Stapled booklet, 128 x 225 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = PMS186u + black
max
max
.
f
f
.
o
.
-
.
o
t
.
u
.
a
Type 3674, Type 3674 E
www.braunhousehold.com
TS 505 - 545
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 16
Português 19
Italiano 22
Nederlands 25
Dansk 28
Norsk 31
Svenska 34
Suomi 37
Polski 40
Český 43
Slovenský 46
Magyar 49
Hrvatski 52
Slovenski 55
Türkçe 58
Română (MD) 61
Ελληνικά 64
аза 68
Русский 71
Українська 74
80
5712710274/05.15 – TS 505-515-525A-535TP-545S-545TPS INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/
RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
a
o
A
3a
o
-
t
o
u
f
f
a
3
4
5
x
a
m
n
i
m
6
8
certain models
only
7
2
1
9
B
max
x
a
m
n
i
m
3
C
1
2
steam
on/off
power
shot
spray
x
a
m
n
i
m
x
a
m
n
i
m
3
dry
4
Textile Protector (certain models only)
D
4
E
F
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
G
1 234
56
79
8
vinegar or
lemon juice
Anticalc system
H
13245
6
9
max
max
10
78
x
a
m
n
i
m
x
a
m
n
i
m
!
100 C
11
1213
4x
5
Deutsch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
vor dem ersten Gebrauch vollständig und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Wichtig
•
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
•
Achtung: Aufgrund der hohen
Leistung dieses Dampfbügeleisens ist eine ausreichende
Versorgung über das Stromnetz
erforderlich. Bitte stellen Sie hierzu bei Ihrem Elektrizitätsunternehmen sicher, dass die sogenannte Netzimpedanz nicht
größer als 0,32 Ohm ist.
•
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter
als 8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Betriebes oder Abkühlens
außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre sind.
•
Vorsicht: Heiße Ober-
fl ächen! Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und
heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
•
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und stellen Sie sicher,
dass sich der Dampf knopf in der
6
unteren Position (= Dampf aus)
befi ndet), bevor Sie Wasser in
das Bügeleisen einfüllen. Ziehen
Sie dabei immer am Stecker –
nicht am Kabel. Das Netzkabel
darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle
in Kontakt kommen.
•
Während des Bügelns darf der
Dampfknopf (3) nicht herausgezogen werden.
•
Die Füllöff nung darf während des
Gebrauchs nicht geöff net werden.
•
Das Gerät darf nicht in Wasser
getaucht werden.
•
Das Bügeleisen darf nur auf einer
stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden. Stellen Sie es
bei kurzen Bügelpausen aufrecht
mit seiner Abstellfl äche auf einen
stabilen Untergrund.
•
Lassen Sie das Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt, solange es am
Netz angeschlossen ist.
•
Das Bügeleisen darf nicht mehr
benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist oder
ausläuft. Überprüfen Sie auch
das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen.
•
Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, wenden
Sie sich an eine autorisierte
Braun Kundendienststelle. Durch
unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für
den Benutzer ent stehen.
dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie
normales Leitungswasser bis 17° dt.
Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine
Mischung aus 50% Leitungswasser und
50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie
nie ausschließlich destilliertes Wasser.
Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei. Verwenden Sie
kein Wasser aus einem Wäschetrockner.
• Gerät aufrecht stehen lassen und an-
schließen. Temperatur einstellen (siehe
Materialtabelle auf der Abstellfl äche des
Bügeleisens oder Bügelanweisung des
Textilherstellers).
• Die Temperatur-Kontrolllampe (7) erlischt,
wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist (nach ca. 1 Min.).
C Bügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem
Dauerdampf muss der Temperaturregler
(6) gemäß Abbildung C1 von größer «••»
bis «max» eingestellt werden.
Drücken Sie ggf. auf den Dampfknopf (3),
um den Dampf einzuschalten.
Dampf ein
Befi ndet sich der Dampfknopf nun in der
oberen Position (Dampf ein), kann am
Dampfmengenregler (3a) durch Drehen
die Dampfmenge eingestellt werden.
Wir empfehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung.
Vorbehandlung
Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügelsohle auch seitlich aus. Dies dient dem
«Vorbedampfen» der Textilien und erleichtert das eigentliche Bügeln.
Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power-shot-Knopf (5) vor
dem Einsatz dieser Funktion 3–4-mal, um
ihn zu aktivieren. Der Power-shot-Knopf
sollte dann in Abständen von nicht weniger
als 5 Sekunden gedrückt werden.
Power-shot kann auch beim Bügeln ohne
Dampf eingesetzt werden. Dabei muss der
Temperaturregler allerdings im Bereich von
«•••» bis «max» eingestellt sein.
Die Power-shot-Funktion kann auch zum
Bedampfen hängender Textilien eingesetzt
werden.
Dampf aus
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf (3) nach unten drücken, um
den Dampf auszuschalten.
Automatische Abschaltung
Der Abschaltmechanismus verursacht
während des Bügelns ein leichtes
Rasseln. Dieses Rasseln ist normal und in
keinem Fall ein Hinweis auf einen Fehler.
Die «auto-off » Kontrolllampe (8) blinkt,
wenn sich das Bügeleisen automatisch
abgeschaltet hat, und zwar wenn es ca. …
– 30 Sekunden lang waagerecht auf der
Bügelsohle oder
– 8 Minuten lang senkrecht auf der Abstell-
fl äche steht.
Zum Wiedereinschalten bewegen Sie
das Bügeleisen. Wenn die TemperaturKontrolllampe aufhört zu blinken, ist die
Stromzufuhr wieder eingeschaltet.
Die automatische Abschaltung wird ca.
2 Minuten nach dem Anschließen des
Bügeleisens an die Steckdose wirksam.
D Textile Protector
Der Braun Textile Protector schützt
empfi ndliche Gewebe vor Hitzeschäden.
Somit können die meisten dunklen Stoff e
ohne Zwischentuch gebügelt werden. Um
vor dem Bügeln die Reaktion Ihres Gewebes zu prüfen, empfehlen wir, einen kleinen Bereich auf links zu bügeln. Mit dem
Textile Protector können Sie empfi ndliche
Gewebe mit Temperatureinstellung «•••»
bis «max» bügeln, so dass Sie alle
Dampff unktionen Ihres Bügeleisens ein-
setzen können. Sie können schon ca. 1 ½
Minuten nach dem Anbringen des Textile
Protector mit dem Bügeln beginnen.
E Nach dem Bügeln
• Netzstecker ziehen, Dampfknopf (3) ein-
drücken.
• Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu
verlängern, den Wassertank entleeren.
• Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
F Pfl ege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle
gereinigt werden. Danach mit einem Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien.
Zur Reinigung des Soft-Materials am Griff
empfehlen wir Seifenwasser.
G Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil befi ndet sich am
unteren Ende des Dampfknopfes (3).
7
Es sollte regelmäßig entkalkt werden
(z.B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt).
Gehen Sie wie folgt vor:
1) Netzstecker ziehen und Wassertank
leeren.
