Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
A
m
e
t
s
y
s
c
l
a
c
i
5
t
n
a
6
0
7
3
2
4
x
a
m
min
1
max
8
a
x
m
n
i
m
B
max
xxxxxxx-jet
bca
max
n
max
i
m
x
a
m
n
i
m
Temp. OK
C
vario
vario
plus
power
shot
m
e
t
x
a
m
n
i
max
max
m
ax
ax
m
m
x
a
m
n
i
m
x
a
m
n
i
m
s
y
s
c
l
a
c
i
t
n
a
0
m
e
t
s
y
s
c
l
a
c
i
t
n
a
0
0
m
e
t
s
y
a
s
n
t
c
l
i
c
a
D
spray
dry
0
m
e
t
s
y
s
a
n
c
l
t
i
a
c
max
0
x
a
m
max
n
i
m
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
E
chemicals
Cleaning the anti-calc valve
F
123
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
a
l
c
c
i
t
s
n
y
s
a
t
e
0
0
g
s
n
i
e
n
l
f
a
e
l
g
n
i
n
l
f
a
e
l
s
y
c
s
l
t
a
e
c
m
i
t
n
a
c
c
s
e
4
vinegar or
lemon juice
Anticalc system
G
12
5
6
s
y
c
s
l
t
a
e
c
m
i
t
n
a
0
34
0
max
x
a
9
m
max
n
i
m
s
c
x
xx
x
x
xx
-je
t
x
a
m
in
m
max
10
y
s
s
t
e
c
l
m
a
c
i
t
n
a
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
c
l
a
c
i
t
n
a
0
Temp. OK
s
y
s
t
e
m
567
8
7
n
a
0
x
a
m
n
i
m
a
n
0
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
11
0
!
100°C
y
s
s
t
e
c
l
m
a
c
i
t
a
l
c
c
i
t
s
n
y
s
a
t
e
0
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
12
max
t
je
x
x
a
m
ma
n
i
m
x
s
c
jet
xxxxxxx-jet
a
m
n
i
m
13
Temp. OK
4x
0
a
n
t
i
c
a
l
c
s
y
s
t
e
m
ax
m
jet
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und
Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Hinweis:
Schutzfolie auf der Bügelsohle, falls
vorhanden, vor Inbetriebnahme entfernen.
Wichtig
• Gebrauchsanweisung vor dem ersten Ge-
brauch vollständig lesen und sorgfältig aufbewahren.
• Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
dem Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Wasser in das Bügeleisen einfüllen. Ziehen
Sie dabei immer am Stecker – nicht am
Kabel. Das Netzkabel darf nicht mit heißen
Gegenständen oder der heißen Bügelsohle in
Kontakt kommen.
• Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht
werden.
• Das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsich-
tigt lassen; bei kurzen Bügelpausen aufrecht
stellen; bei kurzzeitigem Verlassen des
Raumes immer den Netzstecker ziehen.
• Halten Sie das Gerät außer Reichweite
von Kindern. Bügeleisen entwickeln hohe
Temperaturen und heißen Dampf, die zu
Verbrennungen führen können.
• Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln
oder bedampfen.
• Netzkabel regelmäßig auf eventuelle Schad-
stellen prüfen.
• Sollte das Gerät oder das Netzkabel beschä-
digt sein, nicht mehr benutzen und an eine
autorisierte Braun Kundendienststelle zur
Reparatur schicken.
• Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
A Gerätebeschreibung
1 Wassertanköffnung
2 Wassersprühdüse
3 Power-shot-Knopf
4 Sprühknopf
5 Dampfmengenregler
6 Steam-plus-Knopf (nur bei Modell 3240)
7 Kontrolllampe
8 Temperaturregler
B Inbetriebnahme
• Wasser einfüllen bis zur «max» Markierung
auf dem Wassertank. Benutzen Sie normales
Leitungswasser bis 17° dt. Härte (3 mmol),
bei härterem Wasser eine Mischung aus
50 % Leitungswasser und 50 % destilliertem
Wasser. Verwenden Sie nie ausschließlich
destilliertes Wasser. Fügen Sie dem Bügelwasser keine Zusätze wie z. B. Stärke bei.
• Gerät aufrecht stehen lassen und anschlie-
ßen. Temperatur einstellen (siehe Materialtabelle auf der Abstellfläche des Bügeleisens
oder Bügelanweisung des Textilherstellers).
• Die Kontrolllampe erlischt, wenn die ge-
wünschte Temperatur erreicht ist (nach ca.
1
ó
Min.).
C Bügeln
Vario-Dampf
Durch Drehen des Dampfmengenreglers
kann die Dampfmenge eingestellt werden.
Dampfmengenregler und
ler müssen innerhalb des roten Bereiches
eingestellt werden.
Beim Bügeln Dampfmengen-
Hinweis:
regler nicht über den roten Bereich hinaus
drehen. Für «power shot» und «vario plus
steam» muss der Temperaturregler im
durchgehenden roten Bereich eingestellt
sein. Diese Funktionen können auch beim
Trockenbügeln eingesetzt werden.
Wir empfehlen die Einstellung einer mittleren Dampfmenge für alle normalen Bügeltätigkeiten. Nur für das Bügeln von Leinen,
schwerer Baumwolle oder ähnlichen Stoffen empfehlen wir die maximale Dampfmengeneinstellung.
Vario plus (nur bei Modell 3240)
Steam-plus-Knopf (6) max. 3 Sekunden
lang und höchstens 4 mal pro Minute
drücken.
Power shot: Dampfstoß
Power-shot-Knopf (3) in Abständen von
nicht weniger als 5 Sekunden drücken.
Spray: Wasser sprühen
Sprühknopf (4) drücken.
Trockenbügeln
Dampfmengenregler (5) auf «0» (= Dampf
aus) stellen.
Betätigen Sie den Power-shot-
Hinweis:
Knopf vor dem Bügeln 3- bis 4-mal, um
ihn zu aktivieren. Diese Funktion eignet
sich auch für das Bedampfen hängender
Textilien.
Temperaturreg-
D Nach dem Bügeln
Netzstecker ziehen. Um die Lebensdauer
des Bügeleisens zu verlängern, den Wassertank entleeren und Dampfmengenregler auf
Position «0» stellen.
Das ausgekühlte Bügeleisen an einem
trockenen Ort aufrecht abstellen.
6
E Pflege und Reinigung
Die Bügelsohle kann mit Stahlwolle gereinigt
werden. Verwenden Sie aber keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel, Essig
oder Chemikalien.
F Reinigen des Anti-Kalk-Ventils
Das Anti-Kalk-Ventil am unteren Ende des
Dampfmengenreglers sollte regelmäßig
entkalkt werden (z. B. wenn die Dampfentwicklung nachlässt). Dazu muss der
Wassertank entleert
Ausbau des Anti-Kalk-Ventils
Dampfmengenregler im Uhrzeigersinn bis
zum Doppelpfeil drehen (dabei hebt er sich
an). Dampfmengenregler vertikal herausziehen. Nicht am unteren Ende anfassen,
wo sich das Anti-Kalk-Ventil befindet. Das
Anti-Kalk-Ventil für mindestens 30 Minuten
in Essig oder Zitronensaft (nicht in Essigessenz) tauchen, anschließend mit einer
Bürste evtl. noch anhaftende Partikel vorsichtig entfernen und unter fließendem
Wasser abspülen (Abb. F 1–5).
Wiedereinsetzen
Zum Wiedereinsetzen des Dampfmengenreglers vorgehen wie in Abb. 6 und 7 gezeigt.
Achtung:
Dampfmengenregler benutzt werden.
Das Bügeleisen darf nicht ohne
sein.
H Was tun, wenn …
ProblemHilfe
Tropfen treten aus
der Bügelsohle
aus
Dampfbildung
lässt nach, kein
Dampf mehr
Kalkpartikel treten
aus der Bügelsohle
aus
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Dampfmengenregler
zurückdrehen oder auf
«0» stellen.
Steam-plus-Knopf in
größeren Abständen
betätigen.
Wasserstand prüfen,
Anti-Kalk-Ventil
reinigen.
Entkalken.
G Entkalken / «anticalc system»
Die Selbstreinigungsfunktion sollte ca.
alle 3 Monate angewendet werden, um
Rückstände in der Dampfkammer zu
beseitigen. Um die Selbstreinigungsfunktion durchzuführen, gehen Sie bitte
Schritt für Schritt vor wie in Abb. G 1–11
gezeigt.
Vorsicht:
Heißes Wasser und Dampf treten
aus der Bügelsohle aus, wenn der Dampfmengenregler in den Bereich «anticalk
system» gedreht wird.
Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist.
Dann reinigen Sie auch diese wie zuvor
beschrieben. Danach den Wassertank füllen,
Bügeleisen aufheizen und Power-shot-Knopf
4-mal drücken, um zusätzlich mögliche
Kalkpartikel zu entfernen (Abb. G 12–13).
Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalker. Diese können das Bügeleisen
beschädigen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die
den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des
Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun
Kundendienstpartner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die
Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 6463 erfragen.
7
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you enjoy your new Braun steam iron.
Notice:
Remove the label, if any, from the sole
plate before first use.
Important Safeguards
• Before using the iron, read the use instruc-
tions completely. Keep the use instructions
during the entire life of the iron.
• Make sure your voltage corresponds to the
voltage printed on the iron. Connect the iron
to alternating current only.
• Always unplug the iron before filling with
water. Always pull the plug, not the cord.
The cord should never come in contact with
the hot objects or the sole plate.
• Never immerse the iron in water or other
liquids.
• During ironing pauses, always place the
iron upright on its heel rest. Unplug it when
leaving the room, even if only for a short time.
• Keep the iron away from children. Electric
irons combine high temperatures and hot
steam that could lead to burns.
• Never iron or dampen clothes while wearing
them.
• Check the cord regularly for possible
damage.
• If the appliance (including cord) shows any
defect, stop using it and take it to a Braun
Service Centre for repair.
• Faulty or unqualified repair work many cause
accidents or injury to the user.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards.
A Description
1 Water tank opening
2 Spray nozzle
3 Power shot button
4 Spray button
5 Steam regulator
6 Steam plus button (model 3240 only)
7 Pilot light
8 Temperature selector
B Before starting off
• This iron is designed for tap water. If you have
extremely hard water, we recommend to use
a mixtur of 50 % tap water and 50 % distilled
water. Fill the water tank to «max» marking.
Never use distilled water exclusively. Do not
add any additives (e.g. starch).
• Keep the iron in the upright position and
connect it to the mains. Select the temperature according to the ironing guide on the
heel rest of the iron or on the label in your
garments.
• The pilot light goes off when the desired
temperature is reached (after approx.
1
ó
min.).
C Ironing
Vario steam
You can increase and reduce the quantity
of steam by turning the steam regulator.
The steam regulator and
selector have to be set within the red
range.
While ironing, do not turn the
Notice:
steam regulator beyond the red range.
For power shot and vario plus steam, the
temperature selector must be set within the
continuous red range.
These functions can even be activated
when dry ironing.
We recommend a medium steam setting
for all normal ironing. Only when ironing
linen, thick cotton or similar fabrics we
recommend the maximum steam setting.
Vario plus (model 3240 only)
Press the steam plus button (6) for max.
3 seconds, but not more often than 4 times
per minute.
Power shot
Press the power shot button (3) in intervals
of at least 5 seconds.
Spray function
Press the spray button (4).
Dry ironing
Set the steam regulator (5) on position «0»
(= steam off).
Prior to ironing, press the power
Notice:
shot button 3 to 4 times to activate them.
This function can be used for steaming
hanging clothes.
the temperature
D After ironing
Unplug the iron. To prolong the life of the
iron, empty the water tank. Store the cool
iron in a dry place always standing on its heel
rest.
E Maintenance and cleaning
To clean the sole plate, use steel wool.
Never use a scouring pad, vinegar or other
chemicals.
F Cleaning the anticalc valve
The anticalc valve on the steam regulator
has to be decalcified regularly (e.g. whenever steam development is insufficient).
For this, the water tank has to be empty
.
8
Removing the steam regulator with the
anticalc valve
Turn the steam regulator clockwise to the
double arrow at the end of the anticalc
section and it will lift. Pull it out vertically.
Do not touch the anticalc valve at its lower
end. Immerse the anticalc valve in vinegar
(not vinegar essence) or lemon juice for
minimum 30 minutes. Brush off remaining
residues and rinse under running water
(fig. F 1-5).
Re-inserting the steam regulator
To re-insert the steam regulator follow fig.
6 and 7.
The iron must not be used without
Notice:
the steam regulator.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship, either
by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
G Decalcifying/anticalc system
In order to clean the steam chamber from
residues, decalcify it as shown in fig.
G 1-11.
Caution:
Hot water and steam will come
out from the sole plate when the steam
regulator is turned clockwise into the anticalc
area.
Wait for the sole plate to cool down, then
clean it as described above.
Then refill the tank with water, heat up the
iron and press the power shot button 4 times
to rinse the iron before ironing (G 12-13).
Do not use commercial decalcifiers, they
may damage the iron.
H Trouble-shooting guide
ProblemRemedy
Drops coming
out of the steam
vents
Less steam
develops or no
steam at all
Calcium particles
coming through
the steam vents
Turn the steam
regulator counterclock-wise to reduce
the steam or turn it off.
Take longer intervals
when pressing the
steam plus button.
Check water level.
Clean the anticalc
valve.
Decalcify the steam
chamber.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
9
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux
plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre
nouveu fer Braun vous apportera la plus entière
satisfaction.
Précautions importantes
• Lisez soigneusement toutes les instructions
avant d’utiliser le fer. Conservez ce manuel
d’utilisation pendant toute la durée de vie
du fer.
• Prenez soin de vérifier que la tension de votre
installation correspond bien à celle qui est
inscrite sur le fer. Branchez le fer uniquement
sur une alimentation en courant alternatif.
• Débranchez toujours le fer de l’alimentation
secteur avant de remplir le réservoir d’eau.
Tirez toujours sur la prise et non sur le cordon
d’alimentation. Le cordon d’alimentation ne
doit jamais entrer en contact avec des objets
chauds ou avec la semelle.
• N’immergez jamais le fer dans l’eau ou
d’autres liquides.
• Quand vous ne repassez plus, placez
toujours le fer en position verticale sur son
talon. Débranchez-le quand vous quittez la
pièce où vous repassez, même si c’est pour
de temps.
• Maintenez le fer hors de portée des enfants.
Les fers électriques combinent de hautes
températures avec des jets de vapeur très
chauds qui peuvent occasionner des
brûlures.
• Ne repassez ni ne défroissez jamais des
vêtements pendant que vous les portez.
• Vérifiez régulièrement le bon état de votre
cordon d’alimentation.
