйінде ра жерде сатаыз.
F К,тіп "стау ж)не тазалау
тікті табанын тазалау шін болат ж§кені пайдаланыыз. ·ырыш ж§кені, сірке суын немесе баса химиялы заттарды пайдалануа болмайды.
G 'а т"р5ызбайтын клапанды
тазалау
Бу генераторыны т§менгі шетінде орналасан а трызбайтын клапанды мезгіл-мезгіл атан тазартып отыру керек (мысалы, бу шыару жеткіліксіз болан кезде). Бл шін су ятын сауыт бос болуа тиіс.
·а трызбайтын клапаны бар бу генераторын алу Бу генераторын «6» бу параметріне арай саат тіліні баытымен браыз. Бу генераторы к§терілгенше арсыласуды жеіп атты бра берііз. x алпына орналасан кезде, оны тігінен сырта арай тартыыз.
·а трызбайтын клапанны т§менгі шынан олмен стамаыз. ·а трызбайтын клапанды сірке суына (сірке суыны эссенциясына емес) немесе лимон ышылына кем дегенде 30 минут матырып ойыыз.
Ш§ккен алдыты ш§ткемен жинап алыыз да, аып тран суа шайыыз (H, 1-7-сурет).
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 685712710284_TS_745-715_S06-80.indd 68 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Бу генераторын айтадан орнына салу Бу генераторын айтадан орнына салан кезде, бу генераторыны тыры ¦лі де транына к§з жеткізііз (H, 8-сурет). Бу генераторы «6» параметріне сырт етіп айта орнаанша оны кшпен т§мен басыыз (H суреті). Ескерту: тікті бу генераторынсыз ешашан да пайдалануа болмайды.
x параметрін к§рсетіп
H 'атан тазартатын /
ор5айтын ж,йе
Бу камерасын алдытардан тазарту шін H б§ліміні 1-8-суретінде к§рсетілгендей ¦ктен тазартыыз. Абай болыыз: Бу генераторын «6» бу параметрінен асырып саат тіліні баытымен бран кезде тік табанынан ысты су мен бу шыатын болады. тікті табаны суыанша ктііз, содан кейін оны жоарыда суреттелгендей тазалаыз. Содан кейін сауыта су йып, тікті ыздырыыз да, тіктеу алдында тікті шаю шін д¦лдеп тигізу тймешігін 4 рет басыыз (H, 9-13-сурет). Дкенде сатылатын а тазартыштарды пайдалануа болмайды, олар тікті блдіруі ммкін
Ааулыты т,зету н"саулы5ы
Ааулы Шешімі
Бу саылауларынан су тамшылары шыады.
Бу аз шыады немесе млде шыпайды.
Бу саылаулары арылы ¦к тйіршіктері шыады.
Буды азайту немесе оны §шіру шін бу генераторын саат тіліні баытына арсы браыз. Д¦лдеп тигізу тймешігін басан кезде, заыра аралыпен басыыз. Жоарыра температура параметрін тадаыз.
Суды дегейін тексерііз. ·а трызбайтын клапанды тазалаыз.
Камера арылы шыатын буды аын тазартыыз.
Шығарылған жылы
Шығарылған жылын белгілеу үшін бұйым тақташасындағы 5-сандық шығарушы кодын қараңыз. Шығарушы кодының бірінші саны шығарған жылдың соңғы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шығарылған жылдың күнтізбелік апта санын білдіреді. Ал соңғы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты түрде есептелген басып шығару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Бұйым 2013 жылының 4 аптасында шығарылған.
Бу тік, Braun TexStyle 7, Тип 4661 Тип 4661E 220–240 Кернеу, 50–60 Гц, 2000–2400 Ватт
Венгрияда жасалған үшін Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Заңды өндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе ң 63263 Ной-Изенбург
Бұйымды іске пайдалану нұсқаулығына сәйкес өз мақсатында пайдалану керек. Бұйымның қызмет мерзімі тұтынушыға сатылған күннен бастап 2 жылды құрайды.
Импортер: «Делонги» ААҚ, Ресей, 127055, Москва қаласы, Сущёвская көшесі, 27/3-үй (27-үй, 3-құрылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
Ескертусіз §згертілуге жатады.
·рылыны ызмет мерзімі аяталанда, оны трмысты алдытармен бірге тастамаыз.
·рылыны Braun компаниясыны сервис орталыына немесе §з елііздегі тиісті жинау орындарына апару арылы арылыыз.
69
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 695712710284_TS_745-715_S06-80.indd 69 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Русский
иВК‰В, ˜ВП ФЛТЪЫФЛЪ¸ Н ‡·УЪВ Т ЫЪ˛„УП, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ЛМТЪЫНˆЛВИ.лУı‡МflИЪВ ˝ЪЫ ЛМТЪЫНˆЛ˛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ З˚ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ЫЪ˛„УП.
еВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВП ‚ ТВЪЛ
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡ФflКВМЛ˛, ЫН‡Б‡М­МУПЫ М‡ ЫЪ˛„В. иУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЫЪ˛„ ЪУО¸НУ Н ТВЪЛ ФВВПВММУ„У ЪУН‡.
йТЪУУКМУ: иУТНУО¸НЫ ‰‡ММ˚И ЫЪ˛„
У·О‡‰‡ВЪ ‚˚ТУНУИ ПУ˘МУТЪ¸˛, Ы·В‰Л­ЪВТ¸, ˜ЪУ УМ‡ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ У·ВТФВ˜ВМ‡ З‡¯ВИ ˝МВ„ВЪЛ˜ВТНУИ ТВЪ¸˛. мЪУ˜МЛЪВ Ы ПВТЪМУИ НУППЫМ‡О¸МУИ ТОЫК·˚, ˜ЪУ ‚МЫЪВММВВ ТУФУЪЛ‚ОВМЛВ З‡¯ВИ ˝ОВН­ЪЛ˜ВТНУИ ТВЪЛ МВ ФВ‚˚¯‡ВЪ 0,32 йП.
иВК‰В ˜ВП Б‡ФУОМЛЪ¸ ЫЪ˛„ ‚У‰УИ,
УЪНО˛˜ЛЪВ В„У УЪ ТВЪЛ. З˚МЛП‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰ВК‡ ЫН‡ПЛ ‚ЛОНЫ, ‡ МВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ.
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛfl ТВЪВ-
‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡ Ò „Ófl˜ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË ËÎË Ò ÔÓ‰Ó¯‚ÓÈ ÛÚ˛„‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ÛÚ˛„ ‚ ‚Ó‰Û ËÎË
‰Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ.
ЗУ ‚ВПfl ФВВ˚‚У‚ ПВК‰Ы „О‡КВМЛВП
‚ТВ„‰‡ ТЪ‡‚¸ЪВ ЫЪ˛„ М‡ ФflЪНЫ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЫЪ˛„ М‡ıУ‰ЛЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УИ ФУ‚ВıУТЪЛ.
