Braun SI 6530, SI 6210, SI 6230, SI 6520, SI 6220 Series Manual

...
SI 6530 SI 6230 SI 6520 SI 6220 SI 6510 SI 6210
press
x
a
m
in
m
FreeStyle
n
i
m
/
g
5
8
t
t
a
W
0
0
8
1
c
l
a
c
i
t
n
a
r
i
h
p
a
s
e
l
y
t
s
e
e
r
Type 4 681 Type 4 694
ax
ax
m
m
g
n
i
n
o
i
t
i
d
n
o
c
e
r
p
A
3a
3
7
press
2
45
1
B
a
max
C
steam on/off
0 -15 g/min
1
power shot
6
max
jet
in m
bc
max
jet
in m
press
max
jet
in m
s
s
re
p
press
max
min
jet
2
3
4
D
75/85 g/min
spray
dry
press
press
press
E
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
F
1
56
vinegar or lemon juice
Anticalc system
G
13245
max
press
23
press
79
8
max
jet
in m
press
press
4
6
9
max
10
press
78
!
100°C
11
max
jet
min
press
12 13
4x
ress
p

Deutsch

Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun FreeStyle viel Freude.
Hinweis: Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Wichtig
Gebrauchsanweisung vor dem ersten Gebrauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker (und stellen Sie sicher, daß sich der Dampfknopf in der unteren Position (= Dampf aus) befindet), bevor Sie Wasser in das Bügel­eisen einfüllen. Ziehen Sie dabei immer am Stecker – nicht am Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich­tigt lassen, bei kurzen Bügelpausen auf­recht stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des Raumes immer den Netzstecker ziehen.
Während des Bügelns darf der Dampfknopf nicht herausgezogen werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe Temperaturen und heißen Dampf, die zu Verbrennungen führen können.
Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schadstellen prüfen.
Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschädigt sein, nicht mehr benutzen und an eine autorisierte Braun Kundendienst­stelle zur Reparatur schicken.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Gerätebeschreibung
1 Wassersprühdüse 2 Wassertanköffnung 3 Dampfknopf 3a Dampfmengenregler 4 Sprühknopf 5 Power shot-Knopf 6 Temperaturregler 7 Temperatur-Kontrollampe
3 Sprühfunktion
Sprühknopf (4) drücken.
4 Trockenbügeln
Dampfknopf nach unten drücken, um den Dampf auszuschalten.
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen, Dampfknopf ein­drücken.
Um die Lebensdauer des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem trockenen Ort aufrecht abstellen.
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt werden. Danach mit einem Tuch abwischen. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig oder Chemikalien. Zur Reinigung des «Soft-Materials» am Griff empfehlen wir Seifenwasser.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Ihr Bügeleisen ist mit einem Anti-Kalk­Ventil ausgestattet, das sich am unteren Ende des Dampf ein/aus-Knopfes befindet. Das Anti-Kalk-Ventil sollte regelmäßig ent­kalkt werden (z.B. wenn die Dampfent­wicklung nachläßt).
Netzstecker ziehen, Wassertank leeren, Bügeleisen abkühlen lassen.
Dampfknopf drücken, damit er sich in der oberen Position befindet, und vorsichtig herausziehen.
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende nicht anfassen. Das Anti-Kalk-Ventil in Essig oder Zitronensaft (nicht in Essigessenz) tauchen, bis die Kalkpartikel weich werden. Anschließend mit einer (nicht metallischen) Bürste evtl. noch anhaftende Partikel vor­sichtig entfernen und unter fließendem Wasser abspülen. Stellen Sie sicher, daß insbesondere die Seitenöffnung und die untere Öffnung des Anti-Kalk-Ventils frei von Rückständen sind.
B Inbetriebnahme
Wasser bis zur «max» Markierung auf dem Wassertank einfüllen. Benutzen Sie normales Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol), bei härterem Wasser eine Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% destilliertem Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z.B. Stärke bei.
Gerät aufrecht stehen lassen und an­schließen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
Die Temperatur-Kontrollampe erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist (nach ca. 1 Min.).
