Braun tributecollection KM 3050 User Manual

KM 3050
www.braunhousehold.com
Type 3210
Kitchen machine
TributeCollection
5722010084_KM3050_S_1.indd 15722010084_KM3050_S_1.indd 1 27.06.14 11:5127.06.14 11:51
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 36
Polski 39
Český 42
Slovenský 45
Magyar 48
Hrvatski 51
Slovenski 54
Türkçe 57
Română (MD) 60
Ελληνικά 63
аза 66
Русский 69
Українська 73
79
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5722010084/6.14 DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/SI/TR/ RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722010084_KM3050_S_2.indd 15722010084_KM3050_S_2.indd 1 06.06.14 11:5306.06.14 11:53
3
1
8
10
6
11
9
I
a
b
c
d
3
2
4
5
7
7a
7b
e
d
c
b
a
II
5722010084_KM3050_S_3.indd 15722010084_KM3050_S_3.indd 1 18.06.14 12:5418.06.14 12:54
4
ABC
12
13
14
15
D
F
G
H
I
a
b
c
d
e
f
e c
a b
d
d
d
b
c
e
d
c
b
a
19
16
J
a
b
c
d
e
K
17
18
19
E
ö
f
f
n
e
n
o
u
v
r
i
r
III
IV
5722010084_KM3050_S_4.indd 15722010084_KM3050_S_4.indd 1 05.05.14 08:3105.05.14 08:31
5
750 g
15
a
15x
10-12x
15 15
20 45-60 45-60 75-9060 6030 30-4545 3010-15
15 15 15 15 15 15
8
15
157 - 9 7 - 9
1 - 7 1 - 7 1 - 7 1 - 7 1 - 15 1 - 15 7 - 15
750 g 750 g 500 g 500 g 400 g
200 g
1000 g 1000 g 1.5 l 1.5 l10
4
6
+
max.
sec.
pulses
fine finecoarse coarse
3 cm
3 cm
3 cm
+
15…20°C
1cm
2
100 g 200 g 200 g
15 15 15 9 - 157 - 9
10 - 12x
4-6x
60 - 9010 - 15 20 - 30 15 - 2530 30
15 15
8
15
15 sec
50 g
1 l1 l1 l
1
+
max.
sec.
pulses
+
+
15…20°C
e
d
c
b
a
b
c
c
c
d
d
d
e
a
V
VI
VII
5722010084_KM3050_S_5.indd 15722010084_KM3050_S_5.indd 1 05.05.14 08:3205.05.14 08:32
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Die KM 3050 ist ein Küchenmaschinen­System, das höchste Ansprüche beim Kneten, Rühren, Schlagen, Schneiden, Raspeln, Reiben, Mischen, Mixen, Hacken und Zerklei­nern erfüllt.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät darf nicht von Kin­dern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz ge­trennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
Das Gerät ist bei nicht vorhande­ner Aufsicht und vor dem Zusam­menbauen, dem Auseinander­nehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Die Messer sind sehr scharf – nur am Knauf
anfassen. Nach Gebrauch immer erst das Messer aus dem Behälter neh­men und erst dann das verarbei­tete Gut ausleeren.
Die Netzspannung muss mit der Spannungsangabe auf der Bo­denplatte des Gerätes überein­stimmen.
Keines der Teile darf im Mikro­wellen-Herd verwendet werden.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbe­stimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschluss­leitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen kön­nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Überlastungsschutz
Die Kontroll-Lampe (2) zeigt durch Blinken an, dass der Motor überlastet ist und in Kürze abschalten wird. Sobald die Sicherheits-Ab­schaltung den Motor automatisch abgeschaltet hat, leuchtet die Kontroll-Lampe (2) ständig. Schalten Sie dann das Gerät mit dem Motor­schalter (3) aus (Schalterstellung: «O»). Warten Sie ca. 15 Minuten, um den Motor abkühlen zu lassen. Schalten Sie danach das Gerät mit dem Motorschalter (3) wieder ein (Schalter­stellung: «I»). Sollte nach dem Einschalten die Kontroll-Lampe (2) wieder aufl euchten und der Motor nicht laufen, wiederholen Sie den Abkühlvorgang wie oben beschrieben.
Geschwindigkeitsregler
Es empfi ehlt sich, mit dem stufenlosen, elektronischen Geschwindigkeitsregler (5) zuerst die Geschwindigkeit zu wählen und erst dann das Gerät einzuschalten, um gleich mit der gewünschten Geschwindigkeit arbeiten zu können.
Empfohlener Geschwindig­Anwendung keitsbereich*
Rührschüssel Sahnebesen 7 … 15 Rührbesen 5 … 15 Knetwerkzeug 1 … 7
Universalschüssel Messer 7 … 15
Ö - â Scheiben 1 … 15
Mixer 7 … 15
* siehe Geräte-Sticker
Momentschaltung
Die Momentschaltung ist für folgende Verar­beitungen hilfreich:
• Vorsichtiges Unterheben von Mehl in Teige, ohne deren schaumige Struktur zu zerstören.
• Einarbeiten von Eischnee oder Sahne in feste Massen.
• Hacken von empfi ndlichen und weichen Gütern, z.B. Eiern oder Zwiebeln.
Die automatische Momentschaltung «••••» wird mit dem Motorschalter (3) auf Stellung «••••» eingeschaltet. Dies bewirkt ein kurz­zeitiges Einschalten des Motors bei gleichblei­benden Einschaltphasen mit der eingestell­ten Geschwindigkeit. Die Funktion «••••» wird abgeschaltet, wenn Sie das Gerät aus­schalten, d.h. den Motorschalter (3) auf «O» stellen.
Die manuelle Momentschaltung «» schalten Sie durch Niederdrücken des Druckschalters (4) ein, und zwar bei ausgeschaltetem Gerät (Motorschalter auf «O»). Mit der manuellen Momentschaltung können Sie die Länge der Einschaltphasen selbst bestimmen. Das Gerät läuft mit der vorher eingestellten Geschwin­digkeit so lange, wie Sie den Druckschalter (4) niederdrücken. Beim Loslassen des Druck­schalters schaltet der Motor ab.
Achtung: Momentschaltung max. 15 x pro Minute
Überblick:
Grundgerät
1 Motorblock 2 Kontroll-Lampe für Überlastungsschutz 3 Motorschalter (Dauerbetrieb/Ein: «I», Aus: «O», automatische Momentschal-
tung: «••••»)
4 Druckschalter für manuelle Momentschal-
tung («») 5 Geschwindigkeitsregler (1–15) 6 Knetwerkzeug 7 Getriebeteil 7a Rührbesen 7b Sahnebesen 8 Spatel 9 Einfülltrichter 10 Deckel für die Rührschüssel 11 Edelstahl-Rührschüssel
Aufsetzen und Abnehmen der Rührschüssel und des Deckels
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem Erstge­brauch (siehe Absatz «Reinigung»). Aus Sicherheitsgründen soll das Gerät zum Heben oder Tragen stets mit beiden Händen angefasst werden.
a Rührschüssel (11) so auf den Motorblock
(1) setzen, dass die Markierungen auf
dem Motorblock und auf der Rühr-
schüssel übereinstimmen. Dann die Rühr-
schüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
hörbar einrastet. b/c Den gewünschten Arbeitseinsatz bis zum
Anschlag auf die Antriebsachse in die
Rührschüssel einsetzen. d Den Deckel so auf die Rührschüssel auf-
setzen, dass der Pfeil auf dem Deckel mit
dem Pfeil auf der Rührschüssel über-
einstimmt. Dann den Deckel im Uhrzeiger-
sinn drehen, bis sich die Nase am Deckel
in die Sicherheitsverschlussöff nung am
Motorblock schiebt und am Anschlag hör-
bar einrastet. Zum Abnehmen den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Der Einfülltrichter (9) wird so auf die Öff nung des Deckels aufgesetzt, dass die höhere Seite zur Mitte gerichtet ist. Der Einfülltrichter er­laubt das bequemere Hinzugeben von Zutaten während der Verarbeitung.
Doppeltes Sicherheitssystem: Der Motor lässt sich nur einschalten, wenn die Rührschüssel mit dem Deckel richtig eingerastet ist. Der Deckel lässt sich nur abnehmen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Bei abgeschaltetem Gerät den Deckel (10) gegen den Uhrzeigersinn drehen und abneh­men. Arbeitseinsatz herausnehmen. Die Rühr­schüssel gegen den Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen.
Gebrauch der Rührschüssel
Benutzen Sie die Rührschüssel (max. Inhalt 4 l) zum Kneten, Mixen, Rühren und Schlagen.
Kneten
Das Knetwerkzeug (6) ist speziell für die Zu­bereitung von Hefe-, Nudel- und Mürbeteig konstruiert. Es ist nicht geeignet für die Zube­reitung von Rühr- oder Biskuitteig.
5722010084_KM3050.indd 65722010084_KM3050.indd 6 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
7
Alle Zutaten erst nach dem Einsetzen des Knetwerkzeuges in die Rührschüssel (11) geben.
Geschwindigkeitsangaben entnehmen Sie bitte der Tabelle V.
Rezeptbeispiele: Hefeteig (Brot/Kuchen)
Mehlmenge: min. 250 g / max. 2 kg plus Zutaten Einstellung 3–7 3 bis 5 Minuten
Geben Sie zuerst das Mehl und dann die restlichen Zutaten einschließlich Rosinen, Zitronat und Mandeln in die Rührschüssel.
Deckel aufsetzen und den Geschwindigkeits­bereich 3–7 wählen. Dann das Gerät mit dem Motorschalter auf Dauerbetrieb (Schaltstufe «l») einschalten. Die Flüssigkeit bei laufendem Motor durch den Einfülltrichter (9) zugeben.
Nudelteig
Mehlmenge: min. 250 g / max. 1 kg Einstellung 1–7 ca. 3,5 Minuten
Geben Sie das Mehl und die sonstigen Zu­taten – außer Wasser – in die Rührschüssel. Lassen Sie dann die notwendige Wasser­menge durch den Einfülltrichter (9) zufl ießen. Geben Sie nach der Ballenbildung des Teiges kein Wasser mehr zu, da der Teig das Wasser dann nicht mehr gleichmäßig aufnehmen kann.
Mürbeteig
Mehlmenge: min. 250 g/max. 750 g Einstellung 5–7 ca. 2,5 Minuten
Füllen Sie das Mehl in die Rührschüssel und geben Sie alle notwendigen Zutaten auf das Mehl. Verwenden Sie bitte keine zu harte, aber auch keine zu weiche Butter. Der Teig ist fertig, wenn sich ein Ballen gebildet hat und dann noch kurz durchgeknetet wurde. Die Verarbeitungszeit (ca. 2,5 Minuten) hängt von der Menge ab. Durch zu langes Kneten wird der Teig zu weich.
Rühren und Schlagen
Der Rührbesen (7a) dient zum Rühren von Rührteig, Buttercreme und Kartoff elpüree usw. Zutaten erst nach dem Einsetzen des Rührbesens in die Rührschüssel geben. Maximalmenge 1 kg Mehl (bei zutatenreichen Rezepten entsprechend weniger).
Einstellung 5–15 Den Rührbesen in das Getriebeteil einset-
zen und beides auf die Antriebsachse der Rührschüssel setzen (c). Anschließend den Deckel auf der Rührschüssel befestigen (d).
Verarbeitungshinweise:
Butter nur auf Zimmertemperatur verarbeiten. Bei der Zubereitung von Kartoff elpüree die Zutaten sehr heiß verarbeiten und die Rühr­schüssel mit heißem Wasser vorwärmen. Die geschälten, gekochten Kartoff eln langsam zerstampfen (Einstellung 5 bis 7, ca. 1 Minute). Dann die heiße Milch durch den Einfülltrichter (9) zugießen und schnell aufschlagen (Einstel­lung 11 bis 14).
Der Sahnebesen (7a) dient zum Schlagen von Sahne und Eiweiß und zur Biskuitteig-Herstel­lung. Zutaten erst nach dem Einsetzen des Sahnebesens in die Rührschüssel geben.
Sahnebesen nicht zur Rührteig-Herstellung verwenden!
Maximalmengen: Einstellung Sahne – 700 ml 9 – 11 Eiweiß – 8 Stück (ca. 240 ml) 15 Biskuitteig – aus 7 Eiern 15
Den Sahnebesen in das Getriebeteil einsetzen und beides auf die Antriebsachse der Rühr­schüssel setzen (c). Anschließend den Deckel auf der Rührschüssel befestigen (d).
Gebrauch der Universal­schüssel
Zum Mixen, Hacken, Zerkleinern mit dem Messer o, zum Schneiden, Raspeln, Reiben mit den Scheiben (16).
12 Deckel mit Einfüllschacht und Stopfer 13 Schutzhülle 14 Messer 15 Universalschüssel 16 Scheiben a Pommes-frites-Scheibe b Julienne-Scheibe c Schneid-Wendescheibe d Raspel-Wendescheibe e Reibscheibe f Scheibenträger
Alle Arbeitseinsätze, die in der Universal­schüssel mit grauer Antriebsachse benutzt werden sollen, sind grau.
Max. Füllmenge: 2 l Flüssigkeit (bei Shakes: 1,5 l) Kleinere Mengen können meist besser im Mixer (19) verarbeitet werden.
Messer (14)
Mit dem Messer können Sie mixen, hack­en und zerkleinern, aber auch kneten (z.B. Hefeteig, max. 1 kg Mehl plus Zutaten, auf Stufe 2–7, ca. 3 Minuten).
Geschwindigkeitsangaben entnehmen Sie bitte der Tabelle V.
Schutzhülle (13) Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Schutz­hülle ab, indem Sie das Messer mit aufgesetz­ter Schutzhülle auf eine Tischplatte stellen und den Knauf nach unten drücken, bis sich die Schutzhülle löst (A). Das Messer lässt sich nur ohne Schutzhülle in die Universalschüssel (15) einsetzen (B). Nach dem Gebrauch des Messers setzen Sie die Schutzhülle wieder auf, indem Sie das Messer auf die Arbeitsplatte legen. Das Symbol auf der Schutzhülle muss über dem höherliegenden Teil des Messers liegen. Stülpen Sie die Schutzhülle über den Knauf und halten Sie die Schutzhülle mit einer Hand fest. Mit der anderen Hand ziehen Sie fest am Knauf, bis das Messer in die Schutzhülle einrastet (C). Nur am Knauf anfassen. Alle Zutaten bei eingesetztem Messer in die Universalschüssel geben. Flüssigkeiten können Sie bei laufend­em Motor nur durch die Öff nung des Deckels zugießen. Nach Gebrauch immer zuerst das Messer entnehmen und erst dann das verar­beitete Gut ausleeren.
Rezeptbeispiele: Trockenfrüchte in Vanille-Honig (geeignet
als Füllung für Bratäpfel oder Brotaufstrich) Füllen Sie 1 kg cremigen Honig und vorzer­kleinerte Trockenfrüchte (500 g Trocken­pfl aumen und 500 g Trockenfeigen) in die Universalschüssel und mixen Sie alles 15 Se­kunden lang. Fügen Sie dann 400 ml Wasser
(mit Vanille-Aroma) hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
Mixen von Suppen, Shakes etc.
Einstellung 7–15, ca. 30 Sekunden Bei max. Füllmenge von 2 l Einstellung 8
(sonst kann es zum Überlaufen kommen). Shakes (max. 1,5 l): Obst in Stücken einfüllen,
mit Einstellung 15 vorpürieren, dann Flüssig­keit bei Einstellung 7 zugeben und fertig mixen. Beachten Sie, dass Milch beim Mixen aufschäumt; entsprechend weniger Milch verwenden.
Hacken, Zerkleinern
Einstellung 1–15
Scheiben
16a Pommes-frites-Scheibe 16b Julienne-Scheibe 16c Schneid-Wendescheibe 16d Raspel-Wendescheibe 16e Reibscheibe
Die gewünschte Scheibe auf den Scheiben­träger (16f) setzen und die Scheibe in Pfeil­richtung drehen (D), bis sie einrastet. Durch Drehen gegen die Pfeilrichtung wieder lösen. Den Scheibenträger mit der Scheibe bis zum Anschlag auf die Antriebsachse in der Uni­versalschüssel setzen (E). Dann die Univer­salschüssel mit dem Deckel verschließen und wie beschrieben verriegeln (F).
