Braun PurAroma 7 KF User Guide

Page 1
Coffee maker
Print Spec J 92194885
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 82 p (incl. 6 p cover), 1/1c = black
start clock set strong
timer calc
1-4
Type 3109-T
Register your product
www.braunhousehold.com/register
KF 7125
Page 2
Deutsch 4
English 9
Français 14
Español 19
Nederlands 24
Dansk 29
Norsk 34
Svenska 39
Suomi 44
Polski 49
Český 54
Slovenský 59
азаша 64
Русский 70
79
De’Longhi-Braun-Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
5713210224/12.16 DE/UK/FR/ES/NL/DK/NO/SE/FI/ PL/CZ/SK/KZ/RU/Arab
Page 3
e
A
AM
5
4
10
8
6
4
2-10
2
*
3
* not included
AM
2
timer calc
start clock set strong 1-4
abc d ef g
AM
1-4
set strong
clock
calc
timer
start
6
1 min.
1 min.
Auto-off
Auto-off
1
8
9
7
B
click!
C
M A
4
­1
ng o str
t e
s k c
o l
c lc a
c
mer i t
w re b
!
3
M A
4
­1
1
ong
str t e s
k
c o l c
lc a
c
mer ti
w re b
tim
start
2
Page 4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit redu­zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dür­fen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten, die jünger als 8 Jahre sind.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, muss dieses vom Hersteller, des­sen Kundendienst oder ähnlich quali­fiziertem Fachpersonal ersetzt wer­den, um Gefahr für den Benutzer zu vermeiden.
Die Reinigung des Gerätes sollte ge­mäß den Anweisungen im entspre­chenden Abschnitt durchgeführt wer­den.
Das Gerät nie unter fließendem Was­ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Achtung: Während und nach dem Brühvorgang werden die Edelstahl­Oberflächen sehr heiß. Vermeiden Sie es, heiße Oberflächen, insbeson-
4
dere den Kannenboden zu berühren, um Verbrennungen und Verbrühun­gen zu verhindern. Die Thermokanne immer am Griff tragen und aufrecht halten.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch im Haushalt und für haus­haltsübliche Mengen konstruiert.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit Ihrer Netzspannung über­einstimmt.
Benutzen Sie das Gerät ausschliess­lich mit Wasser und nur für die Zube­reitung von Kaffee, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte, Heizplatte oder ähnliches stellen.
Benutzen Sie die Thermokanne nicht in der Mikrowelle.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das Gerät mindestens 5 Minuten aus­schalten und auskühlen lassen, um Dampfbildung zu vermeiden.
Achtung: Heiße Oberflächen ! Die Abstellfläche für die Kanne verfügt auch nach der Abschal­tung noch über Restwärme.
(A) Gerätebeschreibung
1 An-/Aus-Schalter 2 LED Bedienfeld und Uhrzeitanzeige 3 Wassertank mit Wasserstandsanzeige (innen) 4 Filterkorb mit Tropfstop 5 Wassertankdeckel 6 Stellfläche für Thermokanne 7 Kabelstauraum 8 Deckel 9 Edelstahl-Thermokanne
Max. Fassungsvermögen : 10 Tassen = ca. 125 ml pro Tasse
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Page 5
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild entfernen).
Vor dem Erstgebrauch
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch oder nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der Maximalmenge kalten Wassers, ohne Kaffeepulver.
LED Bedienfeld
a. start
Start des Brühvorganges.
b. timer
Programmierung der Startzeit. Der Timer kann auf jede Uhrzeit, Tag oder Nacht eingestellt werden.
c. calc
Aktivieren des Entkalkungsmodus und Einstellung der Wasserhärte.
d. clock
Anzeige der Uhrzeit und Einstellung des Timers.
e. set
Einstellen der Uhrzeit, des Timers und der Wasserhärte.
f. strong
Auswählen der Brühstärke (stark/normal).
g. 1-4
Einstellung zum Brühen von bis zu 4 Tassen.
Inbetriebnahme
An-/Ausschalten
Um die Kaffeemaschine einzuschalten, drücken Sie den An-/Aus-Schalter (1). Das grüne Licht leuchtet auf und zeigt an, dass die Kaffee­maschine betriebsbereit ist.
Um die Kaffeemaschine auszuschalten, drücken Sie erneut den An-/Aus-Schalter. Das grüne Licht geht aus und die Kaffee-maschine ist im «Stand by» Modus.
Automatische Abschaltfunktion
Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich die Kaffeema­schine automatisch 1 Minute nach Beendigung des Brühvorgangs ab.
Programmieren der Kaffeemaschine
Bevor Sie mit dem Programmieren beginnen, muss immer die Kaffeemaschine eingeschaltet sein.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Spei-
cherfunktion, die alle programmierten Daten, einschl. Uhrzeit und Timer, bei einem Stromausfall oder beim Ziehen des Steckers für 1 Minute beibehält.
Einstellen der Uhrzeit
Bei der Erst-Inbetriebnahme der Kaffeemaschine oder nach einem Stromausfall, blinkt im LED Bedienfeld die Uhrzeit 02:00 auf.
Zum Einstellen der Stunden drücken Sie für mindestens 3 Sekunden die Taste CLOCK (d). Das LED Bedienfeld beginnt zu blinken (24 Stunden).
Drücken Sie die SET Taste um das 24- tun-den oder 12-Stunden Format auszuwählen. Zum Speichern des Zeit-Formats und zum Einstellen der Stunden drücken Sie die CLOCK Taste. Die Stunden beginnen zu blinken.
Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis die gewünschte Zeitangabe der Stunden im Display erscheint.
Um die Minuten einzustellen, drücken Sie die CLOCK Taste. Das LED Bedienfeld beginnt zu blinken.
Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis die gewünschte Zeitangabe der Minuten im Display erscheint.
Drücken Sie die CLOCK Taste um die ge­wünschte Zeit zu speichern.
Wird während der Zeiteinstellung für 10 Sekunden keine Taste gedrückt, wird die zu diesem Zeitpunkt gewählte Zeit gespeichert.
Programmieren und Aktivieren des Timers
Drücken Sie die Taste TIMER (b) für mindestens 3 Sekunden.
Die Stunden im LED Bedienfeld beginnen zu blinken.
Zum Einstellen der Stunden halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis die gewünschte Zeitangabe im Display erscheint.
Zum Einstellen der Minuten, drücken Sie die TIMER Taste. Das LED Bedienfeld beginnt zu blinken.
Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis die gewünschte Zeitangabe der Minuten im Display erscheint.
Drücken Sie die erneut die TIMER Taste, um die gewünschte Zeit zu speichern.
Die eingestellte Zeit leuchtet für 3 Sekunden auf, dann erscheint wieder die Uhrzeit im Display.
Wird während der Zeiteinstellung für 10 Sekunden keine Taste gedrückt, wird die zu diesem Zeitpunkt gewählte Zeit gespeichert.
Diese Funktion kann nur dann aktiviert werden, wenn sowohl der Timer als auch die Uhrzeit eingestellt sind.
Aktivierung der Timer Funktion
Drücken Sie die TIMER Taste (b). Das grüne Licht leuchtet auf und die Kaffeemaschine wird sich zum eingestellten Zeitpunkt automatisch einschalten.
5
Page 6
Die eingestellte Zeit leuchtet für 3 Sekunden auf.
Beim Start des Brühvorgangs blinkt die grüne
LED START und die LED Anzeige TIMER erlischt.
Drücken Sie erneut die TIMER Taste (b), um die Funktion zu beenden. Die grüne LED Anzeige erlischt.
Hinweis: Die Timer Funktion ist auch dann aktiviert, wenn die Kaffeemaschine ausgeschaltet ist (1).
Einstellen der Wasserhärte
Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend Ihrer lokalen Gegebenheiten ein.
Drücken Sie die CALC Taste (c) für mindestens 3 Sekunden.
Der voreingestellte Wert (h3) beginnt zu blinken.
Drücken Sie die SET Tastet (e) und wählen Sie die
geeignete Wasserhärte (h1 = weich, h2 = normal, h3 = hart) aus.
Drücken Sie erneut die CALC Taste um die Wasserhärte zu speichern.
Die eingestellte Wasserhärte leuchtet für 3 Sekunden auf, dann erscheint wieder die Uhrzeit im Display.
1-4
Drücken Sie die Taste Taste (g). Die grüne LED oberhalb der Taste leuchtet auf.
Drücken Sie die START Taste (a).
Die grüne LED erlischt nachdem der Brüh-
vorgang beendet wurde.
Einstellen der Brühstärke
Drücken Sie die Taste STRONG (f), um die Brühstarke «strong» zu wählen.
Die grüne LED oberhalb der Taste leuchtet auf.
Wenn die STRONG Taste nicht gedrückt wird, ist
automatische die Brühstärke «normal» aktiviert.
(B) Kaffeezubereitung
Öffnen Sie den Wassertankdeckel (5).
Beim Befüllen des Wassertanks (3) richten Sie
sich nach der innenliegenden Wasserstands­anzeige und füllen Sie die gewünschte Menge an kaltem Wasser ein.
Für die exakte Füllmenge des Braun Thermo­bechers (separat erhältlich) füllen Sie Wasser bis zur entsprechenden Markierung auf der Wasserstandsanzeige (330 ml) ein.
Legen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) in den Filterkorb (4).
Alternativ können Sie den Permanentfilter einsetzen, der separat erhältlich ist.
Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver ein. Wir empfehlen 1 Esslöffel oder 1 Kaffee­dosierlöffel pro Tasse, aber die Menge kann natürlich entsprechend dem gewünschten Aroma höher oder niedriger dosiert werden.
6
Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die Kanne auf die Abstellfläche (6).
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den An-/Ausschalter (1).
Drücken Sie die START Taste (a) um den Brühvorgang direkt zu starten oder die Taste TIMER (b), wenn der Brühvorgang zum eingestellten Zeitpunkt starten soll.
Während des Brühvorgangs blinkt die Anzeige. Nachdem der Brühvorgang beendet ist, erlischt die Anzeige.