• Si le fer (y compris le cordon d’alimentation)
présente quelque défaillance que ce soit, ne
l’utilisez plus et portez-le à un Centre Service
Agrée Braun pour réparation (liste des
centres sur 3615 Braun ou sur demande à
Braun France).
• Des réparations effectuées par du personnel
non qualifié peuvent causer accidents ou
blessures à l’utilisateur.
• Les appareils éectriques Braun satisfont aux
normes de sécurité en vigueur.
A Description
1 Système de fermeture et d’ouverture du
réservoir
2 Orifice du spray
3 Bouton de fonction pressing
4 Bouton de spray
5 Régulateur de vapeur / activateur
6 Bouton de steam plus (3240 uniquement)
7 Témoin de contrôle
8 Bouton de thermostat
B Détails pratiques
• Ce fer est conçu pour fonctionner avec de
l’eau du robinet. Cependant, si votre eau
contient beaucoup de calcaire, nous vous
recommandons d’utiliser un mélange de
50 % d’eau du robinet et de 50 % d’eau
déminéralisée (ou eau distillée). Replissez le
réservoir jusqu’au regère « max ». N’utilisez
10
jamais de l’eau déminéralisée seule. Ne pas
ajouter d’autres produits chimiques (comme
l’amidon …).
•
Gardez le fer en position verticale et branchezle à la prise de courant. Sélectionnez la température en fonction des indications données
par le guide de repassage qui se trouve sur le
talon du fer, ou en fonction des indications qui
se trouvent sur vos vêtements.
• Le témoin de contrôle s’éteint lorsque la
température désirée est atteinte (après
environ 1
ó
min.).
C Le repassage
Réglage de la vapeur
Vous pouvez augmenter ou réduite la
quantité de vapeur en tournant le thermostat. Le régulateur de vapeur et
stat doivent être positionnés sur la zone
rouge.
Attention : Ne tournez pas le régulateur
de vapeur au-delà de la zone rouge
pendant le repassage. Pour obtenir de
la fonction pressing ou le vario plus steam,
le régulateur de vapeur doit être positionné
sur la zone rouge continue. Ces différentes
fonctions peuvent être activées pendant
le repassage à sec.
Nous recommandons un réglage moyen
du niveau de vapeur pour le repassage en
général. Ne sélectionner la vapeur maximale que pour les vêtements en lin, en
coton épais, ou de matière similaire.
Vario plus (3240 uniquement)
Presez la bouton de steam plus (6) pendant
un maximum de 3 secondes, mais ne le
faites pas plus de 4 fois par minute.
Fonction pressing
Pressez la bouton de fonction pressing (3)
par intervalle d’au moins 5 secondes.
Spray
Presez la bouton de spray (4).
Repassage à sec (sans vapeur)
Placez le régulateur de vapeur (5) sur la
position « 0 » (= arrêt de la vapeur).
Attention : Avant le début du repassage,
presez bouton de fonction pressing
3 ou 4 fois pour les activer. Cette fonction
peuvent être utilisées pour le défroissage
vertical (repassage des vêtements
suspendus).
le thermo-
D Rangement
Débranchez toujours le fer et videz le
réservoir après utilisation. Rangez le fer une
fois refroidi dans un endroit sec en le posant
sur son talon.
E Entretien et nettoyage
Utilisez de la laine d’acier pour nettoyer la
semelle. N’utilisez
jamais de tampon à
récurer, du vinaigre ou tour autre produit
chimique.
F Nettoyage de la tige anti-
calcaire
La tige anti-calcaire qui se trouve sur le
régulateur de vapeur doit être nettoyée
régulièrement (c’est-à-dire à chaque fois que
le débit de vapeur est insuffisant). Pour ce
nettoyage, le réservoir d’eau doit être vide
Comment enlever le régulateur de vapeur
avec la tige anti-calcaire
Tournez le régulateur de vapeur dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au niveau
de la double flèche qui se trouve à la fin de la
section anti-calcaire et il coulissera. Tirez-le
verticalement. Ne touchez pas la partie
inférieure de la tige anti-calcaire. Trempez la
tige dans du vinaigre (surtout pas d’essence
de vinaigre) ou du jus de citron pendant
minimum 30 minutes. Brossez la tige pour
enlever les résidus et rincez sous l’eau
courante (fig. F 1 à 5).
Comment remettre le régulateur de
vapeur
Pour remettre en place le régulateur de
vapeur suivre les indications des schémas
6 et 7.
Attention :
régulateur de vapeur.
N’utilisez pas le fer sans le
G Détartrage / auto-nettoyage
Pour éliminer les résidus de la chambre de
vaporisation, nettoyez-le en suivant les
indications du schéma G 1 à 11.
Attention :
est tourné dans le sens des aiguilles d’une
montre et est positionné sur la zone anticalcaire, de l’eau chaude et de la vapeur vont
être libérés et s’écouler de la semelle.
Attendez que la semelle refroidisse avant de
la nettoyer comme décrit ci-dessus.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau,
faites chauffer le fer et pressez la bouton
de fonction pressing 4 fois pour rincer le
fer avant le repassage (G 12 et 13).
N’utilisez pas de détartrants achetés dans le
commerce, car ils pourraient endommager
le fer.
Lorsque le régulateur de vapeur
H Guide de déppannage
ProblèmeSolution
De l’eau s’écoule
des trous vapeur
de la semelle
Tournez le régulateur
de vapeur dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre pour
réduire le débit de
vapeur ou pour arrêter
la vapeur. Utilisez les
fonctions pressing
steam plus per
et
intervalles plus
longs.
Vous avez très peu
ou pas du tout de
vapeur
Des particules de
calcaire sont libérées
à travers les trous
vapeur de la semelle
.
Sujet à modifications sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive
89/336/EEC et par la directive basse
tension (73/23 EEC).
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le dans des
sites de récupération appropriés conformément
aux réglementations locales ou nationales en
vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Vérifiez le niveau d’eau
dans le réservoir. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Procédez à un détartrage de la chambre de
vaporisation.
11
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
functionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
de su nueva plancha Braun.
Nota:
Antes de su primer uso, retire la etiqueta
colocada en la suela de la plancha.
Importante
• Antes de usar la plancha lea cuidadosa-
mente todas las instrucciones. Guarde la
instrucciones de uso durante el tiempo que
utilice este aparato.
• Asegúrese de que el voltaje de su red se
corresponde con el que está impreso en la
plancha. Conecte la plancha únicamente a
una tensión alterna.
• Desconecte siempre la plancha antes de
llenar el depósito con agua. Tire siempre de
la clavija y no del cordón. Evite el contacto
del cordón con objetos calientes o con la
misma suela de su plancha.
• No sumerja la plancha en el agua u otros
liquidos.
• Durante las pausas en el planchado, deje la
plancha en posición vertical sobre la base de
apoyo. Desenchúfela cuando salga de la
habitación aunque sea por poco tiempo.
• Mantenga la plancha fuera del alcance de los
niños. Las planchas eléctricas alcanzan
temperaturas elevadas y usan vapor caliente
durante su functionamiento, por lo que debe
prestarse especial atención a posibles
quemaduras.
• Nunca planche sobre ropas que lleve
puestas.
• Revise periódicamente el cable de su
plancha.
• Si la plancha (incluido el cable) presenta
algún defecto, deje de usarla y llévela a un
Servicio de Asistencia Técnica Braun para su
reparación.
• Reparaciones no cualificadas o mal hechas
pueden causar accidentes o daños al
usuario.
• Las planchas eléctricas Braun cumplen las
normas internacionales de seguridad.
A Descripción
1 Boca del depósito de agua
2 Boquilla spray
3 Botón de super-vapor a presión
4 Botón de spray
5 Regulador de vapor
6 Botón de steam plus (sólo para 3240)
7 Luz piloto
8 Selector de temperatura
de agua del grifo y 50 % de agua destilada.
Llene el depósito de agua hasta la señal
«max». No use agua destilada únicamente.
No añada aditivos (por ejemplo, almidón).
• Coloque la plancha en posición vertical y
enchúfela a la red. Seleccione la temperatura de acuerdo con las instrucciones que
aparecen en la base de apoyo de la plancha
o en la etiqueta de su prenda de ropa.
• Cuando la luz piloto se apague, la plancha
habrá alcanzado la temperatura seleccionada (después de 1
mente).
ó
minutos aproximada-
C Planchado
Vapor variable
Con el regulador de vapor usted podrá
aumentar o disminuir la cantidad de vapor.
Tanto el regulador de vapor como
tor de temperatura deben estar dentro de
la franja roja.
Nota: Mientras planche no gire el regulador
de vapor más allá de la franja roja. Para
obtener, super-vapor a presión y vario plus
steam, el selector de temperatura debe
estar dentro de la franja roja continua.
Estas funciones pueden activarse incluso
en planchado en seco.
Para prendas normales se recomienda
posicionar el regulador de vapor para
ofrecer una cantidad media de vapor. Sólo
para el planchado de prendas de lino,
algodón grueso o tejidos similares se
recomienda la posición máxima de vapor.
Vario plus (sólo para 3240)
Presione el botón de steam plus (6)
durante 3 segundos como máximo y no
más 4 veces por minuto.
Super-vapor a presión
Presione el botón de vapor extra a presión
(3) en intervalos no inferiores a 5 segundos.
Función de spray
Presione el botón de spray (4).
Planchado en seco
Coloque el regulador de vapor (5) en la
posición «0» (= vapor cerrado).
Antes de empezar a planchar,
Nota:
presione el botón de super-vapor a presión
3 ó 4 veces para activarlos.
Estas funciones pueden utilizarse para
planchar prendas colgadas.
el selec-
B Antes de empezar
• Esta plancha está diseñada para utilizar
agua del grifo. Si el agua es muy dura,
recomendamos utilizar una mezcla de 50 %
12
D Después del planchado
Desenchufe la plancha y vacíe el depósito de
agua. Guarde la plancha fría en un lugar seco
y en posición vertical.
E Conservación y limpieza
Use una esponja de acero para limpiar la
suela de la plancha. No use nunca esponjas
de fibra, vinagre u otros descalcificadores.
F Limpieza de la válvula antical
La válvula antical del regulador de vapor
debe ser descalcificada regularmente (por
ejemplo, cuando la producción de vapor sea
insuficiente). Para ello, el depósito de agua
debe estar vacío
Desmontaje del regulador de vapor y la
válvula antical
Gire el regulador de vapor en el sentido de
las agujas del reloj hasta la señal de doble
flecha al final de la sección antical y el
regulador se levantará. Retírelo verticalmente. No toque la parte inferior de la válvula
antical. Sumerja la válvula antical en vinagre
(no en esencia de vinagre) o en zumo de
limón durante aprox. 30 minutos. Cepille el
resto de residuos y póngalo bajo agua
corriente (fig. F 1-5).
.
ProblemaSolución
Poco vapor o
carencia de vapor
Partículas de cal
que salen de los
agujeros para el
vapor
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea 89/
336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos
de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Revise el nivel de agua.
Limpie la válvula antical.
Descalcifique la
cámara de vapor.
Colocación del regulador de vapor
Para colocar otra vez el regulador de vapor,
siga las instrucciones en las fig. 6 y 7.
Importante: no utilice nunca la plancha sin
el regulador de vapor colocado en su sitio.
G Descalcificación/sistema
antical
Para limpiar de residuos la cámara de vapor,
descalcifíquela según muestran las fig. G 1-11.
Cuidado: Cuando el regulador de vapor esté
posicionado en el área antical puede salir
agua muy caliente y vapor por toda la suela.
Deje que la suela de la plancha se enfríe y
límpiela tal como se describe más arriba.
Después, llene el depósito de agua, caliente
la plancha y presione el botón de supervapor a presión 4 veces para limpiar la
plancha antes del planchado (G 12-13).
No utilice descalcificadores de venta en
establecimientos, pues dañarían la plancha.
H Problemas y soluciones
ProblemaSolución
Gotas de agua
saliendo por los
agujeros para el
vapor
Gire el regulador de
vapor en el sentido
opuesto a las agujas
del reloj para reducir el
vapor o desactívelo.
Deje un intervalo mayor
de tiempo cuando
presione varias veces
botón de steam plus.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun
o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
13
Português
Os nossos produtos estão desenvolvidos
para alcançar os mais elevados padrões de
qualidade, functionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo ferro a
vapor Braun.
Nota:
Antes de usar pela primeira vez retire a
etqueta colocade da base do ferro a vapor.
Importante
• Antes de usar o ferro, leia atentamente todas
as instruções. Guarde as instruções de uso
durante o tempo que utilizar este aparelho.
• Assegure-se que a voltagem da sua rede
eléctrica corresponde à voltagem que está
impressa no ferro a vapor. Ligue o ferro a
vapor apenas a corrente alterna.
• Desligue sempre o ferro a vapor antes de
encher o depósito com água. Puxe sempre
pela ficha eléctrica e não pelo cabo do ferro.
Evite o contacto do cabo com objectos
quentes ou com a base do ferro a vapor.
• Não mergulhe o ferro a vapor em água ou
qualquer outro tipo de líquido.
• Durante as pausas da passagem a ferro,
coloque o ferro a vapor na posição vertical
sobre a base de apoio. Desligue-o quando
sair do local onde está a engomar, mesmo
que seja por pouco tempo.
• Mantenha o ferro a vapor fora do alcance
das crianças. Os ferros a vapor eléctricos
atingem temperaturas elevadas e usam
vapor quente durante o seu funcionamento,
pelo que deve prestar especial atenção, para
prevenir possíveis queimaduras.
• Nunca engome a roupa quando vestida.
• Verifique regularmente o cabo do seu ferro a
vapor.
• Se este aparelho (incluindo o cabo) apresen-
tar algum defeito, pare de o usar e leve-o
para reparação a um Serviço de Assistência
Técnica Braun.
• Uma reparação defeituosa ou não qualifica-
da pode causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Os ferros a vapor eléctricos Braun cumprem
as normas internacionais de segurança.
A Descrição
1 Bocal de depósito de água
2 Borrifador (spray)
3 Botão de super-vapor a pressão
4 Botão de spray
5 Regulador do vapor
6 Botão de steam plus (só nos 3240)
7 Luz piloto
8 Selector de temperatura
50 % de água corrente e 50 % de água
destilada. Encha o depósito de água até ao
sinal «max». Não use apenas água destilada. Não junte aditivos (por exemplo, goma).
• Coloque o ferro a vapor na posição vertical e
ligue-o ‚ à tomada. Seleccione a temperatura de acordo com as instruções que estão
na base de apoio do ferro a vapor ou na
etiqueta da peça de roupa.
• Quando a luz piloto se apagar, o ferro a
vapor terá atingido a temperatura seleccionada (depois de 1
mente).