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰ВЪ¸ПЛ ЛОЛ ‰Ы„ЛПЛ ОЛˆ‡ПЛ ·ВБ ФУПУ˘Л Л ФЛТПУЪ‡, ВТОЛ Лı ЩЛБЛ˜ВТНЛВ, ТВМТУМ˚В ЛОЛ ЫПТЪ‚ВММ˚В ТФУТУ·МУТЪЛ МВ ФУБ‚УОfl˛Ъ ЛП ·ВБУФ‡ТМУ В„У ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸. мТЪУИТЪ‚У ‰УОКМУ ı‡МЛЪ¸Тfl ‚ МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪ‡ı. зВУ·ıУ‰ЛПУ НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸, ˜ЪУ·˚ ‰ВЪЛ МВ ЛТФУО¸БУ‚‡ОЛ ‰‡ММУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚ Н‡˜ВТЪ‚В Л„Ы¯НЛ.
éÚÍβ˜‡ÈÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË ÔË ‚˚ıÓ‰Â
ЛБ ФУПВ˘ВМЛfl, „‰В З˚ „О‡‰ЛЪВ, ‰‡КВ ВТОЛ ‚˚ ФУНЛ‰‡ВЪВ ФУПВ˘ВМЛВ М‡ НУУЪНУВ ‚ВПfl.
ÇÓ ‚ÂÏfl „·ÊÂÌËfl Ì ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚÂ
·ОЛБНУ Н ЫЪ˛„Ы ‰ВЪВИ. йТУ·ВММУ, НУ„‰‡ З˚ ЛТФУО¸БЫВЪВ ЩЫМНˆЛ˛ ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ ЛБ МУТЛН‡. иЛ ‡·УЪВ ЫЪ˛„ ТЛО¸МУ М‡„В‚‡ВЪТfl, ФЛНУТМУ‚ВМЛВ Н ФУ‚Вı­МУТЪЛ ЫЪ˛„‡ ЛОЛ ФУФ‡‰‡МЛВ Ф‡‡ М‡ М‡ НУКЫ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТЛО¸М˚И УКУ„.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЫЪ˛„УП, ВТОЛ УМ
ÔÓÚÂ͇ÂÚ ËÎË Á‡ÏÂÚÌ˚ ‰Û„Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl. ê„ÛÎflÌÓ ÔÓ‚ÂflÈÚ ¯ÌÛ ̇ ̇΢ˠÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ.
З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЫЪ˛„‡, УЪМВТЛЪВ В„У
‰Оfl ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ ‚ CВ‚ЛТ­сВМЪ Braun. зВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚И ВПУМЪ ПУКВЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ МВТ˜‡ТЪМУ„У ТОЫ˜‡fl ЛОЛ Ъ‡‚П˚ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl.
щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚ ЩЛП˚ Braun
УЪ‚В˜‡˛Ъ ЪВ·У‚‡МЛflП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛­˘Лı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚ ФУ ЪВıМЛНВ ·ВБУФ‡Т­МУТЪЛ.
70
A éÔËÒ‡ÌËÂ
1 йЪ‚ВТЪЛfl ‰Оfl ‚˚ФЫТН‡ ‰УФУОМЛЪВО¸-
МУ„У Ф‡‡ 2 йЪ‚ВТЪЛfl ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚ 3 д˚¯Н‡ ВБВ‚Ы‡‡ ‰Оfl ‚У‰˚ 4 дМУФН‡ ‰Оfl ‚˚·УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У
Ф‡‡ 5 дМУФН‡ ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚ 6 и‡УВ„ЫОflЪУ 7 нВПУВ„ЫОflЪУ 8 л‚ВЪУ‚УИ ТЛ„М‡О В„ЫОflЪУ‡
ЪВПФВ‡ЪЫ˚ 9 лЛ„М‡О ‡‚ЪУУЪНО˛˜ВМЛfl («auto-off») 10 иflЪН‡ ЫЪ˛„‡ 11 з‡Т‡‰Н‡ Textile Protector
B
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Ì‡˜‡Ú¸ „·‰ËÚ¸
ùÚÓÚ ÛÚ˛„ ‡Á‡·ÓÚ‡Ì ‰Îfl ËÒÔθÁÓ‚‡-
ÌËfl ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚. é‰Ì‡ÍÓ, ÂÒÎË
Ы ‚‡Т ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ КВТЪН‡fl ‚У‰‡, П˚
ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТПВТ¸
1/2 ‚У‰УФУ‚У‰МУИ Л 1/2 ‰ЛТЪЛООЛУ-
‚‡ММУИ ‚У‰˚.б‡ФУОМЪВ ВБВ‚Ы‡
‰У УЪПВЪНЛ «max». зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸-
БЫИЪВ ЪУО¸НУ ‰ЛТЪЛООЛУ‚‡ММЫ˛ ‚У‰Ы.
ç ‰Ó·‡‚ÎflÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÌË͇ÍËı ‰Ó·‡‚ÓÍ
(̇ÔËÏÂ, Í‡ıχÎ).
èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í Á‡ÔÓÎÌflÚ¸ ÂÁÂ‚Û‡
‚Ó‰ÓÈ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ̇
ФУОУКВМЛВ «0».
СВКЛЪВ ЫЪ˛„ ‚ М‡НОУММУП ФУОУКВМЛЛ,
Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ B, Л Б‡ФУОМЛЪВ
ВБВ‚Ы‡ ‚У‰УИ ‰У УЪПВЪНЛ «max».
èÓÒÚ‡‚¸Ú ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θÌÓÂ
ФУОУКВМЛЛВ Л ФУ‰НО˛˜ЛЪВ В„У Н ТВЪЛ.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЪВПФВ‡-
ÚÛ˚ ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ÂÊËÏ Òӄ·ÒÌÓ
БМ‡˜ВМЛflП В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ˚
ËÎË flÎ˚ÍÛ Ì‡ Ó‰ÂʉÂ.
л‚ВЪУ‚УИ ТЛ„М‡О В„ЫОflЪУ‡ ЪВПФВ‡-
ЪЫ˚ (8) ФУ„‡ТМВЪ, Н‡Н ЪУО¸НУ ЪВПФВ‡-
ÚÛ‡ ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó Á̇˜ÂÌËfl.
C ЙО‡КВМЛВ
ê„ÛÎËӂ͇ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡
З˚ ПУКВЪВ ‚˚·‡Ъ¸ НУОЛ˜ВТЪ‚У
‚˚ФЫТН‡ВПУ„У Ф‡‡ ФЛ „О‡КВМЛЛ
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ (6), ÔÂÂ-
НО˛˜‡fl ‚ ФУОУКВМЛВ УЪ «0» ‰У «6».
Для глажения с паром терморегулятор
(7) должен быть установлен в
положение «2» (••) или выше. å˚
ВНУПВМ‰ЫВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ТВ‰МВВ
Á̇˜ÂÌË ԇ‡ ‰Îfl Ó·˚˜ÌÓ„Ó „·ÊÂÌËfl.
íÓθÍÓ ‰Îfl „·ÊÂÌËfl θÌflÌ˚ı,
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ë ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚ı
ЪН‡МВИ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП П‡НТЛ-
χθÌÛ˛ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ô‡‡.
иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ‚ ФУˆВТТВ „О‡КВ-
ÌËfl, Ì ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡ÈÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ
(6) Б‡ ФВ‰ВО˚ Н‡ТМУ„У ТВНЪУ‡.