Bei allen Scheiben Motorschalter auf Dauer­betrieb («I») stellen. Hinweis: Bei safthaltigen und weichen Gütern erhalten Sie besonders gute Ergebnisse, wenn Sie eine niedrige Einstellung wählen. Harte Güter sollten bei einer höheren Einstel­lung verarbeitet werden. Zum Ein- bzw. Nachfüllen durch den Ein­füllschacht stets den Stopfer benutzen (G). Niemals bei laufendem Motor in den Ein­füllschacht greifen.
Scheiben (16a, b): Die gleichmäßigsten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät ein- und nachfüllen.
Scheiben (16c, d, e): Ein- und Nachfüllen sind auch bei laufendem Motor möglich.
Geschwindigkeitsangaben entnehmen Sie bitte der Tabelle VI.
Pommes-frites-Scheibe (16a) Einstellung 1–7
Die Beschriftung muss oben sein. Am besten pro Arbeitsgang 4–5 rohe Kartoff eln in den Einfüllschacht geben.
Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoff eln, Sellerie.
Julienne-Scheibe (16b) Einstellung 1–7
Die Beschriftung muss oben sein. Diese Scheibe schneidet Gemüse in Streifen. Wenn Sie das Gemüse senkrecht in den Einfüll­schacht geben, werden die Streifen kürzer; schräg oder waagerecht eingelegt, werden sie länger.
Verarbeitungsbeispiele: Gurken, Karotten, Rote Beete, Rettich, Radieschen, Sellerie, Kohlrabi, rohe Kartoff eln.
5722010084_KM3050.indd 75722010084_KM3050.indd 7 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
8
Schneid-Wendescheibe (16c) Einstellung 1–7
Sie kann auf beiden Seiten verwendet werden (grob/fein).
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl­rabi, rohe Kartoff eln, Zwiebeln, Porree, Salami, Bananen, Tomaten, Champignons, Radieschen, Salat (mehrere Salatblätter fest gerollt), Sellerie.
Verarbeitungsbeispiele (fein): Gurken, Kraut, rohe Kartoff eln, Karotten, Zwiebeln, Salami, Radieschen.
Raspel-Wendescheibe (16d) Einstellung 1–15
Diese Scheibe kann auf beiden Seiten ver­wendet werden. Weiche Güter (z. B. Gurken) sollten auf Ein­stellung 1 bis 7, harte Güter können bis auf Einstellung 15 geraspelt werden.
Verarbeitungsbeispiele (grob): Gurken, Kohl­rabi, Rote Beete, Karotten, rohe Kartoff eln, Apfel, Kraut.
Verarbeitungsbeispiele (fein): Käse (weich/ mittelhart), Gurken, Karotten, rohe Kartoff eln, Apfel.
Reibscheibe (16e) Einstellung 7–15
Die Beschriftung muss oben sein. Verarbeitungsbeispiele: rohe Kartoff eln
(z. B. für Kartoff elpuff er und Klöße), Meerret­tich, Parmesankäse (hart).
Gebrauch des Mixer
Zum Mixen, Hacken, Zerkleinern von kleineren Mengen.
Max. Füllmenge bei eingesetztem Mixer­messer: 1 l (bei Shakes: 750 ml)
Geschwindigkeitsangaben entnehmen Sie bitte der Tabelle VII.
17 Deckel 18 Mixermesser 19 Mixer a Verschraubung b Kunststoff sockel c Behälter d Dichtung e Antriebsachse mit Bodenplatte
Max. Verarbeitungszeit: 1 Minute (Flüssigkeiten können länger verarbeitet werden.) Alle Zutaten bei eingesetztem Mixermesser einfüllen.
Flüssigkeiten können Sie bei laufendem Motor nur durch die Öff nung im Deckel zugießen. Nach Gebrauch immer erst das Mixermesser entnehmen und dann das verarbeitete Gut ausleeren.
Mixen von Suppen, Shakes, Babynahrung etc.
Einstellung 1–15, ca. 1 Minute Shakes: Obst vor der Zugabe von Flüssigkeit
zerkleinern und dann pürieren. Max. Füllmenge: 750 ml (Überschäumgefahr)
Es können auch heiße Güter in diesem hitze­beständigen Mixer verarbeitet werden. Baby­nahrung bleibt heißer, wenn der Mixer vor der Verarbeitung mit heißem Wasser vorgewärmt wird.
Chopping
Einstellung 1–15, Momentschaltung
Zerkleinert werden können: z. B. Petersilie, Zwiebeln, Knoblauch, Nüsse, harte Brötchen (für Paniermehl und Fleisch).
Nicht zerkleinert werden dürfen: Schokolade, Parmesankäse, Eis, harte Gewürze, Kaff ee.
Zusammensetzen und Aus­einandernehmen
Deckel
Nehmen Sie die Dichtung auf der Unterseite des Deckels zum Reinigen heraus. Setzen Sie bitte die trockene Dichtung wieder so ein, dass die Kunststoff haltezapfen des Deckels in die Nut der Dichtung greifen (19d).
Mixermesser
Zum Einsetzen des Messers in den Mixer drücken Sie es auf die Antriebsachse, bis es hörbar einrastet.
Entnehmen Sie das Mixermesser aus dem Mixer, indem Sie es am Knauf anfassen und durch Druck mit dem Daumen auf die Spitze der Antriebsachse abziehen (19e).
Mixer
Entnehmen Sie das Mixermesser wie oben beschrieben. Zum Auseinandernehmen (J) drehen Sie den Mixer, greifen Sie von innen hinein und halten Sie die Hülse am unteren Bereich der Antriebsachse fest. Lösen Sie die Verschraubung im Boden mit Hilfe des Stopfers duch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Nehmen Sie nacheinander die Verschraubung (19a), den Kunststoff sockel (19b) und den Behälter (19c) ab, so dass Sie nur noch die Antriebsachse mit Bodenplatte (19e) und Dichtung (19d) in der Hand halten.
Beim Zusammensetzen (K) gehen Sie wie folgt vor: Halten Sie die Antriebsachse mit der Boden­platte nach oben. Legen Sie die Dichtung auf die Bodenplatte. Stülpen Sie den Behälter über die Bodenplatte und achten Sie darauf, dass die Dichtung nicht verrutscht. Legen Sie den Kunststoff sockel (19b) auf die Unterseite des Behälters, so dass die Nase am Kunststoff sockel in der Ausnehmung im Boden des Behälters sitzt. Befestigen Sie alle Teile durch Drehen der grauen Verschraubung (19a) mit Hilfe des Stopfers im Uhrzeigersinn.
Pfl egehinweise für die Edelstahl-Rührschüssel
• Vor dem ersten Gebrauch heiß spülen und gut abtrocknen.
• Nach Gebrauch möglichst bald mit heißem Wasser ausspülen, insbesondere nach Verarbeitung von stark salzhaltigem Gut.
• Festsitzende Speisereste aufweichen und mit Schwamm (kein Scheuerschwamm) oder Bürste schonend entfernen.
• Bei Reinigung in der Spülmaschine die Rührschüssel möglichst bald aus der Maschine nehmen und nicht über längere Zeit feucht stehen lassen, da sonst Flecken entstehen können. Vermeiden Sie eine Überdosierung des Reinigers und Ent­kalkers.
• Rührschüssel gut abgetrocknet aufbewah- ren.
Reinigung
Immer erst den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen. Motorblock (1) nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Bei farbstoff reichen Gütern (z. B. Karotten) können Kunststoff teile beschlagen – mit Speiseöl entfernen. Das Knetwerkzeug (6) und Getriebeteil (7) spülen Sie bitte nur von Hand. Sie dürfen nicht ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile können Sie bis 65 °C in der Spülma­schine reinigen. Schwer zugängliche Stellen, z.B. die Buchse auf der Innenseite des Deckels q, reinigen Sie mit dem Spatel (8). Falls nötig, reinigen Sie alle Teile vor dem Spülen gut mit einer Bürste.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zum Reinigen.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel­systeme erfolgen.
5722010084_KM3050.indd 85722010084_KM3050.indd 8 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
The Braun KM3050 kitchen machine system fulfi ls highest demands for kneading, mixing, stirring, whipping, chopping, slicing, shredding and grating, simply and quickly.
Read all instructions carefully before using this product.
Important
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowl­edge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unat­tended and before assembling, disassembling, cleaning and storage.
The blades are very sharp! Take hold of the blades by
the knob only. After use, always fi rst remove the blade from the bowl before removing the processes food.
Make sure that your voltage corresponds to the voltage printed on the bottom of the appliance.
Do not use any part in the micro­wave oven.
Braun electric appliances meet applicable safety standards. Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. Faulty, unqualifi ed repair work may cause considerable hazards to the user.
Safety fuse
The control lamp (2) fl ashes to indicate that the motor is overloaded and will soon switch off . As soon as the safety fuse has switched off the
motor, the control lamp (2) is constantly lit up. Turn the appliance off with the motor switch (3) (switch position «O»). Wait approximately 15 minutes to allow the motor to cool off . Then switch the appliance on again using the motor switch (3) (position «I/on»). If the control lamp (2) should light up again and the motor does not start, repeat the cooling procedure as described above. Important: lf the motor has automatically switched itself off because of an overload, the appliance can only be switched back on with the motor switch (3) if it had been switched off (position «O») with this switch before.
Speed regulator
It is recommended to select the speed fi rst with the variable, electronic speed regulator (5) and then switch on the appliance in order to work with the desired speed right from the beginning.
Recommended Attachment speed range*
Mixing bowl Whisk attachment 7 … 15 Mixing attachment 5 … 15 Kneading attachment 1 … 7
Food processor bowl Blade 7 … 15
Ö - â Discs 1 … 15
Liquidiser goblet 7 … 15
* see sticker for housing
Pulse mode
The pulse mode is useful for the following applications:
• Carefully adding fl our to doughs so as not to aff ect their creaminess.
• Adding whipped eggs or cream to more solid food.
• Chopping delicate and soft food, e.g. eggs, onions.
Turn the motor switch (3) to the «••••» position in order to start the automatic pulse mode. This causes short bursts of operation of identical length at the chosen speed. The function «••••» is switched off by switching the appliance off (motor switch (3) at «O»).
The manual pulse mode «» is operated by pressing the button (4) when the appliance is switched off (motor switch on «O»). Using the manual pulse mode, you can vary the length of the pulses. The appliance operates at the chosen speed as long as the button (4) is pressed down. When the button is released, the motor will stop.
Caution: max. 15 pulses per minute
Overview:
Basic unit
1 Motor block 2 Control lamp for safety fuse 3 Motor switch (constant operation/on: «I»,
off : «O», automatic pulse: «••••») 4 Press button for manual pulse 5 Electronic speed regulator (variable 1 –15,
also with pulse mode)
6 Kneading attachment 7 Drive arm 7a Mixing attachment 7b Whisk attachment 8 Spatula 9 Filling tube 10 Lid 11 Mixing bowl (stainless steel)
Attaching and removing the mixing bowl and the lid
Please clean all parts before using for the fi rst time (see paragraph «Cleaning»). For safety reasons, always carry or lift the appliance with both hands.
a Place the bowl (11) onto the motor block
(1) so that the markings on the bowl match those on the motor block. Turn the bowl clockwise until it clicks.
b/c Push the attachment needed as far as
possible onto the drive shaft in the bowl.
d Place the lid on the bowl so that the arrow
on the lid matches the arrow on the bowl. Then turn the lid clockwise until the nozzle (lug) on the lid enters the safety lock on the motor block and audibly snaps into place. To remove, turn the lid anti-clock­wise.
The fi lling tube (9) has to be inserted into the lid’s opening so that the higher rim is facing the inside. It allows more convenient adding of ingredients while processing.
Double safety lock: The motor can only be started if both the bowl and the lid are locked into place. The lid can only be removed from the bowl, if the motor is switched off .
When the appliance is switched off , turn the lid (10) anti-clockwise and lift it off . Take out the attachment. Turn the bowl anti-clockwise to lift it off .
Using the Mixing bowl
Use the Mixing bowl (max. capacity 4 l) for kneading, mixing, stirring and whipping.
Kneading
The kneading attachment (6) is specially designed for making yeast dough, pasta and pastries. It is not suitable for making cake dough. For cake dough, use the mixing attachment (7a).
Place all ingredients into the dough bowl (11) after the kneading attachment has been assembled.
For speed applications see table V.
Recipe examples: Yeast dough (bread, cake)
Flour quantity: min. 250 g / max. 2 kg plus ingredients Speed 3–7 3 to 5 minutes
First, place the fl our and then all other ingre­dients into the mixing bowl, including e.g. dry yeast, raisins, candied peel and almonds.
Put on the lid and choose speed 3 to 7. Then set the motor switch on constant operation
5722010084_KM3050.indd 95722010084_KM3050.indd 9 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
10
(position «l»). Add liquids at once through the fi lling tube (9) while the motor is running.
Pasta dough
Flour quantity: min. 250 g / max. 1 kg Speed 1–7 approx. 3.5 minutes
Place the fl our and other ingredients into the dough bowl – except water. Pour the required amount of water through the fi lling tube (9). Do not add any water after the dough has formed into a ball as the water will not be evenly absorbed.
Kneading pastries
Flour quantity: min. 250 g/max. 750 g Speed 5–7 approx. 2.5 minutes
Place the fl our into the dough bowl and then add all the other ingredients. For good results, do not use warm, soft butter. The pastry is ready when it has formed into a ball and has been kneaded for a short time after that. The processing time (approx. 2.5 mins) depends on the dough quantity. The pastry will become too soft if it is kneaded for too long.
Mixing, stirring, whipping
Use the mixing attachment (7a) for mixing cake mixtures, butter cream and mashed potatoes etc. Add ingredients into the bowl only after having inserted the mixing attach­ment. Maximum quantity: 1 kg fl our (or less if recipes included many other ingredients).
Speed 5–15 Push the mixing attachment onto the drive
arm and push both onto the drive shaft in the mixing bowl (c). Then lock the lid onto the mixing bowl (d).
Processing instructions:
The butter should neither be too hard nor too soft. When making mashed potatoes, use very hot ingredients and warm the universal bowl beforehand with hot water. Slowly mash the peeled, boiled potatoes (speed 5–7, approx. 1 min). Then pour in the hot milk through the fi lling tube (9) and beat quickly (speed 11–14).
Use the whisk attachment (7a) for whipping or cream or egg-whites or for making sponges.
Add ingredients into the bowl only after having inserted the whisk.
Do not use the whisk attachment for cake mixtures.
Maximum quantity: Speed Cream – 700 ml 9–11 Egg-whites – 8 (approx. 240 ml) 15 Sponge – from 7 eggs 15
Push the whisk attachment onto the drive arm and push both onto the drive shaft in the mixing bowl (c). Then place the lid onto the mixing bowl (d).
Using the Food Processor Bowl
Use the food processor bowl for mixing, chopping, cutting with the universal blade or, when using the discs (16) for slicing, shredding, grating.
12 Lid with fi lling tube and pusher 13 Protective cover 14 Universal blade
15 Food processor bowl 16 Discs a French fries disc b Julienne disc c Reversible slicing disc d Reversible shredding disc e Grating disc f Disc carrier
All attachments for use with the food proces­sor bowl with the grey drive shaft are grey.
Maximum capacity: 2 l liquid (for milk­shakes 1.5 l). Small quantities should preferably be processed in the liquidiser jug (19) with blade (18).
Universal blade (14)
The universal blade can be used for mixing, chopping, cutting, but also for kneading dough (e.g., yeast dough, max. 1 kg fl our plus ingredients, speed 2–7, approx. 3 mins).
For speed applications see table V.
Protective cover (13) Before use, remove the plastic cover by standing the universal blade with the cover on the table and pressing the knob downwards until the protective cover loosens (A). The uni­versal blade can only be placed into the food processor bowl (15) without its cover (B). After use, replace the cover by standing the universal blade on the table. The symbol on the cover must be over the higher part of the universal blade. Slip the protective cover over the knob and hold the cover with one hand. Pull the knob hard with the other hand until the universal blade engages with the cover (C). Only take hold of it by the plastic knob. Place all ingredients into the food processor bowl after attaching the universal blade. Liquid ingredients may be added through the fi lling tube while the motor is running. After use, always remove the universal blade before removing the processed food.
Recipe examples: Dried Fruit in Vanilla-Honey (as a pancake
stuffi ng or spread) Chill 1 kg creamy honey and chopped dried fruit (500 g prunes, 500 g dried fi gs) in the fridge. Fill honey and dried fruit into the food processor bowl and chop for 15 seconds at max. speed, then add 400 ml vanilla-fl avoured water and resume chopping for 3 seconds.