ó
minutos aproximada-
C Passagem a ferro
Vapor regulável
Com o regulador de vapor, poderá
aumentar ou diminuir a quantidade de
vapor. Tanto o regulador de vapor como
o selector de temperature deverão estar
dentro da linha vermelha.
Nota: Enquanto engoma não rode o
regulador de vapor para além da linha
vermelha. Para obter super-vapor a
pressão e vario plus steam, o selector de
temperatura deverá estar dentro da linha
vermelha contínua. Estas funções podemse activar, incluindo, durante a passagem
a ferro a seco.
Recomendamos que seleccione uma
intensidade média de saída de vapor para
engomar tecidos comuns. Seleccione a
intensidade máxima de saída de vapor
apenas para engomar linho, algodão
espesso ou outros tecidos de características similares.
Vario plus (só nos 3240)
Pressione o botão de steam plus (6)
durante 3 segundos no máximo e não
mais de 4 vezes por minuto.
Super-vapor com pressão
Pressione o botão de vapor extra com
pressão (3) em intervalos não inferiores a
5 segundos.
Função borrifador (spray)
Pressione o botão de spray (4).
Engomar a seco
Coloque o regulador de vapor (5) na
posição «0» (= vapor fechado).
Nota:
Antes de começar a engomar,
pressione o botão de super-vapor a
pressão 3 ou 4 vezes para activá-los. Estas
funções podem utilizar-se para engomar
peças penduradas.
B Antes de começar
• Este ferro a vapor está concebido para
utilizar água corrente. Se a água for muito
dura, recomendamos utilizar uma mistura de
14
D Depois de engomar
Desligue o ferro a vapor e esvazie o
despósito da água. Guarde o ferro a vapor
frio, num lugar seco e na posição vertical.
E Conservação e limpeza
Use uma esponja de aço para limpar a base
do ferro a vapor. Nunca use esponjas de
fibra, vinagre ou outros produtos químicos.
F Limpeza da válvula anticalcário
A válvula anticalcário do regulador de vapor
deverá ser descalcificada regularmente
(por exemplo, quando a produção de vapor
seja insuficiente). Para isso, o depósito de
água deve estar vazio
Desmontagem do regulador de vapor e da
válvula anticalcário
Rode o regulador de vapor no sentido dos
ponteiros do relógio para a sinal da seta
dupla, no final da zona anticalcário, e o
regulador sobe. Retire-o na vertical. Não
toque na parte inferior da válvula anticalcário. Mergulhe a válvula anticalcário em
vinagre (Não essência de vinagre) ou em
sumo de limão durante aprox. 30 minutos.
Escove o resto dos resíduos e lave-a em
água corrente (fig. F 1-5).
Colocação do regulador de vapor
Para colocar de novo o regulador de vapor,
siga as instruções das fig. 6 e 7.
.
Nota: O ferro nunca deve ser usado sem
o regulador de vapor.
G Descalcificação/sistema
anticalcário
Para limpar os resíduos do compartimento
de vapor, descalcifique-o conforme
demonstrado nas fig. G 1-11.
Cuidado:
posicionado na área anticalcário pode sair
água muito quente e vapor por toda a base.
Deixe que a base do ferro a vapor arrefeça e
limpe-a como acima descrito.
Depois, encha o depósito de água, aqueça o
ferro a vapor e pressione o botão de supervapor a pressão 4 vezes para limpar o ferro
antes de engomar (G 12-13).
Não utilize descalcificadores de venda em
estabelecimentos pois poderão danificar o
ferro a vapor.
Quando o regulador de vapor está
H Problemas e soluções
ProblemaSolução
Gotas de água
a sair pelas
saídas de vapor
Rode o regulador de
vapor no sentido
contrário ao dos
ponteiros do relógio
para reduzir o vapor ou
desactive-o. Dê um
intervalo maior de
tempo quando pressionar várias vezes o
botão de steam plus.
Pouco vapor ou
falta de vapor
Partículas de
calcário que saem
das saídas de vapor
Modificações reservadas.
Este produto cumpre as normas de
Compatibilidade Electromagnética
(CEM) estabelecidas pela Directiva
Europeia 89/336/EEC e as Regulações para
Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em locais de
recolha específica, à disposição no seu país.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer
defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro de período de garantia não
terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal
por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Verifique o nível de
água. Limpe a válvula
anticalcário.
Descalcifique o
compartimento de
vapor.
15
Italiano
I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai
più elevati parametri di qualità, funzionalità e
design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo ferro
da stiro Braun risponda completamente alle
Vostre aspettative.
Nota:
rimuovete la pellicola protettiva situata
sulla piastra del Vostro ferro, prima dell’utilizzo
dello stesso.
Importanti misure di sicurezza
• Leggete attentamente tutte le istruzioni
prima di usare il ferro. Conservate le istruzioni per tutto il periodo di utilizzo del ferro.
• Assicuratevi che la tensione del Vostro
impianto elettrico corrisponda a quella
riportata sul ferro. Collegate il ferro esclusivamente ad una presa di corrente alternata.
• Staccate sempre la spina dalla presa prima
di procedere al rifornimento di acqua.
Staccate sempre la spina dalla presa afferrando la spina e mai tirando il cavo. Il cavo
non deve mai entrare in contatto con oggetti
caldi o con la piastra stessa.
• Non immergete mai il ferro nell’acqua o in
altri liquidi.
• Durante le pause nel corso della stiratura,
appoggiate sempre il ferro in posizione
verticale, sulla base posteriore. Staccate la
spina quando uscite dalla stanza anche se
per un breve periodo.
• Tenete l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini. I ferri da stiro elettrici raggiungono
temperature elevate che potrebbero provocare ustioni durante l’impiego.
• Non stirate o inumidite capi d’abbigliamento
mentre li indossate.
• Controllate periodicamente l’usura del cavo.
• Se l’apparecchio (o il cavo) mostra dei difetti,
smettete immediatamente di utilizzarlo e
portatelo a riparare in un Centro Assistenza
autorizzato Braun.
• Riparazioni errate, eseguite da personale
non qualificato, possono causare danni o
infortuni agli utilizzatori.
• Gli elettrodomestici Braun corrispondono ai
parametri di sicurezza vigenti.
A Descrizione
1 Foro per il riempimento del serbatoio
dell’acqua
2 Beccuccuio spray
3 Tasto colpo di vapore
4 Tasto spray
5 Regulatore di vapore
6 Tasto steam plus (solo 3240)
7 Indicatore luminoso
8 Selettore di temperatura
50 % di acqua corrente e 50 % di acqua
distillata. Riempire il serbatoio dell’acqua
fino alla tacca che indica «max».
Non usare mai acqua distillata per batterie.
Non aggiungere additivi (es. amido) all’acqua.
• Mettete il ferro in posizione verticale e
collegatelo ad una presa di corrente.
Selezionate la temperatura seguendo le
istruzioni poste sulla base posteriore
dell’apparecchio oppure quelle poste
sull’etichetta del capo di abbigliamento.
• Le spia luminosa si spegne quando é
raggiunta la temperatura desiderata (circa
dopo 1 ó minuti).
C Stiratura
Vapore regolabile
Potete aumentare o ridurre la quantità di
vapore girando il regolatore di vapore. Il
regolatore di vapore e
temperatura devono essere posizionati
all’interno dell’area con le tacche rosse.
Nota: durante la stiratura non girate il
regolatore di vapore oltre l’area con le
tacche rosse. Per le funzioni colpo di
vapore e vario plus steam il selettore
di temperatura deve essere posizionato
all’interno dell’area rossa. Queste funzioni
possono essere attivate anche durante la
stiratura a secco.
Per tessuti normali raccomandiamo di
utilizzare il vapore nella posizione intermedia. Raccomandiamo il massimo vapore
solo su Lino, cotone spesso o tessuti simili.
Vario plus (solo 3240)
Premete il tasto steam plus (6) al massimo
per 3 secondi e non per più di 4 volte ogni
minuto.
Colpo di vapore
Premete il tasto colpo di vapore (3) ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Funzione spray
Premete il tasto spray (4).
Stiratzra a secco
Posizionate il regolatore di vapore (5) sulla
posizione «0» (= vapore excluso).
Nota:
Prima di cominciare la stiratura,
premete il tasto colpo di vapore 3 o 4 volte
per attivarli. Queste funzioni possono
essere utilizzate per stirare capi appesi in
verticale.
il selettore di
B Prima di iniziare a stirare
• Questo ferro é progettato per l’impiego di
acqua corrente. Se l’acqua nella Vostra zona
é particolarmente dura si consiglia di usare
16
D Dopo la stiratura
Dopo aver stirato, staccate sempre la spina e
svuotate il serbatoio dell’acqua. Riponete il
ferro, quando é freddo, in un luogo asciutto,
sempre in posizione verticale appoggiato
sulla base posteriore.
E Manutenzione e pulizia
Per pulire la piastra del ferro utilizzate lana di
acciaio. Non utilizzate mai pagliette abrasive,
aceto o altri prodotto chimici.
F Pulizia della valvola anticalcare
La valvola anticalcare posta nel regolatore
di vapore deve essere decalcificata regolarmente (es. ogni qualvolta il vapore diventa
insufficiente). Per poter fare questo, il serbatoio dell’acqua deve prima essere svuotato
Disinserimento del regolatore di vapore
con la valvola anticalcare
Ruotate il regolatore di vapore in senso
orario fino al segno della doppia freccia
situata alla fine della sezione anticalcare.
Il regolatore di vapore si solleverà.
Estraetelo verticalmente.
Non toccate mai l’estremità inferiore della
valvola anticalcare.
Immergete la valvola anticalcare in una
piccola quantità di aceto bianco (non
essenza di aceto) oppure di succo di limone
per almeno 30 minuti. Attendete che si
decalcifichi, spazzolate via gli eventuali
residui e sciacquate sotto il getto di acqua
corrente (fig. F 1-5).
Reinserimento del regolatore di vapore
Per reinserire il regolatore di vapore seguite
le istruzioni riportate nelle figure 6 e 7.
Nota:
Il ferro non deve mai essere usato
senza il regolatore di vapore.
G Decalcificazione/sistema
anticalcare
Per pulire la camera vapore da eventuali
residui, seguite le istruzioni riportate nella
figure G 1-11.
Attenzione:
dalla piastra quando il regolatore di vapore é
girato in senso orario nella zona anticalcare.
Prima di pulire la piastra, attendete che si
raffreddi, quindi pulitela come descritto
sopra.
Riempite il serbatoio con acqua, scaldate il
ferro e premete il tasto colpo di vapore per 4
volte per pulire il ferro, prima di iniziare a
stirare (G 12-13).
Non usate prodotti anticalcare in commercio,
potrebbero danneggiare il ferro.
Acqua calda e vapore usciranno
H Guida ad eventuali guasti
ProblemaRimedio
Gocce d’acqua
escono dai fori
della piastra
Poco vapore o
addirittura niente
vapore
.
Particelle di calcare escono dai
fori della piastra
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un
centro specifico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso,
i difetti che hanno un effetto trascurabile sul
valore o sul funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Ruotate il regolatore
di vapore in senso
antiorario per ridurre
il vapore, oppure per
disattivare direttamente la funzione.
Premete il tasto steam
plus ad intervalli più
lunghi.
Controllate il livello
dell’acqua. Pulite la
valvola anticalcare.
Decalcificate la camera
vapore.
17
Nederlands
Dit product voldoet aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij wensen u
vele jaren plezier met uw nieuwe Braun
stoomstrijkijzer.
Let op:
Indien de zool van uw strijkijzer is
voorzien van een plastic beschermlaag, dient u
dit voor het eerste gebruik te verwijderen.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen
• Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing
voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zolang u het
strijkijzer bezit.
• Controleer of de voltage van het lichtnet
overeenkomt met de voltage die op het
apparaat staat. Sluit het strijkijzer alleen aan
op wisselspanning.
• Haal voordat u het strijkijzer met water vult
altijd de stekker uit het stopcontact. Trek
daarbij altijd aan de stekker, niet aan het
snoer. Het snoer dient nooit in aanraking te
komen met hete voorwerpen of de strijkzool.
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water of
andere vloeistoffen.
• Zet het strijkijzer tijdens strijkpauzes alltijd
rechtopstaand op het rustvlak. Haal de
stekker uit het stopcontact zodra u de kamer
verlaat, ook al is het maar een korte tijd.
• Houd het strijkijzer buiten het bereik van
kinderen. Bij stoomstrijkijzers heeft u te
maken met hoge temperaturen en hete
stoom. Dit kan leiden tot brandwonden.
• Strijk of stoom mooit kleding terwijl u het aan
heeft.
• Controleer regelmatig het snoer op mogelijke
beschadigingen.
• Wanneer er een beschadiging aan het
apparaat (en snoer) optreed, gebruik het
apparaat dan niet meer en breng het naar
een Braun Service Centrum voor reparatie.
• Een onjuiste of ondeskundige reparatie kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
• Braun apparaten voldoen aan de veiligheids-
voorschriften.
50 % gedistilleerd water te gebruiken. Vul
het waterreservoir tot de markering «max».
Gebruik nooit alleen gedistilleerd water.
Voeg niets aan het water toe (b.v. stijfsel).
• Houd het strijkijzer in rechtopstaande positie
en steek de stekker in het stopcontact. Kies
de temperatuur die overeenkomt met de
aanwijzingen op het rustvlak van het strijkijzer of die op het label in uw kleding.
• Het controlelampje gaat uit wanneer de
gewenste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 ó min.).
C Strijken
Variabele stoom
U kunt de hoeveelheid stoom verhogen
of verlagen door de stoomdoseerknop te
draaien. De stoomdoseerknop en
temperatuurregelaar moeten in het rode
stoomgebied staan.
draai tijdens het strijken de
Let op:
stoomdoseerknop niet buiten het rode
stoomgebied. Voor de functies stoomstoot
en vario plus steam dient de temperatuurregelaar in het doorlopend rode gebied te
staan. Deze functies kunnen ook worden
gebruikt bij droog strijken.
Voor normaal strijken, raden wij een gemiddelde stoominstelling aan. Alleen bij het
strijken van linnen, dik katoen of gelijksoortige stoffen raden wij aan de stoom
maximaal in te stellen.
Vario plus (alleen 3240)
Druk de knop voor steam plus (6) max.
3 seconden in, maar niet vaker dan 4 keer
per minuut.
Stoomstoot
Druk de stoomstoot-knop (3) in met
tussenpozen van minimaal 5 seconden.