2) Dampfknopf drücken, so dass er in die
obere Position gelangt.
3) Vorsichtig herausziehen (dabei kann etwas
Wasser an der Bügelsohle austreten).
4) Das Anti-Kalk-Ventil nicht berühren.
5) Tauchen Sie es in Essig (keine EssigEssenz) oder Zitronensaft, bis die Kalkpartikel weich werden.
6) Reinigen Sie es mit einer (nicht-metallischen) Bürste, bis alle Öff nungen frei von
Rückständen sind.
7) Unter fl ießendem Wasser abspülen.
8) Dampfknopf wieder einsetzen.
9) Dampfknopf drücken, um die Dampf-ein/
aus-Funktion zu prüfen.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
Mögliche Probleme und deren
Behebung
ProblemHilfe
Tropfen treten
aus der Bügelsohle aus
Kein DampfDampfknopf drücken,
Dampfbildung
lässt nach; kein
Dampf mehr
Kalkpartikel
treten aus der
Bügelsohle aus
Änderungen vorbehalten.
Dampfmengenregler zurückdrehen oder Dampf
ausschalten durch
Eindrücken des Dampfknopfes.
Power-shot-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Höhere Temperatureinstellung wählen.
obere Position = Dampf ein.
Wasserfüllstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil reinigen
(siehe «G»).
Dampfkammer entkalken
(siehe «H»).
H Entkalken / Anti-Kalk-System
Wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle
austreten oder wenn die Dampff unktion
selbst nach dem Reinigen des Anti-KalkVentils noch nicht zufriedenstellend ist,
sollten Sie die Dampfkammer wie folgt
entkalken:
1) Dampfknopf muss sich in der unteren
Position befi nden.
2) – 3) Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz
anschließen und Temperatur auf «•••»
einstellen.
4) – 5) Warten, bis die Temperatur-Kontrolllampe erlischt. Netzstecker ziehen.
6) – 7) Bügeleisen über ein Waschbecken
halten, den Dampfknopf drücken, dann
vorsichtig hochziehen, etwas drehen und
in dieser Position lassen.
Vorsicht: Beim Hochziehen des Dampfknopfes treten heißes Wasser und Dampf
aus der Bügelsohle aus.
8) Dampfknopf wieder drücken, so dass er in
der unteren Position einrastet.
9) – 10) Wassertank füllen, Bügeleisen ans
Netz anschließen und Temperatur auf
«•••» einstellen.
11) – 13) Wenn die Temperatur-Kontrolllampe
erlischt, den Power-shot-Knopf viermal
drücken, um zusätzlich mögliche Kalkpartikel zu entfernen. Netzstecker ziehen,
die Bügelsohle abkühlen lassen und wie in
Abschnitt «G» beschrieben, reinigen.
Achtung: Das Bügeleisen darf nie ohne
Dampfknopf benutzt werden.
8
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
English
Before using the iron, read the use instructions
completely. Keep the use instructions during
the entire life of the appliance.
Important Safeguards
•
Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on
the iron.
•
Caution: Due to the high power
of this steam iron please make
sure that your mains supply is
suffi cient. Please contact your
local electric power company to
make sure that the so called
mains impedance is not higher
than 0.32 Ohm.
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capa bilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 years
and supervised.
•
During operation and cool-down,
the appliance and its mains cord
shall be kept out of reach of
children under 8 years.
•
Caution: Hot surfaces!
Electric irons combine
high temperatures and hot steam
that could lead to burns.
•
Always unplug the iron before fi l-
ling with water and make sure the
steam button is in its lower position (steam off ). Always pull the
plug, not the cord. The cord
should never come in contact
with hot objects or with the hot
sole plate.
•
Never pull out the steam button
(3) during ironing.
•
Do not open the water tank cover
during ironing.
•
Never immerse the iron in water
or other liquids.
•
The iron must be used and rested
on a stable surface.
•
During ironing pauses, always
place the iron upright on its heel
rest and ensure that the heel rest
is placed on a stable surface.
•
The iron must not be left unattended while it is connected to the
mains supply.
•
The iron is not to be used if it has
dropped, if there are visible signs
of damage or if it is leaking.
Regularly check the cord for
damage.
•
If the appliance (including cord)
shows any defect, stop using it
and take it to a Braun Service
Centre for repair. Faulty or unqualifi ed repair work may cause
accidents or injury to the user.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
A Description
1 Spray nozzle
2 Water tank opening
3 Steam button
3a Steam regulator
4 Spray button
5 Power shot button
6 Temperature selector
7 Temperature pilot light
8 «auto-off » light
9 Textile Protector
B Before starting off
• This iron is designed for tap water. If you
have extremely hard water, we recommend
to use a mixture of 50% tap water and
50% distilled water. Fill the water tank to
«max» marking. Never use distilled water
exclusively. Do not add any additives
(e.g. starch). Do not use condensation
water from a tumble dryer.
• Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the tem-
9
perature according to the ironing guide on
the heel rest of the iron or on the label in
your garments.
• The temperature pilot light (7) goes off ,
when the desired temperature is reached
(after approx. 1 minute).
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing the temperature selector
(6) must be set according to drawing C1
from greater than «••» to «max».
Press the steam button (3) to start the
steam mode.
steam on
With the steam button in its upper position
(steam on), turn the steam regulator (3a)
to adjust the steam quantity.
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Preconditioning
Steam develops also horizontally at the
front area of the sole plate. This preconditions the textiles by «pre-steaming», thus
making ironing easier.
Be careful – steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button
(5) 3 to 4 times to activate it. Press the
power shot button in intervals of at least
5 seconds.
Power shot can be activated when dry
ironing. However, the temperature selector
has to be set in the range between «•••»
to «max». The power shot function can
also be used in the vertical position for
steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the
steam button (3) so that it catches in the
lower position.
Automatic shut-off
The auto-off mechanism causes a slight
rattling noise during ironing. This is normal
and in no case indicates a fault of the iron.
The
«auto-off » light
automatic shut-off is activated.
This happens when the iron has rested …
– horizontally on its sole plate for about
30 seconds or
– vertically on its heel rest for about
8 minutes.
To turn on the iron again, just move it.
When the temperature pilot light stops
fl ashing, the electrical power is on again.
10
(8) will fl ash when the
steam off
The automatic shut-off will be activated
approximately 2 minutes after the iron is
plugged into a socket.
D Textile Protector
The Braun Textile Protector protects
delicate fabrics from heat damage and
makes it possible to iron most dark fabrics
without an intermediate cloth. To check
the reaction of your fabrics before you
start ironing, we recommend that you iron
a small section of material on the reverse
side. With the Protector, you are able to
iron delicate fabrics with the temperature
setting «•••» to «max», so that you can
use all steam functions your iron off ers.
After having attached the Textile Protector,
wait about 1 ½ minutes before you start
ironing.
E After ironing
• Unplug the iron and press the steam on/off
button (3) so that it catches in its lower
position (steam off ).