CBügeln
1 Dampf ein/aus
Für das Bügeln mit variabel einstellbarem Dauerdampf den Temperaturregler inner­halb des roten Bereiches einstellen. Drücken Sie den Dampfknopf, um den Dampf einzuschalten.
Dampf ein Dampf aus
Befindet sich der Dampfknopf in der oberen Position, kann am Dampfmengenregler durch Drehen die Dampfmenge eingestellt werden.
Preconditioning (nicht bei Modell SI 6210, SI 6510) Dampf tritt am vorderen Bereich der Bügel­sohle auch seitlich aus. Dies dient dem «Vorbedampfen» der Textilien und erleich­tert das eigentliche Bügeln. Vorsicht! Es tritt seitlich Dampf aus.
2 Power shot: Dampfstoß
Betätigen Sie den Power shot-Knopf (5) vor dem Einsatz dieser Funktion 3-4mal, um ihn zu aktivieren. Der Power shot-Knopf sollte dann in Abständen von nicht weniger als 5 Sekunden gedrückt werden. Power shot kann auch beim Bügeln ohne Dampf eingesetzt werden. Dabei muß der Temperaturregler allerdings im Bereich von «•••» bis «max» eingestellt sein. Die Power shot-Funktion kann auch zum Bedampfen hängender Textilien eingesetzt werden.
s
s
re
p
s
s
re
p
Dampfknopf wieder einsetzen und bis zum Anschlag nach unten drücken.
Drücken Sie den Dampfknopf, um das Einrasten in der oberen bzw. unteren Position zu überprüfen.
g: Das Bügeleisen darf nicht mit
Achtun herausgenommenem Dampfknopf benutzt werden.
G Entkalken: «anticalc system»
Entkalken Sie die Dampfkammer, wenn Kalkpartikel aus der Bügelsohle austreten oder wenn auch nach dem Reinigen des Anti-Kalk-Ventils die Dampffunktion nicht zufriedenstellend ist. Gehen Sie dabei wie folgt vor (Abb. G 1-13):
Dampffunktion ausschalten, indem Sie den Dampfknopf eindrücken. Wassertank füllen, Bügeleisen ans Netz anschließen, Tempe­ratureinstellung «•••» wählen und warten, bis die Temperatur-Kontrollampe erlischt.
Netzstecker ziehen und das Bügeleisen über ein Waschbecken halten. Dampfknopf
drücken, vorsichtig hochziehen und etwas drehen, damit er in dieser Position verharrt.
Vorsicht: Nach dem Hochziehen des Dampfknopfes treten heißes Wasser und Dampf aus der Bügelsohle aus.
Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist. Dann reinigen Sie auch diese wie zuvor beschrieben.
Dampfknopf wieder einsetzen und bis zum Anschlag nach unten drücken. (Dampf ausschalten = untere Position.)
Wassertank erneut füllen, das Bügeleisen aufheizen und den Power shot-Knopf 4mal drücken, um zusätzlich mögliche Kalk­partikel zu entfernen.
g: Der Dampfknopf darf nur beim
Wichti Entkalken herausgezogen werden. Niemals während des Bügelns heraus­ziehen!
4

English

HMögliche Probleme
und deren Behebung
Problem Hilfe
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Tropfen treten Dampfmengenregler zu­aus der Bügel- rückdrehen oder Dampf sohle aus ausschalten durch
Eindrücken des Dampf­knopfes. Power shot-Knopf in größeren Abständen betätigen. Höhere Temperaturein­stellung wählen.
Kein Dampf Dampfknopf drücken,
obere Position = Dampf ein.
Dampfbildung Wasserfüllstand prüfen, läßt nach; kein Anti-Kalk-Ventil reinigen. Dampf mehr
Kalkpartikel Entkalken der Dampf­treten aus der kammer, Power shot- Bügelsohle aus Knopf 5-10mal drücken.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht dem EMV­Gesetz (EG-Richtlinie 89/336/EWG) sowie der Niederspannungsricht­linie (73/23 EWG).
Weitere Informationen zur Kleiderpflege können Sie auf unserer Internet-Seite finden: www.braun.com
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun FreeStyle.
Remove the sole plate label, if any,
Notice: before first use.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Important safeguards
Before using the iron, read the use instruc­tions completely. Keep the use instructions during the entire life of the iron.