Spray-functie
Druk de spray knop (4) in.
de
A Beschrijving
1 Klepje van vulopening van het waterreservoir
2 Spray nipple
3 Stoomstoot-knop
4 Spray knop
5 Stoomdoseerknop
6 Knop voor steam plus (alleen 3240)
7 Controlelampje
8 Temperatuurregelaar
B Voor het in gebruik nemen
• Dit strijkijzer is zo ontworpen dat gewoon
leidingwater kan worden gebruikt. Indien bij
u het water echter extreem hard is, raden wij
u aan een mengsel van 50 % leidingwater en
18
Droog strijken
Zet de stoomdoseerknop (5) op positie «0»
(= stoom uit).
Let op:
Druk voordat u gaat strijken de
stoomstoot-knop 3 à 4 keer in om ze te
activeren. Deze functies kunnen ook
worden gebruikt voor het stomen van
hangende kleding.
D Na het strijken
Trek de stekker uit het stopcontact en leeg
het waterreservoir. Bewaar het afgekoelde
strijkijzer op en droge plaats, rechtop-staand
op het rustvlak.
E Onderhoud en schoonmaken
Gebruik voor het reinigen van de strijkzool
een sponsje van staalwol
schuursponsje, schuurmiddel, azijn of
andere reinigingsmiddelen.
. Gebruik nooit een
F Schoonmaken van den
antikalkstift
De antikalkstift onder de stoomdoseerknop
dient regelmatig ontkalkt te worden (b.v.
wanneer de stoomontwikkeling ontoereikend is). Het waterreservoir dient hiervoor
leeg
te zijn.
Verwijderen van de stoomdoseerknop
met antikalkstift
Draai de stoomdoseerknop met de klok mee
tot de dubbele pijl aan het einde van de
antikalkmarkering en de stoomdoseerknop
zal omhoog komen. Trek de knop verticaal
omhoog. Raak het onderste deel van de
antikalkstift niet aan. Dompel de antikalk-stift
in azijn (geen azijnoplossing) of citroen-sap
gedurende ongeveer 30 minuten. Borstel de
kalkresten af en spoel de stift vervolgens af
onder de kraan (fig. F 1-5).
Opnieuw inbrengen van de
stoomdoseerknop
Breng de stoomdoseerknop weer in zijn
originele positie volgens fig. 6 en 7.
Let op:
Het strijkijzer mag niet worden
gebruik zonder stoomdoseerknop.
H Richtlijnen voor het oplossen
van problemen
ProbleemOplossing
Er komen
waterdruppels uit
de stoomgaatjes
Er komt nauwelijks
of geen stoom uit
de stoomgaatjes
Er komen kalkdeeltjes uit de
stoomgaatjes
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-voorschriften volgens de EEG richtlijn 89/336
en aan de EEG laagspannings richtlijn
73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service
Centre of bij de door uw gemeente
aangewezen inleveradressen.
Draai de
stoomdoseerknop
tegen de klok in om de
hoeveelheid stoom te
verlagen of zet de
stoom uit.
Neem grotere pauzes
bij het indrukken van
de knop voor steam
plus.
Controleer het
waterniveau in het
reservoir.
Reinig de antikalkstift.
Ontkalk de
stoomkamer.
G Ontkalken/antikalk systeem
Om de stoomkamer te ontdoen van
kalkresten dient u te ontkalken volgens
fig. G 1-11.
Let op:
Er zal heet water en stoom uit de
strijkzool komen wanneer de stoomdoseerknop tegen de klok in wordt gedraaid en
de antikalkmarkering bereikt.
Wacht totdat de strijkzool is afgekoeld en
maak het daarna schoon volgens de
bovenstaande beschrijving.
Vul vervolgens het waterreservoir opnieuw
met water, laat het strijkijzer heet worden en
druk 4 keer op de stoomstoot-knop om het
strijkijzer te spoelen voordat er weer mee
gestreken wordt (G 12-13).
Gebruik geen ontkalkmittelen die u in de
supermarkt kunt kopen. Zij kunnen het ijzer
beschadigen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die
de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of
op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
19
Dansk
Vore produkter er fremstillet, så de opfylder de
højeste krav til kvalitet, anvendelighed samt
design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye
Braun dampstrygejern.
Bemærk:
bedes du fjerne dette før brug første gang.
Hvis strygesålen hat et mærke påsat,
Viktige sikkerhedsforanstaltninger
• Læs hele brugsanvisningen ingennem, før du
bruger strygejernet. Gem brugsanvisningen i
hele strygejernets levetid.
• Kontrollér om spændingen i dit el-net stem-
mer overens med angivelserne på strygejernet.
Tilslut kun dit Braun strygejern til vekselstrøm.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før du
fylder vand på strygejernet. Træk altid i selve
stikket, ikke i ledningen. Ledningen må aldrig
komme i kontakt med varme genstande eller
strygesålen.
• Nedsænk aldrik strygejernet i vand eller
andre væsker.
• Når du holder pauser i strygningen, skal
strygejernet stilles i lodret stilling på
«hvilehælen». Hvis du forlader det rum,
du stryger i, bør du tage stikket ud af stikkontakten – også selvom du kun er væk i en
kortere periode.
• Hold strygejernet uden for børns række-
vidde. Husk på, at elektriske strygejern
kombinerer høje temperaturer og varm
damp, som kan give forbrændinger.
• Stryg eller damp ikke tøj, du har på.
• Kontrollér regelmæssigt ledningen for
eventuelle skader.
• Hvis apparatet, herunder ledningen, viser
nogen defekt, bør de undlade al videre
anvendelse og tage det til et Braun Service
Center til reparation.
• Ukorrekt eller ukvalificeret reparations-
arbejde kan forårsage uheld eller skade for
brugeren.
• Braun’s elektriske apparater opfylder gæl-
dende sikkerhedsbestemmelser.
A Beskrivelse
1 Åbning til vandtank
2 Spraydyse
3 Knap for power-dampskud
4 Sprayknap
5 Dampregulator
6 Knap for steam plus (kun 3240)
7 Kontrollampe
8 Temperaturvælger
B Før du begynder
• Strygejernet er beregnet til almindeligt
postevand. Hvis der er særdeles hårdt vand
i dit område, kan det anbefales at anvende
en blanding af 50 % postevand og 50 %
destilleret vand. Fyld vandtanken indtil
«max» markeringen. Anvend aldrig destilleret
vand alene. Kom aldrig nogle tilsætningsstoffer i vandet (f.eks. stivelse).
• Anbring strygejernet i lodret stilling og
tilslut det til lysnettet. Indstil den ønskede
temperatur i henhold til strygevejledningen
på strygejernets hæl eller på mærket i dit tøj.
• Kontrollampen slukker, når den ønskede
temperatur er nået (efter ca. 1 ó minutter).
C Strygning
Variabel damp
Du kan øge og dæmpe mængden af damp
ved at dreje på dampregulatoren.
Dampregulatoren og
skal begge sættes inden for det røde
område.
Bemærk:
sætte dampregulatoren uden for det røde
område. For at få power-dampskud og
vario plus steam skal temperaturvælgeren
være inden for det røde område. Disse
funktioner kan også anvendes ved
tørstrygning.
Vi anbefaler medium dampindstilling til al
almindelig strygning. Maximal dampindstilling anbefales kun ved strygning af
linned, kraftig bomuld eller lignende stoffer.
Vario plus (kun 3240)
Tryk på knappen for steam plus (6) i max.
3 sekunder, dog ikke mere end 4 gange i
minuttet.
Power-dampskud
Tryk på knappen for power-dampskup (3)
med mindst 5 sekunders mellemrum.
Sprayfunktion
Tryk på sprayknappen (4).
Tørstrygning
Sæt dampregulatoren (5) på «0» (= damp
afbrudt).
Bemærk:
på power-dampskud 3-4 gange for at aktivere dem. Disse funktioner kan desuden
anvendes til dampning af hængende tøj og
tekstiler.
Mens du stryger, må du ikke
Før du stryger, skal du trykke
temperaturvælgeren
D Efter strygning
Tag stikket ud af stikkontakten og tøm
vandtanken. Opbevar det afkølede strygejern
på et tørt sted og lad det altid stå lodret på
hvilehælen.
20
E Vedligeholdelse og rengøring
Til rengøring af strygesålen anvendes ståluld.
Brug aldrig skurepulver, eddike eller kemikalier af nogen art.
F Rengøring af anti-kalkventilen
Anti-kalkventilen på dampregulatoren
skal afkalkes regelmæssigt (ex. vis. ved
untilstrækkelig dampudvikling). For at gøre
dette skal vandtanken være tom
Afmontering af dampregulatoren med
anti-kalkventilen
Drej dampregulatoren med uret frem til den
dobbelte pil i bunden af anti-kalkområdet, så
den løfter sig. Træk den lodret op. Rør ikke
ved enden af anti-kalkventilen. Nedsænk
anti-kalkventilen i eddike (ikke eddikeessens)
eller cintronsaft i minimum 30 minutter. Børst
eventuelle kalkaflejringer af og skyl ventilen
under rindende vand (figur F 1-5).
.
H Fejlfinding
ProblemLøsning
Der kommer
vanddråber ud fra
dampventilerne
Der kommer
mindre eller slet
ingen damp
Kalkpartikler
kommer ud fra
dampventilerne
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Drej dampregulatoren
mod uret for at
begrænse eller slukke
for dampen. Hold
længere pauser, når du
tryk på knap for steam
plus.
Kontrollér vandstanden. Rengør
antikalkventilen.
Afkalk dampkammeret.
Isætning af anti-kalkventilen
Følg figur 6 og 7, når du skal sætte antikalkventilen tilbage igen.
Bemærk:
uden dampregulatoren.
Strygejernet må ikke anvendes
G Afkalkning/anti-kalksystem
For at rengøre dampkammeret for aflejringer,
skal strygejernet afkalkes som vist på figur
G 1-11.
Vær forsigtig:
og damp ud af strygesålen, når dampregulatoren drejes med uret ind i antikalkområdet.
Lad strygesålen køle ned og rengør den så,
som beskrevet ovenfor.
Fyld vand i vandtanken igen, og lad strygejernet varme op. Tryk på power-dampknappen 4 gange for at rense strygejernet
før strygning (G 12-13).
Anvend ikke de i handelen tilgængelige
afkalkningsmidler, da disse kan skade
strygejernet.
Der vil komme varmt vand
Dette produkt opfylder EMCbestemmelserne i EU-direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsregulativet
(73/23 EEC).
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et
Braun Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden
af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service
Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
21
Norsk
Våre produkter er produsert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede
av ditt nye Braun dampstrykejern.
NB:
Dersom det er et beskyttelsesbelegg på
strykesålen, må dette fjernes før strykejernet tas
i bruk.
Viktige sikkerhetsforanstaltninger
• Les hele bruksanvisningen nøye før stryke-
jernet tas i bruk. Ta vare på bruksanvisningen
så lenge du har strykejernet.
• Forsikre deg om at spenningsangivelsen
som er trykket på strykejernet er den samme
som nettspenningen. Skal kun koples til
vekselstrøm.
• Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du
fyller på vann. Trekk alltid i støpselet, ikke i
ledningen. Ledningen må ikke komme i
kontakt med varme gjenstander eller
strykesålen.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann eller
andre væsker.
• Sett alltid strykejernet på endestykket når du
tar pauser i strykingen. Ta alltid ut støpselet
når du forlater rommet, selv om det kun er for
et øyeblikk.
• Hold alltid strykejernet utilgjengelig for barn.
Elektriske strykejern kombinerer høye
temperaturer og varm damp som kan føre
til forbrenninger.
• Tøy skal ikke strykes eller dampes mens de
er på kroppen.
• Foreta jevnlig sjekk for mulige skader på
ledningen.
• Dersom apparatet (inkludert ledningen) viser
en eller annen defekt, skal du stoppe å bruke
det og ta det med til et autorisert Braun
serviceverksted for reparasjon.
• Mangelfulle, ukvalifiserte reparasjoner kan
føre til ulykker eller annen skade for
brukeren.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende sikkerhetsforskrifter.
fra springen og 50 % destillert vann. Fyll
vanntanken til «max» merket. Bruk aldri kun
destillert vann. Tilsett aldri tilsetningsstoffer
(f.eks. stivelse).
• Sett strykejernet på endestykket og sett i
støpselet. Velg temperatur i henhold til
strykeguiden på strykejernets endestykke
eller i henhold til merkingen på plagget som
skal strykes.
• Kontrollampen slukker når ønsket tem-
peratur er oppnådd (etter ca. 1 ó min.).
C Stryking
Regulerbar damp
Du kan øke eller redusere dampmengden
ved å dreie på dampregulatoren.
Dampregulatoren og
må være innenfor det røde området
Ikke drei dampregulatoren utover
Merk:
det røde området mens du stryker. For
ekstra kraftig dampstøt og vario plus
steam må temperaturvelgeren være innstilt
innenfor det uavbrutte røde området.
Disse funksjonene kan også aktiveres ved
tørrstryking.
Vi anbefaler medium innstilling av damp
for vanlig stryking. Kun ved stryking av lin,
tykk bomull eller lignende stoffer anbefaler
vi maksimum innstilling av damp.
Vario plus (kun 3240)
Trykk ned knappen for steam plus (6) i
maks. 3 sekunder, men ikke mer enn
4 ganger i minuttet.
Ekstra kraftig dampstøt
Trykk ned knappen for ekstra kraftig
dampstøt (3) i intervaller på minst 5
sekunder.
Dynkefunksjon (spray)
Trykk ned dynkeknappen (4).
temperaturvelgeren
.
A Beskrivelse
1 Åpning for vanntank
2 Dynkedyse
3 Knapp for ekstra kraftig dampstøt
4 Dynkeknapp
5 Dampregulator
6 Knapp for steam plus (kun 3240)
7 Kontrollampe
8 Temperaturvelger
B Før du starter strykingen
• Dette strykejernet er beregnet for vann fra
springen. Hvis du har ekstremt hardt vann,
anbefaler vi en blanding av 50 % vann
22
Tørrstryking
Sett dampregulatoren (5) i posisjon «0»
(= damp av).
Merk:
Før du starter strykingen, trykk
ned knapp for ekstra kraftig dampstøt
3-4 ganger slik at de blir aktivert. Disse
funksjonene kan brukes til damping av
klær som henger.
D Etter stryking
Ta ut støpselet fra stikkontakten og tøm
vanntanken. Oppbevar det avkjølte
strykejernet på et tørt sted stående på
endestykket.
E Vedlikehold og rengjøring
Bruk stålull for rengjøring av strykesålen.
Bruk aldri gryteskrubb
kjemikalier.
, eddik eller andre
F Rengjøring av antikalk ventilen
Antikalk ventilen på dampregulatoren må
avkalkes regelmessig (f.eks. når damputviklingen ikke er tilfredsstillende). For å
gjøre dette må vanntanken være tom
Fjerning av dampregulatoren med
antikalk ventilen
Drei dampregulatoren i klokkeretningen til
den doble pilen på enden av antikalk seksjonen og løft den av. Trekk den ut vertikalt.