å‡ÍÒËχθÌ˚È Ô‡
ÑÎfl χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ô‡‡,
ÔÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ (6) ̇
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 705712710284_TS_745-715_S06-80.indd 70 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
П‡НТЛП‡О¸МУВ БМ‡˜ВМЛВ, МУ МВ ·УОВВ ˜ВП М‡ 30 ТВНЫМ‰.
При этом терморегулятор (7) должен быть установлен в положение «3» (•••) или выше.
СУФУОМЛЪВО¸М˚И Ф‡
СОfl ‚˚·УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡‡ М‡КПЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ НМУФНЫ (4) 3-4 ‡Б‡, ˜ЪУ·˚ ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡Ъ¸ ЩЫМНˆЛ˛. з‡КПЛЪВ Л Ы‰ВКЛ‚‡ИЪВ НМУФНЫ ‚˚·УТ‡ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡‡ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 5 ТВНЫМ‰, ˜ЪУ·˚ ЫТЛОЛЪ¸ Ф‡У‚УИ Ы‰‡ ЛБ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı УЪ‚ВТЪЛИ М‡ ФУ‰У‚¯В ЫЪ˛„‡. СУФУОМЛЪВО¸М˚И Ф‡ ·Ы‰ВЪ ‚˚ФЫТ­Н‡Ъ¸Тfl, НУ„‰‡ З˚ М‡˜МВЪВ „О‡КВМЛВ.
При этом терморегулятор должен быть установлен в положение «3» (•••) или выше.
щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ ‰Оfl УЪФ‡Л‚‡МЛfl ‚ЛТfl˘ВИ У‰ВК‰˚. ЕЫ‰¸ЪВ УТЪУУКМ˚: ЛБ УЪ‚ВТЪЛИ ‰Оfl ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У Ф‡‡ М‡ МУТЛНВ ЫЪ˛„‡ ‚˚ФЫТН‡ВЪТfl „Уfl˜ЛИ Ф‡.
к‡ТФ˚ОЛЪВО¸ ‚У‰˚
з‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ‡ТФ˚ОЛЪВОfl ‚У‰˚ (5).
лЫıУИ „О‡КВМЛВ
СОfl ‡·УЪ˚ ·ВБ Ф‡‡ ФУ‚ВМЛЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ ‚ ФУОУКВМЛВ «0».
̇҇‰ÍË. ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector
Á‡˘Ë˘‡ÂÚ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ Ú͇ÌË ÓÚ
ÔÂ„‚‡, Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ „·‰ËÚ¸
ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ Ú͇ÌÂÈ Ò‡Ï˚ı ÚÂÏÌ˚ı
УЪЪВМНУ‚ ·ВБ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЪН‡МВ‚УИ
ÔÓÍ·‰ÍË. ëÔˆˇθÌÓ ÔÓÍ˚ÚËÂ
̇҇‰ÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ú‡ÍÊ ËÁ·Âʇڸ
ÔÓfl‚ÎÂÌËfl ÎÓÒÌfl˘ËıÒfl ÔflÚÂÌ Ì‡
ÚÂÏÌ˚ı Ú͇Ìflı.óÚÓ·˚ Ì ˆ‡‡Ô‡Ú¸
̇҇‰ÍÛ, ËÁ·Â„‡ÈÚ „·ÊÂÌËfl ÏÂÚ‡Î-
ОЛ˜ВТНЛı ‰ВЪ‡ОВИ, ПУОМЛИ, НМУФУН,
ÒÚ‡Á Ë Ú‰.
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸ Â‡ÍˆË˛ χÚÂˇ·,
П˚ ВНУПВМ‰ЫВП ‰Оfl М‡˜‡О‡ ФУ„О‡-
‰ËÚ¸ Ì·Óθ¯ÓÈ Û˜‡ÒÚÓÍ Ú͇ÌË
Ò ËÁ̇ÌÓ˜ÌÓÈ ÒÚÓÓÌ˚. Используя
насадку Textile Protector, можно
гладить изделия из деликатных тканей
в диапазоне от (•••) до максимальной
температуры и в полном объеме
использовать все паровые функции
утюга.
з‡˜ЛМ‡ИЪВ „О‡КВМЛВ МВ ‡М¸¯В, ˜ВП
˜ВВБ 1,5 ПЛМЫЪ˚ ФУТОВ ЫТЪ‡МУ‚НЛ
̇҇‰ÍË. ìÚ˛„ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ Textile
Protector ÒΉÛÂÚ ı‡ÌËÚ¸ ÓÚ‰ÂθÌÓ.
E иУТОВ „О‡КВМЛfl
éÚÍβ˜ËÚ ÛÚ˛„ ÓÚ ÒÂÚË Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
Ф‡УВ„ЫОflЪУ М‡ ФУОУКВМЛ «0».
З˚ОВИЪВ ‚У‰Ы ЛБ ВБВ‚Ы‡‡. ЗТВ„‰‡
ı‡ÌËÚ ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÛÚ˛„ ‚ ‚ÂÚË͇θ-
МУП ФУОУКВМЛЛ, ‚ ТЫıУП ПВТЪВ.
A‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУВ УЪНО˛˜ВМЛВ
еВı‡МЛБП ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У УЪНО˛­˜ВМЛfl fl‚ОflВЪТfl ФЛ˜ЛМУИ МВНУЪУУ„У ¯ЫП‡ ‚У ‚ВПfl „О‡КВМЛfl. щЪУ МУ­П‡О¸МУ Л МВ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ МВЛТФ‡­‚МУТЪ¸ ЫЪ˛„‡. лЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡ «auto-off» (9) Б‡„У‡ВЪТfl, НУ„‰‡ ПВı‡МЛБП ‡‚ЪУП‡­ЪЛ˜ВТНУ„У УЪНО˛˜ВМЛfl ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡М. щЪУ ФУЛТıУ‰ЛЪ, НУ„‰‡ ЫЪ˛„ М‡ıУ­‰ЛЪТfl: – ‚ „УЛБУМЪ‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ, М‡ ФУ‰У¯‚В, УНУОУ 30 ТВНЫМ‰ ЛОЛ – ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ, М‡ ФflЪНВ, УНУОУ 8 ПЛМЫЪ.
уЪУ·˚ ТМУ‚‡ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЫЪ˛„, ФУТЪУ ФУ‰‚Л„‡ИЪВ В„У.дУ„‰‡ ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФУ˜Н‡ «auto-off» ФВВТЪ‡МВЪ „УВЪ¸, ˝ЪУ БМ‡˜ЛЪ, ˜ЪУ ЫЪ˛„ ТМУ‚‡ ‚НО˛˜ВМ ‚ ТВЪ¸. оЫМНˆЛfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У УЪНО˛˜ВМЛfl ‡НЪЛ‚ЛБЛЫВЪТfl ФЛПВМУ ˜ВВБ 2 ПЛМЫ­Ъ˚ ФУТОВ ‚НО˛˜ВМЛfl ЫЪ˛„‡ ‚ УБВЪНЫ.