Make sure your voltage corresponds to the voltage printed on the iron. Connect the iron to alternating current only.
Always unplug the iron before filling with water and make sure the steam button is in its lower position (steam off). Always pull the plug, not the cord. The cord should never come in contact with hot objects or with the hot sole plate.
Never immerse the iron in water or other liquids.
During ironing pauses, always place the iron upright on its heel rest. Unplug it when leaving the room, even if only for a short time.
Never pull out the steam button (3) during ironing.
Keep the iron away from children. Electric irons combine high temperatures and hot steam that could lead to burns.
Check the cord regularly for possible damage.
If the appliance (including cord) shows any defect, stop using it and take it to a Braun Service Centre for repair.
Faulty or unqualified repair work may cause accidents or injury to the user.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungs­ansprüchen gegen den Verkäufer –
eine
Garantie von 1 Jahr ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden, die auf unsachgemäßen Ge­brauch oder Lagerung (Betrieb mit falscher Stromart/Spannung, Anschlüsse an unge­eignete Stromquelle, Bruch, Verwendung von handelsüblichen Entkalkungsmitteln, feuchte Lagerung auf der Bügelsohle) zu­rückzuführen sind, normaler Verschleiß und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen.
Bei Eingriffen nicht von uns autorisierter Stellen oder bei Verwendung anderer als original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Die Garantie tritt nur in Kraft, wenn das Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des Händlers auf der Garantiekarte und der Registrierkarte bestätigt ist. Sie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Gerät von Braun oder ihren autorisierten Händlern verkauft wird.
Im Garantiefall senden Sie bitte das voll­ständige Gerät mit der ausgefüllten Garantiekarte einem unserer autorisierten Servicehändler oder an eine Braun Kunden­dienststelle. Die Anschrift für Deutschland können Sie zum Nulltarif unter der Ruf­nummer 00800/27286463 erfragen. Wir stehen Ihnen hier mit unserer Braun Infoline auch für weitere Fragen zu unseren Produkten gern zur Verfügung.
A Description
1 Spray nozzle 2 Water tank opening 3 Steam button 3a Steam regulator 4 Spray button 5 Power shot button 6 Temperature selector 7 Temperature pilot light
B Before starting off
This iron is designed for tap water. If you have extremely hard water, we recommend to use a mixture of 50% tap water and 50% distilled water. Fill the water tank to «max» marking. Never use distilled water exclusively. Do not add any additives (e.g. starch).
Keep the iron in the upright position and connect it to the mains. Select the tem­perature according to the ironing guide on the heel rest of the iron or on the label in your garments.
The temperature pilot light (7) goes off, when the desired temperature is reached (after approx. 1 minute).
C Ironing
1 Steam on/off
For steam ironing, the temperature selector (6) must be set within the red range. Press the steam button (3) to start the steam mode.
steam on steam off
With the steam button in its upper position, turn the steam regulator (3a) to adjust the steam quantity.
s
s
re
p
ss
re
p
Preconditioning (not with models SI 6210, SI 6510) Steam develops also horizontally at the front area of the sole plate. This pre­conditions the textiles by «pre-steaming», thus making ironing easier. Be careful – steam comes out laterally.
2 Power shot
Prior to use, press the power shot button (5) 3 to 4 times to activate it. Press the power shot button in intervals of at least 5 seconds. Power shot can be activated when dry ironing. However, the temperature selector has to be set in the range between «•••» and «max». The power shot function can also be used in the vertical position for steaming hanging clothes.
3 Spray function
Press the spray button (4).
4 Dry ironing
Turn the steam mode off by pressing the steam button (3) so that it catches in the lower position.
5
D After ironing
Unplug the iron and press the steam on/off button (3) so that it catches in its lower position (steam off).
To prolong the life of the iron, empty the water tank.
Store the cool iron in a dry place always standing on its heel rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool. Then wipe the sole plate clean with a cloth. Never use a scouring pad, vinegar nor other chemicals. To clean the soft material of handle and power shot and spray buttons, use soapy water.
F Cleaning the anticalc valve
Your iron is provided with an anticalc valve which is located at the lower end of the steam on/off button (3). The anticalc valve has to be decalcified regularly (e.g. when­ever steam development is insufficient).