Unngå berøring av den nedre delen av
antikalk ventilen. Dypp antikalk ventilen ned
i eddik (ikke eddik essens) eller sitronsaft i
minst 30 minutter. Børst av gjenværende
rester og skyll under rennende vann
(fig. F 1-5).
Gjeninnsetting av dampregulatoren
For remontering av dampregulatoren følg
fig. 6 og. 7.
Merk:
Strykejernet må ikke brukes uten
dampregulator.
.
G Avkalking/antikalk system
For å rense dampkammeret for rester skal
det avkalkes som vist i fig. G 1-11.
Advarsel:
fra strykesålen når dampregulatoren dreies i
klokkeretningen inn i antikalk området.
Vent til strykesålen er avkjølt, deretter kan du
rengjøre som beskrevet ovenfor.
Fyll så tanken med vann igjen, varm opp
strykejernet og trykk ned knappen for ekstra
kraftig dampstøt 4 ganger for å rense
strykejernet før stryking (G 12-13).
Bruk ikke kommersielle avkalkingsmidler, da
de kan skade strykejernet.
Varmt vann og damp vil komme ut
H Feilsøking
ProblemRåd
Dråper kommer ut
fra dampventilene
Det produseres
mindre damp eller
ingen damp
Kalk partikler
kommer gjennom
dampventilene
Endringer forbeholdes.
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen
med husholdningsavfall når det skal
kasseres. Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader
som har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom
reparasjoner utføres av ikke autorisert person
eller hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
Drei dampregulatoren
mot klokkeretningen
for å redusere dampen
eller slå den av.
Ta lenger pauser når du
trykker ned knapp for
steam plus.
Sjekk vannivået.
Rengjør antikalk
ventilen.
Avkalk
dampkammeret.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
23
Svenska
Våra produkter år framtagna för att uppfylla
högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att bli nöjd
med ditt nya ångstrykjärn från Braun.
Viktigt:
Om stryksulan är försedd med ett
klistermärke måste det tas av innan du börjar
stryka.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
• Innan du börjar att använda strykjärnet, läs
igenom bruksanvisningen noggrant. Behåll
bruksanvisningen under hela strykjärnets
livstid.
• Kontrollera att spänningen i vägguttaget
stämmer överens med den spänning som
anges på strykjärnet. Anslut endast strykjärnet till växelström.
• Dra ur kontakten ur vägguttaget innan du
fyller på vatten. Dra alltid i kontakten, inte i
sladden. Sladden får aldrig komma i kontakt
med heta föremål eller med stryksulan.
• Doppa aldrig strykjärnet i vatten eller i andra
vätskor.
• Placera alltid strykjärnet i upprätt läge när
du tar en paus i strykningen. Dra alltid ur
kontakten om du lämnar rummet, även om
det bara är för en kort stund.
• Förvara strykjärnet utom räckhåll för barn.
Elektriska strykjärn når höga temperaturer
när de används och het ånga kan förorsaka
brännskador.
• Stryk eller ånga aldrig kläder medan du har
de på dig.
• Kontrollera emellanåt att sladden inte är
skadad.
• Om strykjärnet är trasigt (inklusive sladden)
sluta använd strykjärnet och lämna in det till
en auktoriserad Braun serviceverkstad för
reparation.
• Felaktiga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka olyckor och skada användaren.
• Braun elektriska produkter uppfyller gällande
säkerhetsföreskrifter.
tanken till «max» markeringen. Använd aldrig
enbart destillerat vatten. Tillsätt aldrig
tillsatser (t.ex. stärkelse) i vattnet.
• Ställ strykjärnet i upprätt läge och anslut
kontakten till vägguttaget. Välj temperatur
enligt strykguiden som du hittar på strykjärnets häl eller på etiketten i klädesplagget.
• Kontrollampan släcks när strykjärnet har
kommit upp i önskad temperatur (efter ca.
1 ó min).
C Att stryka
Varierbar ånga
Du kan öka och minska mängden ånga
genom att vrida på ångregulatorn.
Ångregulatorn och
måste vara inställda inom det
rödmarkerade området.
Vrid inte på ångregulatorn bortom
Viktigt:
det rödmarkerade området samtidigt som
du stryker. För extra kraftig ångdusch och
vario plus steam, måste temperaturväljaren
vara inom det röda området. Dessa
funktioner kan även aktiveras när du
stryker utan ånga.
Vid normal strykning rekommenderar vi att
ångreglaget är inställt på ett mellanläge.
Endast vid strykning av linne, tjocka
bomulls material eller liknande material
rekommenderar vi maximal ånga.
Vario plus (endast 3240)
Tryck på knappen för steam plus (6) i max.
3 sekunder, men inte mer än 4 gänger
per minut.
Extra kraftig ångdusch
Tryck på knappen för extra kraftig
ångdusch (3) i intervaller i minst
5 sekunder.
Sprayfunktion
Tryck på sprayknappen (4).
temperaturväljaren
A Beskrivning
1 Öppning för vattentank
2 Munstycke för vattenspray
3 Knapp för extra kraftig ångdusch
4 Sprayknapp
5 Ångregulator
6 Knapp för steam plus (endast 3240)
7 Kontrollampa
8 Temperaturväljare
B Praktiska anvisningar
• Du kan använda vanligt kranvatten. Om du
har extremt hårt vatten är det dock bäst att
använda en blandning av 50 % kranvatten
och 50 % destillerat vatten. Fyll vatten-
24
Strykning utan ånga
Vrid ångregulatorn (5) till position «0»
(= ånga av).
Viktigt:
Innan du stryker, tryck på knappen
för extra kraftig ångdusch 3 till 4 gånger
för att aktivera dem. Dessa funktioner
kan användas för att ånga hängande
kläder.
D Efter strykning
Dra alltid ur kontakten och töm vattentanken.
Förvara det kalla strykjärnet på ett torrt ställe
stående på högkant.
E Skötsel och rengöring
För att rengöra stryksulan, använd stålull.
Använd aldrig en rengöringssvamp
ättikssprit eller andra kemikalier.
,
F Rengöring av kalkuppsamlaren
Kalkuppsamlaren på ångregulatorn måste
kalkas av regelbundet (dvs när ångavgivningen är otillräcklig). För att kunna göra
detta måste vattentanken vara tömd
Att avlägsna ångregulatorn med
kalkuppsamlaren
Vrid på ångregulatorn medsols till dubbelpilen. Ångregulatorn kommer då att höja sig.
Dra ångregulatorn rakt upp. Rör inte nederdelen på kalkuppsamlaren. Sänk ned kalkuppsamlaren i ättiksspritr (inte ättikssprit
essens) eller cintronjuice i minst 30 minuter.
Borsta av återstående rester och skölj under
rinnande vatten (fig. F 1-5).
Att sätta tillbaka ångregulatorn
För att sätta tillbaka ångregulatorn på plats
följ anvisningarna i fig. 6 och 7.
Viktigt:
Strykjärnet får inte användas utan
ångregulatorn.
.
G Avklarning / självrengörande
system
För att kunna göra rent ångkammaren från
rester, kalka av den som visas i fig. G 1-11.
Hett vatten och ånga kommer att
Viktigt:
komma ut från stryksulan när ångregulatorn
är vriden motsols och inställd inom antikalk
området.
Vänta tills dess att stryksulan har svalnat.
Rengör den sedan enligt ovanstående
instruktioner.
Fyll sedan tanken med vatten igen, värm upp
strykjärnet och tryck på knappen för extra
kraftig ångdusch 4 gånger för att rensa järnet
innan du stryker (G 12-13).
Använd inte kommersiella avkalkningsmedel, de kan skada järnet.
H Felsökningsguide
ProblemLösning
Det droppar ur
ånghålen
Strykjärnet avger
lite eller ingen
ånga
Kalkpartiklar
kommer ut
genom ånghålen
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad til EMCföreskrifterna 89/336/EEC och till
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
När produkten är förbrukad får den
inte kastas tillsammans med
hushållssoporna. Avfallshantering kan
ombesörjas av Braun servicecenter eller
på din lokala återvinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer
vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i material
eller utförande, genom att antingen reparera
eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla
om reparationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte används.
Vrid på ångregulatorn
motsols för att minska
ångan eller stäng av
den. Låt det gå längre
mellan intervallerna när
du aktiverar knapp för
steam plus.
Kontrollera
vattennivån. Rengör
kalkuppsamlaren.
Avkalka ångkammaren.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
25
Suomi
Tuotteemme ovat suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braunsilitysraudasta on teille paljon hyötyä.
Tärkeää:
Varmista ennen ensimmäistä
käyttökertaa, ettei silitysraudan pohjaan ole
jäänyt minkäänlaista tarraa.
Tärkeitä turvaohjeita
• Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin
otat silitysraudan käyttöön. Säilytä ohjeet niin
kauan kuin silitysrauta on käytössäsi.
• Varmista, että silitysrautaan merkitty
verkkojännite on sama kuin käytössäsi oleva.
Kytke silitysrauta vain vaihtovirtaan.
• Ota silitysrauta aina irti pistorasiasta, ennen
kuin täytät sen säiliön vedellä. Vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta. Johto ei saa
koskaan koskettaa kuumia osia tai
pohjalevyä.
• Älä kasta silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Aseta silitysrauta aina pystyasentoon
tasapohjaisen päätyosansa varaan, kun et
silitä. Ota laite aina irti verkosta, jos poistut
huoneesta lyhyeksikin ajaksi.
• Pidä silitysrauta poissa lastan ulottuvilta.
Sähkösilitysraudoissa yhdistyy korkea
lämpötila ja kuuma höyry, ja siksi niistä voi
saada helposti palovammoja.
• Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita silloin,
kun ne ovat ylläsi.
• Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei johto ole
vahingoittunut.
• Jos laitteessa (tai johdossa) ilmenee vikaa,
lopeta käyttö heti ja vie laite korjattavaksi
valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen.
• Virheellisestä tai puutteellisesta korjauksesta
voi aiheutua käyttäjälle onnettomuuksia tai
vahinkoa.
• Braunin sähkölaitteet täyttävät vallitsevat
turvallisuusstandardit.
50 % vesijohtovettä je 50 % tislattua vettä.
Täytä vesisäiliö «max»-merkkiin asti. Älä
käytä koskaan pelkästään tislattua vettä,
äläkä minkäänlaisia lisäaineita (esim. tärkkiä).
• Laita silitysrauta pystyasentoon ja kytke se
verkkovirtaan. Valitse lämpötila silitysraudan
päätyosasta tai silitettävässä kankaassa
olevan ohjen mukaan.
• Merkkivalo sammuu, kun asetettu lämpötila
on saavutettu (noin 1 ó minuutin kuluttua).
C Silittäminen
Höryryn säätäminen
Voit lisätä tai vähentää höryryn määrää
höyrymäärän säädintä kääntämällä.
Höryrymäärän säätimen ja
valitsimen on oltava punaisen alueen
sisällä.
Silloin kun silität, älä käännä
Tärkeää:
höyrymäärän säädintä punaisen alueen
ulkopuolelle. Jos haluat käyttää vario plus
steam tai painehöryryä, lämpötilan-valitsin
on säädettävä yhtäjaksoisen punaisen
merkin alueelle. Näitä toimintoja voidaan
käyttää myös silloin, kun kuivasilitetään.
Suosittelemme käyttämään normaalin
silityksen yhteydessä höyrysäätimen
keskiasentoa. Kun silität pellavaa, paksua
puuvillaa tai vastaavanlaisia kankaita
suosittellemme maksimi höyryn käyttöä.
Vario plus (vain 3240)
Paina steam plus painiketta (6) korkeintaan
3 sekunnin ajan, mutta älä kuitenkaan
enempää kuin 4 kertaa minuutissa.
Painehöyry
Paina painehöyrypainiketta (3) vähintään
5 sekunnin vläein.
käytettäväksi vesijohtovedellä. Jos
käytössäsi on kuitenkin erityisen kovaa vettä,
suosittelemme että käytät seosta, jossa on
26
Vesisuihke
Paina vesisuihkepainike (4).
Kuivasilitys
Käännä höyrnsäädin (5) «0»-asentoon
(= ei höyryä).
Terkeää:
Paina painehöyrypainiketta 3-4
kertaa ennen silittämistä, jotta saat ne
toimintavalmiiksi. Näitä toimintoja voidaan
käyttää riippuvien vaatteiden
höyryttämiseen.
D Silittämisen jälkeen
Irrota johto seinästä ja tyhjennä vesisäiliö.
Laita jäähtynyt silitysrauta aina
pystyasentoon kuivaan paikkaan.
E Puhdistus ja huolto
Käytä pohjan puhdistukseen teräsvillaa. Äiä
koskaan käytä karhunkieltä, etikkaa tai muita
kemikaaleja.
F Kalkinpoistoventtiilin puhdistus
Höyrynsäätimen kalkinpoistoventtiili täytyy
puhdistaa säännöllisin väliajoin kalkista
(eli silloin, kun höyrynmuodostus on
heikentynyt). Puhdistuksen aikana
vesisäilliön täytyy olla tyhjä
Käännä höyrymäärän säädintä
myötäpäivään kalkinpoistoventtiilissä olevan
kaksoisnuolen kohdalle, jolloin säädin on
irrotettavissa. Nosta ylöspäin. Älä koske
kalkinpoistoventtiiliin sen alaosasta. Kasta
kalkinpoistoventtiili etikkaan (älä käytä
esanssia) tai sitruunan mehuun (noin 30
minuuttia). Harjaa kertynyt kalkki venttiilistä
ja huuhtele juoksevalla vedellä (kuva F 1-5).
Höyrymäärän säätimen takaisinlaitto
Katso kuvista 6 ja 7, kuinka höyrymäärän
säädin laitetaan takaisin paikoilleen.
Tärkeää:
Silitysrautaa ei saa käyttää ilman
höyrymäärän säädintä.
.
G Kalkinpoistojärjestelmä
Kalkin poistaminen höyrysäiliöstä tapahtuu
kuvissa G 1-11 esitetyllä tavalla.
Kuuma vesi ja höyry tulevat ulos
Varoitus:
pohjasta, jos höyrymäärän säädin on
käännetty myötäpäivään kalkinpoistoasentoon.
Odota, kunnes pohja on jäähtynyt ja puhdista
se sitten edellä kuvatulla tavalla.
Täytä säiliö uudestaan, anna silitysraudan
kuumentua ja paina painehöyrypainiketta
4 kertaa, jotta se huuhtoutuu ennen
silittämistä (G 12-13).