D ç‡Ò‡‰Í‡ Textile Protector
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ Б‡˘ЛЪМЫ˛ М‡Т‡‰НЫ Textile Protector (10) М‡ ФУ‰У¯‚Ы ЫЪ˛„‡, ФУ„О‡‰¸ЪВ ЫЪ˛„УП ‚ ЪВ˜ВМЛВ ‰‚Ыı ПЛМЫЪ ·ВБ Б‡˘ЛЪМУИ
F ìıÓ‰Ë Ë ˜ËÒÚ͇
ÑÎfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl ÔÓ‰Ó¯‚˚ ÛÚ˛„‡
ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡ЪЫ‡О¸МЫ˛ ¯ВТЪ¸.
зЛНУ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ М‡К‰‡˜МЫ˛
·ЫП‡„Ы, ЫНТЫТ Л ‰Ы„ЛВ ıЛПЛ˜ВТНЛВ
‚¢ÂÒÚ‚‡.
G
é˜Ë˘ÂÌË Í·ԇ̇ Ô‰ÓÚ‚‡-
˘‡˛˘Â„Ó Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
ÇÒÚÓÂÌÌ˚È ‚ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Í·ԇÌ,
Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÈ Í‡Î¸ˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ,
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸
(ÍÓ„‰‡ Ô‡ÓÓ·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï). ÇÓ ‚ÂÏfl Ó˜Ë˘ÂÌËfl
ВБВ‚Ы‡ ‰Оfl ‚У‰˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
ÔÛÒÚ˚Ï.
лМflЪЛВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ‡ ‚ПВТЪВ
Ò Í·ԇÌÓÏ, Ô‰ÓÚ‚‡˘‡˛˘ËÏ
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ:
èÓ‚ÂÌËÚ ԇÓ„ÛÎflÚÓ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍ ‰Ó Á̇˜ÂÌËfl «6».èÓ‰ÓÎʇÈÚÂ
ФУ‚У‡˜Л‚‡Ъ¸ МВТПУЪfl М‡ ТУФУЪЛ-
‚ОВМЛВ. дУ„‰‡ ТЪВОН‡ В„ЫОflЪУ‡
‰ÓÒÚË„ÌÂÚ ÔÓÁˈËË x, ‚˚̸Ú ԇÓÂ-
„ÛÎflÚÓ, ÔÓ‰ÌËχfl Â„Ó ‚ÂÚË͇θÌÓ
‚‚Вı. зВ Н‡Т‡ИЪВТ¸ МЛКМВИ ˜‡ТЪЛ
НО‡Ф‡М‡ Ф‡О¸ˆ‡ПЛ. йФЫТЪЛЪВ НО‡Ф‡М
‚ ЫНТЫТ (МВ ЫНТЫТМЫ˛ ˝ТТВМˆЛ˛) ЛОЛ
71
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 715712710284_TS_745-715_S06-80.indd 71 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
‚ ОЛПУММ˚И ТУН ПЛМЛПЫП М‡ 30 ПЛМЫЪ. З˚ЪЛЪВ УТЪ‡‚¯ЛИТfl УТ‡‰УН Л УФУОУТМЛЪВ НО‡Ф‡М ФУ‰ ТЪЫВИ ‚У‰˚ (ЛТ. G, 1–7).
ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ‡ Ó·‡ÚÌÓ: èÂ‰ ÚÂÏ, Í‡Í ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ô‡Ó„ÛÎflÚÓ Ó·‡ÚÌÓ, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÚÂÎ͇ „ÛÎflÚÓ‡ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÔÓÁËˆË˛ x, ‰‡ОВВ ‚˚ФУОМЛЪВ ‰ВИТЪ‚Лfl ЛБУ·‡КВММ˚В М‡ ЛТ. G 8. иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ЫЪ˛„ МВО¸Бfl ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ·ВБ Ф‡УВ„ЫОflЪУ‡.
H лЛТЪВП‡ ФВ‰УЪ‚‡˘‡˛˘‡fl
͇θˆËÌËÓ‚‡ÌËÂ
уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ Ф‡У‚Ы˛ Н‡ПВЫ ЫЪ˛„‡ УЪ УТ‡‰Н‡, ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫИЪВ ВВ Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. H 1–8. иВ‰УТЪВВКВМЛВ: НУ„‰‡ Ф‡УВ„ЫОfl­ЪУ ·Ы‰ВЪ ФУ‚ВМЫЪ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ ФУОУКВМЛВ «6», ˜ВВБ УЪ‚ВТЪЛfl ‚ ФУ‰У¯‚В ЫЪ˛„‡ ·Ы‰ЫЪ ‚˚ıУ‰ЛЪ¸ „Уfl˜‡fl ‚У‰‡ Л Ф‡. иУ‰УК‰ЛЪВ, НУ„‰‡ ФУ‰У¯‚‡ ЫЪ˛„‡ УТЪ˚МВЪ, Б‡ЪВП У˜ЛТЪЛЪВ ВВ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚˚¯В. б‡ЪВП М‡ФУОМЛЪВ ВБВ‚Ы‡ ‚У‰УИ, М‡„ВИЪВ ЫЪ˛„ Л М‡КПЛЪВ 4 ‡Б‡ М‡ НМУФНЫ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ (ЛТ. H 9-13). зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ТФВˆЛ‡О¸­М˚ı ‰ВН‡О¸ˆЛМЛЫ˛˘Лı ‚В˘ВТЪ‚, Ъ‡Н Н‡Н УМЛ ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸ ЫЪ˛„.
ê¯ÂÌË ÔÓ·ÎÂÏi
èÓ·ÎÂχ ê¯ÂÌËÂ
уВВБ Ф‡У‚˚‚У‰fl˘ЛВ УЪ‚ВТЪЛfl ФУТЪЫФ‡˛Ъ Н‡ФОЛ ‚У‰˚
и‡УУ·‡БУ‚‡МЛВ ЫПВМ¸¯ЛОУТ¸ ЛОЛ ‚УУ·˘В УЪТЫЪТЪ‚ЫВЪ
óÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚˚·ÓÒ‡ Ô‡‡ ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ˜‡ÒÚˈ˚ ͇θˆËfl
иУ‚ВЛЪВ Ф‡УВ„ЫОflЪУ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ, ˜ЪУ·˚ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ Ф‡ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ В„У. СВО‡ИЪВ ·УОВВ ‰ОЛЪВО¸М˚В ЛМЪВ‚‡О˚, НУ„‰‡ ФУО¸БЫВЪВТ¸ НМУФНУИ ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У ‚˚·УТ‡ Ф‡‡ Л ‚˚·Л‡ИЪВ П‡НТЛП‡О¸М˚И ЪВПФВ‡ЪЫМ˚И ВКЛП.
иУ‚В¸ЪВ ЫУ‚ВМ¸ ‚У‰˚.й˜ЛТЪЛЪВ НО‡Ф‡М, ФВФflЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Н‡О¸ˆЛМЛУ‚‡МЛ˛.
й˜ЛТЪЛЪВ Ф‡У‚Ы˛ Н‡ПВЫ.
По истечении срока годности не выбрасывайте изделие с бытовыми отходами. Для утилизации обратитесь центр Braun или соответствующие приема утильсырья.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Утюг, Braun TexStyle 7, тип 4661 тип 4661E 220–240 Вольт, 50–60 Герц,
2000–2400 LJÚÚ
Изготовлено в Венгрии для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
в сервис-
пункты
Возможны изменения без уведомления.