Before removing and cleaning the anticalc valve, unplug the iron and empty the water tank.
Press the steam button so that it is lifted. Carefully pull out the steam button. Do not touch the anticalc valve at its lower end.
H Trouble-shooting guide
Problem Remedy
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Drops Turn the steam regulator coming out anti-clockwise to reduce of the steam the steam or press the vents steam button to turn the
steam off. Take longer intervals when pressing the power shot button. Select a higher tempera­ture setting.
No steam Press the steam button at all so that it is lifted.
Less steam Clean the anticalc valve develops or no (see F). steam at all
Calcium Decalcify the steam particles chamber (see G). coming through the steam vents ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation (73/23 EEC).
For further information about garment care and maintenance, please also see our web site: www.braun.com
Immerse the anticalc valve in vinegar (not vinegar essence) or lemon juice until the lime becomes soft. Using a non-metallic brush, remove re­maining residues and make sure that parti­cularly the openings at the bottom and on the lower sides are clean. Rinse under running water.
Then re-insert the steam button and push it down as far as it will go.
Press it to check the steam on/off function.
Note: The iron must never be used without the steam button.
G Decalcifying/anticalc system
When scale particles come out of the steam vents or when the steam function does not work well even after having cleaned the anti-calc valve, you should proceed as follows to clean the steam chamber. For this, proceed as follows (G 1-13):
Press the steam button (3) so that it catches in its lower position.
Fill the tank, connect the iron to the mains, select the «•••» temperature setting and wait until the temperature pilot light goes off.
Unplug the iron and hold it over a sink. Press the steam button so that it is lifted. Then carefully pull up the steam button and turn it so that it rests in this position.
Caution: When the steam button is pulled up, hot water and steam will come out from the sole plate.
Wait for the sole plate to cool down, then clean it as described above.
Re-insert the steam on/off button and push it down as far as it will go. Press it so that it catches in its lower position.
Refill the tank with water, heat up the iron and press the power shot button 4 times to rinse the iron before ironing.
Important: Only pull out the steam button when you want to activate the anticalc system. Never pull out the steam button when ironing.
Guarantee
We grant a 1 year guarantee on the product commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will elimi­nate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in material or workmanship either by repairing, or exchanging parts or exchanging the whole appliance as we may choose.
Not covered by this guarantee: damage arising from improper use or storage (operation with incorrect current/voltage, plugging it into an unsuitable power point, breakage, use of commercial decalcifyers, wet storage on the ironing surface), normal wear and defects which have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons and if original Braun parts are not used.
The guarantee only comes into force if the date of purchase is confirmed by the dealers stamp and signature on the guarantee card and registration card.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor and where no import restrictions hinder or prevent service being given under guarantee.
Service under the guarantee does not affect the expiry date of the guarantee. The guarantee on parts or entire appliances which are exchanged ends when the guar­antee on this appliance expires.
In the event of a claim under this guaran­tee, hand in the complete appliance with the valid guarantee card to your dealer, or send both to the nearest Braun Customer Service Centre. All other claims including for damages resulting from this guarantee are excluded unless our liability is legally mandatory.
Those claims arising out of the sales contract with the vendor are not affected by this guarantee.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
6

Français

Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnement et de design. Nous espérons que votre nouveau fer Braun FreeStyle vous apportera la plus entière satisfaction.
Remarque: Enlever l’étiquette qui se trouve sur la semelle sil y en a une, avant utilisation.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Précautions importantes
Lisez soigneusement toutes les instructions avant dutiliser le fer. Conservez ce manuel dutilisation pendant toute la durée de vie du fer.
Prenez soin de vérifier que la tension de votre installation correspond bien à celle qui est inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement sur une alimentation à courant alternatif.
Débranchez toujours le fer de l’alimentation secteur avant de remplir le réservoir d’eau et assurez-vous que le bouton «fonction vapeur» est en position d’arrêt (pas de diffusion de vapeur). Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des objets chauds ou avec la semelle quand elle celle-ci est chaude.
Nimmergez jamais le fer dans de leau ou dans dautres liquides.