Blending soups, milk-shakes etc.
Speed 7–15 appr. 30 seconds At maximum capacity of 2 l use speed 8 (to
avoid risk of frothing over). Shakes (maximum 1.5 l): cut fruits, fi ll in and
pre-mix at speed 15, then add liquid at speed 7 and mix. Please note that milk easily frothes over when mixed; use lower quantity accordingly.
Cutting, chopping
Speed 1–15
Discs
16a French fries disc 16b Julienne disc 16c Reversible slicing disc 16d Reversible shredding disc 16e Grating disc
Place the disc needed onto the disc carrier (16f) and turn the disc anti-clockwise in the
direction of the arrow (D) until it engages. Remove by turning clockwise. Push the disc carrier with the disc onto the drive shaft in the food processor bowl as far as possible (E). Then place the lid onto the food processor bowl and lock it (F).
When using discs, always turn the motor switch to constant operation (position «I»). When processing juicy or soft ingredients, you will obtain better results at a lower speed. Hard foods should be processed at a higher speed. When adding ingredients through the fi lling tube (G), always use the pusher. Never reach into the fi lling tube when the motor is running.
Discs (16a, b): For the most even results, push the food to be processed into the fi lling tube when the appliance is switched off .
Discs (16c, d, e): Food can be pushed into the fi lling tube while the motor is running.
For speed applications see table VI.
French fries disc (16a) Speed 1–7
The writing must be facing the user. For best results, fi ll 4–5 raw potatoes into the fi lling tube at once.
Processing examples: raw potatoes, celery.
Julienne disc (16b) Speed 1–7
The writing must be facing the user. This disc cuts vegetables into strips. lf you push the vegetables into the fi lling tube vertically, the strips will be shorter. lf you push them in at a slant or horizontally, the strips will be longer.
Processing examples: cucumbers, carrots, beetroot, radishes, celery, kohlrabi, raw potatoes.
Reversible slicing disc (16c) Speed 1–7
lt can be used from both sides (coarse/fi ne). Processing examples (coarse): cucumbers,
kohlrabi, raw potatoes, onions, leeks, salami, bananas, tomatoes, mushrooms, radishes, lettuce (rolled up tightly), celery.
Processing examples (fi ne): cucumbers, cab-bage, raw potatoes, carrots, onions, salami, radishes.
Reversible shredding disc (16d) Speed 1–15
This disc can be used from both sides (coarse/fi ne). Soft foods (e.g., cucumbers) should be processed at speed 1–7, hard foods can be shredded at a speed up to 15.
Processing examples (coarse): cucumbers, kohlrabi, beetroot, carrots, raw potatoes, apples, cabbage.
Processing examples (fi ne): cheese (soft, medium hard), cucumbers, carrots, raw potatoes, apples.
Grating disc (16e) Speed 7–15
The writing must be facing the user. Processing examples: raw potatoes (e. g., for
potato pancakes), horseradish, parmigiano cheese (hard).
5722010084_KM3050.indd 105722010084_KM3050.indd 10 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
11
Using the Liquidiser goblet
Use the liquidiser goblet for mixing, chop­ping and cutting small quantities.
Maximum capacity: 1l liquid (for milk-shakes 750 ml).
For speed applications see table VII.
17 Lid 18 Blade 19 Liquidiser jug a Screw fastening b Plastic ring c Chopper/mixer bowl d Seal e Drive shaft with bottom
Larger quantities should preferably be pro­cessed in the food processor bowl (11) with the universal blade.
Important: The maximum processing time in the liquidiser goblet is 1 minute. (Liquids may be processed longer). Place all ingredients into the liquidiser goblet after having inserted the blade.
Liquids can only be added through the hole in the lid if the motor is running. After use, always remove the blade from the jug before removing the processed food.
Blending of soups, milk-shakes, baby food etc.
Speed 1–15 approx. 1 min Cut the fruits for milk-shakes into smaller
pieces and process it before adding liquid. Maximum capacity: 750 ml liquid, otherwise it could froth over.
Hot foods can also be blended in this heat­resistant jug. Baby food remains warmer if the liquidiser goblet is warmed with hot water beforehand.
Chopping
Speed 1–15 auto-pulse Processing examples:
Parsley, garlic, onions or nuts can be chopped, as well as hard bread rolls for bread-crumbing and meat.
Do not chop: chocolate, parmigiano cheese, ice, hard spices or coff ee.
Assembling and Disassembling
Lid
For cleaning, remove the seal from the inside of the lid (H). Please replace the dry seal so that the plastic clips in the lid fi t into the groove of the seal (19d).
Blade
To insert the blade into the jug, press it onto the drive shaft until it clicks (I).
Remove the blade from the jug by taking hold of the knob and, while pressing down with your thumb, pulling it off the drive shaft (19e).
Liquidiser goblet
Remove the blade as described above. To disassemble the jug (J), fi rst turn it upside down, reach into it with one hand and hold the plastic base of the drive shaft. Then, using the pusher, unscrew the fastening of the bottom by turning anti-clockwise. Take off the screw fastening (19a), the plastic ring (19b) and the jug (19c) one after the
other, so that fi nally, you only hold the drive shaft (19e) with bottom and seal (19d) in your hand. To re-assemble, please proceed in the reverse order (K): Place the seal onto the lower side of the drive shaft bottom. Turn the jug upside down and place the opening in the jug bottom over the seal on the drive shaft bottom. Please, be careful not to dislocate the seal. Place the plastic ring (19b) onto the jug bottom so that the projection on the plastic ring engages with the groove in the bottom of the jug (next to handle). Fasten all of these parts by turning the screw fastening (19a) clockwise by means of the pusher.
Care and cleaning instruc­tions for the stainless steel mixing bowl
• Rinse in hot soapy water before fi rst use.
• Rinse in hot soapy water as soon as pos- sible after use, especially after processing very salty food.
• Stubborn food residues should be soaked and removed with a sponge (do not use a scouring pad) or brush.
• When cleaning in a dishwasher, remove the stainless steel bowl from the dishwasher as soon as the cleaning program is fi nished in order to prevent stains from remaining water drops. Be careful to avoid an over­dose of cleaner and decalcifi er.
• Carefully dry the bowl before storing it away.
Cleaning
Always switch off the motor fi rst and then unplug the appliance before cleaning. Clean the motor block (1) with a damp cloth only. Some types of food (e.g., carrots) can lead to discolouration; wipe off fi rst with cooking oil before washing. The kneading attachment (6) and the drive arm (7) should only be cleaned manually. Do not immerse in water. All other parts can be washed in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. Parts which are diffi cult to reach, e.g., the indentation on the inside of the lid should be well cleaned with the spatula (8) and a brush if necessary.
Do not use sharp objects for cleaning.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
5722010084_KM3050.indd 115722010084_KM3050.indd 11 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
12
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Le Braun KM 3050 est un appareil culinaire qui répond effi cacement aux besoins les plus exigeants en ce qui concerne les fonctions pétrir, mixer, mélanger, fouetter, hacher, couper, émincer, broyer et grater, aussi simplement que rapidement.
Lisez complètement et attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Important
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de remplacer des accessoires ou de vous approcher des pièces en mouvement durant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes sans expérience et savoir-faire, dans la mesure où celles-ci sont surveillées ou ont reçu des instructions concernant l’utili-sation de l’appareil de manière sécurisée et si elles sont conscientes des risques éventuels encourus.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
Toujours débrancher l’appareil quand il est laissé sans surveil­lance et avant de le monter, de le démonter ou de le nettoyer.
Les couteaux sont très acérés!
Les tenir par le manche uniquement. Après utilisation, retirer toujours des bols les couteaux, puis les aliments travaillés.
Votre voltage doit correspondre à celui qui est inscrit au-dessous de votre appareil.
N’utilisez aucun des éléments de ce produit au micro-ondes.
Les appareils électriques Braun répondent aux normes de sécurité en vigueur. Leur réparation ou le changement du cordon d’alimentation doivent être eff ectués uniquement par les Centres Service Agréés Braun (C.S.A. – voir liste sur le
3615 Braun). Des réparations eff ectuées par du personnel non qualifi é peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
Fusible de sécurité
Le témoin lumineux de contrôle (2) fl ashe pour indiquer que le moteur est en état de surchauff e et qu’il va bientôt s’arrêter. Aussitôt que le fusible de sécurité a arrêté le moteur, le témoin lumineux de contrôle (2) reste allumé de manière constante. Arrêtez alors l’appareil à l’aide de l’interrupteur du moteur (3) (interrupteur en position « O »). Attendez pendant approximativement 15 minutes, pour permettre au moteur de refroidir. Rallumez ensuite l’appareil en utilisant l’interrupteur moteur (3) (position « I »). Si le témoin lumi­neux de contrôle (2) s’allume de nouveau et si le moteur ne se met pas en marche, recom­mencez la procédure de refroidissement telle que décrite ci-dessus. Important : si le moteur s’est automatique­ment arrêté à cause d’une surchauff e, l’appa­reil peut alors être remis en marche à l’aide de l’interrupteur moteur (3) (si celui-ci avait été préalablement arrêté en remettant l’inter­rupteur en position arrêt (position « O »).
Variateur de vitesse
Il est recommandé de sélectionner d’abord la vitesse à l’aide du variateur électronique de vitesse (5), et ensuite d’allumer l’appareil pour le faire fonctionner à la vitesse désirée dès le départ.
Vitesse Accessoire recommand
Bol à mélanger Accessoire fouet 7 … 15
Accessoire pour mixer
5 … 15
Accessoire pour pétrir
1 … 7
Bol robot de préparation Couteau universel 7 … 15
Ö - â Disques 1 … 15
Bol mixeur 7 … 15
* Voir l’adhésif pour l’appareil.
Le mode « pulse » ou vites­se instantané
Le mode « pulse » ou vitesse instantané est utile dans les cas suivants :
• Ajout délicat de farine à la pâte avec pour intention de ne pas aff ecter son aspect crémeux.
• Ajout d’oeufs battus ou de crème à des aliments solides.
• Hacher des aliments délicats et tendres (oeufs, oignons).
Positionnez l’interrupteur moteur (3) en position « •••• » de manière à mettre en route le mode instantanée automatique « pulse ». Ceci provoque de courtes accélérations de fonctionnement de durées identiques à la vitesse désirée. La fonction instantanée automatique s’arrête en éteignant l’appareil (interrupteur moteur (3) en position « O »).
Le mode « » ou vitesse instantanée manuelle se met en marche en appuyant le bouton (4) quand l’appareil n’est pas en marche (interrupteur moteur en position « O »). En utilisant le mode « » ou vitesse instantanée manuelle, vous pouvez faire varier la durée des accélérations. L’appareil fonctionne à la vitesse désirée tant que le bouton (4) demeure enclenché. Quand le bouton est relâché, le moteur s’arrête.
Attention: au max. 15 pulsations par minute.
Vue d’ensemble:
Modèle de base
1 Bloc moteur 2 Témoin lumineux de contrôle pour une
utilisation en toute sécurité 3 Interrupteur moteur (fonctionnement constant / marche : « I », arrêt : « O », fonctionnement instantané : « •••• ») 4 Bouton de mise en marche pour la
fonction instantanée manuelle « » 5 Variateur électronique de vitesse
(variation de la vitesse 1 à la vitesse
15, également avec le mode vitesse
instantané) 6 Accessoire pour pétrir 7 Bras conducteur 7a Accessoire pour mixer 7b Accessoire fouet 8 Spatule 9 Tube de remplissage 10 Couvercle 11 Bol à mélanger (acier inoxydable)
Montage et démontage du bol à mélanger et du couvercle
Merci de bien vouloir nettoyer tous les composants de cet appareil avant de l’utiliser pour la première fois (voir paragraphe « Nettoyage »). Pour des raisons de sécurité, transportez ou déplacez toujours l’appareil en le portant avec les deux mains.
a Placez le bol (11) sur le bloc moteur (1)
de manière à ce que la marque qui se
trouve sur le bol coincide avec celui du
bloc moteur. Tournez le bol dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
clique.
b / c Poussez l’accessoire à utiliser aussi loin
que possible sur l’axe d’entraînement qui
se trouve dans le bol.
d Placez le couvercle sur le bol, de telle
sorte que la fl èche qui se trouve sur
le couvercle coincide avec celle qui
se trouve sur le bol. Tournez alors le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le tube (lug) se
trouvant sur le couvercle rentre dans le
loquet de sécurité sur le bloc moteur avec
le bruit signifi catif indiquant clairement
qu’il s’est enclenché. Pour l’enlever,
tournez le couvercle dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Le tube de remplissage (9) doit être inséré dans le couvercle ouvert de manière à ce que le bord le plus grand soit retourné vers l’intérieur. Cela permet de rajouter de manière plus pratique des ingrédients pendant la pré­paration. Double système de verrouillage : le moteur ne peut être mis en marche que si le bol l et le
5722010084_KM3050.indd 125722010084_KM3050.indd 12 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
13
couvercle q sont correctement enclenchés. Le couvercle ne peut être retiré du bol, que si le moteur est arrêté.
Quand l’appareil est arrêté, tournez le couvercle (10) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirez-le. Enlevez l’accessoire en place. Tournez le bol l dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Utilisation du bol à mélanger
Utilisez le bol à mélanger (capacité max. 4 l) pour pétrir, mélanger, remuer et fouetter.
Fonction pétrir
L’accessoire pour pétrir (6) a été spéciale­ment conçu pour préparer de la pâte avec levure, des pâtes ou des patisseries. Il n’est pas adapté pour la préparation de pâte à cake. Pour préparer de la pâte à cake, utilisez l’accessoire mixeur (7a).
Placez tous les ingrédients dans le bol (11) pétrir l après que l’accessoire pour pétrir ait été installé.
Veuillez consulter le tableau V pour les indications de vitesse.
Exemple de recette : Pâte à levure (pain, cake)
Quantité de farine : minimum 250 g maximum 2 kg plus ingrédients Vitesse 3–7 pendant 3 à 5 minutes
Placez en premier lieu la farine et seulement à ce moment-là mettez les autres ingrédients dans le bol, y compris raisins, et autres amandes. Mettez le couvercle en place et choisissez une vitesse de 3 à 7.
Mettez alors le moteur en marche permanente (en position « I »). Ajoutez les liquides à travers le tube de remplissage (9) pendant que le moteur est en marche.
Pâte à pâtes
Quantité de farine : minimum 250 g maximum 1 kg Vitesse 1–7 environ 3,5 minutes
Placez la farine et les autres ingrédients dans le bol à pâte – à l’exception de l’eau. Introduisez la quantité d’eau requise à travers le tube de remplissage (9). Ne rajoutez pas d’eau après que la pâte ait formé une boule dans la mesure où l’eau ne sera pas absorbée.
Pétrir des patisseries
Quantité de farine : minimum 250 g maximum 750 g Vitesse 5–7 environ 2,5 minutes
Placez la farine dans le bol à pâte et ajoutez les autres ingrédients. Pour obtenir de bons résultats, n’utilisez pas de beurre chaud ou mou. La patisserie est prête quand elle aura formé une boule et aura été pétrie pendant une courte durée après cela. La durée de préparation (environ 2 minutes 1/2) dépend de la quantité de pâte. La patisserie deviendra trop molle si la pâte est pétrie trop longtemps.
Mixer, mélanger, fouetter
Utilisez l’accessoire mixeur (7a) pour mixer les mélanges pour cakes, la crème de beurre et la purée de pommes de terre, ... etc. Ajoutez les ingrédients dans le bol seulement après avoir inséré l’accessoire mixeur. Quantité maximale : 1 kg de farine (ou moins si la recette inclut plusieurs autres ingrédients)
Vitesse : 5 – 15 Poussez l’accessoire mixeur sur le bras guide
et poussez les deux en même temps sur l’axe d’entraînement qui se trouve dans le bol à mélanger (c). Bloquez alors le couvercle sur le bol à mélanger (d).
Instructions de préparation :
Le beurre ne doit être ni trop dur ni trop mou. Quand vous faites de la purée de pommes de terre, utilisez des ingrédients très chauds et chauff ez au préalable le bol à pétrir avec de l’eau chaude. Ecrasez lentement les pommes de terre épluchées (vitesse 5 – 7, environ 1 minute). Mettez alors le résultat obtenu à travers le tube de remplissage (9) et battez rapidement (vitesse 11 – 14).