• To prolong the life of the iron, empty the
water tank.
• Store the cool iron in a dry place always
standing on its heel rest.
F Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Then wipe the sole plate clean with a cloth.
Never use a scouring pad, vinegar nor
other chemicals. To clean the soft material
of handle and power shot and spray
buttons, use soapy water.
G Cleaning the anticalc valve
The iron’s anticalc valve is located at the
lower end of the steam button (3). It has
to be decalcifi ed regularly (e.g. when the
steam development is insuffi cient).
Proceed as follows:
1) Unplug the iron and empty the water tank.
2) Press the steam button so it is lifted.
3) Remove carefully (some water may now
leak from the sole plate).
4) Do not touch the anticalc valve.
5) Immerse in vinegar (not vinegar essence)
or lemon juice until the lime becomes soft.
6) Use a non-metallic brush until all openings
are clean.
7) Rinse under running water.
8) Re-insert the steam button.
9) Press to check the steam on/off function.
Note: the iron must never be used without
the steam button.
H Decalcifying / anticalc system
When scale particles come out of the steam
vents or when the steam development is
insuffi cient even after cleaning the
anticalc valve, you should clean the steam
chamber as follows:
1) Make sure the steam button is in its lower
position.
2) – 3) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
4) – 5) Wait until the pilot light turns off .
Unplug the iron.
6) – 7) Hold the iron over a sink, then press the
steam button so it is lifted, carefully pull it
up, turn it and rest it in this position.
Caution: When the steam button is pulled
up, hot water and steam will come out
from the sole plate.
8) Push back the steam button until it catches
in the lower position.
9) – 10) Fill water into the tank, connect to the
mains and select the «•••» temperature
setting.
11) –13) When the pilot light goes off , press
the power shot button 4 times to rinse the
iron. Disconnect the iron and wait for the
sole plate to cool off , then clean it as
described above in section «G».
Note: the iron must never be used without
the steam button.
Trouble-shooting guide
ProblemRemedy
Drops coming
out of the steam
vents
No steam
at all
Less steam
develops or
no steam at all
Calcium particles coming
through the steam
vents
Subject to change without notice.
Turn the steam
regulator counterclockwise to reduce
the steam or press the
steam button to turn
the steam off .
Take longer intervals
when pressing the
power shot button.
Select a higher
tempera ture setting.
Press the steam button
so that it is lifted.
Clean the anticalc
valve (see «G»).
Decalcify the steam
chamber (see «H»).
Please do not dispose of the
product in the household waste at the
end of its useful life. Disposal can take
place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection
points provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a
minimum guarantee period of two years. The
rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights which are
not affected.
Please keep your receipt as this will form
the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team
simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please
call:
012475471
Braun Household undertakes within the
specified period to repair or replace any part
of the appliance, free of charge (with the
exception of any glass or porcelain-ware
incorporated in the product) found to be
defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a
person other than an authorised service
agent for Braun Household.
• No rights are given under this guarantee
to a person acquiring the appliance
second hand or for commercial or
communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the
unexpired portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused
by insufficient aftercare or cleaning: or
damage caused by the chemical or
electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application
of this guarantee give rise to the complete
replacement of the appliance or entitle the
consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are
confident that you will get excellent service
from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to
time details on exclusive offers, promotions,
recipes and inside tips.
11
Français
Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie de
votre appareil.
Précautions importantes
•
Prenez soin de vérifi er que la
tension de votre installation
électrique corresponde bien à
celle qui est inscrite sur le fer.
•
Attention : A cause de la haute
performance de cette centrale
vapeur, veuillez vous assurer
que votre réseau électrique est
adapté. Veuillez contacter votre
compagnie électrique pour
s’assurer que l’impédance n’est
pas supérieure à 0,32 ohm.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et plus
et par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, si elles ont
pu bénéfi cier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et les dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être faits par des
enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne
soient sous surveillance.
•
Pendant l’utilisation et le refroidissement, le fer à repasser et ses
principaux cordons d’alimentation doivent être tenus hors de
la portée des enfants de moins
de 8 ans.
•
Attention : zones très
chaudes ! Les fers élec-
triques dégagent de fortes tem-
12
pératures et des jets de vapeur
très chauds qui peuvent occasionner des brûlures.
•
Débranchez toujours le fer de
l’alimentation secteur avant de
remplir le réservoir d’eau et assurez-vous que le bouton « fonction
vapeur » (3) est en position d’arrêt
(pas de diff usion de vapeur).
Tirez toujours sur la prise et non
sur le cordon d’alimentation.
Le cordon d’alimentation ne doit
jamais entrer en contact avec des
objets chauds ou avec la semelle
quand elle celle-ci est chaude.
•
N’immergez jamais le fer dans de
l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Ne pas ouvrir le couvercle du
réservoir d’eau pendant le repassage.
•
N’immergez jamais le fer dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
•
Le fer doit être utilisé et rangé sur
une surface stable.
•
Pendant les pauses de repassage, placez toujours le fer sur
son talon en s’assurant qu’il soit
sur une surface stable.
•
Le fer ne doit pas être laissé sans
surveillance quand il est branché.
•
Le fer ne doit pas être utilisé s’il a
fait une chute, en cas de signes
évidents de dommages, ou s‘il
fuit. Examinez le cordon régulièrement pour déceler les dommages possibles.
•
Si l’appareil (y compris le cordon)
présente un défaut, cessez de
l’utiliser et déposez-le dans un
centre agréé Braun. Une réparation mal réalisée ou réalisée par
une personne non qualifi ée peut
provoquer des accidents et blesser l’utilisateur.
A Description
1 Buse/jet du spray
2 Système d’ouverture et de fermeture
du réservoir
3 Bouton de fonction vapeur
3a Régulateur de vapeur / activateur
4 Bouton de spray
5 Bouton de fonction pressing
6 Bouton de thermostat / sélecteur de
la semelle. Cette vapeur pré-repasse les
tissus par humidifi cation, ce qui permet
un repassage plus facile.
Faites attention – de la vapeur est diff usé
latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de
la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de
manière à l’activer. Appuyez le bouton de
la fonction pressing par intervalle d’au
moins 5 secondes.
La fonction pressing peut-être activée
durant le repassage à sec (sans vapeur).
Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre
« ••• » et le « max ».
La fonction pressing peut également
être utilisée en position verticale pour
le défroissage de vêtements suspendus.
3 Fonction spray
Pressez le bouton de spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position
d’arrêt en pressant le bouton fonction
vapeur (3) de manière à ce que ce dernier
soit en position basse (enfoncée).
Fonction d’arrêt automatique
Le mécanisme d’arrêt automatique se
manifeste par un petit bruit durant le repassage. Ceci est absolument normal et n’est
en aucun cas synonyme de problème ou
dedéfaut de la part du fer.
Le témoin lumineux rouge de la fonction
arrêt automatique (8) clignote quand
celle-ci est activée.