72
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 725712710284_TS_745-715_S06-80.indd 72 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
ìÍ‡ªÌҸ͇
иВ¯ М¥К ФУ˜‡ЪЛ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl Ф‡ТНУ˛, ФУ‚М¥ТЪ˛ ФУ˜ЛЪ‡ИЪВ ¥МТЪЫНˆ¥˛ Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª. б·В¥„‡ИЪВ ªª ‰У Б‡Н¥М˜ВММfl ТЪУНЫ ТОЫК·Л ФЛТЪУ˛.
삇„‡!
èÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û Ç‡¯¥È
ÏÂÂÊ¥ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á̇˜ÂÌÌ˛, ‚͇Á‡­ÌÓÏÛ Ì‡ Ô‡Òˆ¥.
삇„‡: óÂÂÁ ‚ËÒÓÍ¥ ÚÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂË-
ТЪЛНЛ ˆ¥πª Ф‡У‚Уª Ф‡ТНЛ, ·Ы‰¸О‡ТН‡, ‚ФВ‚М¥Ъ¸Тfl, ˘У ВОВНЪУФУТЪ‡˜‡ММfl Б‡·ВБФВ˜Ыπ ‰УТЪ‡ЪМ¥И ¥‚ВМ¸ ФУЪЫКМ­УТЪ¥. ЕЫ‰¸-О‡ТН‡, Б‚’flК¥Ъ¸Тfl ¥Б П¥ТˆВ‚У˛ ВМВ„УТОЫК·У˛, ˘У· ФВВНУМ‡ЪЛТfl, ˘У Ъ‡Н Б‚‡МЛИ ФУ‚МЛИ УФ¥ МВ ФВВ‚Л˘Ыπ 0,32 йП.
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û Û Ô‡ÒÍÛ,
‚ЛПНМ¥Ъ¸ ªª Б ВОВНЪУПВВК¥. иЛ ˆ¸УПЫ Ъfl„МЫЪЛ ТО¥‰ Б‡ ‚ЛОНЫ, ‡ МВ Б‡ ¯МЫ.
òÌÛ Ì ÔÓ‚ËÌÂÌ ÚÓ͇ÚËÒfl „‡fl˜Ëı
Ô‰ÏÂÚ¥‚ ‡·Ó Ô¥‰Ó¯‚Ë Ô‡ÒÍË.
ç ÏÓÊ̇ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË Ô‡ÒÍÛ Û ‚Ó‰Û
‡·Ó ¥Ì¯¥ ¥‰ËÌË.
äÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ú‡ ÒÚ‡‚ËÚË ªª
ÏÓÊ̇ Î˯ ̇ ÒÚ¥ÈÍÛ ÔÓ‚ÂıÌ˛.
襉 ˜‡Ò ÔÂÂ‚ Û Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌ¥ Á‡‚ʉË
ÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ ‚ÂÚË͇θÌÓ Ì‡ ªª Ô’flÚÍÛ Ú‡ ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl, ˘Ó Ô’flÚ͇ ÒÚÓªÚ¸ ̇ ÒÚ¥ÈÍ¥È ÔÓ‚ÂıÌ¥.
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ЛНУЛТЪ‡ММfl ‰¥Ъ¸ПЛ ˜Л О˛‰¸ПЛ Б У·ПВКВМЛПЛ Щ¥БЛ˜МЛПЛ ‡·У УБЫПУ­‚ЛПЛ Б‰¥·МУТЪflПЛ ·ВБ М‡„Оfl‰Ы О˛‰ЛМЛ, ˘У ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π Б‡ ªı ·ВБФВНЫ. ᇄ‡ОУП, ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥„‡ЪЛ ФЛО‡‰ ФУ‰‡О¥ ‚¥‰ ‰¥ЪВИ. зВУ·ı¥‰МУ НУМЪУО˛­‚‡ЪЛ, ˘У· ‰¥ЪЛ МВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ОЛ ‰‡МЛИ ФЛТЪ¥И flН ¥„‡¯НЫ.
и‡У‚Ы Ф‡ТНЫ, ‚‚¥ПНМВМЫ ‚ ВОВНЪУПВ-
ÂÊÛ, Ì ÏÓÊ̇ Á‡Î˯‡ÚË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û.
íËχÈÚ ÔËÒÚ¥È Û Ï¥Òˆflı
МВ‰УТЪЫФМЛı ‰Оfl ‰¥ЪВИ, УТУ·ОЛ‚У ЪУ‰¥, НУОЛ НУЛТЪЫπЪВТfl ЩЫМНˆ¥π˛ М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸. ЦОВНЪЛ˜М¥ Ф‡ТНЛ П‡˛Ъ¸ ‚ЛТУНЫ ЪВПФВ‡ЪЫЫ Ъ‡ „‡fl˜Ы Ф‡Ы, ˘У ПУКВ ТФЛ˜ЛМЛЪЛ УФ¥НЛ.
ç ÏÓÊ̇ Ó·Ó·ÎflÚË Ô‡Ó˛ Ú‡ Ô‡ÒÛ-
‚‡ÚË ˜¥, Ó‰fl„ÌÂÌ¥ ̇ β‰ËÌÛ.
ç ÒÎ¥‰ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Ô‡ÒÍÓ˛ Ô¥ÒÎfl
ªª Ф‡‰¥ММfl, flН˘У М‡fl‚М¥ УБМ‡НЛ Ы¯НУ‰КВММfl ‡·У ФУЪ¥Н‡ММfl. кВ„ЫОflМУ ФВВ‚¥flИЪВ ˆ¥О¥ТМ¥ТЪ¸ ВОВНЪУ¯МЫ‡.
зВ НУЛТЪЫИЪВТfl ФЛТЪУπП (‚НО˛˜‡˛˜Л
ВОВНЪУ¯МЫ) ˘У П‡π МВТФ‡‚МУТЪ¥. ЗЛПНМ¥Ъ¸ ИУ„У Ъ‡ ‚¥‰МВТ¥Ъ¸ ‰У лВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Braun ‰Оfl ВПУМЪЫ. кВПУМЪ, ‚ЛНУМ‡МЛИ МВМ‡ОВКМЛП ˜ЛМУП ‡·У МВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МУ, ПУКВ ТЪ‡ЪЛ ФЛ˜ЛМУ˛ МВ˘‡ТМЛı ‚ЛФ‡‰Н¥‚ ‡·У Ъ‡‚ПЫ‚‡ММfl О˛‰ВИ. ЦОВНЪЛ˜М¥ ФЛТЪУª Щ¥ПЛ Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБФВНЛ ‰Оfl ФУ·ЫЪУ‚Уª ЪВıМ¥НЛ.