Utilisez l’accessoire fouet (7a) pour fouetter la crème ou les blancs d’oeufs ou pour préparer des mousses.
Ajoutez les ingrédients dans le bol seulement après avoir mis le fouet en place.
N’utilisez en aucun cas l’attachement fouet pour les mélanges pour cake.
Quantité maximale : Vitesse Crème – 700 ml 9 – 11 Blanc d’oeufs – 8 (environ 240 ml) 15 Mousse – à partir de 7 oeufs 15
Poussez l’accessoire fouet sur le bras guide et poussez sur l’arbre de transmission qui se trouve dans le bol à mélanger (c). Placez alors le couvercle sur le bol à mélanger (d).
Utilisation du bol robot de préparation
Utilisez le bol robot de préparation pour mixer, hacher et couper à l’aide du couteau universel o ou lorsque vous devez utilisez les disques (16) à émincer, à broyer ou à gratter.
12 Couvercle avec tube de remplissage et
poussoir 13 Couvercle de protection 14 Couteau universel 15 Bol robot de préparation 16 Disques a Disque coupe-frites b Disque Julienne c Disque éminceur réversible d Disque à broyer réversible e Disque grattoir f Système d’entraînement du disque
Tous les accessoires permettant l’utilisation du bol robot pour préparations et ayant un axe d’entraînement gris sont également de couleur grise.
Capacité maximale : 2 l pour les liquides (1,5 l pour les milk-shakes). Il est préférable de procéder à la préparation des petites quantités dans le bol mixeur t à l’aide du couteau (18).
Couteau universel (14)
Il peut être utilisé pour mixer, hacher et couper, mais aussi pour pétrir la pâte
(notamment pâte avec levure, avec un maximum de 1 kg de farine plus les ingrédients, vitesse 2–7, pendant environ 3 minutes).
Veuillez consulter le tableau V pour les indications de vitesse.
Couvercle de protection (13) Retirez le couvercle en plastique avant toute utilisation. Pour cela, posez le couteau universel avec le couvercle sur la table en position normale et poussez la poignée vers le bas jusqu’à ce que le couvercle de protection se défasse (A). Le couteau universel ne peut être mis en place dans le bol robot de préparation (15) que sans son couvercle (B). Après utilisation, replacez le couvercle en posant le couteau universel sur la table. Le symbole se trouvant sur le couvercle doit être au-dessus de la partie supérieure du couteau universel. Glissez alors la couche de protection sur la poignée et maintenez le couvercle d’une main. Tirez fortement sur la poignée avec l’autre main jusqu’à ce que le couteau universel soit enclenché au couvercle (C). Tenez-le uniquement par la poignée en plastique. Placez tous les ingrédients dans le bol robot de préparation après avoir installé le couteau universel. Les ingrédients liquides peuvent être rajoutés, à travers le tube de remplissage, pendant que le moteur est en marche. Après utilisation, retirez toujours le couteau universel en premier, avant de retirer les aliments.
Exemple de recette :
Fruits secs au miel-vanille (garniture pour crêpe ou à tartiner Faites refroidir 1 kg de miel liquide et de fruits séchés hachés (500 g de prunes, 500 g de fi gues séchées) au réfrigérateur. Mettez le miel et les fruits séchés dans le bol du robot et hachez pendant 15 secondes, puis ajoutez 400 ml d’eau et 3 gouttes d’extrait de vanille et reprenez le hachage pendant 3 secondes.
Mélanger soupes, milk-shakes, ... etc.
Vitesse : 7 – 15, environ 30 secondes Utilisez la vitesse 8 avec une capacité
maximale de 2 l (pour éviter les débordements).
Milk-shakes (1,5 l maximum) : coupez les fruits, remplissez et pré-mixez à la vitesse 15, puis ajoutez les liquides à la vitesse 7 et enfi n mixez le tout (n’oubliez pas que le lait à tendance à facilement déborder quand il est mixé ; utilisez en conséquence des quantités moins importantes).
Couper, hacher
Vitesse 1–15
Disques
16a Disque coupe-frites 16b Disque Julienne 16c Disque éminceur réversible 16d Disque à broyer réversible 16e Disque grattoir
Placez le disque que vous souhaitez utiliser sur le système d’entraînement disque (16f) et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre dans le sens de la fl èche (D) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Poussez le système d’entraînement disque sur l’axe du disque dans le bol robot de préparation aussi loin que possible (E). Placez alors le couvercle sur le bol robot de préparation et verrouillez-le (F). Quand vous utilisez les disques, positionnez
5722010084_KM3050.indd 135722010084_KM3050.indd 13 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
14
toujours l’interrupteur en position de fonction­nement constant (position « I »). Quand vous eff ectuez des préparations à base de jus ou d’ingrédients, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une vitesse plus grande. Quand vous rajoutez des ingrédients à travers le tube de remplissage (G), utilisez toujours le poussoir. N’atteignez jamais l’intérieur du tube de remplissage pendant que le moteur est en marche.
Disques (16a, b): Pour obtenir d’excellents résultats, introduisez les aliments à préparer à travers le tube de remplissage lorsque l’appareil est à l’arrêt.
Disques (16c, d, e): Les aliments peuvent être introduits dans le tube de remplissage lorsque le moteur est en marche.
Veuillez consulter le tableau VI pour les indications de vitesse.
Disque coupe-frites (16a) Vitesse 1–7
La face utile doit faire face à l’utilisateur. Pour de meilleurs résultats, mettez 4–5 pommes crues à la fois dans le tube de remplissage.
Exemples de préparations : pommes crues, céleri.
Disque Julienne (16b) Vitesse 1–7
La face utile doit faire face à l’utilisateur. Le disque découpe les légumes en lamelles. Si vous introduisez les légumes verticalement dans le tube de remplissage, les lamelles seront plus courtes. Si vous les poussez horizontalement, les lamelles seront plus longues.
Exemples de préparations : concombres, carottes, betteraves, radis, céleri, choux-rave, pommes de terre crues.
Disque à émincer réversible (16c) Vitesse 1–7
Il peut être utilisé des deux côtés (épais et fi n). Exemples de préparations (épaisses) :
concombre, choux-rave, pommes de terre crues, oignons, poireaux, salami, bananes, tomates, champignons, radis, laitues (enroulé de manière serrée), celeri.
Exemples de préparations (fi nes) : concombres, choux, pommes de terre crues, carottes, oignons, salami, radis.
Disque à broyer réversible (16d) Vitesse 1–15
Ce disque peut être utilisé des deux côtés (épais / fi n). Les vitesses 1 – 7 doivent être utilisées pour les aliments mous (par exemple concombres), tandis que les vitesses supé­rieures jusqu’à 15 doivent être utilisées pour les aliments durs.
Exemples de préparations (épaisses): concombres, choux-rave, betteraves, carottes, pommes de terre crues, pommes, choux.
Exemples de préparations (fi nes) : fromage (mou ou modérement dur), concombres, carottes, pommes de terre crues, pommes.
Grating disc (16e) Vitesse 7–15
La face utile doit faire face à l’utilisateur. Exemples de préparations : pommes de terre
crues (ex. pour des crêpes de pommes de terre), raifort, fromage parmesan (dur).
Utilisation du bol à mixeur
Utilisez le bol mixeur pour mixer, hacher et couper de petites quantités d’aliments.
Capacité maximale : 1 l de liquide (pour milk­shakes de 750 ml).
Veuillez consulter le tableau VII pour les indications de vitesse.
17 Couvercle 18 Couteau 19 Bol mixeur a Attache de serrage b Bague en plastique c Bol d Joint d’étancheité e Axe d’entraînement avec fond
Il est préférable de préparer des quantités plus importantes dans le bol robot de prépa­ration (11) à l’aide du couteau universel.
Important : La durée maximale de prépara­tion dans le bol robot de préparation est d’1 minute. Les liquides peuvent être préparés pendant une plus longue durée. Placez tous les ingrédients dans le bol mixeur après avoir inséré le couteau.
Les liquides ne peuvent être rajoutés qu’à travers le tube de remplissage, si le moteur est en marche. Après utilisation, retirez toujours le couteau du bol mixeur avant d’enlever les aliments.
Mélanger soupes, milk-shakes, repas pour bébé, ... etc.
Vitesse 1 – 15, pendant environ 1 minute Découpez en petits morceaux les fruits pour
le milk-shake, et procédez à leur préparation avant de rajouter les liquides. Capacité maximale : 750 ml de liquide, autre­ment il y aura des débordements.
Les aliments chauds peuvent également être mélangés dans ce bol extrêmement résistant, si ce dernier a été au préalable réchauff é avec de l’eau chaude.
Hacher
Vitesse 1–15, instantanée automatique Persil, ail, oignons ou noix ne peuvent pas
être hachés, de même que les petits pains durs et la viande.
Ne hachez surtout pas : chocolat, fromage parmesan, glaçons, épices dures et café.
Montage et démontage
Couvercle
Pour le nettoyage, retirez le joint d’étancheité de l’intérieur du couvercle. Veuillez replacer le joint d’étancheité de telle sorte que les clips en plastique qui se trouvent à l’intérieur du couvercle correspondent exactement à la rainure du joint d’étancheité (19d).
Couteau
Retirez le couteau en le tenant par la poignée, et en même temps que vous le pressez vers le bas avec votre pouce, retirez-le de son axe d’entraînement (I). Pour insérer le couteau dans le bol, pressez le sur l’axe d’entraînement jusqu’à ce qu’il clique.
Bol mixeur
Retirez le couteau tel que décrit ci-dessus. Pour démonter le bol (J), retournez-le tout d’abord, atteignez-le avec une main et tenez la base plastique de l’axe d’entraînement. Puis, en utilisant le poussoir, dévissez l’attache du fond en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Enlevez l’attache de serrage (19a), la bague en plastique (19b) et le bol (19c) l’un après l’autre, de telle sorte que vous n’ayez fi nalement plus qu’à tenir l’axe d’entraînement (19e) par le bas, et le joint d’étancheité (19d) dans votre main. Pour remonter, procéder dans l’ordre inverse (K) : Placez le joint d’étancheité sur la partie inférieure du bas de l’axe d’entraînement. Retournez le verre et placez l’ouverture dans le fond du verre au-dessus du joint d’étancheité sur l’axe d’entraînement. Agissez avec précaution pour ne pas disloquer le joint d’étancheité. Placez la bague en plastique (19b) sur le fond du verre de manière à ce que la projection sur la bague de plastique s’enclenche avec la rainure qui se trouve dans le fond du verre (à côté de la poignée). Resserez ensemble tous ces éléments en tournant l’attache (19a) dans le sens des aiguilles d’une montre, et ceci en utilisant le poussoir.
Instructions d’entretien et de nettoyage pour le bol à mélanger en acier inoxydable
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude avant la première utilisation.
• Rincez avec de l’eau savonneuse chaude aussitôt que possible après utilisation, spécialement après avoir eff ectué des préparations salées.
• Les résidus d’aliment résistants doivent être mouillés et enlevés à l’aide d’une éponge (n’utilisez en aucun cas une éponge à récurer ou une brosse).
• Pour un nettoyage au lave-vaisselle, retirez le bol en acier inoxydable dès que le programme de lavage est achevé pour éviter à la matière de conserver des traces de gouttes d’eau.
• Essuyez ou séchez avec précaution le bol avant de le ranger.
Nettoyage
Vous devez toujours éteindre l’appareil, puis le débrancher de la prise de courant avant de le nettoyer. Nettoyez le bloc moteur (1) uniquement à l’aide d’un chiff on mouillé. Certain types d’aliments (ex : carottes) peuvent entraîner une décoloration ; dans ce cas essuyez d’abord l’appareil avec de l’huile de cuisine avant de le laver. L’accessoire pour pétrir (6) ainsi que le bras conducteur (7) doivent être nettoyés manuel­lement. Ne pas l’immerger dans l’eau. Tous les autres composants peuvent être nettoyés au lave-vaisselle à la température 65 °C. Les parties diffi ciles à atteindre, par exemple les rainures qui se trouvent à l’intérieur du couvercle doivent nettoyés avec la spatule (8) ainsi qu’avec une brosse si cela est nécessaire.
N’utilisez en aucun cas des objets pointus ou tranchants pour le nettoyage.
Sujet à modifi cation sans préavis.
A la fi n de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
5722010084_KM3050.indd 145722010084_KM3050.indd 14 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
15
Español
Nuestros productos han sido elaborados con el fi n de satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute al máximo de su nuevo electro­doméstico Braun.
El sistema de robot de cocina Braun cumple las más altas exigencias a la hora de amasar, mezclar, remover, batir, picar, cortar en roda­jas y rallar en tiras o granulado, todo ello de forma fácil y rápida.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de usar este producto.
Importante
Los niños no deben usar este aparato. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. Apague el aparato y desconéctelo de la red antes de cambiar accesorios o acceder a piezas que se mueven durante el uso.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de expe­riencia o conocimientos siempre que se les haya explicado cómo usar el aparato de forma segura y que entiendan los peligros implicados.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y para el procesa­miento de cantidades propias en un hogar.
Desconecte siempre el aparato de la red si va a dejarlo sin vigilan­cia y antes del montaje, el des­montaje, la limpieza o el almace­namiento.
¡Las cuchillas son muy afi ladas!
Agarre las cuchillas sola­mente por el mango. Después del uso, retire siempre primero la cuchilla del bol antes de retirar la comida procesada.
Asegúrese de que su voltaje coin­cide con el voltaje impreso en la base del aparato.
No use ninguna de las piezas en el microondas.
Los electrodomésticos Braun cumplen todos los estándares de seguridad aplicables. De la reparación o sustitución del cable de red sólo debe encargarse per­sonal de servicio técnico autori­zado. Un trabajo de reparación inadecuado, no profesional, pue­de resultar en un considerable peligro para el usuario.
Fusible de seguridad
El piloto (2) parpadea para indicar que el motor está sobrecargado y que se apagará en breve. Tan pronto como el fusible de segu­ridad apaga el motor, el piloto (2) se ilumina de forma permanente. Apague el aparato con el interruptor del motor (3) (interruptor en la posición «O»). Espere aproximadamente 15 minutos hasta que el motor se enfríe. Vuelva entonces a encender el aparato con el interruptor del motor (3) (posición «I/on»). Si el piloto (2) vuelve a encenderse y el motor no arranca, repita el proceso de enfriado descrito más arriba. Importante: Si el motor se ha apagado auto­máticamente debido a una sobrecarga, el aparato sólo podrá volver a encenderse con el interruptor del motor (3) si antes ha sido apagado (posición «O») con este interruptor.
Regulador de velocidad
Se recomienda seleccionar la velocidad con el regulador de velocidad electrónico variable (5) antes de encender el aparato, de modo que pueda trabajarse desde el principio con la velocidad deseada.
Intervalo de Accesorio recomendado*
Bol de mezcla Accesorio para batir 7 … 15 Accesorio para
mezclar 5 … 15 Accesorio para
amasar 1 … 7
Bol de procesamiento de alimentos Cuchilla 7 … 15
Ö - â Discos 1 … 15
Jarra licuadora 7 … 15
* consulte el adhesivo para la carcasa
Modo pulsado
El modo pulsado resulta práctico en las si­guientes aplicaciones:
• Añadir harina a una masa con cuidado, sin alterar la cremosidad.
• Añadir claras a punto de nieve o nata mon- tada a un alimento más sólido.
• Picar alimentos delicados y blandos, como huevos o cebollas.
Ajuste el interruptor del motor (3) en la posi­ción «••••» para iniciar el modo pulsado automático. Así tendrán lugar cortos periodos de funcionamiento de idéntica duración a la velocidad seleccionada. La función «••••» se desactiva apagando el aparato (interruptor del motor (3) en «O»).
El modo pulsado manual «» funciona pulsando el botón (4) cuando el aparato está apagado (interruptor del motor en «O»). Con el modo pulsado manual puede variarse la duración de los pulsos. El aparato funciona a la velocidad seleccionada mientras el botón (4) está presionado. En cuanto se suelta el botón, el motor se para.
Precaución: máx. 15 pulsos por minuto.