Älä käytä yleisesti myytäviä kalkinpoistoaineita, sillä ne voivat vahingoittaa
silitysrautaa.
H Ongelmat ja niiden ratkaisut
OngelmaRatkaisu
Höyryaukoista
tulee tippoja
Höyryä tulee
vähemmän tai ei
lainkaan
Höyryaukoista
tulee
kalkkihiukkasia
Muutosoikeus podätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla
viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen.
Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta
korjataan muualla kuin valtuutetussa Braunhuoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Vähennä höyrymäärää
kääntämällä
höyrymäärän säädintä
vastapäivään tai ota
toiminto kokonaan pois
päältä. Pidä pidempiä
taukoja painaessasi
steam plus painiketta.
Tarkista veden määrä.
Puhdista kalkinpoistoventtiili.
Puhdista höyrysäiliö
kalkista.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
27
Polski
Nasze wyroby zosta∏ zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spe∏nia∏y wszelkie wymagania jakoÊci, funkcjonalnoÊci i estetyki.
Gratulujemy udanego zakupu i ˝yczymy du˝o
zadowolenia przy u˝ytkowaniu nowego ˝elazka.
Uwaga: JeÊli stop´ grzejnà ˝elazka zabezpiecza folia ochronna lub naklejka, przed
pierwszym u˝yciem ˝alezka nale˝y je usunàç.
Zasady bezpiecznego
u˝ytkowania urzàdzenia
• Przed uruchomieniem ˝elazka prosimy
uwa˝nie zapoznaç si´ z instrukcjà obs∏ugi.
• Przed w∏àczeniem do sieci nale˝y sprawdziç
czy podane na urzàdzeniu napi´cie
znamionowe jest zgodne z napi´ciem w
sieci. ˚elazko mo˝e byç zasilane wy∏àcznie
pràdem zmiennym.
• Przed nape∏nieniem ˝elazka wodà nale˝y
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Przy od∏àczaniu
urzàdzenia z sieci nale˝y ciàgnàç za wtyczk´ a nie za przewód zasilajàcy. Przewód
sieciowy nie mo˝e dotykaç goràcych
przedmiotów ani stopy grzejnej ˝elazka.
• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie.
• Podczas przerw w prasowaniu nale˝y
odstawiç ˝elazko w pozycji pionowej. Nale˝y
zawsze wy∏àczyç ˝elazko z sieci nawet przy
najkrótszym opuszczeniu pomieszczenia,
w którym prasujemy.
• ˚elazko nale˝y przechowywaç poza
zasi´giem dzieci. ˚elazko nagrzewa si´
do wysokich temperatur, co w po∏àczeniu
z goràcà parà wydostajàcà si´ z otworów
mo˝e doprowadziç do oparzeƒ.
• Nie prasowaç i nie nawil˝aç parà z ˝elazka
ubraƒ noszonych na ciele. Nale˝y regularnie
kontrolowaç czy nie wyst´pujà uszkodzenia
w przewodzie zasilajàcym.
• ˚alezka (lub przewód) z jakimikolwiek
uszkodzeniami nie nale˝y u˝ywaç lecz
oddaç do naprawy do punktu serwisowego
Brauna (patrz za∏àcznik).
• B∏´dne i niefachowe dokonywanie napraw
grozi wypadkiem.
• Urzàdzenia elektryczne Brauna odpowia-
dajà w∏aÊciwym normom bezpieczeƒstwa.
A Opis urzàdzenia
1 Otwór wlewowy z zamkni´ciem
2 Dysza spryskiwacza
3 Przycisk intensywnego wyrzutu pary
4 Przycisk spryskiwacza
5 Regulator iloÊci pary
6 Przycisk steam plus (3240 dotyczy tylko)
7 Lampka kontrolna
8 Regulator temperatury
B Praktyczne wskazówki
• Do nape∏niania ˝elazka mo˝na stosowaç
wod´ z kranu. W przypadku bardzo twardej
wody (powy˝ej 3 mmol/l) zalecamy
stosowanie mieszanki: 50 % wody z kranu i
28
50 % wody destylowanej. Zbiornik na wod´
nale˝y nape∏niç do poziomu oznaczonego
«max». Nie u˝ywaç samej wody destylowanej. Nie dodawç ˝adnych preparatów,
np. krochmalu.
• Postawiç ˝elazko w pozycji pionowej i
pod∏àczyç do sieci. Ustawiç ˝àdanà temperatur´ zgodnie z oznakowaniami na prasowanej odzie˝y, materia∏ach, poÊcieli itp.
• Lampka kontrolna w∏àcza si´ po osiàgni´ciu
wybranej temperatury.
C Prasowanie
Para vario
IloÊç pary mo˝na zwi´kszaç lub
zmniejszaç przy u˝yciu regulatora pary.
Regulatory pary i
byç ustawione w «czerwonym» zakresie
Uwaga: Przy prasowaniu nie nale˝y
przekr´caç regulatora poza «czerwony»
zakres. Podczas u˝ywania intensywnego
wyrzutu pary i vario plus steam regulator
temperatury powinien byç ustawiony w
«czerwonym» zakresie. Wszystkie te fu
nkcje mogà byç wykorzystywane równie˝
przy prasowaniu na sucho.
Dla zwyk∏ego prasowania zaleca si´
ustawienie poziomu wyrzutu pary na
pozycj´ Êrednià. Tylko w przypadku
prasowania materia∏ów lnianych, z grubej
bawe∏ny lub podobnych, nale˝y ustawiç
poziom wyrzutu pary w pozycj´ maksimum.
Vario plus (3240 dotyczy tylko)
Do uzyskania steam plus nale˝y nacisnàç
przycisk (6) nie d∏u˝ej ni˝ na 3 sekundy i
nie cz´Êciej ni˝ 4 razy na minut´.
Dodatkowe uderzenie pary
Naciskaç przycisk wyrzutu pary (3) nie
cz´Êciej ni˝ co 5 sekund.
Spryskiwacz
Nale˝y nacisnàç przycisk spryskiwacza
(4).
Prasowanie na sucho
Ustawiç regulator pary (5) w pozycji «0»
(para wy∏àczona).
Uwaga:
Przed rozpocz´ciem prasowania
zaleca si´ 3 lub 4-krotne uruchomienie
przycisku intensywnego wyrzutu pary w
celu uruchomienie funkcji. Mo˝e byç on
stosowany do prasowania wiszàcej
garderoby.
temperatury powinny
D Przechowywanie ˝elazka
Po zakoƒczeniu prasowania nale˝y zawsze
wyjàç wtyczk´ z gniazdka. Wy∏àczone
˝elazko nale˝y przechowywaç w suchym
miejscu w pozycji pionowej.
E Piel´gnacja i czyszczenie
Do czyszczenia stopy grzejnej nie
wolno u˝ywaç ostrych gàbek, Êrodków
czyszczàcych, octu ani innych chemikaliów.
.
F Czyszczenie zaworu
anytkamieniewego
Zawór antykamieniowy, umieszczony w
regulatorze pary, nale˝y regularnie
oczyszczaç (np. co trzy miesiàce). Aby tego
dokonaç nale˝y opró˝niç zbiornik na wod´.
Wyciàganie zaworu antykamieniowego
Przekr´ciç regulator pary w prawo do
pozycji oznaczonej podwójnà strza∏kà –
regulator pary z zaworem b´dzie powoli si´
wysuwa∏. Wyciàgnàç go pionowo do góry.
Nie nale˝y dotykaç zaworu palcami.
Zanurzyç zawór w occie lub soku z cytryny
(na co najmniej 30 min.). OczyÊciç pozosta∏e
resztki przy pomocy szczoteczki i sp∏ukaç
zawór pod bie˝àcà wodà (rys. F 1-5).
Montowanie regulatora pary
Aby ponownie zamontowaç regulator pary
nale˝y post´powaç zgodnie z rys. 6-7.
G System odkamieniania
Aby oczyÊciç zbiornik na wod´ nale˝y
post´powaç zgodnie z rys. G 1-11.
Uwaga: Po przekr´ceniu regulatora pary w
prawo do pozycji «anticalc» ze stopy grzejnej
mo˝e wydobywaç si´ goràca woda i para.
Nale˝y zaczekaç do ostygni´cia stopy
grzejnej, a nast´pnie przystàpiç do
czyszczenia zgodnie z powy˝szym opisem.
Nast´pnie nale˝y nape∏niç zbiornik wodà,
nagrzaç ˝elazko i nacisnàç 4-krotnie
przycisk intensywnego wyrzutu pary, by
oczyÊciç ˝elazko przed przystàpieniem do
prasowania (G 12-13).
Nie nale˝y u˝ywaç dost´pnych w handlu
Êrodków do odkamieniania – mogà one
uszkodziç ˝elazko.
H Wykrywanie i usuwanie awarii
UsterkaRozwiàzanie
Krople wody
wydostajàce si´ z
otworów wyrzutu
pary
Zbyt ma∏a iloÊç
wydzielanej pary
lub brak pary
Drobiny osadu
wydostajà si´ z
otworów wyrzutu
pary
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania
zmian.
Przekr´ciç regulator
pary w lewo w celu
zmniejszenie iloÊci
wydobywajàcej si´ pary
lub wy∏àczyç funkc´
wyrzutu pary. Robiç
d∏u˝sze przerwy mi´dzy
stosowaniem przycisk
steam plus.
Sprawdziç poziom
wody w zbiorniku.
WyczyÊciç zawór
antykamieniowy
OczyÊciç (odkamieniç)
zbiornik na wod´.
Urzàdzenie spe∏nia wymagania norm
dotyczàcych kompatybilnoÊci
elektromagnetycznej (dyrektywa
EEC 89/336) oraz norm dla urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych (73/23 EEC).
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia
do Êmieci po zakoƒczeniu jego
u˝ytkowania. W tym przypadku
urzàdzenie powinno zostaç dostarczone
do najbli˝szego serwisu Braun lub do
adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju,
zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu
urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie
wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez
wymieniony przez firm´ Procter and
Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany
punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego
punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy
do najbli˝ej znajdujàcego si´
autoryzowanego punktu serwisowego
wymienionego przez firm´ Procter and
Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç
z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏
zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin
naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z
dokumentem zakupu i obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy zobowiàzany
jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane
jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
29
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10.Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
30
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design. Pfiejeme Vám s na‰ím
v˘robkem pfiíjemnou práci.
Poznámka:
modelu byla opatfiena umûlohmotnou
ochrannou fólií, odstraÀte ji dfiíve, neÏ budete
Ïehliãku pouÏívat.
Pokud by Ïehlící plocha Va‰eho
DÛleÏitá bezpeãnostní upozornûní
• Návod k obsluze si cel˘ pozornû proãtûte
dfiíve, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívat. Návod
k obsluze peãlivû uschovejte po celou dobu
Ïivotnosti Ïehliãky.
• Ujistûte se, Ïe napûtí va‰í domovní sítû
odpovídá napûtí vyti‰tûnému na Ïehliãce.
Pfiípojujte Ïehliãku pouze ke stfiídavému
proudu.
• Vytáhnûte vidlici sítového pfiívodu vÏdy
pfiedtím, neÏ budete do Ïehliãky nalévat
vodu. Nikdy netahejte za kabel, vÏdy berte
do rukou jen vidlici. Sítov˘ pfiívod nesmí pfiíjít
do styku s hork˘mi pfiedmûty nebo horkou
Ïehlící plochou.
• Nikdy neponofiujte Ïehliãku do vody nebo
jin˘ch tekutin.
• Béhem pfiestávek v Ïehlení odkládejte
Ïehliãku na odstavnou plochu. Odpojte
Ïehliãku od sítû, kdyÏ odcházíte z místnosti,
a to i kdyÏ jen na krátkou dobu.
• DrÏte Ïehliãku mimo dosah dûtí. Elektrické
Ïehliãky vyvíjejí vysokou teplotu v kombinaci
s horkou párou, takÏe mÛÏe dojít k
popáleninám.
• NeÏehlete ani nenapafiujte odûv pfiímo na
tûle.
• Pravidelnû kontrolujte, zda kabel sítového
pfiívodu není poÏkozen˘.
• JestliÏe pfiístroj (vãnetû pfiívodu) vykauzuje
jakékoli známky po‰kození, pfiestaÀte
jej pouÏívat a pfiedejte jej do opravy do
autorizovaného servisu firmy Braun.
• Chybná nebo neodborná oprava mÛÏe
zpÛsobit uÏivateli závaÏné ‰kody nebo
poranûní.
• Elektrické pfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m ustanovením bezpeãnostních
norem a pfiedpisÛ.
A Popis pfiístroje
1 Otvor nádrÏky na vodu
2 Kropicí tryska
3 Tlaãítko «power shot»
4 Tlaãítko kropeni
5 Regulátor mnoÏství páry
6 Tlaãítko «steam plus» (pouze 3240)
7 Kontrolka
8 Voliã teploty
B NeÏ zaãnete Ïehlit
• Tato Ïehliãka je zkonstruována pro pouÏití
vody z vodovodu. JestliÏe máte extrémnû
tvrdou vodu, doporuãujeme pouÏívat smûs
50 % vody z vodovodu a 50 % destilované
vody. NaplÀte nádrÏku na vodu ke znaãce
«max». Nikdy nepouÏívejte pouze destilovanou vodu. Nepfiídávejte Ïádná aditiva
(napfi. ‰krob).
• DrÏte Ïehliãku ve svislé poloze a pfiípojte ji k
síti. Zvolte teplotu podle znaãek na Ïehliãce
nebo podle visaãky na prádle.
• Kontrolka zhasne, jakmile je dosaÏeno
nastavané teploty (po cca 1 ó min.).
C Îehlení
RÛzná síla páry
MÛÏete zvy‰ovat a sniÏovat mnoÏství
páry otáãením regulátoru mnoÏství
páry. Regulátor mnoÏství páry a
teploty musí b˘t nastaveny v ãerveném
rozsahu.
Poznámka:
regulátor mnoÏství páry za ãerven˘
rozsah. Pro «power shot» a «vario plus
steam» musí b˘t voliã teploty nastaven
do souvislého ãerveného rozsahu. Tyto
funkce mohou b˘t aktivovány i pfií suchém
Ïehlení.
Pro ve‰keré bûÏné Ïehlení se doporuãuje
stfiední nastavení regulátoru páry.
Pouze v pfiípadû Ïehlení lnûn˘ch látek,
silného hedvábí nebo podobn˘ch tkanin
se doporuãuje nastavit regulátor páry na
maximum.
Vario plus (pouze 3240)
Stisknûte tlaãítko steam plus (6) na
maximálnû 3 sekundy, av‰ak ne ãastûji
neÏ 4krát za minutu.