Quand vous ne repassez plus, placez toujours le fer en position verticale sur son talon. Débranchez-le quand vous quittez la pièce où vous repassez, même si cest pour peu de temps.
Ne tirez jamais sur le bouton «fonction vapeur» (3) pendant le repassage.
Maintenez le fer hors de portée des enfants. Les fers à repasser électriques combinent de très hautes températures et de la vapeur chaude qui peuvent provoquer des brûlures.
Vérifiez régulièrement que le cordon électrique nest pas endommagé.
Si le fer (y compris le cordon dalimentation) présente quelque défaillance que ce soit, ne lutilisez plus et portez-le à un Centre Service Agrée Braun pour réparation (liste des centres sur 3615 Braun ou sur demande à Braun France).
Des réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent causer accidents ou blessures à l’utilisateur.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Description
1 Buse/jet du spray 2 Système douverture et de fermeture
du réservoir
3 Bouton de fonction vapeur 3a Régulateur de vapeur / activateur 4 Bouton de spray 5 Bouton de fonction pressing 6 Bouton de thermostat / sélecteur de
température
7Témoin lumineux de niveau de température
B Détails pratiques
Ce fer à repasser est conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si votre eau contient beaucoup de calcaire, nous vous recommandons d’utiliser un mélange de 50% d’eau du robinet et de 50% d’eau déminéralisée (ou eau distillée). Remplissez le réservoir jusqu’au repère «max». N’utilisez jamais de l’eau déminéralisée toute seule. N’ajoutez pas d’autres produits chimiques (comme l’amidon).
Gardez le fer en position verticale et branchez-le à la prise de courant. Sélectionnez la température en fonction des indications données par le guide de repassage qui se trouve sur le talon du fer, ou en fonction des indications qui se trouvent sur vos vêtements.
Le témoin lumineux du niveau de température (7) s’éteint lorsque la température désirée est atteinte (après environ 1 minute).
C Le repassage
1Réglage de la vapeur
Pour repasser en utilisant la vapeur, le bouton de thermostat (6) doit être positionné sur la zone rouge. Pressez le bouton de la fonction vapeur (3) pour commencer à repasser en mode vapeur.
s
s
re
p
ss
re
Vapeur en Arrêt de la marche vapeur
Avec le bouton de la fonction vapeur en position basse (enfoncée), tournez le régulateur de vapeur (3a) pour ajuster la quantité de vapeur.
Système de pré-repassage (non fourni avec les modèles SI 6210 et SI 6510) De la vapeur se développe également horizontalement sur la partie avant de la semelle. Cette vapeur pré-repasse
p
les tissus par humidification, ce qui permet un repassage plus facile. Faites attention - de la vapeur est diffusé latéralement.
2 Fonction pressing
Avant utilisation, pressez le bouton de la fonction pressing (5) 3 à 4 fois de manière à lactiver. Appuyez le bouton de la fonction pressing par intervalle dau moins 5 secondes. La fonction pressing peut-être activée durant le repassage à sec (sans vapeur). Cependant, le bouton de thermostat doit
être positionné sur la zone comprise entre «••• » et «max ». La fonction pressing peut également être utilisée en position verticale pour le défroissage de vêtements suspendus.
3 Fonction spray
Pressez le bouton spray (4).
4 Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur en position darrêt en pressant le bouton fonction vapeur (3) de manière à ce que ce dernier soit en position basse (enfoncée).
D Rangement
Débranchez le fer à repasser et pressez le bouton marche/arrêt de la fonction vapeur (3) de manière à ce quil se mette en position basse ou enfoncée (position arrêt de la vapeur).
Videz le réservoir deau pour prolonger la vie du fer à repasser.
Rangez le fer à repasser, une fois refroidi, dans un endroit sec en le posant sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine dacier pour nettoyer la semelle du fer. Essuyez ensuite la semelle avec un chiffon propre. Nutilisez jamais un tampon à récurer, ni du vinaigre ou dautres produits chimiques. Pour nettoyer les parties plastiques de la poignée et des bouton spray, ainsi que celles plus douces de la fonction pressing, utilisez de leau savonneuse.