Hinweis: Der Tropfstop verhindert das Nach­tropfen, wenn die Kanne vor dem Brühende entnommen wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte die Kanne jedoch nach maximal 20 Sekunden wieder zurückgestellt werden.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Wenn Sie einen Papierfilter benutzen, achten Sie darauf, dass dieser komplett geöffnet ist und korrekt im Filterkorb platziert ist. Hierfür ist es hilfreich den Filter an den Kanten vor dem Einsetzen zu falzen.
Das Kaffeepulver sollte in einem luftdicht schließenden Behälter kühl, trocken und dunkel aufbewahrt werden.
Entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig.
Hinweis: Die maximale Menge an Kaffeepulver sollte 10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel nicht überschreiten.
Entkalken
Für beste Ergebnisse Ihrer Braun Kaffeemaschine, sollten Sie das Gerät entkalken, sobald die LED CALC (c) aufleuchtet. Dies zeigt an, dass die Kaffeemaschine entkalkt werden sollte.
Die Häufigkeit des Entkalkens hängt von der Wasserhärte und wie oft Sie Ihr Gerät benutzen ab. Um die Wasserhärte einzustellen siehe «Einstellen der Wasserhärte».
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker verwendet werden, der Aluminium nicht angreift. Wir empfehlen den beim Braun Kundendienst erhältlichen Entkalker zu verwenden.
Hinweis: Der gesamte Entkalkungsprozess einschl. Nachspülen kann bis zu 45 Minuten dauern.
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker­Herstellers.
Stellen Sie die leere Kanne auf die Abstellfläche (6).
Drücken Sie die Taste CALC (c).Die grüne LED Anzeige oberhalb der Taste beginnt zu blinken.
Page 7
Um das Entkalkungsprogramm zu starten, drücken Sie die Taste START (a). Die LED Anzeige CALC blinkt weiterhin. Der Entkalkungsprozess kann nicht vorzeitig beendet werden.
Nach Beendigung der Entkalkung erlischt die grüne LED Anzeige.
Leeren Sie die Kanne und spülen Sie diese gründlich mit klarem Wasser aus.
Lassen Sie anschließend kaltes Wassers (nicht mehr als 8 Tassen) mindestens zweimal durchlaufen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig, um die Durchlaufzeit pro Tasse wieder auf die normale Zeit zu reduzieren.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie die Oberflächen der Thermokanne
mit einem feuchten Tuch. Kanne und Deckel sind nicht spülmaschinen geeignet.
Verwenden Sie kein Scheuerpulver oder aggressive Putzmittel.
Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Änderungen vorbehalten.
(C) Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Fehlerbehebung
Problem Grund Lösung
Der An-/Aus-Schalter leuchtet nicht auf
Das Display zeigt keine Uhrzeit an
Das Display blinkt 02:00 Erst-Inbetriebnahme oder
Es ist nicht möglich den Timer zu programmieren
Es ist nicht möglich den Timer zu aktivieren
Die grüne LED oberhalb der START Taste leuchtet nicht auf
Das Gerät ist nicht am Netz angeschlossen
Stromausfall
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
Das Gerät ist nicht am Netz angeschlossen
Stromausfall
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht betätigt
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
Die Timer Zeit ist nicht eingestellt
Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
Stromausfall
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
START Taste wurde nicht gedrückt
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose
Warten Sie bis die Strom­versorgung wieder funktioniert
Drücken Sie den An-/Aus­Schalter
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Stellen Sie die Uhrzeit ein
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
Stellen Sie die Uhrzeit ein
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
Stellen Sie die Timer Zeit ein
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose
Warten Sie bis die Stromver­sorgung wieder funktioniert
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter und anschließend die START Taste
7
Page 8
Der Brühvorgang startet nicht
Die Kaffeemaschine läuft über
Kaffee läuft aus dem Filterkorb auf die Abstellfläche, wenn die Kanne entnommen wurde
Es befindet sich Kaffeepulver in der Glaskanne
Das Display zeigt folgende Fehler­meldungen «E01», «E02» oder «E03»
Das Gerät ist nicht am Netz angeschlossen.
Stromausfall
START Taste wurde nicht gedrückt
Kein Wasser im Wassertank
Der Filterkorb ist nicht korrekt platziert
Die Kanne ist nicht richtig auf der Abstellfläche platziert
Der Deckel ist nicht auf der Kanne Setzen Sie den Deckel auf die Kanne Die Kanne wurde für mehr als 20
Sekunden von der Abstellfäche genommen.
Zuviel Kaffeepulver im Filter
Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen Benutzen Sie nur Kaffeepulver, das
Der Kaffeedurchlauf durch den Deckel ist blockiert
Die Feder des Filterkorbs ist bei der Reinigung herausgesprungen
Die Filtertüte wurde nicht korrekt im Filterkorb eingesetzt
Die Filtertüte ist übergelaufen
---- Kontaktieren Sie den Braun
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Warten Sie bis die Stromver­sorgung wieder funktioniert
Drücken Sie die START Taste
Füllen Sie Wasser ein
Setzen Sie den Filterkorb korrekt ein
Vergewissern Sie sich, dass die Kanne direkt unter dem Filterkorb steht
Die Kanne direkt wieder auf die Abstellfläche stellen
Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Filterkorb und tauschen diese aus. Starten Sie den Brühvorgang mit der richtigen Menge an Kaffeepulver (nicht mehr als 10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel)
für Filterkaffeemaschinen geeignet ist
Entfernen Sie den Einsatz in der Mittel des Deckels. Spülen Sie den Deckel unter fließendem Wasser
Setzen Sie die Feder wieder ein
Spülen Sie den Filterkorb, setzen Sie eine neue Filtertüte ein und starten erneut den Brühvorgang
Kundendienst
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegen­stände stimmen mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/ 2004 überein.
8
Page 9
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or in­struction concerning use of the appli­ance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli­ance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and super­vised.
Children younger than 8 years shall be kept away from the appliance and its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Cleaning of the appliance should fol­low the instruction in the relevant sec­tion.
Never immerse the unit in water or other liquids.
Caution: During and after operation, the metal surfaces will get hot. Avoid touching hot surfaces, especially the carafe base, to prevent burns or scalds. Always use the handle to car­ry the carafe and keep it upright.
This appliance is designed for house­hold use only and for processing nor­mal household quantities.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom of the appliance.
Only use the appliance with water and for preparing coffee to avoid any damage to the appliance.
Do not put the carafe on other heated surfaces (such as stove plates, hot trays, etc.).
Do not use the thermal carafe in a mi­crowave.
Always use cold water to make cof­fee.
Before you start preparing a new pot of coffee, always allow the coffee maker to cool down for approx. 5 minutes (switch off the appliance), otherwise steam can develop when filling the water tank with cold water.
Caution: Hot surfaces! The carafe stand is subject to resid­ual heat after the appliance is switched off.
(A) Description
1 On/Off button 2 LED control panel and clock 3 Water reservoir incl. water level indicator (inside) 4 Filter basket with anti-drip system 5 Reservoir cover 6 Carafe stand 7 Cord storage 8 Lid 9 Stainless steel thermal carafe
Maximum capacity: 10 cups = approx. 125 ml coffee per cup
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of the packing. Remove any possibly extant labels on the unit (do not remove the rating plate).
Before first use
Before using the coffee maker for the first time or after a long period of not using it, run the coffee maker through a complete brew cycle without ground coffee. Use a full carafe of fresh cold water.
9
Page 10
LED Control Panel a. start
Use to start the brew cycle.
b. timer
Use to program the start time of the brew cycle. The Timer can be set for any time, day or night.
c. calc
Use to activate the descaling mode and set the water hardness level.
d. clock
Displays time of day and use to set time for the timer.
e. set
Use to program the time of day, timer and water hardness level.
f. strong
Use to select the brew strength (regular or strong).
g. 1-4
Use to brew smaller amounts of coffee (up to 4 cups).
Operating Instructions
Switching On/Off
To switch on the coffee maker, press the On/Off button (1). The green indicator light will illuminate indicating that the coffee maker is in «ready» mode.
To switch off the coffee maker, press the On/Off button again. The green indicator light will turn off indicating that the coffee maker is in «stand by» mode.
Auto Off Function
For your convenience and also additional safety, the appliance will switch off automatically 1 minute after the brewing cycle is complete.
Programming the Coffee Maker Before programming, always switch on the
coffee maker.
Note: The device features a 60-second power loss
back-up system that remembers all programmed information, including time of day and the timer in the event of a tripped breaker, unit is unplugged, or power failure.
Setting the Time
When the coffee maker is first plugged in or when power is restored after an interruption, the LED control panel will start flashing 02:00.
10
To set the time, press the CLOCK button (d) for a minimum of 3 seconds. The LED control panel will start flashing (24h).
Press the SET button to select the time format (24h or 12h). To save the time format and to set the hours, press the CLOCK button. The hours will start flashing.
Press and hold the SET button (e) to scroll through numbers. Release the button once the desired hour is displayed.
To set the minutes, press the CLOCK button. The LED control panel will start flashing.
Press and hold the SET button (e) to scroll through numbers. Release the button once the desired minute is displayed.
Press the CLOCK button again to save the desired time.
If during the setting process, no button is pressed for 10 seconds the time currently set will be saved.
Programming and Activating the Timer
Press the TIMER button (b) for a minimum of 3 seconds.
The hours in the LED panel will start flashing.
To set the hours, press and hold the SET button
(e) to scroll through numbers. Release the button once the desired hour is displayed.
To set the minutes, press the TIMER button. The LED control panel will start flashing.
Press and hold the SET button (e) to scroll through numbers. Release the button once the desired minute is displayed.
Press the TIMER button again to save the desired time.
The pre-set time will disappear after 3 seconds and the time of day will show on the LED control panel.
If during the setting process, no button is pressed for 10 seconds, the time currently set will be saved.
This function can only be activated if the timer and the time of the day have been set.
To activate the timer function:
Press the TIMER button (b). The green LED above the button will illuminate and the coffee maker will start to brew at the pre-set time.
The pre-set time disappears after 3 seconds.