A éÔËÒ
1 лУФО‡ ‰Оfl ФУФВВ‰М¸Уª У·У·НЛ Ф‡У˛ 2 лУФО‡ ‰Оfl БУ¯ВММfl Ф‡У˛ 3 йЪ‚¥ ·‡Н‡ ‰Оfl ‚У‰Л 4 дМУФН‡ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф‡‚ОВМЛИ
ТЪЫП¥М¸» 5 дМУФН‡ ‚ЛФЫТНЫ Ф‡Л 6 кВ„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л 7 иВВПЛН‡˜ ЪВПФВ‡ЪЫЛ 8 дУМЪУО¸М‡ О‡ПФУ˜Н‡ ЪВПФВ‡ЪЫЛ 9 г‡ПФУ˜Н‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ„У ‚ЛПЛН‡ММfl
(«auto-off») 10 è’flÚ͇ 11 Textile Protector
Ç è¥‰„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ñfl Ô‡Ò͇ ÔËÁ̇˜Â̇ ‰Îfl
‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë. üÍ˘Ó Û Ç‡Ò ‰ÛÊÂ
Ú‚Â‰‡ ‚Ó‰‡, ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
ÒÛÏ¥¯¯˛ 50% ‚Ó‰ÓÔÓ‚¥‰ÌÓª ‚Ó‰Ë Ú‡
50% ‰ЛТЪЛО¸У‚‡МУª. б‡ФУ‚М¥Ъ¸ ·‡Н
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max». çÂ
НУЛТЪЫИЪВТfl ОЛ¯В ‰ЛТЪЛО¸У‚‡МУ˛
‚Ó‰Ó˛. ç¥˜Ó„Ó Ì ‰Ó‰‡‚‡ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û
(̇ÔËÍ·‰, ÍÓıχθ).
èÂ¯ Ì¥Ê Á‡ÎËÚË ‚Ó‰Û, ‚ËÏÍÌ¥Ú¸
„ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë («0» = ÔÓ‰‡˜Û
Ф‡Л ‚ЛПНМВМУ).
нЛП‡˛˜Л Ф‡ТНЫ ЪУıЛ Ф¥‰ НЫЪУП, flН
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ χÎ. Ç, Á‡ÔÓ‚Ì¥Ú¸ ·‡Í
‚Ó‰Ó˛ ‰Ó ‚¥‰Ï¥ÚÍË «max».
èÓÒÚ‡‚Ú Ô‡ÒÍÛ Ì‡ Ô’flÚÍÛ Ú‡ Ô¥‰Íβ-
˜ËÚ¸ ªª ‰Ó ÏÂÂÊ¥.
ЗЛТЪ‡‚ЪВ ФВВПЛН‡˜ ЪВПФВ‡ЪЫЛ
‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ‚Н‡Б¥‚УН, М‡МВТВМЛı М‡
Ô’flÚÍÛ Ô‡ÒÍË, ‡·Ó flÍ ‚͇Á‡ÌÓ Ì‡
ВЪЛНВЪˆ¥ З‡¯У„У У‰fl„Ы.
äÓÌÚÓθ̇ ·ÏÔӘ͇ (8) ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl,
ÍÓÎË Ô‡Ò͇ ̇„¥‚‡πÚ¸Òfl ‰Ó
‚ЛТЪ‡‚ОВМУ„У БМ‡˜ВММfl (ФЛ·ОЛБМУ
˜ÂÂÁ 1,5 ı‚.).
ë è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ЗЛ ПУКВЪВ В„ЫО˛‚‡ЪЛ Н¥О¸Н¥ТЪ¸ Ф‡Л,
ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë „ÛÎflÚÓ Ô‡Ë (6) ‚¥‰
«0» ‰Ó «6». Для утворення пари
терморегулятор (7) повинно бути
встановлено не нижче температурного
режиму 2 (••). ÑÎfl Á‚˘‡ÈÌÓ„Ó
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl ÏË ‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
ÒÂ‰̥ÏË Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.
ã˯ ‰Îfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl θÌflÌÓª, ÚÓ‚ÒÚÓª
·‡‚Ó‚ÌflÌÓª Ú‡ ‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËı Ú͇ÌËÌ
‡‰ËÏÓ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl χÍÒËχθÌËÏË
Á̇˜ÂÌÌflÏË ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë.
삇„‡: Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Ì ÏÓÊ̇
ÔÓ‚ÂÚ‡ÚË „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ‰‡Î¥
ÔÓÁ̇˜ÍË «6».
üÍ ÓÚËχÚË ˘Â ·¥Î¸¯Â Ô‡Ë
СОfl ˆ¸У„У ПУКМ‡ М‡ЪЛТМЫЪЛ М‡ В„ЫОfl-
ÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë (6) Ì ·¥Î¸¯Â Ì¥Ê Ì‡
30 ТВНЫМ‰.
73
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 735712710284_TS_745-715_S06-80.indd 73 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Терморегулятор (7) повинно бути встановлено не нижче температурного режиму 3 (•••).
оЫМНˆ¥fl «М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸»
иВ¯ М¥К ФУ˜‡ЪЛ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ˆ¥π˛ ЩЫМНˆ¥π˛, М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ‚¥‰ФУ‚¥‰МЫ НМУФНЫ (4) 3-4 ‡БЛ, ˘У· ‚‚¥ПНМЫЪЛ ЩЫМНˆ¥˛. з‡ЪЛТН‡ИЪВ М‡ НМУФНЫ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸» ФЛМ‡ИПМ¥ ˜ВВБ НУКМ¥ 5 ТВНЫМ‰, ˘У· УЪЛП‡ЪЛ ФУЪЫКМЛИ М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸ Ф‡Л ¥Б ТУФВО ‰Оfl ФУФВВ‰М¸Уª У·У·НЛ Ф‡У˛. оЫМНˆ¥π˛ «М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸» ПУКМ‡ НУЛТЪЫ‚‡ЪЛТfl ¥ Ф¥‰ ˜‡Т ТЫıУ„У Ф‡ТЫ‚‡ММfl. При цьому терморегулятор
повинно бути встановлено не нижче температурного режиму 3 (•••).
сfl ЩЫМНˆ¥fl ПУКВ ·ЫЪЛ ‚ЛНУЛТЪ‡М‡ Ы ‚ВЪЛН‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥ ‰Оfl ‚¥‰Ф‡˛‚‡ММfl ‚ЛТfl˜У„У У‰fl„Ы. й·ВВКМУ: „‡fl˜ЛИ ФУЪ¥Н Ф‡Л ‚ЛıУ‰ЛЪ¸ ¥Б ТУФВО ‰Оfl ФУФВВ‰М¸Уª У·У·НЛ Ф‡У˛.
è‡ÒÛ‚‡ÌÌfl Á Ô‡Ó˛
з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ‚ЛФЫТНЫ Ф‡Л (5).
ëÛı Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ЗТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л (6) Ы ФУОУКВММfl «0» (= ФУ‰‡˜Ы Ф‡Л ‚ЛПНМВМУ).