Ceci se produit quand le fer est resté :
– en position horizontale posé sur sa
semelle pendant environ 30 secondes
ou
– en position verticale posé sur son talon
pendant environ 8 minutes.
Il suffi t de bouger le fer pour le faire fonc-
tionner de nouveau.
Quand le témoin lumineux de niveau de
température (7) s’arrête de clignoter, cela
signifi e que le fer est de nouveau alimenté
en courant électrique.
Le système d’arrêt automatique sera activé
environ 2 minutes après le branchement
du fer.
D Textile Protector
Le système « protection du textile » Braun
protège les tissus délicats des éventuels
dommages dus à la chaleur et permet de
repasser la plupart des vêtements sombres
sans utiliser de tissu intermédiaire. Pour
vérifi er au préalable les résultats sur vos
vêtements avant le repassage, nous vous
recommandons d’eff ectuer un test sur une
portion réduite du vêtement à repasser mis
à l’envers. Avec le système « protection du
13
textile », vous pouvez repasser les tissus
délicats en réglant la température sur
« ••• » et le «max», de manière à pouvoir
utiliser toutes les fonctions vapeur que
vous off re votre fer.
Après avoir mis en place le système de
protection, attendre environ 1 ½ minute et
demi avant de commencer à repasser.
E Rangement
• Débranchez le fer à repasser et pressez
le bouton marche/arrêt de la fonction
vapeur (3) de manière à ce qu’il se mette
en position basse ou enfoncée (position
arrêt de la vapeur).
• Videz le réservoir d’eau pour prolonger
la vie du fer à repasser.
• Rangez le fer à repasser, une fois refroidi,
dans un endroit sec en le posant sur son
talon.
F Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle
avec un chiff on propre. N’utilisez jamais un
tampon à récurer, ni du vinaigre ou d’autres
produits chimiques. Pour nettoyer les
parties plastiques de la poignée et des
bouton spray, ainsi que celles plus douces
de la fonction pressing, utilisez de l’eau
savonneuse.
G Nettoyage de la valve
anti-calcaire
La valve anti-calcaire du fer est placée
dans la partie inférieure de la touche de la
fonction vapeur (3). Elle doit être détartrée
régulièrement (quand le développement
de vapeur est insuffi sant).
Procédez de la manière suivante :
1) Débranchez le fer à repasser et videz le
réservoir d’eau.
2) Pressez le bouton de la touche fonction
vapeur pour qu’il coulisse vers le haut.
3) Enlevez-le soigneusement (de l’eau peut
alors couler de la semelle du fer).
4) Ne touchez pas la valve anti-calcaire.
5) Trempez dans du vinaigre (surtout pas
d’essence de vinaigre) ou du jus de citron
jusqu’à ce que le calcaire disparaisse.
6) Utilisez une brosse non-métallique jusqu’à
ce que toutes les ouvertures soient propres.
7) Rincez sous l’eau courante.
8) Remettez en place le bouton de la touche
fonction vapeur.
14
9) Pressez pour vérifi er que la fonction
marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention : le fer à repasser ne doit jamais
être utilisé sans le bouton de la fonction
vapeur.
H Détartrage / système
anti-calcaire
Quand les particules de calcaire sortent
des trous vapeur de la semelle ou quand le
développement de la vapeur est insuffi sant,
même après le nettoyage de la valve anticalcaire, vous devez nettoyer la chambre
de vaporisation de la manière suivante :
1) Vérifi ez que le bouton de la fonction
vapeur est enfoncé (en position basse).
2) – 3) Remplissez le réservoir d’eau, branchez
le fer à la prise de courant, et réglez le
thermostat à la température «•••».
4) – 5) Attendez que le témoin lumineux du
niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser.
6) – 7) Maintenez le fer au-dessus d’un évier
ou d’un récipient, pressez ensuite le
bouton de la fonction vapeur pour qu’il
soit relevé (position haute), puis tournez-le
et laissez-le dans cette position.
Attention : quand le bouton de fonction
vapeur est relevé, de l’eau chaude et de la
vapeur s’échappent de la semelle.
8) Appuyez de nouveau sur le bouton de
fonction vapeur jusqu’à ce qu’il se mette
en position basse.
9) – 10) Remplissez le réservoir avec de l’eau,
branchez le fer et réglez le thermostat à la
température «•••».
11) – 13) Quand le témoin lumineux s’éteint,
pressez la touche de fonction pressing
4 fois pour rincer le fer. Débranchez le fer
et attendez que la semelle refroidisse,
puis nettoyez-le comme décrit ci-dessus
dans la partie « G ».
Important : le fer ne doit jamais être utilisé
sans le bouton de la fonction vapeur.
Guide de dépannage
ProblèmeSolution
De l’eau s’écoule
des trous vapeur
de la semelle
Pas de vapeur du
tout
Très peu de vapeur
ou pas de vapeur
du tout
Des particules de
calcaire sont
libérées à travers
les trous vapeur de
la semelle
Sujet à modifi cations sans préavis.
Tournez le régulateur
de vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur.
Utilisez la fonction
pressing par intervalles
plus longs.
Sélectionnez une
température plus
élevée.
Pressez le bouton de
fonction vapeur de
manière à ce qu’il
coulisse.
Nettoyez la valve anticalcaire (voir « G »).
Procédez à un
détartrage de la
chambre de vaporisation (voir « H »).
A la fi n de vie de votre appareil,
veuillez ne pas le jeter avec vos
déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en
vigueur.
15
Español
Antes de usar la plancha lea cuidadosamente
todas las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante el tiempo que utilice
este aparato.
Medidas preventivas importantes
•
Asegúrese de que el voltaje de su
red se corresponde con el que
está impreso en la plancha.
•
Precaución: dado que el funcionamiento de este aparato requiere
de mucha potencia eléctrica,
asegúrese de que tiene contratada
sufi ciente con su compañía. Por
favor contacte con su compañía
eléctrica para asegurarse que la
impedancia de red no es superior
a 0,32 Ohm.
•
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado
la supervisión o instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entienden los
riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato.
Los niños no deberían realizar
la limpieza y el mantenimiento
del aparato a no ser que sean
mayores de 8 años y lo hagan
bajo supervisión.
•
Durante el uso y el enfriamiento,
la plancha y su cable principal
deben mantenerse fuera del
alcance de los niños menores de
8 años.
•
Precaución: ¡Superfi cies
calientes! Las planchas
eléctricas alcanzan temperaturas
elevadas y usan vapor caliente
durante su funcionamiento, por
lo que debe prestarse especial
atención a posibles quemaduras.
•
Desconecte siempre la plancha
antes de llenar el depósito con
16
agua y asegúrese de que el
botón de vapor (3) se encuentra
en la posición mínima (vapor desconectado). Tire siempre de la
clavija y no del cordón. Evite el
contacto del cordón con objetos
calientes o con la misma suela
de su plancha.
•
No sumerja la plancha en el agua
u otros líquidos.
•
No abra el depósito de agua
durante el planchado.
•
No sumerja la plancha en agua u
otros líquidos.