When the appliance starts brewing, the green LED
START will continually flash and the LED TIMER turns off.
Press the TIMER button (b) again to switch off the function: the green LED light will disappear.
NOTE: The timer function remains activated even when the appliance has been switched off (1).
Page 11
Setting the Water Hardness Level
Set the water hardness level on the coffee maker to the water hardness level for your local area.
Press the CALC button (c) for a minimum of 3 seconds.
The default setting (h3) will start flashing.
Press the SET button (e) to scroll through the
options (h1 = soft, h2 = normal, h3 = hard) and select the appropriate water hardness level.
Press the CALC button again to save the hardness level.
The pre-set water hardness disappears after 3 seconds and the time of day will show on the LED control panel.
1 – 4 Cups Setting
Press the the button will illuminate.
Press START (a) to start brewing.
The green LED turns off after the brewing cycle is
finished.
Brew Strength Selector
Press the STRONG button (f) to select brew strength «strong».
The green LED above the button will illuminate.
If the STRONG button is not pressed, regular
coffee strength is automatically selected.
button (g). The green LED above
(B) Making Coffee
Open the reservoir cover (5).
When filling the water reservoir (3) with fresh cold
water, refer to the water level indicator (inside the water reservoir) and fill to the desired number of cups.
To prepare the exact amount of coffee for the Braun Thermal Mug (available separately as accessory), fill to the corresponding water mark (330 ml) inside the reservoir.
Insert a paper filter (cone type # 4) in the filter basket (4).
Alternatively you can use the gold tone permanent filter which is available separately.
Add the desired amount of ground coffee, corresponding to the number of cups being brewed. We recommend using 1 tablespoon or 1 coffee measuring scoop of ground coffee per cup, but use more or less to suit your taste.
Close the water reservoir and place the carafe in its position on the carafe stand (6).
Plug the cord into an electrical outlet and press the On/Off button (1).
Press the START button (a) to start brewing immediately or press TIMER (b) to commence brewing at the pre-set time.
During brewing, the indicator light will flash continuously. Once the brewing cycle is complete, the light will turn off.
Note: The anti-drip system halts the flow of coffee from the filter basket when the carafe is removed, so a cup can be poured before brewing is finished. The carafe should be returned to the carafe stand (maximum 20 seconds) to prevent the filter basket from overflowing.
For Best Results
When using paper filters, be sure that it is completely open and fully inserted in the basket. It may help to fold and flatten the seams of the paper filter beforehand.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place in an airtight container.
For the best performance from your Braun coffee maker, descale the unit regularly.
Note: The maximum amount of ground coffee the coffee maker can take is 10 coffee measuring scoops or tablespoons.
Descaling
For the best performance from your Braun coffee maker, descale the unit when the LED CALC (c) lights up solid green. This indicates it is time to descale your coffee maker.
Frequency will depend upon the hardness of your tap water and how often you use the coffee maker.
To set water hardness see «Setting the Water Hardness Level».
You can use a commercially available decalcifying agent not affecting aluminum. We recommend using the Braun Descaling Solution (can be purchased in stores, through the Braun website, or by calling Customer Service).
Note: For your convenience, the cleaning cycle is automatic. The entire cleaning cycle including rinsing can take up to 45 minutes to complete.
Follow the package instructions of the decalcifying agent.
Place the empty carafe in its position on the carafe stand (6).
Press the CALC button (c). The green LED above the button will start flashing.
Press START (a) to start the descaling program, while the green LED is still flashing. Once the descaling process has started, it is not possible to stop the program until finished.
When the descaling program has been completed, the green LED will turn off.
Discard the cleaning solution and rinse the carafe thoroughly with clean water.
Fill the water reservoir with clean, fresh water (not exceeding 8 cups). Run the coffee maker through 2 complete brew cycles to flush the unit after descaling.
11
Page 12
Repeat the procedure as many times as necessary in order to reduce the brewing time per cup to a normal level.
(C) Cleaning and Maintenance
Always turn the coffee maker off and remove the plug from the electrical outlet before cleaning.
Let the appliance cool down.
Clean the metal surfaces of the thermal carafe
with a damp cloth only. Carafe and lid are not dishwasher safe.
Do not use any scouring agents or harsh cleansers on any part of the coffee maker.
To clean the base never immerse the unit in water or other liquids but simply wipe with a clean, damp cloth and dry before storing.
Subject to change without notice
Troubleshooting Guide
Problem Potential Causes Solution
The ON/OFF switch does not light up
Display does not show a time
Display flashes 02:00 Initial operation or there was a power
It is not possible to set the TIMER
It is not possible to activate the TIMER
The green LED light above. START does not light up
Coffee is not brewing The appliance is unplugged
The coffee maker is overflowing
The appliance is unplugged
There was a power outage
ON/OFF button was not pressed
The appliance is unplugged Plug unit in
outage
ON/OFF button is not pressed
Clock has not been set
ON/OFF button was not pressed
The TIMER has not been set
The appliance is unplugged
There was a power outage
ON/OFF button was not pressed
and the START button was not pressed
There was a power outage
START button was not pressed
There is no water in the reservoir
The filter basket is not properly inserted
The carafe was not properly positioned on carafe stand
The lid is not on the carafe Place the lid on the carafe Carafe was removed for more than 20
seconds while the unit is brewing Using too much coffee grounds
Using coffee that is too finely Use only coffee that is ground for drip
The coffee flow through the lid is blocked
Plug unit in
Wait for power to be restored
Press ON/OFF button
Set clock
Press ON/OFF button
Set clock time
Press ON/OFF button
Set the TIMER
Plug unit in
Wait for power to be restored
press ON/OFF button, followed by START.
Plug unit in
Wait for power to be restored
Press START button
Pour water into the reservoir
Insert the filter basket correctly
Be sure the carafe is centered directly under the filter basket
Carafe should be replaced promptly after removing
Remove filter from the filter basket. If using a paper filter, replace with new one. Restart the coffee brewing process with proper amount of coffee grounds (not more than 10 coffee measuring scoops or tablespoons)
coffee makers Remove the insert from the middle of
the lid. Rinse the lid properly under running water
12
Page 13
Coffee is flowing out of the filter basket onto the carafe stand when the carafe is not in place
There are coffee grounds at the bottom of the carafe
Display shows «E01», «E02» or «E03»
The filter basket spring popped out during cleaning
The paper filter was not inserted correctly into the filter basket
Paper filter collapsed
---- Contact Braun Customer Service
Reattach the spring to the filter basket
Rinse filter basket, set filter into the filter basked and restart brewing.
Remove filter, rinse filter basket and restart brewing with a new paper filter
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to professional help from our team simply by calling: 02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call: 012475471 Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance, free of charge (with the exception of any glass or porcelain-ware incorporated in the product) found to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the unexpired portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by insufficient aftercare or cleaning: or damage caused by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this guarantee give rise to the complete replacement of the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product. TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk By registering we may send you from time to time details on exclusive offers, promotions, recipes and inside tips.
13
Page 14
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans au moins et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’ex­périence et de connaissance si sur­veillé(e)s ou bénéficiant d’une ins­truction concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et com­prenant les dangers liés à son utilisa­tion.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utili­sateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient surveil­lés.
Les enfants âgés de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart de l’appa­reil et de son cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est en­dommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien du service après-vente ou toute autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Respectez les instructions du para­graphe correspondant pour nettoyer l’appareil.
N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau ou un autre liquide.
Attention: Pendant et après l’utilisa­tion, les surfaces en métal sont chaudes. Evitez le contact avec ces surfaces, particulièrement la base de
14
la verseuse, afin de ne pas vous brû­ler. Utilisez toujours la poignée pour porter la verseuse et tenez-la droite.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique uniquement et pour trai­ter des quantités domestiques.
Avant de brancher l’appareil, bien vérifier que la tension correspond à celle indiquée sous l’appareil (bloc moteur).
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau et pour préparer du café pour éviter d’endommager l’appareil.
Ne pas poser carafesur d’autres sur­faces chauffées (telles que les pla­ques d’une cuisinière, les chauf­fe-plats, etc.).
Ne mettez pas la thermo-verseuse dans un four à micro-ondes.
Toujours utiliser de l’eau froide pour­faire le café.
Avant de préparer une nouvelle ver­seuse de café, attendez toujours le refroidissement de votre cafetière électrique pendant environ cinq minutes (éteignez l’appareil). Lorsque vous versez de l’eau froide, de la vapeur pourrait en effet se dévelop­per.
Attention: surfaces chaudes ! Après avoir éteint l’appareil, le support de la carafe peut encore dégager de la chaleur résiduelle.
(A) Description
1 Bouton marche/arrêt 2 Écran à LED et horloge 3 Réservoir à eau avec indicateur de niveau d’eau
(à l’intérieur) 4 Panier de filtre avec système anti-gouttes 5 Couvercle du réservoir 6 Base 7 Logement du cordon 8 Couvercle 9 Carafe thermique en acier inoxydable
Page 15
Capacité maximale : 10 tasses = env. 125 ml de café par tasse
Déballage
Sortez l’appareil du carton. Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la plaque signalétique).
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois ou après une longue période de non-utilisation, effectuez un cycle de préparation complet sans café moulu. Utilisez une carafe pleine d’eau potable froide.
Écran à LED a. start
Sert à démarrer le cycle de préparation.
b. timer
Sert à programmer le début du cycle de préparation. Le timer peut être réglé n’importe quand, de jour comme de nuit.
c. calc
Sert à activer le mode détartrage et régler le niveau de dureté de l’eau.
d. clock
Affiche l’heure et permet de régler l’heure pour le timer.
e. set
Sert à programmer l’heure, le timer et le niveau de dureté de l’eau.
f. strong
Sert à sélectionner l’intensité du café (« regular » ou « strong »).
g. 1-4
Sert à préparer de plus petites quantités de café (jusqu’à 4 tasses).
Mode d’emploi
Allumer/éteindre
Pour allumer la cafetière, appuyez sur le bouton marche/arrêt (1). La lumière verte s’allume et indique que la cafetière est en mode « ready ».