A‚ÚÓχÚ˘Ì ‚ËÏË͇ÌÌfl
еВı‡М¥БП ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ„У ‚ЛПЛН‡ММfl Ф‡ТНЛ Ф¥‰ ˜‡Т У·УЪЛ ‚Л‰‡π ı‡‡НЪВ­МЛИ Б‚ЫН. сВ МУП‡О¸МВ fl‚Л˘В ¥ М¥ ‚ flНУПЫ ‡Б¥ МВ „У‚УЛЪ¸ ФУ ФУОУПНЫ Ф‡ТНЛ. уВ‚УМ‡ О‡ПФУ˜Н‡ ‡‚ЪУП‡­ЪЛ˜МУ„У ‚ЛПЛН‡ММfl (9) ФУ˜ЛМ‡π
·ОЛП‡ЪЛ, НУОЛ Ф‡ТН‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ ‚ЛПЛН‡πЪ¸Тfl. оЫМНˆ¥fl ТФ‡ˆ¸У‚Ыπ НУОЛ Ф‡ТН‡ ТЪУªЪ¸ – „УЛБУМЪ‡О¸МУ М‡ Ф¥‰У¯‚¥ ФЛ·ОЛБМУ 30 ТВНЫМ‰, ‡·У – ‚ВЪЛН‡О¸МУ М‡ Ф’flЪˆ¥ ФЛ·ОЛБМУ 8 ı‚ЛОЛМ.
фУ· БМУ‚Ы ‚‚¥ПНМЫЪЛ Ф‡ТНЫ, ФУТЪУ БЫ¯ЪВ ªª Б П¥Тˆfl. ьН˘У НУМЪУО¸М‡ О‡ПФУ˜Н‡ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜МУ„У ‚ЛПЛН‡ММfl ФВВТЪ‡π ·ОЛП‡ЪЛ, КЛ‚ОВММfl БМУ‚Ы ФУ‰‡πЪ¸Тfl М‡ ФЛТЪ¥И. A‚ЪУ‚¥‰НО˛˜ВММfl ‡НЪЛ‚ЫπЪ¸Тfl ФЛ·ОЛБМУ Б‡ 2 ı‚ЛОЛМЛ Ф¥ТОfl ‚ПЛН‡ММfl Ф‡ТНЛ Ы УБВЪНЫ.
D èËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ
иВ¯ М¥К Ф¥‰’π‰М‡ЪЛ ‚ФВ¯В ФЛТЪ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ (10), ФУФ‡ТЫИЪВ ФЛ·ОЛБМУ 2 ı‚ЛОЛМЛ ·ВБ М¸У„У. иЛТЪ¥И ‰Оfl Б‡ıЛТЪЫ ЪН‡МЛМ Щ¥ПЛ Braun Б‡ıЛ˘‡π ‰ВО¥Н‡ЪМ¥ ЪН‡МЛМЛ ‚¥‰ Ы¯НУ‰КВММfl „‡fl˜У˛ Ф‡ТНУ˛ Ъ‡ ‰УБ‚УОflπ Ф‡ТЫ‚‡ЪЛ ·¥О¸¯¥ТЪ¸ ЪВПМЛı
74
Ú͇ÌËÌ ·ÂÁ ‰ÓÔÓÏ¥ÊÌÓª Ú͇ÌËÌË.
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ÔÓÍËÚÚfl Á‡ÔÓ·¥„‡π
ЫЪ‚УВММ˛ ·ОЛТНЫ˜Лı ТО¥‰¥‚ ‚¥‰ Ф‡ТНЛ.
é‰Ì‡Í, ˘Ó· Ì ۯÍÓ‰ËÚË ÔÓÍËÚÚfl, ÌÂ
ÔÓıÓ‰¸Ú ÔÓ ÏÂڇΥ˜ÌËÏ ˜‡ÒÚË̇Ï,
Ú‡ÍËÏ flÍ Á‡ÒÚ¥·ÍË «·ÎËÒ͇‚͇»,
ПВЪ‡О¥˜М¥ ЙЫ‰БЛНЛ, Б‡НОВФНЛ ‡·У
ÒÚ‡ÁË, ÍÓÎË Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÓ ÔËÒÚ¥È ‰Îfl
Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.
ôÓ· ÔÂ‚¥ËÚË, flÍ ‚‰ Ò· Ú͇ÌË̇
Ô¥‰ ˜‡Ò Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl, ‡‰ËÏÓ ÔÓ‚ÂÒÚË
Ô‡ÒÍÓ˛ ÔÓ ˜‡ÒÚËÌ¥ χÚÂ¥‡ÎÛ, ˘Ó
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ Á‚ÓÓÚÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥
‚ËÓ·Û. З насадкою Textile Protector
Ви можете прасувати найделікатніші
тканини навіть у температурних
режимах (•••) та «max»,
використовуючи таким чином функцію
подачі пари на всю потужність.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚¯Ë ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ
ЪН‡МЛМ, Б‡˜ВН‡ИЪВ ФЛ·ОЛБМУ 1,5
ı‚ЛОЛМЛ, ФУЪ¥П ПУКВЪВ ФУ˜ЛМ‡ЪЛ
Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl.
äÓÎË ıÓ‚‡πÚ Ô‡ÒÍÛ, Á‡‚Ê‰Ë Ḁ́χÈÚÂ
ÔËÒÚ¥È ‰Îfl Á‡ıËÒÚÛ Ú͇ÌËÌ.
E è¥ÒÎfl Ô‡ÒÛ‚‡ÌÌfl
ЗЛПНМ¥Ъ¸ Ф‡ТНЫ Б ВОВНЪУПВВК¥ Ъ‡
ÔÂ‚‰¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Û
ФУОУКВММfl «0».
ôÓ· ÔÓ‰Ó‚ÊËÚË ÒÚÓÍ ÒÎÛÊ·Ë Ô‡ÒÍË,
‚ЛОЛИЪВ ‚У‰Ы Б ·‡Н‡. б·В¥„‡ИЪВ
ıÓÎÓ‰ÌÛ Ô‡ÒÍÛ Û ÒÛıÓÏÛ Ï¥Òˆ¥, Û
‚ВЪЛН‡О¸МУПЫ ФУОУКВММ¥ М‡ Ф’flЪˆ¥.
F óˢÂÌÌfl Ú‡ ‰Ó„Îfl‰
СОfl ˜Л˘ВММfl Ф¥‰У¯‚Л НУЛТЪЫИЪВТfl
ÏÂڇ΂Ӳ ÏÓ˜‡ÎÍÓ˛. ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂ
ÏÓÊ̇ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‡·‡ÁË‚ÌËÏË
ÒÂ‚ÂÚ͇ÏË, ÓˆÚÓÏ Ú‡ ¥Ì¯ËÏË
ı¥Ï¥Í‡Ú‡ÏË.
G уЛ˘ВММfl ФУЪЛМ‡НЛФМУ„У
Á‡Ú‚ÓÛ
иУЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У, УБЪ‡¯У‚‡МЛИ
Û ÌËÊÌ¥È ˜‡ÒÚËÌ¥ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥
Ô‡Ë, ÒÎ¥‰ „ÛÎflÌÓ Á‚¥Î¸ÌflÚË ‚¥‰
̇ÍËÔÛ (ÚÓ·ÚÓ ÚÓ‰¥, ÍÓÎË ÔÓ‰‡πÚ¸Òfl
̉ÓÒÚ‡ÚÌfl ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë). èË ˆ¸ÓÏÛ
·‡Н ‰Оfl ‚У‰Л ФУ‚ЛМВМ ·ЫЪЛ ФЫТЪЛП.