Power shot (krátk˘ siln˘ v˘trysk páry)
Tisknûte tlaãítko Power shot (3) v
intervalech nejménû 5 sekund.
Funkce kropení
Stisknûte tlaãítko kropeni (4).
Îehlení na sucho
Nastavte regulátor mnoÏství páry (5) do
polohy «0» (= vypnutí pary).
Poznámka:
tlaãítka Power shot 3 aÏ 4krát, abyste je
aktivovali. Tyto funkce se pouÏívají pfií
Ïehlení velmi zmaãkan˘ch látek.
Bûhem Ïehlení neotáãejte
Pfied Ïehlením stisknûte
voliã
D Po Ïehlení
Odpojte Ïehliãku od sítû a vyprázdnûte
nádrÏku na vodu. Vychladlou Ïehliãku
ukládejte na suchém místû, ve svislé poloze,
postavenou na odstavné plo‰e.
31
E ÚdrÏba a ãi‰tûní
Îehlicí plochu ãistûte ocelovou vlnou.
V Ïadném pfiípadû nepouÏívejte brusné
pfiípravky , ocet ani chemikálie.
F âi‰tûní odvápÀovacího ventilu
Ventil na regulátoru páry se musí pravidelnû
odvápÀovat (napfi. vÏdy, kdyÏ je v˘vin páry
nedostateãn˘). V tomto pfiípadû musí b˘t
nádrÏka na vodu prázdná
Sejmutí regulátoru páry s ventilem
Otoãte rebulátor páry ve smûru hodinov˘ch
ruãiãek ke dvojité ‰ipce na konci odvápÀovací sekce a tím se zvedne. Vytáhnûte jej
kolmo nahoru Nedot˘kejte se ventilu na jeho
spodním konci. Ponofite ventil do octa nebo
citrónové ‰távy min. 30 minut. Oãistûte
kartáãkem zb˘vající rezidua a propláchnûte
jej pod tekoucí vodou (obr. F 1-5).
.
Vyvíjí se ménû
páry nebo vÛbec
Ïádná pára
Z parních otvorÛ
vycházejí ãásteãky
vápna
Zmûny jsou vyhrazeny.
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a
smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat
do servisního stfiediska Braun nebo na
pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle
místních pfiedpisÛ.
Zkontrolujte hladinu
vody. Oãistûte
odvápÀovací ventil.
Odvápnûte parní
komoru.
Opûtovné nasazení regulátoru páry
Chcete-li regulátor páry znovu vloÏit,
postupujte dle obr. 6 a 7.
Poznámka:
nesmí pouÏívat.
Bez regulátoru páry se Ïehliãka
G Systém odvápÀování
Aby se vyãistila parní komora od reziduí,
odvápnûte ji, jak je znázornûno na obr.
G 1-11.
Upozornûní:
smûru hodinov˘ch ruãiãek do odvápÀovací
sekce, bude ze Ïehlíãí plochy vycházet
horká voda a pára.
Poãkejte, aÏ Ïehlíãí plocha vycknladne a
potom proveìte ãi‰tûní, jak je popsáno v˘‰e.
Pak naplÀte nádrÏku vodou, zahfiejte
Ïehlíãku a stisknûte 4krát tlaãítko Power
shot, abyste Ïehlíãku pfied Ïehlením
proãistili (G 12-13).
NepouÏívejte v obchodû prodávané
dekalcifikátory, které by mohly Ïehlíãku
po‰kodit.
KdyÏ otoãíte regulátor páry ve
H Problémy pfií Ïehlení
ProblémOdstranûní
Z otvorÛ pro páru
kape voda
Otoãte regulátor páry
proti smûru hodinov˘ch ruãiãek, abyste
sniÏili mnoÏství páry
nebo jej vypnûte.
DodrÏujte del‰í
intervaly pfií tisknutí
tlaãítko steam plus.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu
2 let od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby, a to dle na‰eho rozhodnutí buì
opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.
Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je
tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím
autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození
vzniklá nesprávn˘m uÏíváním a údrÏbou, na
bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud
jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi
osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální
díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro
domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem
nelze uplatnit záruku.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû, pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v
prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte 0800 11 33 22 pro informaci o
nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení
kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná
ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu,
po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny
v záruãní opravû.
32
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a
dizajn. Dúfame, Ïe z novej naparovacej Ïehliãky
Braun budete maÈ radosÈ.
Poznámka:
akákoºvek nálepka, nezabudnite ju pred prv˘m
pouÏitím Ïehliãky odstrániÈ.
DôleÏité bezpeãnostné upozornenia
• Prv, neÏ zaãnete Ïehliãku pouÏívaÈ pozorne
• Ubezpeãte sa, Ïe napätie va‰ej domovej
• Îehliãku vÏdy odpojte zo siete predt˘m, neÏ
• Îehliãku nikdy neponárajte do vody alebo do
• VÏdy poãas prestávok pri Ïehlení postavte
• Îehliãku ukladajte mimo dosah detí, hlavne
• Nikdy neÏehlite ani nenaparujte odev priamo
• Pravidelne kontrolujte, ãi kábel sieÈového
• Ak prístroj (vrátane sieÈového prívodu) má
• Chybná alebo neodborná oprava môÏe
• Elektrické prístroje znaãky Braun
Ak je na Ïehliacej ploche nalepená
si preãítajte cel˘ návod na obsluhu. Návod
na obsluhu si dôkladne uschovajte po celú
dobu Ïivotnosti Ïehliãky.
siete zodpovedá napätiu uvedenému na
Ïehliãke. Îehliãku zapojte iba do
striedavého prúdu.
do nej budete nalievaÈ vodu. Nikdy neÈahajte
za kábel, vÏdy uchopte vidlicu sieÈového
prívodu. SieÈov˘ prívod nesmie prísÈ do
styku s horúcimi predmetmi alebo s horúcou
Ïehliacou plochou.
in˘ch tekutín.
Ïehliãku na jej odstavnú plochu. Keì
odchádzate z miestnosti, aj keì na krátku
dobu, Ïehliãku odpojte zo siete.
ak pouÏívate ãelné vystrekovanie pary.
Elektrické Ïehliãky v kombinácii s horúcou
parou vyvíjajú vysokú teplotu, takÏe môÏe
dôjsÈ k popáleninám.
na tele.
prívodu nie je po‰koden˘.
akékoºvek známky po‰kodenia, prestaÀte
ho pouÏívaÈ a zaneste ho do opravovne
autorizovaného servisu firmy Braun.
spôsobiÈ uÏívateºovi závaÏné ‰kody alebo
poranenia.
zodpovedajú príslu‰n˘m ustanoveniam
bezpeãnostn˘ch noriem a predpisov.
vody z vodovodu. Ak máte extrémne tvrdú
vodu, odporúãame pouÏívaÈ zmes 50% vody
z vodovodu a 50% destilovanej vody.
NádrÏku na vodu naplÀte po znaãku «max».
Nikdy nepouÏívajte iba destilovanú vodu.
Nepridávajte Ïiadne prídavné látky (napr.
‰krob).
• Îehliãku drÏte vo zvislej polohe a zapojte ju
do siete. Teplotu vyberte podºa znaãiek na
odstavnej ploche Ïehliãky alebo podºa
visaãky na bielizni.
• Akonáhle sa dosiahne nastavená teplota (po
cca 1,5 minúte), kontrolka teploty zhasne.
C Îehlenie
Rôzna sila pary (vario)
Otáãaním regulátora mnoÏstva pary
môÏete zvy‰ovaÈ a zniÏovaÈ mnoÏstvo
pary. Regulátor mnoÏstva pary a voliã
teploty musí byÈ nastaven˘ v ãervenom
rozsahu.
Poznámka:
regulátor mnoÏstva pary za ãerven˘
rozsah. Na «power shot» a vytrysknutie
«vario plus steam» musí byÈ voliã teploty
nastaven˘ v súvislom ãervenom rozsahu.
Tieto funkcie sa môÏu aktivovaÈ aj poãas
suchého Ïehlenia.
Pre beÏné Ïehlenie sa odporúãa stredné
nastavenie regulátoru pary.
Iba v prípade Ïehlenia vlnen˘ch látok,
silného hodvábu alebo podobn˘ch tkanín
sa odporúãa nastaviÈ regulátor pary na
maximum.
Vario plus (iba model 3240)
Stlaãte tlaãidlo steam plus (6) na
maximum.
3 sekundy, ale nie ãastej‰ie neÏ 4-krát
za minútu.
Power shot (krátke silné vytrysknutie
pary)
Tlaãidlo power shot (3) stláãajte v
intervaloch minimálne 5 sekúnd.
Funkcia kropenia (spray)
Stlaãte tlaãidlo kropenia (4).
Poãas Ïehlenia neotáãajte
A Popis
1 Otvor nádrÏky na vodu
2 Kropiaca tryska
3 Tlaãidlo «power shot»
(silné vytrysknutie pary)
4 Tlaãidlo kropenia
5 Regulátor mnoÏstva pary
6 Tlaãidlo «steam plus» (iba model 3240)
7 Kontrolka
8 Voliã teploty
B NeÏ zaãnete ÏehliÈ
• Táto Ïehliãka je skon‰truovaná na pouÏitie
Îehlenie nasucho
Regulátor mnoÏstva pary (5) nastavte do
polohy „0“ (= vypnutie pary).
Poznámka:
4-krát tlaãidlo power shot, aby ste ho
aktivovali. Tieto funkcie sa pouÏívajú na
Ïehlenie veºmi pokrãen˘ch látok.
Pred Ïehlením stlaãte 3 aÏ
D Po Ïehlení
Îehliãku odpojte zo siete. Aby sa
neskracovala ÏivotnosÈ Ïehliãky,
vyprázdnite nádrÏku na vodu. Vychladnutú
Ïehliãku uloÏte na suché miesto a vÏdy ju
postavte na jej odstavnú plochu.
33
E ÚdrÏba a ãistenie
Îehliacu plochu ãistite oceºovou vlnou.
V Ïiadnom prípade nepouÏívajte brúsne
prípravky, ocot ani chemikálie.
F âistenie odvápÀovacieho
ventilu
Ventil na regulátore pary sa musí pravidelne
odvápÀovaÈ (napr. vÏdy, keì je nedosta-
toãn˘ v˘vin pary). V tomto prípade musí byÈ
nádrÏka na vodu prázdna.
Odstránenie regulátora pary s
odvápÀovacím ventilom
Regulátor pary otoãte v smere hodinov˘ch
ruãiãiek k dvojitej ‰ípke na konci odvápÀo-
vacej sekcie, ãím sa naddvihne. Vytiahnite
ju kolmo nahor.
Nedot˘kajte sa ventilu na jeho spodnom
konci. Ponorte ventil do octu alebo do
citrónovej ‰Èavy (v Ïiadnom prípade
neponorte do octovej esencie) na min.
30 minút. Kefkou vyãistite v‰etky zvy‰ky
a prepláchnite ju pod teãúcou vodou
(obr. F 1-5).
Opätovné nasadenie regulátora pary
Ak chcete regulátor pary znovu vloÏiÈ,
postupujte podºa obr. 6 a 7.
Poznámka:
nesmie pouÏívaÈ.
Bez regulátora pary sa Ïehliãka
G Systém odvápÀovania
Aby sa vyãistila parná komora od zvy‰kov,
odvápnite ju tak, ako je znázornené na obr.
G 1-11.
Upozornenie:
smere hodinov˘ch ruãiãiek do odvápÀovacej
sekcie, bude zo Ïehliacej plochy vychádzaÈ
horúca voda a para.
Poãkajte k˘m Ïehliaca plocha vychladne a
potom ju vyãistite tak, ako je vy‰‰ie
uvedené.
Potom nádrÏku naplÀte vodou, zahrejte
Ïehliãku a ‰tyrikrát stlaãte tlaãidlo Power
shot, aby ste pred Ïehlením Ïehliãku vyãistili
(G 12-13).
NepouÏívajte dekalcifikátory predávané v
obchode, ktoré by mohli po‰kodiÈ Ïehliãku.
Keì regulátor pary otoãíte v
Tvorí sa menej pary
alebo sa netvorí
Ïiadna para
Z parn˘ch otvorov
vychádzajú
ãiastoãky vápna
Zmeny sú vyhradené.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o
odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a
smernici o nízkom napätí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového
odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa
miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu
2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas
tejto záruãnej doby bezplatne odstránime
závady na v˘robku, spôsobené vadami
materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou
celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky
krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia,
ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a
údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na
hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca
platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy
neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili
originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne
urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m
spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovlyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe
predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Skontrolujte hladinu
vody. Vyãistite
odvápÀovací ventil.
Odvápnite parnú
komoru.
H Problémy pri Ïehlení
ProblémOdstránenie
Z otvorov na paru
kvapká voda
34
Regulátor pary otoãte
proti smeru
hodinov˘ch ruãiãiek,
aby ste zníÏili
mnoÏstvo pary alebo
paru vypnite. DodrÏujte
dlh‰ie intervaly pri
stlaãení tlaãidla steam
plus.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o
zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k
dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok
podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a
legmagasabb igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun
gŒzölŒs vasalójában.
Megjegyzés:
címke vagy védŒfólia található, azt az elsŒ
használat elŒtt távolítsa el.
Amennyiben a vasaló talpán
Általános tudnivalók
• A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
• GyŒzŒdjön meg arról, hogy az Ön által
használt feszültség megegyezik a vasalón
feltüntetett értékkel. Csakis váltakozó
áramra csatlakoztassa a vasalót.
• MielŒtt vizet tölt a készülékbe, a
csatlakozódugót húzza ki a konnektorból.
Mindig a dugót húzza ne a vezetéket.
A vezeték soha ne érintkezzen a forró
vasalótalppal, vagy egyéb meleg
felületekkel.
• A készüléket víz alá tartani tilos.
• A vasalás szüneteiben a vasalót mindig
állíta függŒleges helyzetbe, a
támasztólapjára. Amikor, akár rövid idŒre is,
elhagyja a helyiséget, húzza ki a
csatlakozódugót.
• A vasalót tartsa gyermekektŒl távol. Az
elektromos vasalók magas hŒmérséklete
és a forró gŒze égési sérüléseket okozhat.
• Soha ne vasaljuk vagy gŒzöljük a ruhát
magunkon.
• Rendszeresen ellenŒrizze, hogy a vezeték
nem sérült-e.
• Amennyiben a készüléken vagy a vezetéken
bármilyen meghibásodás mutatkozik, vigye
el a Braun szakszervizbe javításra.
• A hibás vagy szakszerıtlen javítás balesetet
okozhat.