Pour éteindre la cafetière, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt. La lumière verte s’éteint et indique que la cafetière est en mode « stand by ».
Fonction d’arrêt automatique
Pour votre confort et pour une sécurité supplémentaire, la cafetière s’éteint automatiquement au bout de 1 minute une fois le cycle de préparation terminé.
Programmer la cafetière
Avant de programmer, allumez toujours la cafetière.
Remarque : la cafetière dispose d’un système de
récupération en cas de coupure d’alimentation de 60 secondes qui se souvient de toutes les informations programmées, dont l’heure et les paramètres du timer, si le disjoncteur se déclenche, si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de courant.
Régler l’heure
Lorsque la cafetière est branchée pour la première fois ou si l’alimentation est rétablie après une interruption, 2:00 AM clignote sur l’écran à LED.
Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton CLOCK (d) pendant au moins 3 secondes. L’écran à LED commence à clignoter (24h).
Appuyez sur le bouton SET pour sélectionner le format d’heure (12h ou 24h). Pour sauvegarder le format de l’heure et pour régler l’heure, appuyez sur le bouton CLOCK. Les heures se mettent à clignoter.
Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une fois l’heure désirée affichée.
Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton CLOCK. L’écran à LED commence à clignoter.
Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une fois les minutes désirées affichées.
Appuyez sur le bouton CLOCK encore une fois pour sauvegarder l’heure souhaitée.
Pendant le paramétrage, si aucun bouton n’est enfoncé pendant 10 secondes, l’heure actuellement réglée est sauvegardée.
Programmer et activer le timer
Appuyez sur le bouton TIMER (b) pendant au moins 3 secondes.
Les heures sur l’écran à LED commencent à clignoter.
Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une fois l’heure désirée affichée.
Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton TIMER. L’écran à LED commence à clignoter.
Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une fois les minutes désirées affichées.
Appuyez sur le bouton TIMER encore une fois pour sauvegarder l’heure souhaitée.
L’heure préréglée disparaît après 3 secondes et l’heure du jour s’affiche sur l’écran à LED.
Pendant le paramétrage, si aucun bouton n’est enfoncé pendant 10 secondes, l’heure actuellement réglée est sauvegardée.
15
Page 16
Cette fonction ne peut être activée que si le timer et l’heure ont été réglés.
Pour activer la fonction timer :
Appuyez sur le bouton TIMER (b). La LED verte au-dessus du bouton s’allume et la cafetière commencera à préparer le café à l’heure réglée.
L’heure préréglée disparaît après 3 secondes.
Quand l’appareil commence à infuser, la LED
verte START clignote en continu et la LED TIMER s’éteint.
Appuyez sur le bouton TIMER (b) encore une fois pour annuler la fonction : la LED verte s’éteint.
REMARQUE : la fonction timer reste active même si l’appareil est éteint (1).
Régler le niveau de dureté de l’eau
Réglez le niveau de dureté de l’eau sur votre cafetière en fonction du niveau de dureté de l’eau de votre région.
Appuyez sur le bouton CALC (c) pendant au moins 3 secondes.
Le paramètre par défaut (h3) commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton SET (e) pour faire défiler les options (h1 = douce, h2 = normale, h3 = dure) et sélectionnez le niveau de dureté de l’eau approprié.
Appuyez sur le bouton CALC encore une fois pour sauvegarder le niveau de dureté.
La dureté de l’eau réglée disparaît après 3 secondes et l’heure s’affiche sur l’écran à LED.
Réglage 1 – 4 tasses
Appuyez sur le bouton au-dessus du bouton s’allume.
Appuyez sur START (a) pour commencer la préparation.
La LED verte s’éteint une fois le cycle de préparation terminé.
Sélecteur d’intensité
Appuyez sur le bouton STRONG (f) pour sélectionner l’intensité « strong » (fort).
La LED verte au-dessus du bouton s’allume.
Si le bouton STRONG n’est pas enfoncé,
l’intensité de café « regular » est sélectionnée par défaut.
(g). La LED verte
(B) Faire du café
Ouvrez le couvercle du réservoir (5).
Lorsque vous remplissez le réservoir à eau (3)
avec de l’eau potable froide, référez-vous à l’indicateur de niveau d’eau (à l’intérieur du réservoir) et remplissez jusqu’au nombre de tasses désiré.
16
Pour préparer la quantité exacte de café pour le mug thermique Braun (disponible séparément en tant qu’accessoire), remplissez jusqu’à la marque correspondante (330 ml) dans le réservoir.
Introduisez un filtre en papier (type conique no 4) dans le panier de filtre (4).
Vous pouvez aussi utiliser le filtre permanent doré disponible séparément.
Ajoutez la quantité de café moulu désirée, en fonction du nombre de tasses à préparer. Nous conseillons d’utiliser 1 cuillère à soupe ou 1 mesure de café moulu par tasse mais vous pouvez en utiliser plus ou moins selon vos goûts.
Fermez le réservoir à eau et placez la carafe dans sa position sur la base (6).
Branchez le cordon d’alimentation sur une prise électrique et appuyez sur le bouton marche/arrêt (1).
Appuyez sur le bouton START (a) pour commencer la préparation immédiatement ou appuyez sur TIMER (b) pour commencer la préparation à une heure préréglée.
Pendant la préparation, le témoin lumineux clignote tout le temps. Une fois le cycle de préparation terminé, le témoin lumineux s’éteint.
Remarque : le système anti-gouttes stoppe l’écoulement du café depuis le panier de filtre quand la carafe est retirée, il est ainsi possible de remplir une tasse avant que la préparation ne soit terminée. La carafe doit être remise sur la base (maximum 20 secondes) pour éviter que le panier de filtre ne déborde.
Pour des résultats parfaits
Lorsque vous utilisez un filtre en papier, assurez­vous qu’il est entièrement ouvert et introduit dans le panier. Il peut être utile de d’abord plier et aplatir les bords du filtre en papier.
Conservez le café moulu dans un endroit frais, sec et sombre, dans un récipient hermétique.
Afin d’assurer la meilleure performance de votre cafetière Braun, détartrez-la régulièrement.
Remarque : la quantité maximale de café moulu que la cafetière peut contenir est de 10 mesures de café ou cuillères à soupe.
Détartrage
Afin d’assurer la meilleure performance de votre cafetière Braun, détartrez-la quand la LED CALC (c) s’allume en vert. Cela indique qu’il est temps de détartrer votre cafetière.
La fréquence dépend de la dureté de l’eau du robinet et de la fréquence d’utilisation de votre cafetière.
Pour régler la dureté de l’eau, voir « Régler le niveau de dureté de l’eau »
Page 17
Vous pouvez utiliser un détartrant disponible dans le commerce qui est compatible avec l’aluminium. Nous conseillons d’utiliser le détartrant Braun (disponible dans les magasins, sur le site internet de Braun ou en appelant le service après-vente).
Remarque : pour votre confort, le cycle de nettoyage est automatique. L’ensemble du cycle de nettoyage, rinçage inclus, peut prendre jusqu’à 45 minutes.
Suivez les instructions figurant sur l’emballage du détartrant.
Placez la carafe vide dans sa position sur la base (6).
Appuyez sur le bouton CALC (c). La LED verte au-dessus du bouton se met à clignoter.
Appuyez sur START (a) pour commencer le programme de détartrage pendant que la LED verte continue de clignoter. Une fois le processus de détartrage commencé, il est impossible de stopper le programme avant qu’il ne soit fini.
Une fois le programme de détartrage terminé, la LED verte s’éteint.
Jetez le détartrant et rincez la carafe soigneusement avec de l’eau propre.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable froide (sans dépasser 8 tasses). Effectuez deux cycles de préparation complets pour rincer la cafetière après le détartrage.
Répétez la procédure autant de fois que nécessaire afin de réduire le temps de préparation par tasse à un niveau normal.
(C) Nettoyage et entretien
Éteignez toujours la cafetière et retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant de la nettoyer.
Laissez refroidir l’appareil.
Nettoyez les surfaces en métal de la carafe
thermique uniquement à l’aide d’un chiffon humide. La carafe et le couvercle ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
N’utilisez pas d’agents décapants ou de produits agressifs sur les parties de la cafetière.
Pour nettoyer la base, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide. Nettoyez la base en l’essuyant simplement avec un chiffon propre et humide et séchez-la avant de la ranger.
Sujet à modifications sans préavis.
Guide de dèpannage
Problème Cause possible Solution
Le bouton marche/arrêt ne s’allume pas
L‘écran n‘affiche pas d‘heure.
2:00 AM » clignote sur l‘écran.
Il n’est pas possible de régler le TIMER.
Il n’est pas possible d’activer le TIMER
La LED verte au-dessus de START ne s’allume pas.
L‘appareil n‘est pas branché.
Il y a eu une coupure de courant.
Le bouton marche/arrêt n’a pas
été enfoncé.
L‘appareil n‘est pas branché. Branchez l‘appareil.
Première utilisation ou il y a eu une coupure de courant.
Le bouton marche/arrêt n’est pas enfoncé.
Clock n’a pas été programmée.
Le bouton marche/arrêt n’est pas
enfoncé
Clock n’a pas été programmée
L’appareil est débranché
Il y a eu une coupure de courant
Le bouton marche/arrêt et le
bouton
START n’ont pas été enfoncés
Branchez l‘appareil.
Attendez que le courant soit rétabli.
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
Réglez l‘horloge.
Appuyez sur le bouton ON/OFF.
Réglez l’heure.
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt
Réglez le TIMER
Branchez l’appareil
Attendez que le courant soit rétabli
Appuyez sur le bouton marche/
arrêt puis sur START
17
Page 18
Le café ne se prépare pas.
La cafetière déborde.
Du café s’écoule du panier de filtre sur la base quand la carafe n’est pas à sa place
Il y a du café moulu au fond de la carafe
L‘écran affiche « E01 », « E02 » ou « E03 ».