•
La plancha debe utilizarse y
apoyarse sobre una superfi cie
estable.
•
Durante las pausas de planchado,
coloque siempre la plancha sobre
su base en posición vertical y
asegúrese de que la base se apoya
sobre una superfi cie estable.
•
La plancha no debe ser desatendida mientras esté conectada a
la red eléctrica.
•
La plancha no debe ser usada si
ésta se ha caído, si hay signos
visibles de daño o si pierde agua.
Compruebe regularmente el
cable en previsión de daños.
•
Si la plancha (incluido el cable)
presenta algún defecto, deje de
usarla y llévela a un Servicio de
Asistencia Técnica Braun para
su reparación. Reparaciones no
cualifi cadas o mal hechas pueden
causar accidentes o daños al
usuario. Las planchas eléctricas
Braun cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boquilla del spray
2 Boca del depósito de agua
3 Botón de vapor
3a Regulador de vapor
4 Botón de spray
5 Botón de super-vapor a presión
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8
Luz de autoapagado
9 Textile Protector
B Antes de empezar
• Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de 50%
de agua del grifo y 50% de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
No utilizar agua proveniente de las
secadoras.
• Coloque la plancha en posición vertical y
enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
• Cuando la luz piloto de temperatura (7)
se apague, la plancha habrá alcanzado la
temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para planchar con vapor variable, el
selector de temperatura (6) debe estar
programado de «••» a «max», tal y como
se muestra en la ilustración C1.
Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.
Vapor
conectado
Cuando el botón de vapor esté en su
posición alzada, gire el regulador de vapor
(3a) para ajustar la cantidad de vapor.
Para prendas normales se recomienda
posicionar el regulador de vapor para
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo
para el planchado de prendas de lino,
algodón grueso o tejidos similares se
recomienda la posición máxima de vapor.
El vapor preparador
Es propulsado horizontalmente hacia la
parte frontal de la suela. Esta pre-vaporización prepara la ropa y hace el
planchado más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione el
botón de super-vapor a presión (5) 3 ó
4 veces para activarlo. Presione el botón
de super-vapor a presión en intervalos no
inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse
para el planchado en seco. Sin embargo,
el selector de temperatura deberá estar
dentro del rango comprendido entre «•••»
a «max». La función de super-vapor a
presión puede usarse también para el
planchado vertical de prendas.
Vapor desconectado
3 Función de spray
Presione el botón de spray (4).
4 Planchado en seco
Desconecte el modo de vapor presionando
el botón de vapor (3) de forma que éste se
sitúe en la posición inferior (presionado).
Desconexión electrónica
Esta función provoca un sonido leve
durante el planchado. Este hecho resulta
normal y en ningún caso indica un fallo en
el funcionamiento de la plancha.
La luz
de autoapagado
cuando el mecanismo de interrupción
automática esté activado.
Esto sucede cuando la plancha ha permanecido...
– horizontalmente apoyada sobre la suela
durante unos 30 segundos o
– verticalmente apoyada sobre su base
posterior durante unos 8 minutos.
Para volver a conectar la plancha sólo es
necesario moverla. Cuando la luz piloto
deja de parpadear, el fl ujo eléctrico se
restablece.
La desconexión automática se activará
aproximadamente 2 minutos después de
que la plancha se haya conectado a la red.
(8) parpadeará
D Textile Protector
La Suela Protectora protege las prendas
delicadas de daños causados por la
elevada temperatura y permite planchar
tejidos oscuros sin necesidad de usar un
trapo para evitar brillos. Recomendamos
planche primero una parte pequeña del
tejido por el reverso para comprobar que
el resultado sea el deseado. Con la Suela
Protectora usted puede planchar tejidos
delicados con la selección de temperatura
«•••» a «max». De esta forma podrá
utilizar todas las prestaciones de vapor
que le ofrece su plancha.
Después de colocar la Suela Protectora,
esperar aproximadamente un minuto y
medio antes de empezar a planchar.
E Después del planchado
• Desenchufe la plancha y presione el botón
de vapor (3) de forma que se sitúe en la
posición inferior (vapor desconectado).
• Para prolongar la vida de la plancha, vacíe
el depósito de agua.
• Guarde la plancha ya enfriada en un lugar
seco y siempre en posición vertical.
F Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar la
suela de la plancha. Después, pase un
paño por la suela limpia. No use nunca
esponjas de fi bra, vinagre ni otros
productos químicos. Para limpiar el
material blando del mango y de los botones
de vapor y spray, use agua con jabón.
17
G Limpieza de la válvula anti-cal
La plancha dispone de una válvula anti-cal
que se encuentra en la parte inferior del
botón de vapor (3). La válvula anti-cal
debe ser descalcifi cada regularmente (por
ejemplo cuando la producción de vapor sea
insufi ciente). Siga los siguientes pasos:
1) Desconecte la plancha y vacíe el depósito
de agua.
2) Presione el botón de vapor de forma que
quede levantado.
3) Retire cuidadosamente el botón (es posible
que se derrame un poco de agua).
4) No toque la parte inferior de la válvula
anti-cal.
5) Sumérjala en vinagre (no en esencia de
vinagre) o en zumo de limón hasta que la
cal se ablande.
6) Use un cepillo no metálico para retirar los
residuos de los orifi cios.
7) Aclárela con agua corriente.
8) Vuelva a colocar el botón en su sitio.
9) Presione el botón de vapor para comprobar
la función de conexión /desconexión de
vapor.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
H Descalcifi cación / sistema
anti-cal
Cuando observe partículas residuales en
las salidas de vapor o cuando la función de
vapor no funcione correctamente incluso
después de haber limpiado la válvula antical, deberá proceder a limpiar la cámara
de vapor del siguiente modo:
1) Asegúrese que el botón de vapor se
encuentra en su posición inferior
(presionado).
2) – 3) Llene el depósito de agua, conecte la
plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
4) – 5) Espere hasta que la luz piloto se
apague. Desconecte la plancha.
6) – 7) Sostenga la plancha encima del
fregadero, presione cuidadosamente
el botón de vapor de forma que quede
levantado y gírelo dejándolo en esta
posición.
Atención: cuando el botón de vapor esté
levantado puede salir agua muy caliente
y vapor por toda la suela.
8) Presione el botón de vapor situándolo en
la posición inferior (presionado).
9) – 10) Llene el depósito de agua, conéctela
la plancha y seleccione la posición de
temperatura «•••».
18
11) – 13) Cuando la luz piloto se apague,
presione el botón de super-vapor a presión
4 veces para drenar los conductos.
Desconecte la plancha y espere a que la
suela se enfrie hasta que pueda limpiarla
siguiendo los pasos del apartado «G».
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el botón de vapor colocado en su sitio.
Problemas y soluciones
ProblemaSolución
Gotas de agua en
las salidas de
vapor
Sin vaporPresione el botón de
Poco vapor o
carencia de vapor
Partículas de cal
en las salidas
de vapor
Modifi caciones reservadas.