F Nettoyage de la valve
anti-calcaire
Votre fer à repasser est fourni une valve anti-calcaire qui est située dans la partie inférieure de la touche marche/arrêt de la fonction vapeur (3). La valve anti-calcaire doit être détartrée régulièrement (ie à chaque fois que le développement de vapeur est insuffisant).
Avant de retirer et de nettoyer la valve anti-calcaire, débranchez le fer à repasser et videz le réservoir deau.
Pressez le bouton de la touche fonction vapeur de manière à ce quil coulisse vers le haut. Extraire soigneusement le bouton de la touche vapeur. Ne touchez pas lextrémité inférieure de la valve anti­calcaire.
Trempez la valve dans du vinaigre (surtout pas dessence de vinaigre) ou dans du jus de citron jusqu’à ce que la lime devienne douce. Avec une brosse non-métallique, enlevez les résidus restants et assurez-vous en particulier que les ouvertures situées à larrière et sur la partie inférieure sont propres. Rincez sous leau courante.
Ensuite, remettez en place le bouton de la touche vapeur et poussez-le vers le bas jusquau bout de sa course.
Pressez le bouton de la fonction vapeur pour vérifier que la fonction marche/arrêt de la vapeur fonctionne bien.
Attention : Le fer à repasser ne doit jamais être utilisé sans le bouton de la fonction vapeur.
G
Détartrage/ système anti-calcaire
Quand les particules de calcaire sont libérées à travers les trous vapeur de la semelle, ou quand la fonction vapeur ne marche pas convenablement, même après avoir nettoyé la valve anti-calcaire, vous devez procéder comme suit pour nettoyer la chambre de vaporisation (G 1-13):
Pressez le bouton de la touche vapeur (3) de manière à ce quil se mette en position basse (enfoncée).
Remplissez le réservoir, branchez le fer à repasser à la prise de courant, placez le thermostat en position de température «••• » et attendez que le témoin lumineux du niveau de température s’éteigne.
Débranchez le fer à repasser et maintenez­le au-dessus dun évier ou dun récipient. Pressez le bouton de la fonction vapeur de manière à ce quil coulisse. Tirez ensuite soigneusement le bouton de la fonction vapeur et tournez-le de manière à ce qu’il demeure dans cette position.
7

Español

Attention : Quand le bouton de fonction vapeur est relevé, de leau chaude et de la vapeur s’échappent de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse, puis nettoyez-là comme décrit au-dessus.
Ré-insérez le bouton marche/arrêt de la fonction vapeur et poussez-le vers le bas jusqu’à la fin de sa course. Pressez-le de manière à ce quil se place en position basse.
Remplissez le réservoir avec de leau claire, faites chauffer le fer et pressez la touche de fonction pressing 4 fois pour rincer le fer avant le repassage.
Important : Retirez le bouton de la fonction vapeur uniquement lorsque vous souhaitez activer le système anti-calcaire. Ne retirez jamais le bouton de la fonction vapeur pendant le repassage.
H Guide de dépannage
Problème Solution
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
De leau s’écoule Tournez le régulateur de des trous vapeur vapeur dans le sens de la semelle contraire des aiguilles
Pas de vapeur Pressez le bouton de du tout fonction vapeur de
Très peu Nettoyez la valve anti­de vapeur ou calcaire (voir F). pas de vapeur du tout
Des particules Procédez à un détartrage de calcaire sont de la chambre de libérées à travers vaporisation (voir G). les trous vapeur de la semelle
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par les Directives Communautaires 89/336 EEC et la Directive Basse Tension 73/23 EEC.
dune montre pour réduire le débit de vapeur ou pour arrêter la vapeur. Utilisez la fonction pressing par intervalles plus longs. Sélectionnez une température plus élevée.
manière à ce quil coulisse.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha Braun FreeStyle.
Antes de usar la plancha por primera
Nota: vez, retire la etiqueta de la suela.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
Importante
Antes de usar la plancha lea cuidado­samente las instrucciones. Guarde las instrucciones de uso durante toda la vida
útil de la plancha.
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde con el que está impreso en la plancha. Conecte la plancha únicamente a una tensión alterna.