L’appareil est débranché
Il y a eu une coupure de courant
Le bouton START n’a pas été
enfoncé
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Le panier de filtre n’est pas bien
inséré La carafe n’était pas correctement
positionnée sur la base Le couvercle n’est pas sur la carafe Placez le couvercle sur la carafe La carafe a été retirée pendant plus
de 20 secondes alors que la préparation est en cours
Utilisation d’une trop grande quantité de café moulu
Utilisation d’un café moulu trop fin Utilisez seulement du café moulu
L’écoulement du café à travers le couvercle est bloqué
Le ressort du panier de filtre a sauté durant le nettoyage
Le filtre en papier n’était pas introduit correctement dans le panier de filtre
Le filtre en papier s’est plié
---- Contactez le service après-vente
Branchez l’appareil
Attendez que le courant soit rétabli
Appuyez sur le bouton START
Versez de l’eau dans le réservoir
Insérez correctement le panier de filtre
Assurez-vous que la carafe se trouve directement sous le panier de filtre
La carafe doit être replacée rapidement après avoir été retirée
Retirez le filtre du panier de filtre Si vous utilisez un filtre ne papier, remplacez-le par un nouveau. Redémarrez le processus de préparation du café avec la bonne quantité de café moulu (pas plus de 10 mesures de café ou cuillères à soupe)
adapté pour les cafetières à filtre Retirez l’insert situé au centre du
couvercle. Rincer soigneusement le couvercle à l’eau courante
Fixez le ressort sur le panier de filtre
Rincez le panier de filtre, placez un filtre dans le panier et redémarrez la préparation.
Retirez le filtre, rincez le panier de filtre et recommencez la préparation avec un nouveau filtre papier
Braun.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
18
Page 19
Español
Nuestros productos son fabricados según los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
Este dispositivo puede ser usado por niños de edades a partir de los 8 años en adelante, y personas con capaci­dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento si se les ha proporcio­nado supervisión o instrucción res­pecto del uso del dispositivo de un modo seguro y entienden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
La limpieza y el mantenimiento a car­go del usuario no serán llevados a cabo por niños, a menos que tengan más de 8 años de edad y estén bajo supervisión.
Los niños de menos de 8 años deben mantenerse alejados del aparato y de su cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está da­ñado, para evitar riesgos debe reem­plazarlo el fabricante, su agente de servicio o una persona cualificada de modo similar.
La limpieza del aparato debe realizar­se siguiendo las instrucciones de la sección correspondiente.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos.
Precaución: Las superficies métalicas estarán calientes durante y despúes del uso. Evite tocar las superficies ca­lientes, sobre todo la base de la jarra, ya que podrían producir quemaduras. Use siempre el mango de la jarra para
moverla y mantengala en posición vertical.
Este aparato ha sido diseñado exclu­sivamente para el uso doméstico y para el procesamiento de cantidades propias en un hogar.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
Para evitar dañar el electrodoméstico, usarlo solamente con agua y para la preparación de café.
No coloque la jarra sobre otras super­ficies calientes (como estufas, horni­llos, etc.).
No utilice la jarra termo en el micro­hondas.
Utilice siempre agua fría para hacer café.
Antes de preparar una nueva jarra de café, siempre permita que la cafetera se enfrié durante aproximadamente 5 minutos (desconecte la cafetera), de lo contrario se puede producir vapor al rellenar el tanque con agua fría.
Precaución: ¡Superficies calientes! La base de la jarra mantiene el calor residual des­pués de haber apagado el apa­rato.
Descripción
1 Botón ON/OFF (encendido/apagado) 2 Panel de control LED y reloj 3 Depósito de agua incl. indicador del nivel de
agua (interno) 4 Cesta del filtro con sistema antigoteo 5 Cubierta del depósito 6 Placa de apoyo de la jarra 7 Recogecable 8 Tapa 9 Jarra térmica de acero inoxidable
Capacidad máxima: 10 tazas = aprox. 125 ml de café por taza
19
Page 20
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja. Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa de características).
Antes del primer uso
Antes de usar la cafetera por primera vez o tras un largo periodo sin usarla, haga funcionar la cafetera con un ciclo de preparación completo sin café. Utilice una jarra llena de agua limpia y fría
Panel de control LED a. start
Utilícelo para iniciar un ciclo de preparación de café.
b. timer
Utilícelo para programar el momento de inicio de la preparación. El temporizador puede programarse para cualquier hora del día o de la noche.
c. calc
Utilícelo para activar el modo descalcificador y establecer el nivel de dureza del agua.
d. clock
Muestra la hora del día y se usa para establecer la hora del temporizador.
e. set
Utilícelo para programar la hora del día, el temporizador y el nivel de dureza del agua.
f. strong
Utilícelo para seleccionar la intensidad de la preparación (normal o fuerte).
g. 1-4
Utilícelo para preparar cantidades más pequeñas de café (hasta 4 tazas).
Instrucciones de funcionamiento
Encender/Apagar
Para encender la cafetera, pulse el botón ON/OFF (1). La luz indicadora verde se iluminará indicando que la cafetera está lista para su uso.
Para apagar la cafetera, pulse de nuevo el botón ON/OFF. La luz indicadora verde se apagará indicando que la cafetera está en modo de espera.
Función de apagado automático
Para su comodidad y seguridad adicional, el aparato se apagará automáticamente 1 minuto después de finalizar el ciclo de preparación.
Programar la cafetera Antes de programar, deberá encender
la cafetera.
20
Nota: El aparato cuenta con un sistema de respaldo por pérdida de corriente de 60 segundos que recuerda toda la información programada, incluyendo la hora del día y del temporizador, en caso de cortocircuito, de que se desenchufe la unidad o de que se produzca un fallo eléctrico.
Ajustar la hora
Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, o cuando se restaura la electricidad tras una interrupción, el panel de control LED comenzará a parpadear indicando 2:00.
Para ajustar la hora, pulse el botón CLOCK (d) durante un mínimo de 3 segundos. El panel de control LED comenzará a parpadear (24 h).
Pulse el botón SET para seleccionar el formato horario (24 o 12 h). Para guardar el formato horario y ajustar la hora, pulse el botón CLOCK. Las horas comenzarán a parpadear.
Mantenga pulsado el botón SET (e) para desplazarse por los números. Suelte el botón una vez que se muestre la hora deseada.
Para ajustar los minutos, pulse el botón CLOCK. El panel de control LED comenzará a parpadear.
Mantenga pulsado el botón SET (e) para desplazarse por los números. Suelte el botón una vez que se muestren los minutos deseados.
Pulse de nuevo el botón CLOCK para guardar la hora deseada.
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón en 10 segundos, se guardará la hora establecida actualmente.
Programar y activar el temporizador
Pulse el botón TIMER (b) durante un mínimo de 3 segundos.
Las horas en el panel LED comenzarán a parpadear.
Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón SET (e) para desplazarse por los números. Suelte el botón una vez que se muestre la hora deseada.
Para ajustar los minutos, pulse el botón TIMER. El panel de control LED comenzará a parpadear.
Mantenga pulsado el botón SET (e) para desplazarse por los números. Suelte el botón una vez que se muestren los minutos deseados.
Pulse de nuevo el botón TIMER para guardar la hora deseada.
La hora programada desaparecerá tras 3 segundos y el panel de control LED mostrará la hora del día.
Si durante el proceso de ajuste no se pulsa ningún botón en 10 segundos, se guardará la hora establecida actualmente.
Esta función solo puede activarse si la hora del temporizador y la hora del día han sido establecidas.
Page 21
Para activar la función de temporizador:
Pulse el botón TIMER (b). El LED verde sobre el botón se iluminará y la cafetera estará lista para preparar café a la hora programada.
La hora programada desaparece tras 3 segundos.
Cuando la cafetera comience a preparar café, el
LED START parpadeará continuamente y el LED TIMER se apagará.
Pulse el botón TIMER (b) de nuevo para apagar la función: la luz LED verde desaparecerá.
NOTA: La función de temporizador permanece activada incluso cuando el aparato ha sido apagado (1).
Establecer el nivel de dureza del agua
Establezca el nivel de dureza del agua en la cafetera según el nivel de dureza del agua de su zona.
Pulse el botón CALC (c) durante un mínimo de 3 segundos.
El ajuste predeterminado (h3) comenzará a parpadear.
Pulse el botón SET (e) para desplazarse por las opciones (h1 = blanda, h2 = normal, h3 = dura) y seleccione el nivel de dureza apropiado.
Pulse de nuevo el botón CALC para guardar el nivel de dureza.
La dureza del agua preestablecida desaparece tras 3 segundos y el panel de control LED muestra la hora del día.
Ajuste de 1 - 4 tazas
Pulse el botón se iluminará.
Pulse START (a) para comenzar a preparar el café.
El LED verde se apaga tras finalizar el ciclo de preparación.
Selector de intensidad del café
Pulse el botón STRONG (f) para seleccionar la intensidad de café «fuerte».
El LED verde sobre el botón se iluminará.
Si no se pulsa el botón STRONG, se selecciona
automáticamente la intensidad de café «normal».
(g). El LED verde sobre el botón
(B) Hacer café
Abra la cubierta del depósito (5).
Cuando llene el depósito de agua (3) con agua
limpia y fría, consulte el indicador del nivel de agua (dentro del depósito de agua) y llene hasta el número de tazas deseado.
Para preparar la cantidad exacta de café para el tazón de viaje de Braun (disponible por separado como accesorio), llene hasta la marca de agua correspondiente (330 ml) dentro del depósito.
Inserte un filtro de papel (tipo cono, nº 4) en la cesta del filtro (4).
Como alternativa, puede utilizar el filtro permanente dorado, disponible por separado.
Añada la cantidad deseada de café molido, correspondiente al número de tazas que desea preparar. Recomendamos usar una cucharada sopera o un cacito de medición de café molido por taza, pero utilice más o menos según sus preferencias.
Cierre el depósito de agua y coloque la jarra correctamente sobre la placa de apoyo (6).
Enchufe la cafetera y pulse el botón ON/OFF (1).
Pulse el botón START (a) para comenzar la
preparación inmediatamente o pulse TIMER (b) para comenzar la preparación a la hora programada.
Durante la preparación, la luz del indicador parpadeará continuamente. Una vez finalizado el ciclo de preparación de café, la luz se apagará.