Çˉ‡ÎÂÌÌfl „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë
‡БУП Б ФУЪЛМ‡НЛФМЛП Б‡Ъ‚УУП
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Á‡
˜‡ÒÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛, Û Ì‡ÔflÏÍÛ
ФУБМ‡˜НЛ «6». иУ‰У‚КЫИЪВ ФУ‚ВЪ‡ЪЛ,
Ì ‰Ë‚Îfl˜ËÒ¸ ̇ ÓÔ¥, ÔÓÍË „ÛÎflÚÓ
ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë Ì ԥ‰Ì¥ÏÂÚ¸Òfl. äÓÎË ‚¥Ì
Òڇ̠̇‰ ÔÓÁ̇˜ÍÓ˛ x, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÈÓ„Ó
‚ÂÚË͇θÌÓ. ç ÚÓ͇ÈÚÂÒfl ÌËÊ̸Ӫ
˜‡ТЪЛМЛ ФУЪЛМ‡НЛФМУ„У Б‡Ъ‚УЫ.
б‡МЫЪВ ФУЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У Ы
УБ˜ЛМ УˆЪЫ (МВ ВТВМˆ¥˛!) ‡·У ОЛПУММЛИ
Ò¥Í ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 30 ı‚ËÎËÌ. ô¥ÚÍÓ˛
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 745712710284_TS_745-715_S06-80.indd 74 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
БМ¥П¥Ъ¸ Б‡ОЛ¯НЛ УТ‡‰Ы Ъ‡ ФУПЛИЪВ Б‡Ъ‚У Ф¥‰ ТЪЫПВМВП ‚У‰Л (П‡О. G, 1-7).
üÍ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË Ì‡ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë ëÚ‡‚Îfl˜Ë ̇ ϥ҈ „ÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë, ÛÔ‚̥ڸÒfl, ˘Ó ÓÒÌÓ‚‡ „ÛÎflÚÓ‡ ÔÓ‰‡˜¥ Ô‡Ë flÍ ¥ ‡Ì¥¯Â ̇Ô‡‚ÎÂ̇ ̇ ÔÓÁ̇˜ÍÛ x (П‡О. G 8). нfl„М¥Ъ¸ ‚МЛБ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л ФУНЛ ‚¥М МВ ФУ‚ВМВЪ¸Тfl ‰У ФУБМ‡˜НЛ «6», ‰В Б‡˘ЛФМВЪ¸Тfl. 삇„‡: Ф‡ТНУ˛ МВ ПУКМ‡ НУЛТЪЫ‚‡­ЪЛТfl ·ВБ В„ЫОflЪУ‡ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л.
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
Продукція відповідає технічним регламентам, які поширюються на цю продукцію згідно чинного законодавства.
H лЛТЪВП‡ ‰ВН‡О¸ˆ¥МЫ‚‡ММfl
(ФУЪЛМ‡НЛФМ‡ ТЛТЪВП‡)
фУ· У˜ЛТЪЛЪЛ Ф‡У‚Ы Н‡ПВЫ ‚¥‰ ˜‡ТЪУ˜УН М‡НЛФЫ, ‰ВН‡О¸ˆ¥МЫИЪВ ªª, flН ФУН‡Б‡МУ М‡ П‡О˛МНЫ УБ‰¥ОЫ H (1-8). й·ВВКМУ: Й‡fl˜‡ ‚У‰‡ Ъ‡ Ф‡‡ ‚ЛıУ‰ЛЪЛПЫЪ¸ Б Ф¥‰У¯‚Л Ф‡ТНЛ, flН˘У В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л ФУ‚ВМЫЪЛ Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛ ‰‡О¥ ФУБМ‡˜НЛ «6». иУ˜ВН‡ИЪВ, ФУНЛ Ф¥‰У¯‚‡ УıУОУМВ, ФУЪ¥П ФУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ªª, flН УФЛТ‡МУ ‚Л˘В. иУЪ¥П БМУ‚Ы М‡ФУ‚М¥Ъ¸ ·‡Н ‚У‰У˛, М‡„¥ИЪВ Ф‡ТНЫ Ъ‡ М‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸» 4 ‡БЛ, ˘У· БПУ˜ЛЪЛ Ф‡ТНЫ ФВВ‰ Ф‡ММflП (П‡О. H 9-13).
зВ НУЛТЪЫИЪВТfl Б‡ТУ·‡ПЛ ФУЪЛ М‡НЛФЫ, ˘У ФУ‰‡˛Ъ¸Тfl ‚ П‡„‡БЛМ‡ı. ЗУМЛ ПУКЫЪ¸ ФЛБ‚ВТЪЛ ‰У Ы¯НУ‰­КВММfl Ф‡ТНЛ.
еУКОЛ‚¥ МВТФ‡‚МУТЪ¥ Ъ‡ ТФУТУ·Л ªı ЫТЫМВММfl
èÓ·ÎÂχ ôÓ Ó·ËÚË
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl Ô‡Ë ‚Ëڥ͇˛Ú¸ Í‡ÔÎ¥ ‚Ó‰Ë
å‡Î‡ ͥθͥÒÚ¸ Ô‡Ë ‡·Ó ªª ÌÂχπ ÁÓ‚Ò¥Ï
á ÓÚ‚Ó¥‚ ‰Îfl Ô‡Ë Á’fl‚Îfl˛Ú¸Òfl ˜‡ÒÚÓ˜ÍË Ì‡ÍËÔÛ
иУ‚ВМ¥Ъ¸ В„ЫОflЪУ ФУ‰‡˜¥ Ф‡Л ФУЪЛ „У‰ЛММЛНУ‚Уª ТЪ¥ОНЛ ˘У· БПВМ¯ЛЪЛ ФУ‰‡˜Ы Ф‡Л, ‡·У ‚ЛПНМ¥Ъ¸ ИУ„У. к¥‰¯В М‡ЪЛТН‡ИЪВ М‡ НМУФНЫ ЩЫМНˆ¥ª «М‡Ф‡‚ОВМЛИ ТЪЫП¥М¸». ЗЛТЪ‡‚ЪВ ‚Л˘Ы ЪВПФВ‡ЪЫЫ.
иВВ‚¥ЪВ ¥‚ВМ¸ ‚У‰Л ‚ ·‡НЫ. иУ˜ЛТЪ¥Ъ¸ ФУЪЛМ‡НЛФМЛИ Б‡Ъ‚У.
é˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ ̇ÍËÔÛ Ô‡Ó‚Û Í‡ÏÂÛ.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі стаціонарних телефонів безкоштовні).
ЗЛУ·МЛН Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВММfl БП¥М ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.
75
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 755712710284_TS_745-715_S06-80.indd 75 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
76
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 765712710284_TS_745-715_S06-80.indd 76 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
77
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 775712710284_TS_745-715_S06-80.indd 77 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
78
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 785712710284_TS_745-715_S06-80.indd 78 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
79
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 795712710284_TS_745-715_S06-80.indd 79 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
5712710284_TS_745-715_S06-80.indd 805712710284_TS_745-715_S06-80.indd 80 18.05.15 10:4918.05.15 10:49
Loading...