Resumen:
Unidad básica
1 Bloque motor 2 Piloto para el fusible de seguridad 3 Interruptor del motor (funcionamiento
continuo/on: «I», off : «O», pulsado auto-
mático: «••••») 4 Botón para el pulsado manual 5 Regulador de velocidad electrónico
(variable 1–15, también en modo pulsado) 6 Accesorio para amasar 7 Brazo de accionamiento 7a Accesorio para mezclar 7b Accesorio para batir 8 Espátula 9 Tubo de llenado 10 Tapa 11 Bol de mezcla (acero inoxidable)
Colocar y retirar el bol de mezcla y la tapa
Antes del primer uso, lave todas las piezas (consulte el párrafo «Limpieza»). Por motivos de seguridad, para trasladar o levantar el aparato deben usarse las dos manos.
a Coloque el bol (11) sobre el bloque motor
(1) de modo que las marcas del bol coin-
cidan con las del bloque motor. Gire el bol
en el sentido de las agujas del reloj hasta
que haga clic. b/c Empuje el accesorio requerido sobre el
eje motor en el bol hasta el tope. d Coloque la tapa en el bol de modo que la
fl echa de la tapa coincida con la fl echa del
bol. Gire entonces la tapa en el sentido de
las agujas del reloj hasta que la boquilla
(saliente) de la tapa se introduzca en el
cierre de seguridad del bloque motor y
encaje de forma audible. Para retirarla,
gire la tapa en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
El tubo de llenado (9) debe insertarse en la abertura de la tapa de manera que el borde más alto apunte al interior. Este tubo sirve para poder añadir mejor los ingredientes durante el procesamiento.
Cierre de seguridad doble: El motor sólo arranca si tanto el bol como la tapa están colocados y asegurados en su sitio. La tapa sólo puede retirarse del bol si el motor está apagado.
Con el aparato apagado, gire la tapa (10) en el sentido contrario a las agujas del reloj y levántela. Retire el accesorio. Gire el bol en el sentido contrario a las agujas del reloj y levántelo.
Uso del bol de mezcla
El bol de mezcla (capacidad máx. de 4 l) puede usarse para amasar, mezclar, remover y batir.
Amasar
El accesorio para amasar (6) está especial­mente diseñado para hacer masa de levadura, pasta y masa para pasteles (p. ej., masa que­brada). No es apto para la masa de bizcocho. Para la masa de bizcocho utilice el accesorio para mezclar (7a).
Una vez montado el accesorio para amasar, coloque todos los ingredientes en el bol para masa (11).
Las diferentes velocidades aplicables pueden consultarse en la tabla V.
5722010084_KM3050.indd 155722010084_KM3050.indd 15 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
16
Ejemplos de recetas Masa de levadura (pan, tarta)
Cantidad de harina: mín. 250 g / máx. 2 kg más ingredientes Velocidad 3–7 3 a 5 minutos
Coloque en el bol de mezcla primero la harina y después, el resto de ingredientes, incluyendo, por ejemplo, levadura seca, pasas, cortezas confi tadas y almendras.
Coloque la tapa y seleccione una velocidad entre 3 y 7. Ajuste entonces el interruptor del motor en funcionamiento continuo (posición «l»). Añada los líquidos de una vez a través del tubo de llenado (9) con el motor en funciona­miento.
Masa de pasta
Cantidad de harina:
mín. 250 g / máx. 1 kg
Velocidad 1–7 aprox. 3,5 minutos Coloque en el bol para masa la harina y
otros ingredientes excepto el agua. Vierta la cantidad de agua requerida a través del tubo de llenado (9). No añada agua después de haberse formado la bola de masa, ya que el agua no se absorbería de forma uniforme.
Masa para pasteles
Cantidad de harina: mín. 250 g / máx. 750 g Velocidad 5–7 aprox. 2,5 minutos
Coloque la harina en el bol para masa y añada entonces el resto de ingredientes. Para obtener buenos resultados, no use mante­quilla caliente y blanda. La masa estará lista cuando se haya hecho una bola y se haya amasado un poco con esa forma. El tiempo de procesamiento (aprox. 2,5 min) depende de la cantidad de masa. La masa se ablandará demasiado si se amasa durante demasiado tiempo.
Mezclar, remover, batir
Utilice el accesorio para mezclar (7a) para hacer masa de bizcocho, crema de mante­quilla, puré de patatas, etc. Introduzca los ingredientes en el bol solamente después de haber insertado el accesorio para mezclar. Cantidad máxima: 1 kg de harina (o menos, si la receta incluye muchos otros ingredientes).
Velocidad: 5–15 Empuje el accesorio para mezclar en el brazo
de accionamiento y empuje ambos sobre el eje motor en el bol de mezcla (c). Encaje ahora la tapa en el bol de mezcla (d).
Instrucciones de procesamiento:
La mantequilla no debe estar ni muy dura ni muy blanda. Para hacer puré de patata, use ingredientes muy calientes y caliente previamente el bol universal con agua calien­te. Haga el puré lentamente con las patatas cocidas y peladas (velocidad 5–7, aprox. 1 min). Vierta entonces la leche caliente a través del tubo de llenado (9) y mezcle rápido (velocidad 11–14).
Utilice el accesorio de batir (7a) para montar nata, batir claras a punto de nieve o hacer masas de bizcocho muy ligeras.
Introduzca los ingredientes en el bol sola­mente después de haber insertado la bati­dora.
No utilice el accesorio de batir para hacer masas de bizcocho densas.
Cantidad máxima: Velocidad Nata – 700 ml 9–11 Claras de huevo – 8 (aprox. 240 ml) 15 Bizcocho ligero – de 7 huevos 15
Empuje el accesorio para batir en el brazo de accionamiento y empuje ambos sobre el eje motor en el bol de mezcla (c). Coloque ahora la tapa en el bol de mezcla (d).
Uso del bol de procesa­miento de alimentos
Utilice el bol de procesamiento de alimentos para mezclar, picar, cortar con la cuchilla universal o, usando los discos (16), para cortar en rodajas y rallar en tiras o granulado.
12 Tapa con tubo de llenado y empujador 13 Cubierta protectora 14 Cuchilla universal 15 Bol de procesamiento de alimentos 16 Discos a Disco para patatas fritas b Disco para cortar en juliana c Disco reversible para cortar rodajas d Disco reversible para rallar en tiras e Disco para rallar granulado f Soporte de discos
Todos los accesorios para usar con el bol de proce-samiento de alimentos con el eje motor gris son de color gris.
Capacidad máxima: 2 l de líquido (para batidos, 1,5 l). Para cantidades pequeñas es preferible proce­sar en la jarra licuadora (19) con cuchilla (18).
Cuchilla universal (14)
La cuchilla universal puede usarse para mezclar, picar y cortar, pero también para amasar (p. ej. masa de levadura, máx. 1 kg de harina más ingredientes, velocidad 2–7, aprox. 3 min).
Las diferentes velocidades aplicables pueden consultarse en la tabla V.
Cubierta protectora (13) Antes del uso, retire la cubierta de plástico colocando la cuchilla universal con la cubierta de pie sobre la mesa y presionando el mango hacia abajo hasta que la cubierta protectora se suelte (A). La cuchilla universal sólo puede colocarse en el bol de procesamiento de alimentos (15) sin su cubierta (B). Después del uso, vuelva a colocar la cubierta con la cuchilla universal de pie sobre la mesa. El sím­bolo de la cubierta debe encontrarse sobre la parte más alta de la cuchilla universal. Deslice la cubierta protectora sobre el mango y sujete la cubierta con una mano. Tire fuerte­mente del mango con la otra mano hasta que la cuchilla universal encaje con la cubierta (C). Sujete solamente por el mango de plástico. Una vez colocada la cuchilla universal, coloque todos los ingredientes en el bol de procesamiento de alimentos. Los ingredientes líquidos deben ser añadidos a través del tubo de llenado con el motor en funcionamiento. Después del uso, retire siempre la cuchilla universal antes de retirar los alimentos proce­sados.
Ejemplo de receta: Fruta seca con miel y vainilla (como relleno
para crepes o pasta para untar) Ponga a enfriar 1 kg de miel cremosa y fruta seca picada (500 g de ciruelas pasas, 500 g de higos secos) en el frigorífi co. Coloque la miel y la fruta seca en el bol de procesamiento de alimentos y triture durante 15 segundos a máxima velocidad; a continuación, añada 400 ml de agua con sabor a vainilla y, para fi nalizar, triture 3 segundos.
Mezclar sopas, batidos, etc.
Velocidad: 7–15 aprox. 30 segundos Con la capacidad máxima de 2 l, utilice la
velocidad 8 (para evitar el riesgo de rebosa­miento de espuma).
Batidos (máximo 1,5 l): corte la fruta, coló­quela y bata previamente a la velocidad 15; añada entonces el líquido y bata a la velo­cidad 7. Tenga en cuenta que al batir leche se suele producir una gran cantidad de espuma, por lo que debe usarse una cantidad menor.
Cortar y picar
Velocidad 1–15
Discos
16a Disco para patatas fritas 16b Disco para cortar en juliana 16c Disco reversible para cortar en rodajas 16d Disco reversible para rallar en tiras 16e Disco para rallar granulado
Coloque el disco deseado en el soporte de discos (16f) y gire el disco en el sentido contrario a las agujas del reloj, en la dirección de la fl echa (D), hasta que encaje. Para retirar, gire en el sentido de las agujas del reloj. Empuje el soporte de discos con el disco sobre el eje motor del bol de procesamiento de alimentos hasta el tope (E). Coloque entonces la tapa en el bol de procesamiento de alimentos y encájela (F).
Cuando use discos, ajuste siempre el inter­ruptor del motor en funcionamiento continuo (posición «I»). Si va a procesar ingredientes jugosos o blandos, obtendrá mejores resulta­dos a una velocidad más baja. Los alimentos duros se procesan mejor a mayor velocidad. Para añadir ingredientes a través del tubo de llenado (G), utilice siempre el empujador. Nunca introduzca la mano en el tubo de llena­do con el motor en funcionamiento.
Discos (16a, b): Para conseguir resultados más homogéneos, empuje los alimentos a procesar en el tubo de llenado con el aparato apagado.
Discos (16c, d, e): Los alimentos pueden empujarse en el tubo de llenado con el motor en funcionamiento.
Las diferentes velocidades aplicables pueden consultarse en la tabla VI.
Disco para patatas fritas (16a) Velocidad 1–7
El texto debe apuntar al usuario. Para conse­guir mejores resultados, coloque 4–5 patatas crudas en el tubo de llenado de una vez.
Ejemplos de procesamiento: patatas crudas, raíz de apio.
Disco para cortar en juliana (16b) Velocidad 1–7
El texto debe apuntar al usuario. Este disco corta hortalizas en tiras. Si coloca las horta­lizas en el tubo de llenado verticalmente, las tiras serán más cortas. Si las coloca inclina­das o en horizontal, las tiras serán más largas.
Ejemplos de procesamiento: pepinos, zana­horias, remolacha, rábanos, apio, colinabo, patatas crudas.
Disco reversible para cortar rodajas (16c) Velocidad 1–7
Puede usarse por los dos lados (rodajas gruesas/fi nas).
5722010084_KM3050.indd 165722010084_KM3050.indd 16 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
17
Ejemplos de procesamiento (rodajas gruesas): pepinos, colinabo, patatas crudas, cebollas, puerros, salami, plátanos, tomates, cham­piñones, rábanos, lechuga (enrollada fi rme­mente), apio.
Ejemplos de procesamiento (rodajas fi nas): pepinos, repollo, patatas crudas, zanahorias, cebollas, salami, rábanos.
Disco reversible para rallar en tiras (16d) Velocidad 1–15
Este disco puede usarse por los dos lados (tiras gruesas/fi nas). Los alimentos blandos (p. ej., pepinos) de­berían procesarse con velocidad 1–7, mien­tras que para rallar alimentos duros puede usarse hasta la velocidad 15.
Ejemplos de procesamiento (rallado grueso): pepinos, colinabo, remolacha, zanahorias, patatas crudas, manzanas, repollo.
Ejemplos de procesamiento (rallado fi no): queso (blando o de dureza media), pepinos, zanahorias, patatas crudas, manzanas.
Disco para rallar granulado (16e) Velocidad 7–15
El texto debe apuntar al usuario. Ejemplos de procesamiento: patatas crudas
(p. ej., para tortitas de patata), rábano pican­te, queso parmesano (duro).
Uso de la jarra licuadora
Utilice la jarra licuadora para mezclar, picar y cortar pequeñas cantidades.
Capacidad máxima: 1l de líquido (para bati­dos, 750 ml).
Las diferentes velocidades aplicables pueden consultarse en la tabla VII.
17 Tapa 18 Cuchilla 19 Jarra licuadora a Fij ación roscada b Anillo de plástico c Bol para picar/mezclar d Junta e Eje motor con asiento
Para cantidades mayores es preferible usar el bol de procesamiento de alimentos (11) con la cuchilla universal.
Importante: El tiempo de procesamiento máximo en la jarra licuadora es 1 minuto. (Los líquidos pueden procesarse durante más tiempo). Coloque todos los ingredientes en la jarra licuadora después de insertar la cuchilla.
Los líquidos sólo pueden añadirse a través del orifi cio de la tapa si el motor está en marcha. Después del uso, retire siempre primero la cuchilla de la jarra antes de retirar la comida procesada.
Mezclar sopas, batidos, comida para bebés, etc.
Velocidad 1–15 aprox. 1 minuto Para los batidos, corte la fruta en trozos
pequeños y tritúrela antes de añadir el líquido. Capacidad máxima: 750 ml de líquido, de lo contrario, la espuma podría desbordarse.
La jarra es resistente al calor, por lo que pueden mezclarse alimentos calientes. La comida para bebés permanece más caliente si la jarra licuadora se calienta antes con agua caliente.
Picar
Velocidad 1–15 pulsado automático Ejemplos de procesamiento: Puede picarse
perejil, ajo, cebolla o nueces, así como pan duro para hacer pan rallado y carne.
No pique: chocolate, queso parmesano, hielo, especias duras ni café.
Montaje y desmontaje
Tapa
Para la limpieza, retire la junta del interior de la tapa (H). Vuelva a colocar la junta seca de modo que los clips de plástico de la tapa encajen en la ranura de la junta (19d).
Cuchilla
Para insertar la cuchilla en la jarra, empújela sobre el eje motor hasta que haga clic (I).
Para retirar la cuchilla de la jarra, sujete el mango y, mientras empuja hacia abajo con el pulgar, extráigala del eje motor (19e).
Jarra licuadora
Retire la cuchilla como se describe más arriba. Para desmontar la jarra (J), póngala primero boca abajo, introduzca una mano y sujete la base de plástico del eje motor. Entonces, usando el empujador, desenrosque la sujeción del asiento girando en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la fi ja­ción roscada (19a), el anillo de plástico (19b) y la jarra (19c) pieza por pieza hasta tener en la mano solamente el eje motor (19e) con asiento y junta (19d).
Para montar, proceda en el sentido inverso (K): Coloque la junta en la parte inferior del asiento del eje motor. Coloque la jarra boca abajo y sitúe la abertura del fondo de la jarra sobre la junta del asiento del eje motor. Tenga cuidado de no descolo­car la junta. Coloque el anillo de plástico (19b) en el fondo de la jarra de modo que el saliente del anillo de plástico encaje en la ranura del fondo de la jarra (a la altura del asa). Sujete todas estas piezas girando la fi jación roscada (19a) en el sentido de las agujas del reloj por medio del empujador.
Instrucciones para el cuida­do y la limpieza del bol de mezcla de acero inoxidable
• Antes del primer uso, lávelo en agua jabo- nosa caliente.
• Después del uso, especialmente si se han procesado alimentos muy salados, lávelo en agua jabonosa caliente lo antes posible.
• Los restos de comida incrustados deben ponerse en remojo y retirarse con una esponja (no use estropajos) o un cepillo.
• Si lava el bol de acero inoxidable en el lavavajillas, retírelo del mismo en cuanto termine el programa de lavado para evitar que queden manchas de gotas. Procure evitar un exceso de detergente o sal.
• Seque cuidadosamente el bol antes de guardarlo.
Limpieza
Antes de la limpieza, apague siempre primero el motor y luego desenchufe el aparato. Limpie el bloque motor (1) solamente con un paño húmedo. Algunos tipos de alimentos (p. ej., zanahorias) pueden causar decoloraciones; limpie prime­ro con aceite de mesa antes de lavar.