Nota: El sistema anti goteo detiene el flujo de café desde la cesta del filtro cuando se retira la jarra, de modo que puede servirse una taza de café antes de que termine la preparación. La jarra debe volver a colocarse en la placa de apoyo (máximo 20 segundos) para evitar que la cesta del filtro se llene demasiado.
Para obtener los mejores resultados
Si utiliza filtros de papel, asegúrese de que el filtro esté completamente abierto y totalmente insertado en la cesta. Puede ayudar plegar y aplanar las costuras del filtro de papel antes de insertarlo.
Almacene el café molido en un recipiente hermético en un lugar fresco, seco y protegido de la luz.
Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera Braun, descalcifíquela con regularidad.
Nota: La cantidad máxima de café molido que la cafetera puede admitir es 10 cucharadas soperas o cacitos de medición de café.
Descalcificación
Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera Braun, descalcifique la unidad cuando el LED CALC (c) se encienda en verde. Esto indica que es el momento de descalcificar su cafetera.
La frecuencia dependerá de la dureza del agua y de cuánto use su cafetera.
Para establecer la dureza del agua, consulte «Establecer el nivel de dureza del agua».
Puede usar un agente descalcificador disponible en el mercado que no afecte al aluminio. Recomendamos usar la Solución descalcificadora de Braun (puede adquirirse en tiendas, en el sitio web de Braun o llamando a Atención al cliente).
21
Page 22
Nota: Para su comodidad, el ciclo de limpieza es automático. El ciclo de limpieza completo incluyendo el enjuagado puede tardar hasta 45 minutos en finalizar.
Siga las instrucciones indicadas en el paquete del agente descalcificador.
Coloque la jarra vacía en su sitio sobre la placa de apoyo (6).
Pulse el botón CALC (c). El LED verde sobre el botón comenzará a parpadear.
Pulse START (a) para iniciar el programa de descalcificación mientras el LED verde está parpadeando. Una vez iniciado el proceso de descalcificación, no es posible detener el programa hasta que termine.
Cuando se haya completado el programa de descalcificación, se apagará el LED verde.
Tire la solución de descalcificación y enjuague la jarra con agua limpia.
Llene el depósito con agua limpia y fresca (8 tazas como máximo). Realice 2 ciclos de preparación completos para enjuagar la unidad tras la descalcificación.
Guía de resolución de problemas
Repita el proceso tantas veces como sea necesario para reducir el tiempo de preparación por taza a un nivel normal.
(C) Limpieza y mantenimiento
Apague y desenchufe siempre la cafetera antes de limpiarla.
Deje que el aparato se enfríe.
Limpie las superficies de metal de la jarra térmica
solamente con un paño húmedo. La jarra y la tapa no son aptas para el lavavajillas.
No utilice agentes abrasivos ni detergentes agresivos en ninguna parte de la cafetera.
Para limpiar la base, no la sumerja nunca en agua u otros líquidos, sino límpiela simplemente con un paño limpio y húmedo y séquela antes de guardarla.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Problema Posible causa Solution
El interruptor ON/OFF no se ilumina
La pantalla no muestra la hora
La pantalla parpadea indicando 2:00
No es posible programar el temporizador (TIMER)
No es posible activar el temporizador (TIMER)
La luz LED verde sobre START no se ilumina.
No se prepara el café El aparato está desenchufado
22
El aparato está desenchufado
Se ha producido un corte de
electricidad
No se ha pulsado el botón ON/OFF. El aparato está desenchufado Enchufe el aparato
Operación inicial o se ha producido un corte de electricidad
No se ha pulsado el botón ON/OFF
No se ha ajustado la hora
No se ha pulsado el botón ON/OFF
No se ha programado el
temporizador
El aparato está desenchufado
Se ha producido un corte de
electricidad
No se ha pulsado el botón ON/OFF ni el botón START
Se ha producido un corte de electricidad
No se ha pulsado el botón START
No hay agua en el depósito
Enchufe la unidad
Espere a que vuelva la electricidad
Pulse el botón ON/OFF
Ajuste el reloj.
Pulse el botón ON/OFF
Ajuste la hora del reloj
Pulse el botón ON/OFF
Programe el temporizador (TIMER)
Enchufe la unidad
Espere a que vuelva la electricidad
Pulse el botón ON/OFF, seguido de
START
Enchufe la unidad
Espere a que vuelva la electricidad
Pulse el botón START
Ponga agua en el depósito
Page 23
El café se está derramando
El café fluye de la cesta del filtro a la placa de apoyo cuando la jarra no está en su sitio
Hay café en la parte inferior de la jarra
La pantalla muestra «E01», «E02» o «E03».
La cesta del filtro no está insertada correctamente
La jarra no ha sido colocada correctamente sobre la placa de apoyo
La tapa no está en la jarra Coloque la tapa en la jarra Se ha extraído la jarra durante más
de 20 segundos mientras la unidad está preparando café
Se está usando demasiado café Quite el filtro de la cesta del filtro.
Se está usando café demasiado molido
El flujo de café que pasa a través de la tapa está bloqueado
Se ha salido el muelle de la cesta del filtro durante la limpieza
El filtro de papel no se insertó correctamente en la cesta del filtro
El filtro de papel se ha hundido
---- Contacte con Atención al cliente de
Inserte la cesta del filtro correctamente
Asegúrese de que la jarra esté centrada directamente bajo la cesta del filtro
La jarra debería volverse a colocar rápidamente tras extraerla
Si está usando un filtro de papel, sustitúyalo por uno nuevo. Vuelva a iniciar el proceso de preparación de café con la cantidad correcta de café (no más de 10 cucharadas soperas o cacitos de medición de café)
Utilice solamente café molido para cafeteras de goteo
Extraiga el accesorio del centro de la tapa Enjuague la tapa adecuadamente con agua corriente
Vuelva a colocar el muelle en la cesta del filtro
Enjuague la cesta del filtro, coloque el filtro en la cesta y reinicie la preparación de café.
Retire el filtro, enjuague la cesta del filtro y reinicie la preparación de café con un nuevo filtro de papel
Braun.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del Reglamento europeo 1935/2004.
23
Page 24
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan erva­ring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veilig­heid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat vei­lig dient te worden gebruikt en ze de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het appa­raat spelen.
Kinderen jonger dan 8 mogen het apparaat niet reinigen of onderhou­den zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de buurt blijven van het apparaat en zijn netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabri­kant, diens onderhoudsvertegen­woordiger of personen met vergelijk­bare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
De reiniging van het toestel moet gebeuren volgens de instructies in het betreffende hoofdstuk.
Dompel de eenheid nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Voorzichtig: Tijdens en na het koffie­zetten, worden de metalen onderde­len zeer heet. Vermijd aanraking van de hete delen, in het bijzonder de warmhoudplaat, om brandwonden te voorkomen. Til de thermoskan altijd op aan het handvat en houd de kann rechtop.
24
Het apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk gebruik en voor het ver­werken van huishoudelijke hoeveel­heden.
Controleer, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of het voltage van het stopcontact overeenkomt met het voltage dat staat vermeld op de onderkant van het apparaat.
Gebruik het toestel enkel met water en voor het bereiden van koffie om beschadiging te vermijden.
Zet de kan nooit op andere ver­warmde oppervlakken (zoals kook­platen, warmhoudplaten etc.).
Plaats de thermoskan nooit in de magnetron.
Gebruik altijd koud water om koffie te zetten.
Indien u twee keer na elkaar koffie zet, laat de koffiezetter dan tussen­door ongeveer 5 minuten afkoelen (het apparaat uitzetten). Indien u niet wacht, kan er stoom ontstaan wan­neer u koud water in het waterreser­voir giet.
Opgelet: warme oppervlakken! De karafhouder blijft nog een tijd na het uitschakelen van het apparaat warm.
(A) Beschrijving
1 Aan/Uit-knop 2 Led-bedieningspaneel en klok 3 Waterreservoir incl. waterpeilindicator (binnen) 4 Filtermandje met antidruppelsysteem 5 Reservoirdeksel 6 Karafsteun 7 Snoeropslag 8 Deksel 9 Thermoskaraf van roestvrij staal
Maximale capaciteit: 10 kopjes = ongeveer 125 ml koffie per kopje
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder alle stukken van de verpakking.
Page 25
Verwijder eventuele etiketten op de eenheid (zonder het typeplaatje weg te halen).
Voor het eerste gebruik
Voordat u de koffiemachine voor het eerst gebruikt of na een lange periode zonder gebruik, voert u een complete cyclus van koffie zetten uit zonder gemalen koffie. Gebruik daarvoor een volle karaf koud drinkwater.
Led-bedieningspaneel a. start
Om de cyclus van koffie zetten te starten.
b. timer
Om de starttijd van de cyclus van het koffie zetten te programmeren. De timer kan ingesteld worden voor eender welk moment, dag of nacht.
c. calc (kalk)
Om de ontkalkingsmodus te activeren en het peil van waterhardheid in te stellen.
d. clock (klok)
Geeft het huidige tijdstip aan; gebruik deze optie ook om de tijd in te stellen voor de timer..
e. set (instellen)
Om het huidige tijdstip, de timer en waterhardheid te programmeren.
f. strong (sterk)
Om de sterkte van de koffie te selecteren (normaal of sterk).
g. 1-4
Om kleinere hoeveelheden koffie te zetten (tot 4 kopjes).
Gebruiksaanwijzing
Aan-/uitzetten
Om de koffiemachine in te schakelen, drukt u op de Aan/Uit-knop (1). Het groene lampje zal branden om aan te geven dat de koffiemachine in modus «gereed» is.
Om de koffiemachine uit te schakelen, drukt u opnieuw op de Aan/Uit-knop. Het groene lampje uitgaan om aan te geven dat de koffiemachine in modus «stand-by» is.
Functie Auto Off (automatisch Uit)
Voor uw comfort en extra veiligheid zal het apparaat automatisch uitgeschakeld worden 1 minuut nadat de cyclus van het koffie zetten is voltooid.