Desconecte siempre la plancha antes de llenar el depósito con agua y asegúrese de que el botón de vapor se encuentra en la posición mínima (vapor desconectado). Tire siempre de la clavija y no del cordón. Evite el contacto del cordón con objetos calientes o con la misma suela de su plancha.
No sumerja la plancha en el agua u otros líquidos.
Durante las pausas en el planchado, deje la plancha en posición vertical sobre la base de apoyo. Desenchúfela cuando salga de la habitación aunque sea por poco tiempo.
No levante el botón de vapor (3) durante el planchado.
Mantenga la plancha fuera del alcance de los niños. Las planchas eléctricas alcanzan temperaturas elevadas y usan vapor caliente, por lo que debe prestarse especial atención a posibles quemaduras.
Revise periódicamente el cable de su plancha.
Si la plancha (incluido el cable) presenta algún defecto, deje de usarla y llévela a un Servicio de Asistencia Técnica Braun para su reparación.
Reparaciones no cualificadas o mal hechas pueden causar accidentes o daños al usuario.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A Descripción
1 Boquilla del spray 2 Boca del depósito de agua 3 Botón de vapor 3a Regulador de vapor 4 Botón de spray 5 Botón de super-vapor a presión 6 Selector de temperatura 7 Luz piloto de temperatura
Garantie
Nous accordons une garantie dun an sur ce produit, à partir de la date dachat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou échangées, ou encore si lappareil lui-même doit être échangé. Les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate ou rangement (branchement sur courant continu, erreur de voltage, prise inappropriée, choc, lutilisation de détartrants vendus dans le commerce, le rangement du fer avec une semelle humide), lusure normale et les défauts ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à la valeur de lappareil excluent toute prétention à la garantie. La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. La garantie ne sera valable que si, la date dachat ainsi que le cachet et la signature du magasin figurent sur la carte de garantie et la carte de contrôle. Cette garantie est reconnue dans tous les pays où Braun ou son distributeur exclusif commercialise lappareil et où aucune restriction dimportation ou règlement officiel nempêchent dassurer le service prévu par la garantie. Pour toutes réclamations intervenant pendant la période de garantie, envoyez lappareil ainsi que sa carte de garantie à votre revendeur ou à la station service Braun la plus proche. Toutes autres formes de prétention à la garantie sont exclues sauf si des dispositions légales spécifient le contraire.
Clause speciale pour la France
Outre les dispositions ci-dessus relatives aux garanties offertes par la société Braun au-delà du champ dapplication de la garantie légale prévue par le Code civil français, par exemple, après lexpiration du bref délai de larticle 1648 du Code civil, sapplique en tout état de cause la garantie légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir lacheteur contre toutes les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue ou du service rendu dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code civil.
B Antes de empezar
Esta plancha está diseñada para utilizar agua del grifo. Si el agua es muy dura, recomendamos utilizar una mezcla de 50% de agua del grifo y 50% de agua destilada. Llene el depósito de agua hasta la señal «max». No use agua destilada únicamente. No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela a la red. Seleccione la tempera­tura de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la base de apoyo de la plancha o en la etiqueta de su prenda de ropa.
Cuando la luz piloto de temperatura (7) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
C Planchado
1 Conexión/desconexión de vapor
Para el planchado con vapor, el selector de temperatura (6) debe estar situado dentro de la franja roja. Presione el botón de vapor (3) para conectar el modo de vapor.
s
s
re
p
s
s
re
Vapor Vapor conectado desconectado
Cuando el botón de vapor esté en su posición alzada, gire (3a) para ajustar la cantidad de vapor.
El vapor preparador (no disponible en los modelos SI 6210, SI 6510) es propulsado horizontalmente hacia la parte frontal de la suela. Esta pre­vaporización prepara la ropa y hace el planchado más fácil.
2 Super-vapor a presión
Antes de empezar a planchar, presione el botón de super-vapor a presión (5) 3 ó 4 veces para activarlo. Presione el botón de super-vapor a presión en intervalos no inferiores a 5 segundos.
El super-vapor a presión puede activarse para el planchado en seco. Sin embargo, el selector de temperatura deberá estar dentro del rango comprendido entre «•••»
p
el regulador de vapor
8
Loading...
+ 14 hidden pages