Braun TS 715, TS 715 A, TS 725, TS 725 A, TS 735 TP User guide [ml]

...
TexStyle 7
Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
TS 715 TS 715 A TS 725 TS 725 A TS 735 TP TS 745 A
0
3
2
1
max
.
f
f
.
.
o
-
.
.
o
.
t
u
a
ml
50
100
150
200
250
300
n
i
m
/
g
0
5
1
t
o
h
s
www.braunhousehold.com
Type 4661, Type 4661E
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 15 Português 18 Italiano 21 Nederlands 24 Dansk 27
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5712710084/11.13 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/ SK/HU/HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
A
a
u
t
o
-
o
f
f
a
o
9
8
3
4
2
1
0
5
6
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
certain models
5
only
4
f
.
f
.
o
.
-
.
.
o
.
t
u
a
B
ml
50
100
150
3
300
max
2
200
250
n
i
m
/
g
0
5
1
t
o
h
s
10
11
1
7
l
max
~50°
max
300
250
200
150
100
50
ml
ml
Temp. OK
3
max
300
2
5
0
2
00
150
1
00
50
m
l
C
max
3
0
0
2
5
0
2
0
0
1
5
0
10
0
5
0
m
l
vario steam
vario plus steam
precision shot
spray
3
4
2
5
1
0
l m
50
0
100 5 1
0 0
2 50 2
0 30
max
0
l m
0
5
0
100 5 1
200
0
25
300
max
0
0
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
3
4
2
5
1
6
dry
l m
50
0
100
5
1
200
250 0 0
3
max
Textile Protector (certain models only)
D
l m
0
5 00 1
150
00
2
250
300
max
t
e
j
4
click
3
4
2
5
1
0
0 0
0
1
5
0
1
0
0
2
5 2
0 0 3
x ma
6
l m
0 5
2
3
4
E
c
l
e
a
n
i
n
g
/
a
n
t
i
c
a
l
c
1
2
3
4
5
6
0
0
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
3
12 34
4
2
1
0
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
2
3
6
4
5
!
100 C
11
8
6
9
3
4
2
1
0
2
3
4
5
0
5
100
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
0
5
100
8
2
3
6
4
5
5
1
12 13
0
6
56
7
vinegar or lemon juice
Anticalc system
H
13245
3
4
2
5
1
0
9
6
max
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
6
3
4
2
1
5
6
c
l
a
c
i
t
n
c
a
l
e
/
a
g
n
i
n
max
300
250
200
150
100
50
ml
7
2
3
6
4
5
10
4x
c
l
a
c
i
t
n
a
c
/
l
e
g
a
n
n
max
5
max
300
250
200
150
100
50
ml
50
0
0 5
0
i
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
Prüfen Sie, ob die Spannungs­angabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Achtung: Aufgrund der hohen Leistung dieses Dampfbügel­eisens ist eine ausreichende Versorgung über das Stromnetz erforderlich. Bitte stellen Sie hier­zu bei Ihrem Elektrizitätsunter­nehmen sicher, dass die soge­nannte Netzimpedanz nicht größer als 0,32 Ohm ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter­wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigungs­und Wartungsarbeiten dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Bügeleisen und dessen An­schlussleitung müssen während des Betriebes oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind.
Vorsicht: Heiße Ober-
fl ächen! Bügeleisen ent­wickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbren­nungen führen können.
Ziehen Sie immer den Netz­stecker, bevor Sie Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen Sie
6
dabei immer am Stecker – nicht am Kabel.
Die Füllöffnung darf während des Gebrauchs nicht geöffnet werden.
Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das Bügeleisen darf nur auf einer stabilen Fläche benutzt und ab­gestellt werden. Stellen Sie es bei kurzen Bügelpausen aufrecht mit seiner Abstellfl äche auf einen stabilen Untergrund.
Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, solange es am Netz angeschlossen ist.
Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder bedampfen.
Das Bügeleisen darf nicht mehr benutzt werden, wenn es herun­tergefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder ausläuft. Überprüfen Sie auch das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen.
Falls das Gerät oder das Netz­kabel beschädigt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte Braun Kundendienststelle. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent stehen.