De koffiemachine programmeren
Zet de koffiemachine altijd aan vóór het programmeren.
Opmerking: Het apparaat heeft een
noodstroomsysteem van 60 seconden dat alle geprogrammeerde informatie onthoudt, inclusief het huidige tijdstip en de timer ingeval er een probleem is met de onderbreker, de eenheid wordt losgekoppeld of de stroom uitvalt.
De tijd instellen
Wanneer de koffiemachine voor het eerst in het stopcontact wordt gestoken of de stroom wordt hersteld na een onderbreking, zal het led­bedieningspaneel 02:00 beginnen te knipperen.
Om de tijd in te stellen, drukt u op de knop CLOCK (klok) (d) gedurende minstens 3 seconden. Het led-bedieningspaneel zal (24h) (d.w.z. 24 uur) beginnen te knipperen.
Druk op de knop SET (instellen) om de tijdsindeling te selecteren (24 uur of 12 uur). Om de tijdsindeling op de slaan en de uren in te stellen, drukt u op de knop CLOCK (klok). De uren zullen beginnen te knipperen.
Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om door de nummers te scrollen. Laat de knop los zodra het gewenste uur wordt weergegeven.
Om de minuten in te stellen, drukt u op de knop CLOCK (klok). Het led-bedieningspaneel zal beginnen te knipperen.
Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om door de nummers te scrollen. Laat de knop los zodra de gewenste minuten worden weergegeven.
Druk opnieuw op de knop CLOCK (klok) om het gewenste tijdstip op te slaan.
Indien tijdens het instellen geen enkele knop wordt ingedrukt gedurende 10 seconden, zal de op dat moment ingestelde tijd worden opgeslagen.
De timer programmeren en activeren
Druk minstens 3 seconden op de knop TIMER (b).
De uren op het led-paneel zullen beginnen te
knipperen.
Om de uren in te stellen, houdt u de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om door de nummers te scrollen. Laat de knop los zodra het gewenste uur wordt weergegeven.
Om de minuten in te stellen, drukt u op de knop TIMER. Het led-bedieningspaneel zal beginnen te knipperen.
Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om door de nummers te scrollen. Laat de knop los zodra de gewenste minuten worden weergegeven.
Druk opnieuw op de knop TIMER om het gewenste tijdstip op te slaan.
De vooraf ingestelde tijd zal na 3 seconden verdwijnen en het huidige tijdstip wordt getoond op het led-bedieningspaneel.
25
Page 26
Indien tijdens het instellen geen enkele knop wordt ingedrukt gedurende 10 seconden, zal de op dat moment ingestelde tijd worden opgeslagen.
Deze functie kan enkel worden geactiveerd indien de timer en het huidige tijdstip zijn ingesteld.
De timerfunctie activeren:
Druk op de knop TIMER (b). De groene led boven de knop zal branden en de koffiemachine zal beginnen koffie te zetten op de vooraf ingestelde tijd.
De vooraf ingestelde tijd verdwijnt na 3 seconden.
Wanneer het apparaat koffie begint te zetten, zal
de groene led START continu knipperen en de led TIMER gaat uit.
Druk opnieuw op de knop TIMER (b) om de functie uit te schakelen: de groene led gaat uit.
OPMERKING: De timerfunctie blijft ook geactiveerd wanneer het apparaat is uitgeschakeld (1).
Het peil van waterhardheid instellen
Stel het peil van waterhardheid op de koffiemachine in volgens het peil van het gebied waar u woont.
Druk minstens 3 seconden op de knop CALC (kalk) (c).
De standaard instelling (h3) zal beginnen te knipperen.
Druk op de knop SET (instellen) (e) om te scrollen door de opties (h1 = zacht, h2 = normaal, h3 = hard) en selecteer het geschikte peil van waterhardheid.
Druk opnieuw op de knop CALC (kalk) om het gewenste hardheidspeil op te slaan.
De vooraf ingestelde waterhardheid zal na 3 seconden verdwijnen en het huidige tijdstip wordt getoond op het led-bedieningspaneel.
Instelling 1-4 kopjes
Druk op de knop knop zal branden.
Druk op START (a) om het koffie zetten te beginnen.
De groene led gaat uit nadat de cyclus van koffie zetten is beëindigd.
Selectieschakelaar van de sterkte van de koffie
Druk op de knop STRONG (sterk) (f) om de sterkte van de koffie «sterk» te selecteren.
De groene led boven de knop zal branden.
Indien de knop STRONG (sterk) niet wordt
ingedrukt, is de normale sterkte van de koffie automatisch geselecteerd.
(g). De groene led boven de
(B) Koffie zetten
Open het reservoirdeksel (5).
26
Wanneer u het waterreservoir (3) vult met koud drinkwater, kijk dan naar de waterpeilindicator (in het waterreservoir) en vul tot het gewenste aantal kopjes.
Om de precieze hoeveelheid koffie voor de Thermosbeker van Braun voor te bereiden (afzonderlijk verkrijgbaar als accessoire), vult u tot de overeenkomstige watermarkering (330 ml) in het reservoir.
Steek een papierfilter (kegeltype #4) in het filtermandje (4).
Als alternatief kunt u ook het afzonderlijk verkrijgbare, goudkleurige permanente filter gebruiken.
Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie toe, overeenkomstig het aantal kopjes. Het gebruik van één grote eetlepel of één maatschepje gemalen koffie per kopje wordt aanbevolen, maar gebruik meer of minder naargelang uw persoonlijke smaak.
Sluit het waterreservoir en plaats de karaf op de steun (6).
Steek het snoer in een stopcontact en druk op de Aan/Uit-knop (1).
Druk op de knop START (a) om meteen koffie te zetten of op TIMER (b) om op een vooraf ingesteld tijdstip koffie te beginnen zetten.
Tijdens het koffie zetten zal het lampje continu knipperen. Zodra de cyclus van het koffie zetten voltooid is, zal het lampje uitgaan.
Opmerking: Het antidruppelsysteem houdt de stroom koffie van het filtermandje tegen wanneer de karaf wordt verwijderd, zodat een kopje kan worden ingegoten voordat het koffie zetten is afgelopen. De karaf moet terug op de steun gezet worden (maximaal 20 seconden) om te voorkomen dat het filtermandje overstroomt.
Voor de beste resultaten
Wanneer u papierfilters gebruikt, moeten die helemaal open en compleet in het mandje gestoken zijn. Het kan helpen om de naden van het papierfilter op voorhand te vouwen en plat te drukken.
Bewaar de gemalen koffie op een koele, droge en donkere plaats in een luchtdichte houder.
Voor de beste prestaties met uw Braun koffiemachine dient u de eenheid regelmatig te ontkalken.
Opmerking: De maximale hoeveelheid gemalen koffie die in de koffiemachine kan bedraagt 10 maatschepjes of grote eetlepels.
Ontkalken
Voor de beste prestaties met uw Braun koffiemachine dient u de eenheid te ontkalken wanneer de led CALC (kalk) (c) vast groen brandt. Dit geeft aan dat het tijd is om uw koffiemachine te ontkalken.
Page 27
De frequentie hangt af van de hardheid van uw leidingwater en hoe vaak u de koffiemachine gebruikt.
Raadpleeg «Het peil van waterhardheid instellen» om de waterhardheid in te stellen.
U kunt in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel dat aluminium niet aantast gebruiken. Het gebruik van Braun ontkalkingsoplossing wordt aanbevolen (kan worden aangeschaft in winkels, via de website van Braun of door te bellen naar de klantenservice).
Opmerking: Voor uw gemak is de reinigingscyclus automatisch. De volledige reinigingscyclus, inclusief spoelen, duurt tot 45 minuten.
Volg de instructies op de verpakking van het ontkalkingsoplossing.
Zet de lege karaf op de steun (6).
Druk op de knop CALC (kalk) (c). De groene led
boven de knop zal beginnen te knipperen.
Druk op START (a) om te beginnen met het ontkalkingsprogramma, terwijl de groene led nog steeds knippert. Zodra het ontkalkingsprogramma is gestart, kan het niet worden gestopt tot het is voltooid.
Wanneer het ontkalkingsprogramma is beëindigd, gaat de groene led uit.
Gooi de reinigingsoplossing weg en spoel de karaf grondig met zuiver water.
Vul het waterreservoir met zuiver drinkwater (niet meer dan 8 kopjes). Laat de koffiemachine twee volledige cycli van koffie zetten doorlopen om de eenheid te spoelen na het ontkalken.
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de tijd voor het koffie zetten per kopje is teruggebracht naar een normaal niveau.
(C) Reiniging en onderhoud
Zet de koffiemachine altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact vóór elke reiniging.
Laat het apparaat afkoelen.
Reinig de metalen oppervlakken van de
thermoskaraf enkel met een vochtige doek. De karaf en het deksel zijn niet geschikt voor de vaatwasser.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen op onderdelen van de koffiemachine.
Om de basis te reinigen, mag u de eenheid nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Veeg ze gewoon af met een schone, vochtige doek en laat drogen voordat u ze opbergt.
Wijzigingen voorbehouden.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De AAN/UIT-schakelaar brandt niet
Het scherm toont geen tijd
Op het scherm knippert 02:00
De TIMER kan niet worden ingesteld
De TIMER kan niet worden geactiveerd
Het groene lampje boven START gaat niet branden
Stekker zit niet in het stopcontact
Er vond een stroomuitval plaats
AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
De stekker zit niet in het stopcontact
Initiële bediening of er was een stroomuitval
AAN/UIT-knop wordt niet ingedrukt
Klok werd niet ingesteld
AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
TIMER werd niet ingesteld
Stekker zit niet in het stopcontact
Er vond een stroomuitval plaats
AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
en de START-knop werd niet ingedrukt
Steek de stekker in het stopcontact
Wacht tot de stroom is hersteld
Druk op de AAN/UIT-knop
Steek de stekker in
Stel de klok in
Druk op de AAN/UIT-knop
Stel de tijd van de klok in
Druk op de AAN/UIT-knop
Stel de TIMER in
Steek de stekker in het
stopcontact
Wacht tot de stroom is hersteld Druk eerst op de AAN/UIT-knop, dan op START
27
Page 28
Er wordt geen koffie gemaakt
De koffiemachine stroomt over
Koffie stroomt uit het filtermandje op de karafsteun wanneer de karaf niet is geplaatst
Er is koffiedik op de bodem van de karaf
Scherm toont «E01», «E02» of «E03».