• A Braun elektromos készülékei megfelelnek
a vonatkozó biztonsági elŒírásoknak.
ne használjon csak desztillált vizet. Ne
adjon a vízhez semmilyen adalékanyagot
(pl. keményítŒt).
• Tartsa a vasalót álló helyzetben és
csatlakoztassa a hálózatra. A vasaló
támastzólapjan lévŒ vasalási útmutatónak
vagy a ruhanemık címkéjének megfelelŒen
válassza ki a hŒmérsékletet.
• Amikor a vasaló eléri a kívánt hŒmérsékletet
(kb. 1 ó perc múlva) az ellenŒrzŒ lámpa
kialszik.
C Vasalás
Vario-gŒz
A gŒzszabályozó gomb elforgatásával
növelheti vagy csökkentheti a gŒz
mennyiségét. A gŒzszabályozó gombot
és
a hŒmérsékletválasztó gombot a
pirossal jelzezz szakaszon belülre kell
állítani.
Megjegyzés:
gŒzszabályozó gombot ne csavarja túl a
piros szakaszon. Ha szuper gŒzlökelet
vario plus steam szeretne, a
hŒmérsékletválasztó gombot állítsa a
folyamatos piros szakaszon belülre.
Ezek a funkciók száraz vasalásnál is
aktiválhatók.
Normál vasaláshoz a közepes gŒzbeállítást javasoljuk használni. Csak amikor
vásznat, vastag pamutot vagy hasonló
minŒségı anyagot vasal használja a
maximális gŒzbeállítást.
Vario plus (csak a 3240 modellekhez)
Legfeljebb 3 másodpercig, de percenként
legfeljebb négyszer tartsa lenyomva az
steam plus gombot (6).
Szuper gŒzlöket
Legalább 5 másodperces szünetekkel
nyomja meg a szuper gŒzlöket
gombot (3).
(csak a 3240 modellekhez)
7 EllenŒrzŒ lámpa
8 HŒmérsékletválasztó
B Bekapcsolás elŒtt
• Ez a vasaló czapvízzel mıködik.
Amennyiben Önöknél nagyon kemény a víz,
csapvíz és desztillált víz fele-fele arányú
keverékének a használatát javasoljuk. A
«max» jelzésig töltse fel a tartályt. Soha
Vízszóró funkció
A vízszóró gombot (4) nyomja meg.
Száraz vasalás
A gŒzszabályozó gombot (5) állítsa «0»
állásba (= gŒz kikapcsolva).
Megjegyzés:
alkalommal nyomja meg a szuper gŒzlöket
gombot. Ezek a funkciók felakasztott
ruhák gŒzölésére is alkalmazhatók.
A vasalás elŒtt 3-4
D A vasalást követŒen
Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját és ürítse
ki a víztartályt. A lehılt vasalót tartsa száraz
helyen, mindig a támasztólapjára állítva.
35
E Karbantartás és tisztítás
A talplemez tisztításához használjon
acélforgácsot. Soha ne használjon
dörzspárnát, ecetet vagy más vegyi anyagot.
F A vízkŒtelenítŒ szelep
tisztítása
A gŒzszabályozón lévŒ vízkŒtelenítŒ
szelepet rendszeresen vízkŒteleníteni kell
(pl. mindig olyankor, amikor elégtelen a
gŒzfejlŒdés). Ehhez a víztartálynak üresnek
kell lennie.
A gŒzszabályozó eltávolítása
Tekerje a gŒzszabályozót az óramutató
járásával megegyezŒ irányba a vízkŒtlenítŒ
szakasz végén lévŒ dupla nyílig, ekkor a
gomb felemelkedik. FüggŒlegesen húzza
a vízkŒtelenítŒ szelephez. Merítse a
vízkŒtelenítŒ szelepet ecetbe (nem
ecetesszenciába) vagy citromlébe (kb. 30
percig). A maradék vízkövet kefélje le és
folyó víz alatt öblítse le (F 1-5. ábra).
A gŒzszabályozó visszaillesztése
A gŒzszabályozó visszaillesztéséhez
kövesse a 6. és 7. ábrát.
Megjegyzés:
gŒzszabályozó nélkül használni.
Tilos a vasalót a
G A vízkŒtelenítŒ rendszer
A gŒzkamrát a G 1-11. ábrának megfelelŒen
vízkŒtelenítse, távolítsa el a maradék
vízkövet.
Figyelem!
tör elŒ akkor, amikor a gŒzszabályozót az
óramutató járásával megegyezŒ irányba, a
vízkŒmentesítés területére csavarjuk.
A vasalótalpból forró víz és gŒz
H Problémamegoldási útmutató
ProblémaMegoldás
GŒznyílásokból
kicsöppenŒ
vízcseppek
Kevesebb
vagy hiányzó
gŒzképzŒdés
Mészdarabkák
távoznak a
gŒznyílásokon
keresztül
A gyártó az esetleges változtatások jogát
fenntartja.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint az
az Európa Tanács 89/336/EEC
direktívájában szerepel, mind pedig az
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak
(73/23/EEC).
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt
a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun
szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
Csavarja a
gŒzszabályozót az
óramutató járásával
ellentétes irányba,
hogy csökkenjen a
gŒz, vagy kapcsolja ki.
A steam plus gombot
megnyomásánál
tartson hosszabb
szüneteket.
EllenŒrizze a
vízszintet. Tisztítsa
meg a vízkŒtlenítŒ
szelepet.
VízkŒtelenítse a
gŒzkamrát.
Várja meg amíg a talplemez lehıl, majd a
fenti elŒírásoknak megfelelŒen tisztítsa
meg.
Majd töltse fel újra vízzel a tartályt, hevítse
fel a vasalót és négyszer nyomja meg a
szuper gŒzlöket gombot, hogy vasalás elŒtt
átöblítse a vasalót (G 12-13).
Ne használjon a kereskedelemben kapható
vízkŒoldót – károsíthatják a vasalót.
36
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék
csomagolásában található Jótállási
Nyilatkozatban feltüntetett Braun
márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a
meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl.
Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
részletes tájékoztató a készülék
csomagolásában található.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en
yüksek standartlara ulaµabilmek için tasarlanm∂µt∂r. Yeni Braun buharl∂ ütünüzden memnun
kalacaπ∂n∂z∂ umar∂z.
Uyar∂:
∑lk kullan∂mdan önce, eπer varsa, ütü
taban∂ndaki etiketi ç∂kar∂n∂z.
Dikkat edilmesi gereken noktalar:
• Kullanmadan önce, bu kullan∂m talimat∂n∂
dikatlice ve eksizsiz okuyunuz. Kullan∂m
k∂lavuzundaki aç∂klamalar∂ ütüyü kulland∂π∂z
süre içinde kullanmaya devam ediniz.
• Kullanmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n∂z∂n alt∂nda yaz∂l∂ olan
voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
Ütünüzün fiµini sadece deπiµken ak∂m prizine
tak∂n∂z.
• Cihaza su koymadan önce ütünüzün fiµini
prizden çekiniz. Fiµi prizden çekmek
istediπinizde kablodan tutup çekmeyiniz. Fiµi
tutarak çekiniz. Ütü kablosu s∂cak cisimler ya
da ütü taban∂ ile temas etmemelidir.
• Ütüyü asla su veya benzeri s∂v∂lar içine
sokmay∂n∂z.
• Ütüye ara verdiπinizde, cihaz∂n∂z∂ arka
dayanaπ∂na yaslanm∂µ olarak tutunuz. Çok
k∂sa bir süre için bile olsa odadan ç∂kt∂π∂n∂zda
ütüyü prizden çekiniz.
• Cihaz∂ çocuklardan uzak tutunuz. Elektrikli
ütüler, çal∂µt∂r∂lmalar∂ndan itibaren yüksek ∂s∂
yayd∂klar∂ndan, yan∂klara yol açabilirler.
• Elbiseniz üzerinizdeyken asla ütüleme ve
nemlendirme yapmay∂n∂z.
• Ütünüzün kablosunu, herhangi bir hasar∂ olup
olmad∂π∂n∂ anlamak için mutlaka arada s∂rada
kontrol ediniz.
• Ütünüzü, tamir edilmesi gerektiπinde, yetkili
bir Braun servis istasyonuna götürünüz.
• Yanl∂µ ve kalitesiz olarak yap∂lan onar∂m,
kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na
neden olabilir.
• Braun elektrikli ev aletleri güvenlik
standartlar∂na uygun olarak üretilmiµtir.
A Tan∂mlama
1 Su tank∂ aπz∂
2 Su püskürtücü
3 Ωok buhar düπmesi
4 Su püskürtme düπmesi
5 Buhar düzenleyici
6. «Steam plus» düπmesi
(yanl∂zca 3240 modelinde)
7 Pilot ∂µ∂π∂
8 S∂cakl∂k ayar düπmesi
B Cihaz∂n∂z∂ Çal∂µt∂rmadan Önce
• Bu ütü, musluk suyu kullan∂m∂na uygun
olarak tasarlanm∂µt∂r. Eπer, suyunuz kireçli
ise musluk suyunu, marketlerden/
eczanelerden temin edebileceπiniz ar∂t∂lm∂µ
su ile yar∂ yar∂ya kar∂µt∂rarak kullanman∂z∂
tavsiye ederiz. Su tank∂n∂ «max» noktas∂na
kadar doldurunuz. Asla sadece ar∂t∂lm∂µ/saf
su kullanmay∂n∂z. Suyun içine hiçbir katk∂
maddesi (kola gibi) ilave etmeyiniz.
• Ütüyü dikey pozisyonda tutunuz ve fiµini prize
tak∂n∂z. S∂cakl∂k ayar düπmesindeki
seçeneklere göre ya da giysiniz için önerilen
∂s∂ya uygun olarak gerekli ∂s∂ ayar∂n∂ yap∂n∂z.
• Pilot ∂µ∂π∂, ütü istenilen s∂cakl∂πa ulaµt∂π∂nda
Ütüleme s∂ras∂nda buhar
düzenleyiciyi k∂rm∂z∂ renkle belirlenmiµ
yerin d∂µ∂na ç∂karmay∂n∂z. Daha fazla
buhar isterseniz, s∂cakl∂k seçiciyi k∂rm∂z∂
renkli bölgenin devam∂ndaki µok buhar
ve «vario steam plus» bölümüne getiriniz.
Bu fonksiyon kuru ütüleme esnas∂nda bile
kullan∂labilir.
Düπme aç∂kken buhar miktar∂n∂ ayarlamak
için buhar düzenleyicisini (3a) kullan∂n∂z.
Normal kullan∂mda orta s∂cakl∂kta; keten,
kal∂n pamuklu ve benzeri kumaµlarda ise en
yüksek buhar derecesinde ütü yap∂lmas∂
önerilir.
Vario plus (sadece 3240 modelinde)
Daha fazla buhar için ekstra buhar
düπmesine (6) maksimum 3 saniye
boyunca bas∂n∂z, fakat bu dakikada
4 defay∂ geçmemelidir.
Ωok Buhar
Ωok buhar düπmesine (3) aral∂klarla en az
5 saniye boyunca bas∂n∂z.
ütüye baµlamdan önce, µok buhar
düπmesine 3-4 defa basarak aktif hale
getiriniz. Bu fonksiyonlar ask∂daki
elbiselerinizin buhar ile ütülenmesi için
kullan∂labilir.
37
D Ütü Sonras∂
Ütüyü prizden çekiniz. Ütünüzün ömrünü
uzatmak için su tank∂nda kalan suyu
boµalt∂n∂z. Soπumuµ olan ütünüzü kuru bir
yerde ve her zaman arka dayanaπ∂na
yaslanm∂µ olarak saklay∂n∂z.
E Bak∂m ve Temizlik
Ütü taban∂n∂ temizlemek için çelik yün
kullan∂n∂z. Asla bulaµ∂k süngeri, sirke veya
diπer kimyasal maddeler kullanmay∂n∂z.
F Kireçlenmeyi Önleyici Valf∂n
Temizlenmesi
Ütünüzün buhar düzenleyicisindeki
kireçlenmeyi önleyici valf∂n düzenli olarak
kireçten ar∂nd∂r∂lmas∂ gereklidir. (Örn: Buhar
miktar∂ yetersiz olduπu zaman). Bunun için su
tank∂n∂n boµ olmas∂ gereklidir.
H Ütünüzde Ç∂kabilecek Sorunlar
ve Çözümleri
ProblemÇözüm
Buhar delikerinden
damlaların gelmesi
Az ya neredeyse
hiç buhar
gelmemesi
Buhar deliklerinden
kalsiyum
parçalarının
gelmesi
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Buhar düzenleyiciyi
buhar azaltmak için
saat yönünün tersinde
çeviriniz ya da tamanen
kapatınız.
Su seviyesini kontrol
edniz. Kireç önleyeci
valfı temizleyiniz.
Buhar bölümünün
kireçten arındıniması.
Buhar Düzenleyicisinin Kireçlenmeyi
Önleyici Valf ile Ç∂kar∂lmas∂
Buhar düzenleyicisini kireç önleyici
bölümünün sonunda yer alan çift oka doπru
saat yönünde çevirdiπinizde yukar∂ doπru
kalkacakt∂r. Dikey olarak d∂µar∂ doπru
çekiniz. Kireç önleyici valf∂n aµaπ∂ k∂sm∂na
dokunmay∂n∂z. Kireç önleyici valf∂ sirkeye
(sirke esans∂na deπil) veya limon suyuna
minimum 30 saniye dakika boyunca bat∂r∂n∂z.
Kalan tortular∂ f∂rça ile temizleyip akan suyun
alt∂nda durulay∂n∂z (resim F 1-5).
Buhar Düzenleyicisinin Yerine Tak∂lmas∂
Buhar düzenleyicisini yerine takmak için
6. ve 7. resimlere bak∂n∂z.
Dikkat:
Cihaz∂n∂z∂ buhar düzenleyicisi
olmadan kullanmay∂n∂z.
G Kireçlenmeyi Önleyici Sistemin
Kireçten Ar∂nd∂r∂lmas∂
Buhar bölümünü kal∂nt∂lardan temizleyebilmek için G 1-11 resimlerine bak∂n∂z.
buhar düzenleyici saat yönünde
Uyar∂:
kireçten ar∂nd∂rma bölgesine çevrildiπi
zaman, ütü taban∂ndan s∂cak su ve buhar
ç∂kacakt∂r.
Ütü taban∂n∂, soπuyuncaya kadar bekleyip
yukar∂da tarif edildiπi µekilde temizleyiniz.
Daha sonra su tank∂n∂ yeniden doldurunuz,
ütüyü ∂s∂t∂n∂z ve µok buhar düπmesine 4 defa,
ütüye baµlamadan önce ütüyü durulamak için
bas∂n∂z (G 12 -13).