A Gerätebeschreibung
1 Öffnungen für die Vorbehandlung 2 Wassersprühdüse 3 Wassertanköffnung 4 Precision Shot Taste 5 Sprühtaste 6 Dampfmengenregler 7 Temperaturregler 8 Temperatur-Kontrolllampe 9 «auto-off» Kontrolllampe 10 Abstellfl äche 11 Textile Protector
B Inbetriebnahme
Dieses Bügeleisen ist für den Betrieb mit normalem Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol) geeignet. Bei härterem Leitungswasser sollten Sie zur Hälfte destilliertes Wasser beimischen. Verwen­den Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie kein Wasser aus einem Wäschetrockner.
Drehen Sie den Dampfmengenregler auf
«0» (= Dampf aus), bevor Sie Wasser einfüllen.
Halten Sie das Gerät leicht schräg (siehe
B) und füllen Sie den Wassertank bis zur «max» Markierung.
Stellen Sie das Gerät dann aufrecht auf
die Abstellfl äche und schließen Sie es ans Netz an. Temperatur einstellen (siehe Material­tabelle auf der Abstellfl äche des Bügel­eisens oder Bügelanweisung des Textil­herstellers). Die Temperatur-Kontrolllampe (8) erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 1/2 Min.).
C Bügeln
Variabel einstellbarer Dauerdampf
Stellen Sie am Dampfmengenregler (6) die gewünschte Dampfmenge in einem Bereich von «0» bis «6» ein. Für das Dampfbügeln muss der Tempe­raturregler (7) mindestens auf Temperatur­stufe 2 (••) eingestellt werden. Wir emp­fehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügel­tätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen, schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung. Achtung: Während des Bügelns darf der Dampfmengenregler nicht über die Positon «6» hinaus gedreht werden.
Vario plus Dampf
Für zusätzlichen Dampf drücken Sie den Dampfmengenregler (6) für maximal 30 Sekunden. Der Temperaturregler (7) muss mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden.
Precision Shot
Vor Gebrauch dieser Funktion sollte die Precision Shot Taste (4) drei- bis viermal betätigt werden, um sie zu aktivieren. Wenn Sie die Precision Shot Taste in Abständen von nicht weniger als 5 Sekun­den drücken, erhalten Sie kraftvolle Dampfstöße, bei denen Dampf auch im vorderen Bereich der Bügelsohle seitlich austritt. Dies dient dem Vorbedampfen der Textilien und erleichtert das eigent­liche Bügeln.
Diese Funktion kann auch beim Bügeln ohne Dampf und zum Bedampfen hängender Textilien (Bügeleisen aufrecht halten) eingesetzt werden. Allerdings muss der Temperaturregler mindestens auf Temperaturstufe 3 (•••) eingestellt werden. Vorsicht! Es tritt heißer Dampf aus den Öffnungen für die die Vorbehandlung (1) aus.
Sprühfunktion
Sprühtaste (5) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (6) auf «0» (= Dampf aus) stellen.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht während des Bügelns ein leichtes Ras­seln. Dieses Rasseln ist normal und in keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler. Die «auto-off» Kontrolllampe (9) blinkt, wenn sich das Bügeleisen automatisch abgeschaltet hat. Dies erfolgt, wenn es ca. … – 30 Sekunden lang waagerecht auf der Bügelsohle oder – 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstellfl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie das Bügeleisen. Wenn die «auto-off» Kontroll­lampe aufhört zu blinken, ist die Strom­zufuhr wieder eingeschaltet. Die automatische Abschaltung wird ca. 2 Minuten nach dem Anschließen des Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protector
Benutzen Sie bitte das Bügeleisen ca. 2 Minuten ohne Textile Protector (10), bevor Sie den Textile Protector zum ersten Mal anbringen. Der Braun Textile Protector schützt empfi ndliche Gewebe vor Hitze­schäden. Somit können die meisten dunk­len Stoffe ohne Zwischentuch gebügelt werden. Eine spezielle Beschichtung verhindert die Entstehung von Glanz­stellen auf dem Gewebe. Jedoch sollten Sie mit dem Textile Protector nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe, Nieten, Strasssteine oder ähnliches bügeln. Um vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem Textile Protector können Sie emp­fi ndliche Gewebe mit Temperatureinstel­lung (•••) bis «max» bügeln, so dass Sie alle Dampffunktionen Ihres Bügeleisens einsetzen können. Sie können schon ca. 1 1/2 Minuten nach dem Anbringen des Textile Protectors mit dem Bügeln beginnen. Bei der Aufbewah rung des
7
Bügeleisens sollte der Textile Protector immer abgenommen sein.
E Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen und den Dampfmen­genregler auf «0» stellen. Um die Lebens­dauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank leeren. Das abgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am unteren Ende des Dampfmengenreglers (6). Es sollte regelmäßig entkalkt werden (z.B. wenn die Dampfentwicklung nach­lässt). Der Wassertank muss leer sein.
Dampfmengenregler mit Anti-Kalk-Ventil herausnehmen: Dampfmengenregler auf die maximale Dampfeinstellung drehen und über den Widerstand bei Position «6» hinaus­drehen. Im Bereich zwischen n und x hebt er sich. An der Position x kann er senkrecht nach oben herausgezogen werden. Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des Dampfmengenreglers nicht berühren. Tauchen Sie es für mindestens 30 Minuten in Essig (keine Essig-Essenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden. Alle verbliebenen Rück­stände abbürsten und unter fl ießendem Wasser nachspülen (G, 1-7).
Dampfmengenregler wieder einsetzen: Stellen Sie beim Einsetzen des Dampf­mengenreglers sicher, dass sich sein Sockel noch auf Position x befi ndet. Drücken Sie den Dampfmengenregler vorsichtig so lange nach unten, bis er sich automatisch gegen den Uhrzeigersinn dreht und bei der Position «6» stehen bleibt.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne Dampfmengenregler benutzt werden.
beschrieben. Danach den Wassertank füllen, Bügeleisen aufheizen und die Precision Shot Taste (4) viermal betätigen, um zusätzlich Kalkrückstände zu lösen (H, 9-13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen Entkalker, da diese das Bügeleisen beschädigen könnten.
Mögliche Probleme und deren Behebung
Problem Hilfe
Tropfen treten aus der Bügelsohle aus
Dampfentwicklung lässt nach, kein Dampf mehr
Kalkpartikel treten aus Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf ausschalten. Precision Shot Taste in längeren Abständen betätigen. Höhere Temperatur­einstellung wählen.
Wasserfüllstand prüfen, Anti-Kalk-Ventil reinigen.
Entkalken der Dampfkammer.
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Um die Dampfkammer von Rückständen zu reinigen, gehen Sie vor, wie im Bildteil H, 1-8 dargestellt. Vorsicht: Beim Drehen des Dampfmengenreglers über Position «6» hinaus, treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus. Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Reinigen Sie diese dann wie zuvor
8
English
Before using the iron, read the use instructions completely. Keep the use instructions during the entire life of the appliance.
Important Safeguards
Make sure your voltage corres­ponds to the voltage printed on the iron.
Caution: Due to the high power of this steam iron please make sure that your mains supply is suffi cient. Please contact your local electric power company to make sure that the so called mains impedance is not higher than 0.32 Ohm.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capa bilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
During operation and cool-down, the appliance and its mains cord shall be kept out of reach of children under 8 years.
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Always unplug the iron before fi lling with water. Always pull the plug, not the cord.
Do not open the water tank cover during ironing.
The cord should never come in contact with hot objects or the sole plate.
Never immerse the iron in water or other liquids.
The iron must be used and rested on a stable surface.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest and ensure that the heel rest is placed on a stable surface.
The iron must not be left unatten­ded while it is connected to the mains supply.
Never iron or dampen clothes while wearing them.
The iron is not to be used if it has dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking. Regularly check the cord for damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair. Faulty or un­qualifi ed repair work may cause accidents or injury to the user. Braun electric appliances meet applicable safety standards.
A Description
1 Preconditioning nozzles 2 Spray nozzle 3 Water tank opening 4 Precision Shot button 5 Spray button 6 Steam regulator 7 Temperature selector 8 Temperature pilot light 9 «auto-off» light 10 Heel rest
Textile Protector
11
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recom­mend that you use a mixture of 50 % tap water and 50 % distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch). Do not use condensation water from a tumble dryer.
Before fi lling with water, turn off the steam
regulator («0» = steam off).
9
Loading...
+ 21 hidden pages