El accesorio para amasar (6) y el brazo de accionamiento (7) sólo deben limpiarse manualmente. No los sumerja en agua. Todas las demás piezas pueden lavarse en el lavavajillas a una temperatura máxima de 65 °C. Las piezas de difícil acceso, como la hendi­dura del interior de la tapa, deben limpiarse bien con la espátula (8) y un cepillo en caso necesario.
No use objetos cortantes para la limpieza.
Sujeto a modifi caciones sin previo aviso.
Una vez agotada la vida útil del producto, no lo deseche en la basura doméstica. Puede entregarlo en un Centro de Servicio Braun o en un punto de recogida adecuado de los que disponga su país.
5722010084_KM3050.indd 175722010084_KM3050.indd 17 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
18
Portugês
Os nossos produtos foram concebidos para cumprir os padrões mais elevados de qualida­de, funcionalidade e design. Esperamos que tire o máximo partido do seu novo aparelho Braun.
O sistema de robot de cozinha da Braun cum­pre os requisitos mais elevados para amassar, misturar, agitar, bater, picar, fatiar, triturar e ralar, de forma simples e rápida.
Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar este produto.
Importante
Este aparelho não deve ser utili­zado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do alcance das crianças. Desli­gue o aparelho e desconete-o da corrente elétrica antes de substi­tuir os acessórios ou de se apro­ximar de peças que se movem durante o funcionamento.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de expe­riência e conhecimentos, caso sejam vigiadas ou tenham rece­bido instruções sobrea utilização do aparelho de forma segura e caso compreendam os perigos envolvidos.
Este aparelho foi concebido ape­nas para uso doméstico e para processar quantidades domésti­cas normais.
Desligue sempre o aparelho da corrente elétrica se não estiver a ser vigiadoe antes da montagem, desmontagem, limpeza e arma­zenamento.
As lâminas são muito afi a­das! Segure nas lâminas
apenas pelo puxador. Após a utilização, remova sempre primeiro a lâmina do recipiente antes de remover os alimentos processados.
Certifi que-se que a sua tensão elétrica corresponde à tensão impressa na base do aparelho.
Não utilize nenhuma peça no micro-ondas.
Os aparelhos elétricos da Braun cumprem as normas de seguran­ça aplicáveis. As reparações ou a substituição do cabo de alimen­tação só devem ser efetuadas por pessoal técnico autorizado. Os trabalhos de reparação incorretos, não qualifi cados podem causar riscos consideráveis para o utilizador.
Fusível de segurança
A lâmpada de controlo (2) pisca para indicar que o motor está sobrecarregado e irá des­ligar-se brevemente. Assim que o fusível de segurança faça desligar o motor, a lâmpada de controlo (2) fi ca permanentemente acesa. Desligue o aparelho com o interruptor do motor (3) (posição «O» do interruptor). Aguar­de aproximadamente 15 minutos para permitir que o motor arrefeça. De seguida, volte a ligar o aparelho utilizando o interruptor do motor (3) (posição «I/on»). Se a lâmpada de controlo (2) acender novamente e o motor não iniciar, repi­ta o procedimento de arrefecimento conforme descrito em cima. Importante: se o motor tiver desligado auto­maticamente devido a uma sobrecarga, o aparelho só pode ser novamente ligado com o interruptor do motor (3) se tiver sido desligado antes (posição «O») com este interruptor.
Regulador de velocidade
Recomenda-se a seleção da velocidade pri­meiro com o regulador de velocidade eletróni­co (5) variável e de seguida ligar o aparelho para funcionar com a velocidade desejada desde o início.
Recomendado gama de Acessório velocidades*
Recipiente misturador Acessório para bater 7 … 15 Acessório para
misturar 5 … 15 Acessório para
amassar 1 … 7
Recipiente para processar Lâmina 7 … 15
Ö - â Discos 1 … 15
Taça de liquidifi cador 7 … 15
* ver autocolante para caixa
Modo de impulso
O modo de impulso é útil para as seguintes aplicações:
• Adicionar cuidadosamente farinha a massas de modo a não afetar a sua cremo­sidade.
• Adicionar ovos batidos ou natas a alimentos mais sólidos.
• Picar alimentos delicados e moles, por ex. ovos, cebolas.
Rode o interruptor do motor (3) para a posi­ção «••••» para iniciar o modo de impulso automático. Isto provoca breves impulsos de funcionamento de duração idêntica na velocidade escolhida. A função «••••» é desativada desligando o aparelho (interruptor do motor (3) em «O»).
O modo de impulso manual «» é operado premindo o botão (4) quando o aparelho está desligado (interruptor do motor em «O»). Utilizando o modo de impulso manual, pode variar a duração dos impulsos. O aparelho funciona na velocidade escolhida enquanto o botão (4) for premido. Quando o botão é libertado, o motor pára.
Atenção: máx. 15 impulsos por minuto
Visão geral:
Unidade básica
1 Bloco de motor 2 Lâmpada de controlo para fusível de
segurança
3 Interruptor do motor (funcionamento
constante/ligado: «I», off «O», impulso
automático: «••••») 4 Prima o botão para impulso manual 5 Regulador de velocidade eletrónico
(variável 1–15, também com modo de
impulso) 6 Acessório para amassar 7 Braço impulsionador 7a Acessório para misturar 7b Acessório para bater 8 Espátula 9 Tubo de enchimento 10 Tampa 11 Recipiente misturador (aço inoxidável)
Colocar e remover o recipiente misturador e a tampa
Limpe todas as peças antes da primeira utili­zação (ver parágrafo «Limpeza»). Por razões de segurança, segure ou levante o aparelho sempre com as duas mãos.
a Coloque o recipiente (11) no bloco de
motor (1) de modo a que as marcações
no recipiente coincidam com as marca-
ções no bloco de motor. Rode o recipiente
para a direita até fazer um clique. b/c Empurre o acessório necessário o mais
possível em direção ao eixo de aciona-
mento no recipiente.
d Coloque a tampa no recipiente de modo a
que a seta na tampa coincida com a seta
no recipiente. De seguida, rode a tampa
para a direita até a ponta (terminal) na
tampa entrar no bloqueio de segurança
no bloco de motor e encaixar de forma
perceptível. Para remover, rode a tampa
para a esquerda.
O tubo de enchimento (9) tem de ser inserido na abertura da tampa de modo a que a borda superior fi que virada para o interior. Este permite que os ingredientes sejam adicio­nados de forma mais conveniente durante o processamento.
Bloqueio de segurança duplo: O motor só pode ser iniciado se o recipiente e a tampa estiverem bloqueados. A tampa só pode ser removida do recipiente se o motor estiver desligado.
Quando o aparelho estiver desligado, rode a tampa (10) para a esquerda e retire-a. Retire o acessório. Rode o recipiente para a esquerda para retirá-lo.
Utilizar o recipiente mis­turador
Utilize o recipiente misturador (capacidade máx. 4 l) para amassar, misturar, agitar e bater.
Amassar
O acessório para amassar (6) foi especial­mente concebido para fazer massa levedada,
5722010084_KM3050.indd 185722010084_KM3050.indd 18 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
19
massas e pastelaria. Não é adequado para fazer massa para bolos. Para a massa para bolos, utilize o acessório para misturar (7a).
Coloque todos os ingredientes no recipiente para massa (11) depois de montar o acessório para amassar.
Para aplicações de velocidade, consulte a tabela V.
Exemplos de receitas: Massa levedada (pão, bolo)
Quantidade de mín. 250 g / máx. 2 kg farinha: mais ingredientes Velocidade 3–7 3 a 5 minutos
Primeiro, coloque a farinha e depois todos os restantes ingredientes no recipiente mistu­rador, incluindo por ex. levedura seca, uvas passas, cascas cristalizadas e amêndoas.
Coloque a tampa e escolha a velocidade 3 a 7. De seguida, coloque o interruptor do motor em funcionamento constante (posição «l»). Adicione os líquidos de uma vez através do tubo de enchimento (9) enquanto o motor está a funcionar.
Massa para massas
Quantidade de farinha: mín. 250 g / máx. 1 kg Velocidade 1–7 aprox. 3.5 minutos
Coloque a farinha e os restantes ingredientes no recipiente para massa – exceto a água. Verta a quantidade de água necessária atra­vés do tubo de enchimento (9). Não adicione mais água depois da massa ter formado uma bola, uma vez que a água não será uniforme­mente absorvida.
Amassar produtos de pastelaria
Quantidade de farinha: mín. 250 g/máx. 750 g Velocidade 5–7 aprox. 2.5 minutos
Coloque a farinha no recipiente para massa e de seguida adicione todos os restantes ingre­dientes. Para bons resultados, não use man­teiga mole aquecida. O produto de pastelaria fi ca pronto quando tiver formado uma bola e for amassado posteriormente por breves momentos. O tempo de processamento (aprox. 2,5 min) depende da quantidade da massa. O produto de pastelaria fi cará demasiado mole se for amassado demasiado tempo.
Misturar, agitar, bater
Utilize o acessório para misturar (7a) para misturas de bolos, creme de manteiga e puré de batata, etc. Adicione os ingredientes no recipiente apenas depois de inserir o aces­sório para misturar. Quantidade máxima: 1 kg de farinha (ou menos se as receitas incluirem muitos outros ingredientes).
Velocidade: 5–15 Empurre o acessório para misturar em direção
ao braço impulsionador e empurre-os para o eixo de acionamento no recipiente mistu­rador (c). De seguida, bloqueie a tampa no recipiente misturador (d).
Instruções de pocessamento:
A manteiga não deve estar nem demasiado dura nem demasiado mole. Ao fazer puré de
batata, utilize ingredientes muito quentes e aqueça previamente o recipiente universal com água quente. Esmague lentamente as batatas descascadas cozidas (velocidade 5–7, aprox. 1 min). De seguida, verta o leite quente através do tubo de enchimento (9) e bata rapidamente (velocidade 11–14).
Utilize o acessório para bater (7a) para bater natas ou claras de ovos ou para fazer claras em castelo.
Adicione os ingredientes no recipiente apenas depois de inserir o acesório para bater.
Não utilize o acessório para bater para mis­turas de bolos.
Quantidade máxima: Velocidade Natas – 700 ml 9–11 Claras de ovos – 8 (aprox. 240 ml) 15 Claras em castelo – desde 7 ovos 15
Empurre o acessório para bater em direção ao braço impulsionador e empurre-os para o eixo de acionamento no recipiente misturador (c). De seguida, coloque a tampa no recipiente misturador (d).
Utilizar o Recipiente para Processar Alimentos
Utilize o recipiente para processar alimentos para misturar, picar, cortar com a lâmina uni­versal ou, se utilizar os discos (16) para fatiar, triturar e ralar.
12 Tampa com tubo de enchimento e
impulsor 13 Cobertura de proteção 14 Lâmina universal 15 Recipiente para processar alimentos 16 Discos a disco para batatas fritas b disco Julienne c disco para fatiar reversível d disco para triturar reversível e disco para ralar f Suporte de disco
Todos os acessórios para utilizar com o reci­piente para processar alimentos com o eixo de acionamento cinzento são cinzentos.
Capacidade máxima: 2 l líquido (para batidos 1,5 l). Quantidades pequenas devem preferencial­mente ser processadas no jarro do liquidifi ­cador (19) com a lâmina (18).
Lâmina universal (14)
A lâmina universal pode ser utilizada para misturar, picar, cortar, mas também para amassar massa (por ex., massa levedada, máx. 1 kg de farinha mais ingredientes, velo­cidade 2–7, aprox. 3 min).
Para aplicações de velocidade, consulte a tabela V.
Cobertura de proteção (13) Antes da utilização, remova a cobertura de plástico, colocando a lâmina universal com a cobertura sobre a mesa e pressionando o puxador para baixo até a cobertura de prote­ção se soltar (A). A lâmina universal só pode ser colocada no recipiente para processar alimentos (15) sem a respetiva cobertura (B). Após a utilização, volte a colocar a cobertura colocando a lâmina universal sobre a mesa.
O símbolo na cobertura deve estar por cima da parte mais alta da lâmina universal. Deslize a cobertura de proteção sobre o puxa­dor e segure a cobertura com uma mão. Puxe o puxador com força com a outra mão até a lâmina universal engatar na cobertura (C). Segure apenas pelo puxador de plástico. Coloque todos os ingredientes no recipiente para processar alimentos depois de fi xar a lâmina universal. Os ingredientes líquidos podem ser adicionados através do tubo de enchimento enquanto o motor está a funcio­nar. Após a utilização, remova sempre a lâmi­na universal antes de remover os alimentos processados.
Exemplo de receita: Frutas Secas em Mel com Baunilha (como
recheio ou para barrar panquecas) Gele 1 kg de mel cremoso e frutas secas picadas (500 g de ameixas, 500 g de fi gos secos) no frigorífi co. Coloque o mel e as frutas secas no recipiente para processar alimentos e pique durante 15 segundos na velocidade máx., de seguida adicione 400 ml de água aromatizada com baunilha e volte a picar durante 3 segundos.
Misturar sopas, batidos, etc.
Velocidade: 7–15 apr. 30 segundos
Na capacidade máxima de 2 l utilize a velo­cidade 8 (para evitar o risco de formação de espuma excessiva).
Batidos (máximo 1,5 l): corte as frutas, adicione-as e pré-misture na velocidade 15, de seguida adicione líquido na velocidade 7 e misture. Tenha em atenção que o leite forma espuma em excesso com facilidade quando mis­turado; use menor quantidade conforme necessário.
Cortar, picar
Velocidade 1–15
Discos
16a disco para batatas fritas 16b disco Julienne 16c disco para fatiar reversível 16d disco para triturar reversível 16e disco para ralar
Coloque o disco necessário no suporte de disco (16f) e rode o disco para a esquerda na direção da seta (D) até engatar. Remova-o rodando para a direita. Empurre o mais possível o suporte de disco com o disco em direção ao eixo de acionamento no recipiente para processar alimentos (E). De seguida, coloque a tampa no recipiente para processar alimentos e bloqueie-a (F).
Durante a utilização de discos, rode sempre o interruptor do motor para o funciona­mento constante (posição «I»). Ao processar ingredientes suculentos ou moles, irá obter melhores resultados com uma velocidade mais baixa. Os alimentos duros devem ser processados a uma velocidade mais elevada. Ao adicionar ingredientes através do tubo de enchimento (G), utilize sempre o impulsor. Nunca tente chegar ao tubo de enchimento quando o motor estiver a funcionar.
Discos (16a, b): Para obter resultados mais uniformes, empurre os alimentos a processar pelo tubo de enchimento quando o aparelho estiver desligado.
5722010084_KM3050.indd 195722010084_KM3050.indd 19 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
20
Discos (16c, d, e): Os alimentos podem ser empurrados para o tubo de enchimento enquanto o motor está a funcionar.
Para aplicações de velocidade, consulte a tabela VI.
Disco para batatas fritas (16a) Velocidade 1–7
A inscrição deve estar voltada para o utilizador. Para melhores resultados, coloque 4–5 bata­tas cruas no tubo de enchimento de uma vez.
Exemplos de processamento: batatas cruas, aipo.
Disco Julienne (16b) Velocidade 1–7
A inscrição deve estar voltada para o utiliza­dor. Este disco corta legumes em tiras. Se empurrar os legumes para o tubo de enchi­mento verticalmente, as tiras serão mais curtas. Se os empurrar inclinados ou horizon­talmente, as tiras serão mais compridas.
Exemplos de processamento: pepinos, cenouras, beterrabas, rabanetes, aipo, couve-rábano, batatas cruas.
Disco para fatiar reversível (16c) Velocidade 1–7
Pode ser utilizado de ambos os lados (grosso/ fi no).
Exemplos de processamento (grosso): pepinos, couve-rábano, batatas cruas, cebolas, alho francês, salame, bananas, tomates, cogumelos, rabanetes, alface (bem enrolada), aipo.
Exemplos de processamento (fi no): pepinos, couve, batatas cruas, cenouras, cebolas, salame, rabanetes.
Disco para triturar reversível (16d) Velocidade 1–15
Este disco pode ser utilizado de ambos os lados (grosso/fi no). Os alimentos moles (por ex., pepinos) devem ser processados a uma velocidade 1–7, os alimentos duros podem ser triturados a uma velocidade até 15.
Exemplos de processamento (grosso): pepinos, couve-rábano, beterrabas, cenouras, batatas cruas, maçãs, couve.
Exemplos de processamento (fi no): queij o (mole, semi-duro), pepinos, cenouras, batatas cruas, maçãs.