No tire este producto a la basura al
fi nal de su vida útil. Llévelo a un
Centro de Asistencia Técnica Braun
o a los puntos de recogida habilitados
por los ayuntamientos.
Gire el regulador de
vapor en el sentido
opuesto a las agujas del
reloj para disminuir el
vapor o presione el
botón de vapor para
desactivarlo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces el
botón de super-vapor
a presión.
Seleccione una
temperatura más alta.
vapor de forma que
quede levantado.
Limpie la válvula anti-cal
(ver apartado «G»).
Descalcifi que la cámara
de vapor
(ver apartado «H»).
Português
Antes de utilizar o ferro, leia cuidadosamente todas as instruções. Guarde as
instruções de utilização durante todo o
tempo que utilizar este aparelho.
Medidas preventivas importantes
•
Certifi que-se que a voltagem da
sua rede corresponde à voltagem
que está impressa no ferro.
•
Atenção: Devido à alta performance deste ferro de engomar,
por favor verifi que se a sua
tomada tem potência sufi ciente.
Por favor contacte a sua companhia de electricidade para
garantir que a corrente eléctrica
central não é superior a 0,32 Ohm.
•
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à utilização segura do aparelho e se
tiverem compreendido os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho.
Só é permitido às crianças com
idade superior a 8 anos fazer a
limpeza e a manutenção do aparelho quando supervisionadas.
•
Mantenha o ferro e o seu cabo
de alimentação fora do alcance
de crianças com idade inferior a
8 anos quando o aparelho está
ligado ou a arrefecer.
•
Atenção: Superfícies
quentes! Os ferros eléctricos
alcançam temperaturas elevadas
e usam vapor quente durante o
seu funcionamento, o que pode
originar queimaduras.
•
Desligue sempre o ferro a vapor
antes de encher o depósito com
água e assegure-se que o botão
de vapor (3) se encontra na
posição mínima (vapor desligado).
Puxe sempre pela fi cha eléctrica
e não pelo cabo do ferro. Evite o
contacto do cabo com objectos
quentes ou com a base do próprio
ferro a vapor.
•
Não mergulhe o ferro a vapor em
água ou qualquer outro tipo de
líquido.
•
Não encha o depósito de água
quando o aparelho estiver ligado.
•
Nunca submerja o ferro em água
ou outros líquidos.
•
O ferro deve apoiar-se numa
superfície estável durante e
depois da sua utilização.
•
Durante as pausas da passagem
a ferro, coloque sempre o ferro
em posição vertical na base e
certifi que-se que esta se encontra
numa superfície estável.
•
O ferro não deve fi car sem
atenção enquanto estiver ligado
à electricidade.
•
O ferro não deve usar-se se caiu,
se tem sinais visíveis de danos ou
se está a perder água. Verifi que
regularmente se o cabo apresenta
danos.
•
Se o ferro (incluindo o cabo)
apresentar algum defeito, deixe
de o usar e leve-o a um Centro
de Assistência Técnica Braun
para ser reparado. As reparações
não qualifi cadas ou mal feitas
podem causar acidentes ou danos
ao utilizador. Os ferros eléctricos
Braun cumprem com as normas
internacionais de segurança.
A Descrição
1 Boquilha do spray
2 Bocal do depósito de água
3 Botão do vapor
3a Regulador de vapor
19
4 Botão de spray
5 Botão de super-vapor a pressão
6 Selector de temperatura
7 Luz piloto de temperatura
8
Luz de desligar automático («auto-off »)
9 Textile Protector
B Antes de começar
• Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito
dura, recomendamos utilizar uma mistura
de 50% de água corrente e 50% de água
destilada. Encha o depósito de água até
ao sinal «max». Não use apenas água
destilada. Não junte aditivos (por exemplo,
goma). Não utilize no seu ferro de engomar
água condensada proveniente de
máquinas de secar roupa.
• Coloque o ferro a vapor na posição
vertical e ligue-o à corrente. Seleccione a
temperatura de acordo com as instruções
que estão na base de apoio do ferro a
vapor ou na etiqueta da sua peça de
roupa.
• Quando a luz de temperatura (7) se apagar,
o ferro a vapor terá atingido a temperatura
seleccionada.
C Passagem a ferro
1 Ligar/desligar o vapor
Para engomar com vapor variável, o
selector de temperatura (6) tem de ser
ajustado de «••» até «max», conforme a fi gura C1.
Pressione o botão de vapor (3) para ligar
o modo de vapor.
Vapor
ligado
Quando o botão de vapor estiver na
posição ligado, gire o regulador de vapor
(3a) para ajustar a quantidade de vapor.
Recomendamos que seleccione uma
intensidade média de saída de vapor para
engomar tecidos comuns. Seleccione a
intensidade máxima de saída de vapor
apenas para engomar linho, algodão
espesso ou outros tecidos de características similares.
O vapor preparador
É propulsado horizontalmente através da
parte frontal da base. Esta pre-vaporização
prepara a roupa e torna o engomar mais
fácil.
2 Super-vapor a pressão
Antes de começar a engomar, pressione
o botão de super-vapor a pressão (5) 3 ou
4 vezes para o activar. Pressione o botão
de super-vapor a pressão em intervalos
não inferiores a 5 segundos.
O super-vapor a pressão pode activar-se
para o engomar a seco. Contudo o selector
20
Vapor
desligado
de temperatura deverá estar, dentro da
escala, compreendido entre «•••» até
«max». A função de super-vapor a
pressão pode ser usada, também, para
engomar peças de roupa na vertical.
3 Função de spray
Pressione o botão de spray (4).
4 Engomar a seco
Desligue o modo de vapor pressionando
o botão de vapor (3), de forma a que este
se situe na posição inferior (pressionado).
Desligar electrónico
Esta função provoca um ligeiro som
durante a passagem a ferro. Isto é normal
e em nenhum caso signifi ca uma falha no
funcionamento do ferro a vapor.
A luz
de desligar automático
quando o mecanismo de interrupção
automática está activado. Isto acontece
quando o ferro a vapor tenha estado ...
– apoiado horizontalmente sobre a base
durante cerca de 30 segundos ou
– apoiado verticalmente sobre a base
posterior durante cerca de 8 minutos.
Para voltar a ligar o ferro a vapor, basta
mové-lo. Quando a luz piloto deixa de
piscar, a corrente eléctrica é restabelecida.
O desligamento automático activa-se
aproximadamente 2 minutos depois do
ferro a vapor ter sido ligado à corrente.
(8) pisca
D Textile Protector
A Base Protectora protege a roupa delicada
dos danos causados pela elevada temperatura, e permite engomar tecidos escuros
sem necessidade de usar um pano para
evitar brilhos. Recomendamos que engome
primeiro uma parte pequena do tecido, do
avesso, para comprovar que o resultado é
o desejado. Com a Base Protectora pode
engomar tecidos delicados com a selecção
de temperatura «•••» até «max». Desta
forma, poderá utilizar todas as soluções
de vapor que lhe oferece o seu ferro de
engomar. Depois de colocar a Base
Protectora, esperar aproximadamente
um minuto e meio antes de começar a
engomar.