Disco para ralar (16e) Velocidade 7–15
A inscrição deve estar voltada para o utili­zador.
Exemplos de processamento: batatas cruas (por ex., para panquecas de batata), rábano, queij o parmigiano (duro).
Utilizar a taça do Liquidifi cador
Utilize a taça do liquidifi cador para misturar, picar e cortar pequenas quantidades.
Capacidade máxima: 1l líquido (para batidos 750 ml).
Para aplicações de velocidade, consulte a tabela VII.
17 Tampa 18 Lâmina 19 Jarro do liquidifi cador a Fixação de parafuso b Anel de plástico c Recipiente picador/misturador d Vedante e Eixo de acionamento com base
Quantidades maiores devem preferencial­mente ser processadas no recipiente para processar alimentos (11) com a lâmina universal.
Importante: O tempo máximo de processa­mento na taça do liquidifi cador é de 1 minuto. (Os líquidos podem ser processados durante mais tempo). Coloque todos os ingredientes na taça do liquidifi cador depois de inserir a lâmina.
Os líquidos só podem ser adicionados pelo orifício na tampa se o motor estiver a fun­cionar. Após a utilização, remova sempre a lâmina do jarro antes de remover os alimentos processados.
Mistura de sopas, batidos, comida para bebés, etc.
Velocidade 1-15 aprox. 1 minuto Corte as frutas para batidos em pedaços
pequenos e processe-os antes de adicionar o líquido. Capacidade máxima: 750 ml de líquido, caso contrário, pode ocorrer forma­ção de espuma excessiva.
Os alimentos quentes também podem ser misturados neste jarro termo-resistente. A comida para bebés permanece mais quente se a taça do liquidifi cador
Picar
Velocidade 1–15 impulso automático Exemplos de processamento: Salsa, alho,
cebolas ou nozes podem ser picados, assim como pães duros para pão ralado e carne.
Não picar: chocolate, queij o parmigiano, gelo, especiarias duras ou café.
Montagem e Desmon­tagem
Tampa
Para a limpeza, remova o vedante do interior da tampa (H). Por favor volte a colocar o vedante seco de modo aos clipes de plástico na tampa encaixarem na ranhura do vedante (19d).
Lâmina
Para inserir a lâmina no jarro, pressione-a para o eixo de acionamento até fazer um clique (I).
Remova a lâmina do jarro segurando o puxa­dor e, enquanto pressiona para baixo com o seu polegar, retire-a do eixo de acionamento (19e).
Taça de liquidifi cador
Remova a lâmina conforme descrito em cima. Para desmontar o jarro (J), vire-o primeiro ao contrário, segure-o com uma mão e segure a base de plástico do eixo de acionamento. De seguida, utilizando o impulsor, desaperte a fi xação da base rodando para a esquerda. Retire a fi xação de parafuso (19a), o anel de plástico (19b) e o jarro (19c) um a seguir ao outro, de forma a segurar fi nalmente apenas o eixo de acionamento (19e) com a base e o vedante (19d) na sua mão.
Para voltar a montar, por favor proceda pela ordem inversa (K): Coloque o vedante no lado inferior da base do eixo de acionamento. Vire o jarro ao contrário e coloque a abertura na base do jarro sobre o vedante na base do eixo de acionamento. Por favor, tenha cuida­do para não deslocar o vedante. Coloque o anel de plástico (19b) na base do jarro, de modo a que a projeção no anel de plástico encaixe na ranhura na base do jarro (junto da pega). Aperte todas estas peças rodando a fi xação de parafuso (19a) para a direita por meio do impulsor.
Cuidados e instruções de limpeza para o recipiente misturador em aço inoxidável
• Antes da primeira utilização, lavar com água quente e sabão.
• Lave em água quente com sabão logo que possível após a utilização, especialmente após processar alimentos muito salgados.
• Os resíduos de alimentos persistentes devem ser humedecidos e removidos com uma esponja (não utilize um esfregão) ou uma escova.
• Ao lavar numa máquina de lavar loiça, remova o recipiente em aço inoxidável da máquina logo que terminar o programa de lavagem para prevenir manchas de gotas de água. Tenha cuidado para evitar uma sobredosagem de detergente e descalci­fi cador.
• Seque o recipiente com cuidado antes de o guardar.
Limpeza
Primeiro, desligue sempre o motor e de segui­da desconete o aparelho da corrente elétrica antes da limpeza. Limpe o bloco de motor (1) apenas com um pano húmido. Alguns tipos de alimentos (por ex., cenouras) podem provocar descoloração; limpe primeiro com óleo de cozinha antes de lavar. O acessório para amassar (6) e o braço impul­sionador (7) só devem ser limpos manual­mente. Não submerja em água. Todas as restantes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça a uma temperatura máxima de 65 °C. As peças de difícil acesso, por ex. o entalhe no interior da tampa devem ser bem limpas com a espátula (8) e uma escova, se necessário.
Não use objetos afi ados para a limpeza.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no fi m da sua vida útil. A eliminação pode ser efetuada num Centro de Assistência da Braun ou em pontos de recolha adequados disponíveis no seu país.
5722010084_KM3050.indd 205722010084_KM3050.indd 20 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
21
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati parametri di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo prodotto Braun risponda completamente alle Vostre aspettative.
Braun KM 3050 è una macchina da cucina che rispecchia la necessità di impastare, mescolare, miscelare, sbattere, frullare, tritare, aff ettare, sminuzzare e grattugiare semplicemente e velocemente.
Leggete attentamente tutte le istruzioni prima di usare il prodotto. Conservate le istruzioni per tutto il periodo di utilizzo dell’apparecchio.
Importante
I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini. Spegnere il dispositivo e disconnetterlo dalla presa di corrente prima di cambiare gli accessori o prima di avvicinare parti in movimento in uso.
Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e conoscenza, se sorvegliate o istruite su come utilizzare il dispositivo in modo sicuro e se prendono conoscenza dei rischi implicati.
L’apparecchio è stato progettato solo per l’utilizzo a casa e per processare quantità per la casa.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente quando viene lasciato incustodito e prima di proseguire con il montaggio, lo smontaggio o la pulizia.
Le lame dei blocchi coltelli sono molto affi late!
Maneggiate i coltelli solo prendendoli dall’ impugnatura. Dopo l’uso, togliete sempre i coltelli dai recipienti prima di rimuovere il cibo lavorato.
Assicuratevi che la tensione del Vostro impianto elettrico corrisponda a quella riportata sul prodotto.
Non utilizzare le parti di questo apparecchio nel forno a micro­onde.
Gli elettrodomestici Braun corri­spondono ai parametri di sicurez­za vigenti. Se l’apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le ripara­zioni. Riparazioni errate o ese­guite da personale non qualifi cato
potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
Dispositivo di sicurezza
La spia di controllo (2) lampeggiante indica che il motore è sovraccarico e si spegnerà presto. Finchè il dispositivo di sicurezza non avrà spento il motore la spia (2) sarà accesa. Spegnere il prodotto usando la manopola (3) (posizione «O»). Aspettare circa 15 minuti per permettere al motore di raff reddarsi. Accendere nuovamente il prodotto utilizzando la manopola (3) (posizione «I»). Se la spia luminosa (2) si accende nuovamente e il motore non si avvia, ripetere la procedura di raff reddamento sopra descritta. Importante: Se il motore si è spento automati­camente per sovraccarico, riportare sempre la manopola (3) sulla posizione «O». Se questa operazione non venisse eff ettuata l’apparecchio non può essere nuovamente acceso anche dopo il raff reddamento.
Regolatore di velocità
Si raccomanda di selezionare la velocità elet­tronica (5) prima di accendere l’apparecchio, in modo tale da avere già dall’inizio la velocità desiderata.
Velocità Accessorio raccomandata*
Ciotola per impastare Sbattitore 7 … 15 Miscelatore 5 … 15 Impastatrice 1 … 7
Recipiente universale Blocco coltelli 7 … 15
Ö - â Dischi 1 … 15
Vaso frullatore e tritatutto 7 … 15
* vedere l’etichetta sull’apparecchio
Intermittenza
Questo tipo di funzione si utilizza per:
• Aggiungere farina all’impasto senza intac- carne la cremosità.
• Aggiungere uova sbattute o crema a cibi più solidi.
• Tritare cibi delicati e morbidi, come uova, cipolle.
Girare la manopola (3) sulla posizione «••••» per fa funzionare automaticamente la funzione intermittenza. Questo provoca piccoli impulsi identici alla velocità prescelta. La funzione si disinserisce girando la manopola (3) in posizione «O».
L’intermittenza manuale «» si attiva premendo il tasto (4) quando l’apparecchio è spento. Con l’intermittenza manuale si può variare l’intensità dell’impulso. L’apparecchio lavora alla velocità prescelta fi nchè si mantiene premuto il tasto (4). Rilasciando il tasto il motore si fermerà.
Attenzione: 15 impulsi per minuto massimo.
Vue d’ensemble:
Unità base
1 Blocco motore 2 Spia di controllo 3 Manopola (funzionamento costante/ acceso: «I», spento: «O», auto-intermittenza: «••••») 4 Tasto per intermittenza manuale 5 Regolatore elettronico di velocità (1 – 15)
e di funzionamento intermittente 6 Gancio per impastare 7 Perno 7a Accessorio per miscelare 7b Frusta per montare e sbattere 8 Spatola 9 Convogliatore di pietanze 10 Coperchio 11 Ciotola per impastare (acciaio inox)
Montaggio e smontag­gio della ciotola e del coperchio
Pulite tutte le parti prima di utilizzarle per la prima volta (vedere paragrafo «Pulizia»). Per ragioni di sicurezza, utilizzare entrambe le mani per maneggiare l’apparecchio.
a Mettere la ciotola (11) sul blocco motore
(1) facendo corrispondere i segni di
riferimento sulla ciotola e sul blocco
motore. Girare la ciotola fi nchè si fi ssi. b / c Spingere l’accessorio desiderato. d Posizionare il coperchio sulla ciotola
fi nchè la freccia sul coperchio corrisponde
alla freccia sulla ciotola. Girare in senso
orario il coperchio fi no a quando la spor-
genza sul coperchio si allinea con la chiu-
sura di sicurezza sul blocco motore e si
blocca con uno scatto. Per rimuoverlo,
ruotare il coperchio in senso antiorario.
Il convogliatore di pietanze (9) deve essere è inserito sul coperchio in modo che il bordo alto sia rivolto verso l’interno. Questo per­mette di aggiungere in maniera ottimale gli ingredienti durante la fase di lavorazione.
Doppia chiusura di sicurezza: il motore funziona se la ciotola e il coperchio sono ben posizionati. Il coperchio può essere rimosso solo se il motore è spento.
Quando l’apparecchio è spento, girare il coperchio (10) in senso antiorario e toglierlo. Levare l’accessorio. Girare la ciotola in senso antiorario e toglierla.
Utilizzo della ciotola per impastare
Usare la ciotola (capienza max. 4l) per impastare, mescolare, mantecare e sbattere.
Impastare
L’accessorio per impastare (6) è indicato per preparare pasta, pasta lievitata e pasta frolla. Non è indicato per paste cremose. Per le paste cremose usare l’accessorio (7a).
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola (11) dopo che l’accessorio per impastare è stato montato.
Le indicazioni di velocità sono elencate nella tabella V.
5722010084_KM3050.indd 215722010084_KM3050.indd 21 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
22
Esempi di ricette: Pasta per pane o dolci
Farina quantità: min. 250 g / max. 2 kg altri ingredienti Speed 3–7 3 to 5 minutes
Anzitutto mettere la farina e poi gli altri ingredienti, nella ciotola per impastare, includendo uvetta, canditi e mandorle.
Mettere il coperchio e scegliere la velocità fra 3 e 7. Posizionare la manopola su «I». Aggiungere i liquidi attraverso il convogliatore di pietanze (9) mentre il motore è in funzione.
Pasta dough
Farina quantità: min. 250 gr. / max. 1 kg Velocità 1 – 7 per 3,5 min. circa
Mettere la farina e gli altri ingredienti nella ciotola per impastare, esclusa l’acqua. Inserire la quantità d’acqua richiesta attraverso il convogliatore di pietanze (9). Non aggiungere altri ingredienti dopo che l’impasto ha assunto la forma di una palla, dato che questi non verranno assorbiti.
Pasta frolla
Farina quantità: min. 250 gr./max. 750 gr. Velocità 5 – 7 per 2,5 min. circa
Mettere la farina nella ciotola impastatrice e aggiungere gli altri ingredienti. Per ottenere risultati migliori, non usate burro caldo o morbido. La pasta è pronta quando diventa una palla. Sarebbe tuttavia meglio lavorarla per alcuni istanti. Il tempo di lavorazione (2,5 min. circa) dipende dalla quantità. La pasta risulterà troppo morbida se viene impastata troppo.
Mescolare, miscelare, sbattere
Usare l’accessorio per miscelare (7a) per torte cremose, pan di Spagna, creme e purè di patate. Aggiungere gli ingredienti nella ciotola solo dopo aver inserito l’accessorio miscelatore. Farina quantità max.: 1 kg. (o meno se la ricetta include altri ingredienti).
Velocità 5 – 15 Spingere l’accessorio nel perno per frusta e
spingete poi entrambi sul perno della ciotola per impastare (c), bloccare quindi il coperchio sulla ciotola per impastare (d).
Istruzioni per la lavorazione:
Il burro non deve essere nè troppo duro nè troppo molle. Quando preparate purè di patate, usate ingredienti molto caldi e scaldate precedentemente la ciotola con acqua calda. Mescolare lentamente le patate sbucciate e bollite (velocità 5 – 7 per 1 min. circa). Poi versare il latte caldo tramite il convogliatore di pietanze (9) e frullate velocemente (velocità 11 – 14).
Usare la frusta per montare (7a) per montare la panna o le chiare d’uovo o per le spume leggere.
Aggiungere gli ingredienti nella ciotola dopo aver inserito la frusta per montare e sbattere.
Non usare la frusta per impasti per torte!
Quantità max. Velocità Crema – 700 ml. 9 – 11 Chiare d’uovo – 8 (240 ml.) 15 Spume – da 7 uova 15
Spingere la frusta nel perno frusta e spingete poi entrambi sul perno della ciotola per impastare (c). Mettere il coperchio sulla ciotola (d).
Utilizzo della Recipiente universale
Utilizzate il recipiente universale per miscelare, tritare, tagliare con il blocco coltelli o, quando utilizzate il disco (16), per aff ettare, sminuzzare, grattugiare.
12 Coperchio con tubo di alimentazione e
pressino 13 Coprilama per blocco coltelli 14 Blocco coltelli 15 Recipiente universale 16 Dischi a Lama per patate a bastoncino b Lama per tagliare a listarelle o alla
Julienne c Lama doppia per aff ettare d Lama doppia per tritare/sminuzzare e Lama per grattugiare f Portalame
Tutti gli accessori per il recipiente universale con il perno grigio, sono grigi.
Capacità massima: Liquidi 2 l. (per frullati 1,5 l). Piccole quantità dovrebbero preferibilmente essere lavorate nel vaso frullatore e tritatutto t con lama
Blocco coltelli (14)
Il blocco coltelli può essere usato per miscelare, tritare, tagliare ma anche per impastare (ad es. pasta lievitata, max 1 kg. di farina più gli altri ingredienti, velocità 1 – 7, circa 3 min.).
Le indicazioni di velocità sono elencate nella tabella V.
Coprilama per blocco coltelli (13) Prima dell’uso rimuovete la copertura in plastica, mettendo il blocco coltelli con il coprilama sul tavolo e premendo l’impugna­tura verso il basso fi no a quando il coprilama non si stacca (A). Il blocco coltelli può essere inserito nel recipiente universale (15) senza la sua protezione (B). Dopo l’utilizzo, rimettete il coprilama posizio­nando il blocco coltelli sul tavolo. Il simbolo del coprilama deve essere sopra la parte alta del blocco coltelli. Fate scivolare il coprilama sopra l’impugnatura e tenete la protezione con una mano. Spingete forte con l’altra mano l’impugnatura fi no a quando il blocco coltelli non si inserisce nel suo coper­chio (C). Prendete l’accessorio coltelli solo dall’impu­gnatura di plastica. Mettete tutti gli ingredienti nel recipiente universale dopo aver inserito il blocco coltelli. Gli ingredienti liquidi possono essere aggiunti mentre il motore è in funzione tramite il tubo di alimentazione. Dopo l’uso rimuovete sempre prima il blocco coltelli prima di togliere il recipiente.