E Depois de engomar
• Desligue o ferro a vapor e pressione
o botão de vapor (3) de forma a que se
situe na posição inferior (vapor desligado).
• Para prolongar a vida do ferro de engomar
esvazie o depósito da água.
• Guarde o ferro a vapor já frio, num lugar
seco e sempre na posição vertical.
F Conservação e limpeza
Use um esfregão de palha de aço
para limpar a base do ferro de engomar.
Depois, passe um pano pela base limpa.
Nunca use esponjas de fi bra, vinagre ou
outros produtos químicos. Para limpar o
material suave do punho e os botões de
vapor e spray, use água com sabão.
G Limpeza da válvula anti-calcário
A válvula anti-calcário do ferro está
localizada na extremidade inferior do botão
de vapor (3). Esta deve ser descalcifi cada
regularmente (por exemplo quando a
produção de vapor é insufi ciente).
Proceda da seguinte forma:
1) Desligue o ferro da corrente e esvazie o
depósito de água.
2) Pressione o botão de vapor para que ele
se eleve.
3) Retire-o cuidadosamente (pode verter
água da base).
4) Não toque na válvula anti-calcário.
5) Mergulhe-a em vinagre (mas não essência
de vinagre) ou sumo de limão até amolecer
o calcário.
6) Use uma escova não metálica até que
todas as aberturas estejam limpas.
7) Lave em água corrente.
8) Volte a inseri-lo.
9) Pressione o botão do vapor para verifi car
a função.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
H Descalcifi car / sistema
anti-calcário
Quando partículas de calcário saem dos
orifícios do vapor ou quando a produção
de vapor é insufi ciente, mesmo após
limpar a válvula anti-calcário, deve limpar
a câmara de vapor, como segue:
1) Verifi que se o botão de vapor está na
posição mais baixa.
2) – 3) Encha o depósito de água, ligue à
corrente e seleccione a posição de
temperatura «•••».
4) – 5) Aguarde que a luz piloto se apague.
Desligue o ferro da corrente.
6) – 7) Segure o ferro sobre o lava-loiças
e depois, cuidadosamente, pressione
o botão de vapor para que ele se eleve.
Então, vire o ferro e deixe-o nesta
posição.
Atenção: Quando o botão de vapor é
retirado, a base liberta água quente e
vapor.
8) Volte a pressionar o botão de vapor até
ele se fi xar na posição mais baixa.
9) – 10) Deite água no depósito, ligue à corrente e seleccione a posição de tempe-
ratura «•••».
11) – 13) Quando a luz piloto se apagar, pressione o botão de super vapor à pressão
4 vezes, para limpar o ferro. Desligue-o
e aguarde que a base arrefeça. Então,
limpe-a como descrito acima na secção
«G».
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o botão de vapor.
Problemas e soluções
ProblemaSolução
Gotas de água a
sair pelas saídas
de vapor
Sem vaporSeleccione uma
Pouco vapor ou
falta de vapor
Partículas de
calcário nas
saídas de vapor
Modifi cações rservadas.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no fi nal da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específi ca, à disposição no
seu país.
Rode o regulador de
vapor no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio para
reduzir o vapor ou
pressione o botão de
vapor para o desactivar.
Dê um intervalo de tempo
maior quando pressionar
várias vezes o botão de
super-vapor a pressão.
temperatura mais alta.
Pressione o botão de
vapor de forma a fi car
levantado.
Limpe a válvula
anticalcário
(ver ponto «G»).
Descalcifi que o calcário
nas compartimento de
vapor (ver ponto «H»).
21
Italiano
Leggere attentamente le istruzioni d’uso e
conservarle per tutto il periodo di vita del
prodotto.
Importanti misure di sicurezza
•
Assicurarsi che il proprio voltaggio
corrisponda a quello impresso
sul ferro.
•
Attenzione: per le alte prestazioni
di questo ferro da stiro a vapore,
verifi care che la presa di corrente
sia di potenza suffi eciente.
Contattare il proprio fornitore
locale di energia elettrica per
verifi care che il tetto massimo di
impedenza non sia superiore a
0,32 Ohm.
•
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni
e persone con ridotta capacità
fi sica, sensoriale o mentale o
mancanza di esperienza e informazioni, se supervisionati da
una persona o se hanno ricevuto
istruzioni sull’utilizzo corretto
dell’apparecchio e a conoscenza
dei rischi derivanti dall’utilizzo.
I bambini non dovrebbero giocare
con l’apparecchio.La pulizia e la
manutenzione dell’apparecchio
non dovrebbe essere eff ettuata da
bambini a meno che non abbiano
più di 8 anni e supervisionati.
•
Durante il funzionamento e il raff -
reddamento del prodotto, il ferro
da stiro e il cavo di alimentazione
dovrebbero essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini con meno
di 8 anni.
•
Attenzione: Superfi ci
bollenti! Alte temperature
e vapore caldo possono provocare bruciature.
•
Staccate sempre la spina dalla
presa prima di procedere al rifornimento di acqua e assicurarsi
che il tasto vapore (3) è nella po-
22
sizione bassa (vapore spento).
Staccate sempre la spina dalla
presa aff errando la spina e mai
tirando il cavo. Il cavo non deve
mai entrare in contatto con oggetti
caldi o con la piastra stessa.
•
Non immergete mai il ferro
nell’acqua o in altri liquidi.
•
Non aprire il coperchio del vano
con l’acqua durante lo stiro.
•
Non immergere mai il ferro in
acqua o altri liquidi.
•
Il ferro deve essere utilizzato e
appoggiato su una superfi cie
stabile.
•
Durante le pause della stiratura,
riporre il ferro appoggiandolo
sulla sua base e assicurandosi
che questa poggi a sua volta su
una superfcie stabile.
•
Il ferro non deve essere lasciato
incustodito quando collegato alla
corrente elettrica.
•
Non utilizzare il ferro in caso di
perdite o se vi sono segni visibili
di danneggiamento o rottura.
Controllare regolarmente le
funzionalità del cavo per verifi care
eventuali danneggiamenti.
•
Se l’apparecchio (compreso il
cavo) mostra qualche difetto,
smettere di utilizzarlo e portarlo
presso un Centro di Assistenza
Braun per la riparazione.
Riparazioni imperfette, non autorizzate, possono causare incidenti
o danni al consumatore.
A Descrizione
1 Beccuccio spray
2 Foro per il riempimento del serbatoio
dell’acqua
3 Tasto vapore
3a Regolazione vapore
4 Tasto spray
5 Tasto colpo di vapore
6 Selettore di temperatura
7 Spia luminosa
8
Spia «auto-off »
9 Textile Protector
B Prima di iniziare a stirare
• Questo ferro è progettato per l’impiego
di acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra
zona è particolarmente dura si consiglia
di usare 50% di acqua corrente e 50%
di acqua distillata. Riempire il serbatoio
dell’acqua fi no alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Non aggiungere additivi (es. amido)
all’acqua. Non usare acqua di condensa
da un asciugabiancheria.
• Mettete il ferro in posizione verticale
e collegatelo ad una presa di corrente.
Selezionate la temperatura seguendo
le istruzioni poste sulla base posteriore
dell’apparecchio oppure quelle poste
sull’etichetta del capo di abbigliamento.
• Le spia luminosa (7) si spegne quando
è raggiunta la temperatura desiderata
(circa dopo 1 minuto).
3 Funzione spray
Premete il tasto spray (4).
4 Stiratura a secco
Spegnete il vapore premendo verso il
basso il tasto vapore (3).
Spegnimento automatico
Il meccanismo di spegnimento provoca un
piccolo rumore durante la stiratura. Questo
é normale, in caso contrario indicherebbe
un’anomalia dell’apparecchio.
La spia «auto-off » (8) lampeggerà quando
lo spegnimento automatico é attivato.
Questo accade quando il ferro si trova:
– in posizione orizzontale appoggiato sulla
piastra per circa 30 secondi, oppure
– in posizione verticale appoggiato sulla
base posteriore per circa 8 minuti.
Per riaccendere l’apparecchio é suffi ciente
muoverlo leggermente.
Quando la spia non lampeggia più, signifi ca
che il ferro é di nuovo acceso.
Il sistema di spegnimento automatico
entra in funzione dopo circa 2 minuti
dall’inserimento della spina del ferro nella
presa di corrente.
C Stiratura
1 Vapore acceso/spento
Per la stiratura a vapore variabile il
selettore della temperatura (6) deve
essere posizionato da «••» a «max»,
come mostrato nella fi gura C1.
Premete il tasto vapore (3) per iniziare
a stirare con vapore.
vapore
acceso
Quando il tasto vapore è sollevato, girate
il regolatore di vapore (3a) per regolare
il fl usso di vapore.
Per tessuti normali raccomandiamo di
utilizzare il vapore nella posizione intermedia. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su lino, cotone spesso o tessuti simili.
Nella fase di preriscaldamento
Il vapore si sviluppa orizzontalmente nella
parte anteriore della piastra.
Questo pretratta le fi bre tessili e permette
di rendere più facile la successiva stiratura.
Attenzione il vapore fuoriesce dai lati.
2 Colpo di vapore
Prima di utilizzare questa funzione,
premete il tasto (5) 3 o 4 volte per attivarlo.
Premete il tasto colpo di vapore (4) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Tale funzione può essere attivata in modalita stiratura a secco.
Il selettore della temperatura deve essere
posizionato tra «•••» a «max».
Il colpo di vapore può essere utilizzato
anche in posizione verticale per stirare
i vestiti appesi.
vapore
spento
D Textile Protector
Textile Protector di Braun protegge i tessuti
delicati dai danni che il calore può provocare e rende possibile stirare la maggioranza dei tessuti scuri senza dover usare
un panno intermedio. Per controllare la
reazione dei tessuti prima di iniziare a
stirare, Vi raccomandiamo di provare a
stirare una piccola sezione di tessuto su
un lato non visibile. Con Protector, potete
stirare i tessuti delicati alla posizione di
temperatura «•••» a «max» in modo da
poter usare tutte le funzioni di vapore che
il Vostro ferro off re.
Dopo aver attaccato Textile Protector,
aspettate circa 1 ½ minuti prima di iniziare
a stirare.
E Dopo la stiratura
• Dopo aver stirato, staccate sempre la
spina e premete il tasto vapore (3) verso
il basso (vapore spento).
• Svuotate il serbatoio dell’acqua.
• Riponete il ferro, quando è freddo, in
un luogo asciutto, sempre in posizione
verticale appoggiato sulla base posteriore.
F Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra, usare lana d’acciaio.
Quindi strofi nare la piastra con un panno.
Non utilizzare ovatta lucidante, aceto o
prodotti chimici. Per pulire le parti in
gomma morbida dell’impugnatura e dei
bottoni, utilizzare semplice acqua.
23
G Pulizia della valvola
anticalcare
La valvola anticalcare del ferro è posta
nella parte inferiore del tasto regolatore
di vapore (3). Deve essere decalcifi cata
regolarmente (ad es. ogni qualvolta il
vapore risulta insuffi ciente). Per poter fare
questo procedere come segue:
1) Staccare la spina e svuotare il serbatoio.
2) Premere il tasto regolatore di vapore in
modo che si sblocchi.
3) Rimuovere con cautela (dell’acqua
potrebbe gocciolare dalla piastra).
4) Non toccare la valvola anticalcare.
5) Immergere in aceto (non essenza d’aceto)
o in succo di limone.
6) Utilizzare una spazzola non metallica per
togliere eventuali residui.
7) Sciacquare con acqua corrente.
8) Rinserire il tasto vapore.
9) Premere il tasto regolatore di vapore per
verifi care il funzionamento.
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore del vapore.
H Decalcifi cazione / sistema
anticalcare
Quando dei residui fuoriescono dai fori
vapore o quando il vapore è insuffi ciente
anche dopo aver pulito la valvola anticalcare, si deve pulire la camera di vapore nel
modo seguente:
1) Assicurarsi che il tasto regolatore di
vapore sia abbassato.
2) – 3) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la tempe-
ratura «•••».
4) – 5) Attendere che la spia luminosa si
spenga. Staccare la spina del ferro.
6) – 7) Tenere il ferro sopra un lavandino, poi
premere con cautela il tasto regolatore di
vapore in modo che si sblocchi, quindi
girarlo e mantenerlo in questa posizione.
Attenzione: Quando il tasto vapore è sollevato, dell’acqua calda può uscire dalla
piastra.
8) Premere il tasto regolatore del vapore
fi nchè torni nella posizione originale.
9) – 10) Riempire il serbatoio con acqua,
accendere il ferro e selezionare la
temperatura «•••».
11) – 13) Quando la spia luminosa si spegne,
premere il tasto del supercolpo di vapore
4 volte per pulire il ferro. Staccare la spina
del ferro e attendere il raff reddamento
della piastra, quindi pulirla come descritto
al paragrafo «G».
24
Nota: Il ferro non deve essere utilizzato
senza il tasto regolatore di vapore.
Guida ad eventuali guasti
ProblemaRimedio
Gocce d’acqua
escono dai fori
della piastra
Il tasto vapore
non funziona
Poco vapore
o addirittura
niente vapore
Particelle di
calcare escono
dai fori della
piastra
Salvo cambiamenti.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi
Centro Assistenza Braun o ad un centro
specifi co.
Ruotate il regolatore
di vapore in senso
antiorario per ridurre
il vapore, oppure per
disattivare direttamente
la funzione.
Premete il tasto colpo
di vapore ad intervalli più
lunghi.
Premete il tasto vapore in
modo che si alzi.
Pulite la valvola
anticalcare (vedere «G»).
Decalcifi cate la camera
vapore (vedere «H»).
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.