Esempi di ricette:
Frutta secca con Miele alla Vaniglia (come ripieno o crema per pancakes) Raffreddare 1 kg di miele liquido e la frutta secca tritata (500 g di prugne, 500 g di fi chi secchi) nel frigorifero. Riempire la ciotola dell’accessorio multifunzione con il miele e la frutta secca e tritare per 15 secondi, poi
aggiungere 400 ml d’acqua e 3 gocce di aroma di vaniglia e riprendere a tritare per 3 secondi.
Miscelare minestre, frullati etc.
Velocità: 7 – 15, circa 30 secondi Con capacità massima di 2 l. usate la velocità
8 (per evitare i rischi di troppa schiuma). Frullati (max. 1,5 l.): tagliate la frutta ed inseri-
tela, premiscelate alla velocità 15, aggiungete dopo gli ingredienti liquidi, velocità 7 e misce­late Tenete presente che il latte fa facilmente schiuma quando viene miscelato; usate quindi piccole quantità.
Tritare, tagliare
Velocità 1–15
Dischi
16a Lama per patate a bastoncino 16b Lama per tagliare a listarelle o alla
Julienne 16c Lama doppia per aff ettare 16d Lama doppia per tritare/sminuzzare 16e Lama per grattugiare
Montate la lama desiderata sul portalama (16f) e ruotatela in senso antiorario nella direzione della freccia (D) fi nchè non si blocca. Per sbloccarla, girare in senso orario. Spingete il portalama con la lama sul perno all’interno del recipiente universale fi no in fondo (E). Poi inserite il coperchio sul recipiente universale e bloccatelo (F).
Quando usate le lame a disco, utilizzate sempre il funzionamento costante (posizione «I»). Quando usate ingredienti morbidi o con polpa, otterrete risultati migliori usando velocità basse. Ingredienti duri vanno lavorati a velocità alta. Quando aggiungete gli ingredienti tramite il tubo di alimentazione (G), utilizzate sempre il pressino. Non infi late mai le mani nel tubo di alimentazione quando il motore è in funzione.
Dischi (16a, b): Per ottenere migliori risultati, mettete il cibo da lavarare nel tubo di alimentazione prima di accendere il blocco motore.
Dischi (16c, d, e): Il cibo può essere inserito nel tubo di ali­mentazione quando il motore del robot è in funzione.
Le indicazioni di velocità sono elencate nella tabella VI.
Lame per patate a bastoncino (16a) Velocità 1–7
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso l’utilizzatore. Per risultati migliori, è consigliabile inserire 4–5 patate crude alla volta.
Esempi di applicazione: patate crude, sedano.
Lama per affettare a listarelle, o alla Julienne (16b)
Velocità 1–7 Le scritte sul disco devono essere rivolte
verso l’utilizzatore. Questa lama taglia le verdure a listarelle. Se inserite le verdure nel tubo di alimentazione in verticale, le listarelle risulteranno più corte. Se le inserite ad angolo od orizzontalmente, le listarelle risulteranno più lunghe.
Esempi di applicazione: cetrioli, carote, barbabietole, rapanelli, sedano, rape, patate crude.
5722010084_KM3050.indd 225722010084_KM3050.indd 22 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
23
Lama doppia per affettare (16c) Velocità 1–7
Può essere utilizzata da entrambi i lati (aff etta grosso/fi ne).
Esempi di applicazione (aff ettare grosso): cetrioli, rape, patate crude, cipolle, porri, salame, banane, pomodori, funghi, rapanelli, lattuga (arrotolata stretta), sedano.
Esempi di applicazione (aff ettare fi ne): cetrioli, cavolo, patate crude, carote, cipolle, salame, rapanelli.
Lama doppia per tritare/sminuzzare (16d) Velocità 1–15
Può essere utilizzata da entrambi i lati (aff etta grosso/fi ne). Ingredienti morbidi (ad es. cetrioli) devono essere lavorati a velocità 1 – 7, ingredienti duri possono essere sminuzzati fi no a velocità 15.
Esempi di lavorazione (sminuzzare grosso): cetrioli, rape, barbabietole, carote, patate crude, mele, cavolo.
Esempi di lavorazione (sminuzzare fi ne): formaggio (morbido, medio duro), cetrioli, carote, patate crude, mele.
Lama per grattugiare (16e) Velocità 7–15
Le scritte sul disco devono essere rivolte verso l’utilizzatore.
Esempi di lavorazione: patate crude (ad es.: per crepes di patate), rafano, parmigiano.
Utilizzo della vaso frullato­re e tritatutto
Utilizzate il vaso frullatore e tritatutto per
miscelare, tritare e tagliare piccole quantità.
Capacità massima: 1 l. liquidi (per frullati 750 ml.).
Le indicazioni di velocità sono elencate nella tabella VII.
17 Coperchio 18 Lama 19 Vaso frullatore e tritatutto a Vite b Base in plastica c Vaso d Guarnizione e Perno con base
Grosse quantità dovrebbero preferibilmente essere lavorate nel recipiente universale con il blocco coltelli.
Importante: Il tempo massimo di lavorazione nel vaso frullatore e tritatutto è di 1 minuto. I liquidi possono essere lavorati più a lungo. Mettete tutti gli ingredienti nel vaso frullatore e tritatutto solo dopo aver inserito la lama.
Se il motore del robot è in funzione, i liquidi possono solo essere aggiunti tramite l’apertura nel coperchio.
Miscelare minestre, frullati, pappe per bambini ecc.
Velocità 1 – 15, circa 1 min. Per i frullati tagliate la frutta a pezzetti e
lavoratela prima di aggiungere liquidi. Capacità massima: 750 ml. di liquido, altri­menti potrebbero fare troppo schiuma.
Possono essere frullati cibi caldi data la resis­tenza al calore del vaso frullatore.
Le pappe risulteranno più calde se il vaso frullatore e tritatutto viene sciacquato con acqua calda prima dell’uso.
Tritare
Velocità 1 – 15, auto-intermittenza Prezzemolo, aglio, cipolle o noci, possono
essere tritate, come anche pane secco per il pane grattugiato e carne.
Cioccolato, parmigiano, ghiaccio, spezie dure o caff e, non possono essere tritati.
Montaggio e smontaggio
Coperchio
Togliete la guarnizione dall’interno del coper­chio per purlirla. Reinserite la guarnizione pulita e asciutta in modo che la scanalatura della guarnizione stia sotto le sporgenze di plastica del coperchio (17).
Blocco coltelli per frullare
Il blocco coltelli viene reinserito nel vaso, spingendolo sul perno di accoppiamento, fi nchè non si sente uno scatto.
Rimuovete il blocco coltelli dal vaso frullatore e tritatutto prendendo l’impugnatura del blocco coltelli e schiacciando la punta con il pollice, tiratelo via dalla punta del perno (I).
Vaso frullatore e tritatutto
Togliete il blocco coltelli come descritto. Per smontare il vaso frullatore e tritatutto (J), per prima cosa ruotatelo spingendo verso il basso, inserendo una mano, impugnate la base in plastica del perno. Poi, utilizzando il pressino, svitate l’allaccia­mento della base ruotandolo in senso antiorario. Rimuovete la vite (19a), la base in plastica (19b) e il vaso frullatore e tritatutto (19c) uno dopo l’altro, in modo che alla fi ne vi rimangano in mano solo il perno con base (19e) e la guarnizione (19d). Per riassemblare il vaso, procedere in senso contrario (K): Inserite la guarnizione sulla base del perno. Girate il vaso sotto sopra e inserite la base del vaso aperta sulla guarnizione alla base del perno. Fate attenzione a non spostare la guarnizione. Inserite la base di plastica (19b) sotto il vaso in modo che le sporgenze sulla base in plastica si incastrino (vino alla maniglia). Bloccate tutte queste parti girando la vite di bloccaggio (19a) in senso orario con l’aiuto del pressino.
Precauzioni per la ciotola per impastare
• Sciacquare con sapone diluito in acqua prima del primo utilizzo.
• Sciacquare in acqua calda con sapone diluito appena possibile dopo l’uso, specialmente dopo aver preparato cibi salati.
• Residui di cibo particolarmente diffi cili devono essere rimossi con una spugna o con uno spazzolino.
• Se si lava in lavastoviglie, rimuovere la cio- tola metallica appena possibile, al fi ne di prevenire il rispagno delle goccie d’acqua. Non utilizzare molto detersivo o brillantante.
• Asciugare bene la ciotola prima di riporla.
Pulizia
Spegnere sempre l’apparecchio e discon­netterlo dalla rete prima di eff ettuare la pulizia. Pulire il blocco motore (1) soltanto con un panno umido. Alcuni tipi di cibi (es. carote) potrebbero tingere le parti in plastica dell’apparecchio; prima di lavarle passarvi un panno imbevuto d’olio di semi. Gli accessori (6) e (7) possono essere lavati solo manualmente. Non immergerlo nell’acqua. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie ad una temperatura di 65 °C max. Le parti diffi cili da raggiungere (es. la guida dei perni nei coperchio) devono essere puliti con la spatola (8) ed eventualmente uno spazzolino.
Non usare per la pulizia oggetti affi lati.
Soggetto a cambiamenti senza preavviso.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifi co.
5722010084_KM3050.indd 235722010084_KM3050.indd 23 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
24
Nederlands
Onze produkten worden gemaakt om te kun­nen voldoen aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en design. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun apparaat.
De Braun KM 3050 is een keukenmachine systeem. Het voldoet aan de hoogste eisen voor kneden, mixen, roeren, kloppen, hakken, snij den, raspen en schaven, eenvoudig en snel.
Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiksaanwij zing voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Belangrij k
Dit toestel mag niet worden ge­bruikt door kinderen. Houd het toestel en zij n snoer buiten het bereik van kinderen. Schakel het toestel uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens u hulp­stukken verwisselt of onderdelen benadert die bewegen tij dens het gebruik.
Dit toestel mag niet worden ge­bruikt door personen met ver­minderde fysieke, zintuiglij ke of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis tenzij onder speciaal toezicht of wanneer ze werden geïnstrueerd in het veilige gebruik van het toe­stel en tenzij ze de ermee verbon­den risico’s kennen.
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelij k gebruik en voor het verwerken van huishou­delij ke hoeveelheden.
Koppel het toestel altij d los van de voeding als het zonder toe­zicht wordt achtergelaten en voor elke montage, demontage of reiniging.
De sikkelmessen zij n zéér scherp! Pak de sikkel-
messen uitsluitend bij de kunststof knop vast. Na gebruik dienen de sikkelmessen altij d eerst te worden verwij derd voor­dat de kommen worden geleegd.
Controleer of het voltage aange­geven op de bodemplaat over­eenkomt met die van het lichtnet.
Gebruik geen van de onderdelen in de magnetron.
Elektrische apparaten van Braun voldoen aan de veiligheidsvoor­schriften. Reparaties aan het apparaat of vervanging van het snoer mogen alleen worden uit­gevoerd door deskundig service-personeel. Ondeskundig, oneigenlij k reparatiewerk kan aanzienlij k gevaar opleveren voor de gebruiker.
Veiligheidszekering
In geval dat de motor wordt overbelast, zal het controlelampje (2) gaan knipperen. Vervolgens zal de motor zichzelf uitschakelen. Wanneer de veiligheidszekering de motor heeft uitge­schakeld, zal het controlelampje (2) constant branden. Schakel de motor uit met de schake­laar (3) (positie «O»). Wacht ca. 15 minuten totdat de motor is afgekoeld. Schakel vervol­gens het apparaat opnieuw in met de schake­laar (3) (stand «I»). Gaat het lampje (2) daarna opnieuw branden en wil de motor niet starten wanneer u hem inschakelt, herhaal dan de hiervoor beschreven afkoelprocedure.
Belangrij k: wanneer de motor zichzelf auto­matisch heeft uitgeschakeld omdat deze over­belast was, kan deze alleen opnieuw worden ingeschakeld als de schakelaar (3) eerst op nul (stand «O») is gezet.
Snelheidsregelaar
Het is aan te bevelen om eerst de snelheid te kiezen met de variabele, elektronische snelheidsregelaar (5) en dan het apparaat in te schakelen, om direkt vanaf het begin over de gewenste snelheid te beschikken.
Aanbevolen Hulpstuk snelheid*
Mengkom Fij ne garde 7 … 15 Garde 5 … 15 Kneedhaak 1 … 7
Universele kom Sikkelmes 7 … 15
Ö - â Snij platen 1 … 15
Blender 7 … 15
* zie sticker op de voorkant van het motorhuis
Momentschakelaar
De momentschakelaar is geschikt voor:
• voorzichtig toevoegen van bloem aan be- slag om de luchtigheid niet te beinvloeden,
• toevoegen van geklopt eiwit of room aan een stevige massa,
• hakken van delicaat en zacht voedsel, bij v. gekookte eieren, uieu.
Zet de schakelaar (3) op «••••» om de automatische momentschakelaar in te schakelen. Dit veroorzaakt korte opeenvol­gende draaimomenten van gelij ke lengte bij de gekozen snelheid. De functie «••••» wordt opgeheven door het apparaat uit te schakelen (schakelaar (3) op «O»).
De handmatige momentschakelaar «» wordt in werking gesteld door op drukknop (4) te drukken wanneer het apparaat uit staat («O»). Door de handmatige momentschake-laar te gebruiken, kunt u de lengte van de momen­ten zelf bepalen. Het apparaat werkt op de gekozen snelheid zolang knop (4) ingedrukt blij ft. Wanneer de knop wordt losgelaten, zal de motor stoppen.
Voorzichtig: 15 pulsen/minuut maximal
Overzicht:
Basis unit
1 Motorhuis 2 Controlelamp voor veiligheidszekering 3 Aan/uit-schakelaar (constante werking/
aan: «I», uit: «O», automatisch gebruik:
«••••») 4 Drukknop voor handmatig gebruik «» 5 Elektronische snelheidsregelaar (variabel
1 – 15, ook met momentschakelaar) 6 Kneedhaak 7 Aandrij farm 7a Garde 7b Fij ne garde 8 Spatel 9 Vulschacht 10 Deksel 11 Mengkom (roestvrij staal)
De mengkom en het deksel opzetten en afnemen
Reinig alle onderdelen voordat u ze voor de eerste keer gebruikt (zie paragraaf «Schoon­maken»). Draag voor de veiligheid het apparaat altij d met beide handen.
a Plaats de kneed- en mix kom (11) op het
motorhuis (1) zodat de markeringen op de
kom overeenkomen met de tekens op het
motorhuis. Draai de kom met de klok mee
totdat deze vastklikt. b / c Plaats het gewenste hulpstuk op de aan-
drij fas in de kom en duw dit zover mogelij k
naar beneden. d Plaats de deksel op de kom zodat de pij l
op de deksel overeenkomt met de pij l op
de kom. Draai de deksel met de klok mee
tot hij hoorbaar vastklikt. De deksel is
goed vergrendeld indien het lipje aan de
deksel zover mogelij k in de veiligheids-
gleuf van het motorhuis is gedraaid en een
veiligheidspal heeft geaktiveerd. Draai de
deksel tegen de klok in om deze te verwij -
deren.
De vulschacht (9) moet in de opening in de deksel worden gestoken zodat de hoogste rand aan de binnenkant van de kom valt. Dit zorgt ervoor dat het toevoegen van ingredi­enten terwij l het apparaat ingeschakeld staat, eenvoudiger gaat.
Dubbele veiligheidssluiting: De motor kan alleen worden ingeschakeld indien zowel de kom en de deksel correct zij n geplaatst. De deksel kan alleen van de kom worden ver­wij derd als de motor is uitgeschakeld.
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld, kan de deksel (10) worden verwij derd door deze tegen de klok in te draaien. Haal het inzetstuk eruit. Draai de kom tegen de klok in en neem het van het motorhuis.
De mengkom gebruiken
Gebruik de mengkom (max. inhoud 4 l) voor het kneden, mengen, roeren en kloppen.
Kneden
De kneedhaak (6) is speciaal gemaakt om gistdeeg, pasta en korstdeeg te maken. Minder geschikt is de kneedhaak voor het maken van beslag. Gebruik in dat geval de grove garde (7a).
5722010084_KM3050.indd 245722010084_KM3050.indd 24 18.06.14 13:2818.06.14 13:28
Loading...
+ 56 hidden pages