Stekker zit niet in het stopcontact
Er vond een stroomuitval plaats
START-knop werd niet ingedrukt
Er is geen water in het reservoir
Het filtermandje is niet juist ingestoken
De karaf werd niet juist geplaatst op de stand
Het deksel zit niet op de karaf Plaats het deksel op de karaf De karaf werd meer dan 20 seconden
weggehaald tijdens het zetten van koffie
Gebruik van te veel koffiedik Verwijder het filter uit het filtermandje
Gebruik van te fijne koffie Gebruik enkel koffie die is gemalen
De koffiestroom door het deksel is geblokkeerd
De veer van het filtermandje is tijdens de reiniging eruit gesprongen
Het papierfilter werd niet juist in het filtermandje gestoken
Papierfilter ingezakt
---- Neem contact op met de
Steek de stekker in het stopcontact
Wacht tot de stroom is hersteld
Druk op de START-knop
Giet water in het reservoir
Plaats het filtermandje op correcte wijze
Controleer of de karaf in het midden, recht onder het filtermandje staat
De karaf moet snel na het weghalen terug worden gezet
Indien u een papierfilter gebruikt, vervang het dan door een nieuw filter Start het proces van het koffie zetten opnieuw met de juiste hoeveelheid koffiedik (niet meer dan 10 maatschepjes of grote eetlepels)
voor koffiezetapparaten Verwijder het inzetstuk van het
midden van het deksel Spoel het deksel grondig onder stromend water
Maak de veer opnieuw vast aan het filtermandje
Spoel het filtermandje, plaats het filter erin en begin het koffie zetten opnieuw.
Verwijder het filter, spoel het filtermandje en begin het koffie zetten opnieuw met een nieuw papierfilter
klantenservice van Braun.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmidde­len, zijn conform met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
28
Page 29
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du vil blive glad for dit nye Braun produkt.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa­ring og viden, hvis disse har modtaget vejledning eller undervisning i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og er under opsyn.
Børn under 8 år må ikke have adgang til apparatet og dets netledning.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå en­hver risiko.
Apparaten bör rengöras i enlighet med anvisningarna i det relevanta av­snittet.
Neddyp aldrig enheden i vand eller andre væsker.
NB! Under og efter brug er metalo­verfladerne varme. Undgå at berøre varme overflader, især bunden af kanden, for at undgå forbrænding og skoldning. Bær altid kanden i håndta­get og hold den lodret.
Dette apparat er designet til brug i husholdningen og til mængder som normalt indgår i en husholdning.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangivel­sen i bunden af apparatet.
Brug kun apparatet med vand og til at lave kaffe for at undgå skader på ap­paratet.
Sæt aldrig kanden på andre varme overflader (f.eks. komfur, varmepla­der etc.).
Termokanden må ikke anvendes i en mikrobølgeovn.
Brug altid koldt vand.
Før du begynder at brygge en ny kan­de kaffe, skal kaffemaskinen køle af i ca. fem minutter (sluk for apparatet) for at undgå, at der udvikles damp, når vandbeholderen fyldes med koldt vand.
Forsigtig: Varme overflader! Kandens stativ er udsat for restvarme efter apparatet er slukket.
(A) Beskrivelse
1 On/Off knap 2 LED styrepanel og ur 3 Vandbeholder med vandstandsindikator
(indvendig) 4 Filterkurv med anti-drip system 5 Beholderdæksel 6 Kandeplade 7 Ledningsopbevaring 8 Låg 9 Termokande af rustfrit stål
Maksimal kapacitet: 10 kopper = omkring 125 ml kaffe pr. kop
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle emballagestykker. Fjern eventuelt resterende etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Inden første brug
Inden brug af kaffemaskinen første gang eller efter en lang periode uden brug, laves der en fuld brygningscyklus med kaffemaskinen uden kaffe. Brug en hel kande frisk, koldt vand.
LED styrepanel a. start
Bruges til start af brygningscyklus.
29
Page 30
b. timer
Bruges til programmering af starttidspunkt for brygning. Timeren kan indstilles til ethvert tidspunkt hele døgnet.
c. calc
Bruges til aktivering af afkalkningsfunktion og indstille vandets hårdhedsgrad.
d. clock
Viser klokkeslæt og bruges til indstilling af tiden på timeren.
e. set
Bruges til programmering af dag, timer og vandets hårdhedsgrad.
f. strong
Bruges til valg af brygningens styrke (normal eller stærk).
g. 1-4
Bruges til brygning af mindre kaffemængder (op til 4 kopper).
Betjeningsinstruktioner
Tænd/sluk
Tryk On/Off knappen (1) for at tænde kaffemaskinen. Den grønne indikator lyser og angiver at kaffemaskinen er i «klar» tilstand.
Tryk On/Off knappen igen for at slukke kaffemaskinen. Den grønne indikator slukker og angiver at kaffemaskinen er i «stand-by» tilstand.
Auto Off Funktion
For din bekvemmelighed og ekstra sikkerhed, slukker maskinen automatisk 1 minut efter afsluttet brygning.
Programmering af kaffemaskinen
Inden programmering skal der altid tændes for kaffemaskinen.
Bemærk: Apparatet har et 60-sekunders back-up
system for strømafbrydelser, der husker al programmeret information, inklusive tidspunktet på dagen og timeren, i tilfælde af en udløst sikring, afbrudt apparat eller en strømafbrydelse.
Indstilling af klokkeslæt
Når kaffemaskinen tilsluttes første gang eller når strømmen vender tilbage efter en strømafbrydelse, blinker LED panelet 02:00.
Tryk på knappen CLOCK (d) i mindst 3 sekunder for at indstille tiden. LED panelet vil blinke (24h).
30
Tryk på SET knappen for valg af tidsformat (24t eller 12t). Tryk på CLOCK knappen for at gemme tidsformatet og sætte klokkeslættet. Timetallet begynder at blinke.
Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem tallene. Slip knappen når den ønskede time vises.
Tryk og hold CLOCK knappen for at sætte minutter. LED panelet vil blinke.
Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem tallene. Slip knappen, når ønsket minut vises.
Tryk CLOCK knappen igen for at gemme klokkeslæt.
Hvis der ikke trykkes nogen knap i 10 sekunder under processen, gemmes det aktuelle klokkeslæt.
Programmering og aktivering af timer
Tryk TIMER knappen (b) i mindst 3 sekunder.
Timer vil begynde at blinke på LED panelet.
For at indstille timetallet, tryk og hold SET
knappen (e) for at rulle gennem tallene. Slip knappen når den ønskede time vises.
Tryk og hold TIMER knappen for at sætte minutter. LED panelet vil blinke.
Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem tallene. Slip knappen, når ønsket minut vises.
Tryk TIMER knappen igen for at gemme det ønskede klokkeslæt.
Den forindstillede tid vil forsvinde efter 3 sekunder og klokkeslættet vil blive vist på LED panelet.
Hvis der ikke trykkes nogen knap i 10 sekunder under indstillingsprocessen, gemmes det aktuelle klokkeslæt.
Denne funktion kan kun aktiveres, hvis timeren og tidspunktet på dagen er indstillet.
Aktivering af timer funktion:
Tryk TIMER knappen (b). Den grønne LED over knappen vil lyse og kaffemaskinen vil begynde at brygge på det forindstillede tidspunkt.
Det forindstillede tidspunkt forsvinder efter 3 sekunder.
Når maskinen begynder at brygge, blinker den grønne LED START og LED TIMER slukker.
Tryk på TIMER knappen (b) igen for at afbryde funktionen; den grønne LED slukker.
BEMÆRK: Timerfunktionen forbliver aktiveret når maskinen har været slukket (1).
Indstilling af vandets hårdhedsgrad
Indstil vandets hårdhedsgrad på kaffemaskinen efter hårdhedsgraden i dit lokalområde.
Tryk CALC knappen (c) i mindst 3 sekunder.
Standardindstillingen (h3) vil begynde at blinke.
Tryk på SET knappen (e) for at rulle gennem
mulighederne (h1 = blødt, h2 = normal, h3 = hårdt) og vælg den respektive hårdhedsgrad.
Page 31
Tryk CALC knappen igen for at gemme det vandets hårdhedsgrad.
Forvalgt hårdhedsgrad vil forsvinde efter 3 sekunder og klokkeslættet vil blive vist på LED panelet.
1 – 4 kops indstilling
Tryk på knappen knappen vil lyse.
Tryk START (a) for at starte brygning.
Den grønne LED slukker efter afsluttet brygning.
Brygningsstyrkeomskifter
Tryk på STRONG knappen (f) for valg af brygningsstyrke «stærk».
Den grønne LED over knappen vil lyse.
Hvis der ikke trykkes på knappen STRONG,
vælges der automatisk normal kaffestyrke.
(g). Den grønne LED over
(B) Brygning af kaffe
Vandbeholdernes dæksel (5) åbnes .
Når vandbeholderen (3) fyldes med frisk, koldt
vand, skal der lægges mærke til vandstandsindikatoren (inde i vandbeholderen) og der fyldes op til ønsket antal kopper.
For at tilberede den nøjagtige mængde kaffe til et Brauntermokrus (sælges separat som ekstraudstyr), fyldes der op til den tilsvarende vandmarkering (330 ml) inde i beholderen.
Indsæt et kaffefilter (kegle type 4) i filterkurven (4).
Alternativt kan du bruge et permanent guldfilter der kan købes som tilbehør.
Tilsæt den respektive mængde af malet kaffe, modsvarende antallet af kopper der brygges. Vi anbefaler at bruge 1 spiseskefuld eller 1 måleske malet kaffe pr. kop, men du kan bruge mere eller mindre, alt efter din egen smag.
Luk vandbeholderen og anbring glaskanden på kandepladen (6).
Sæt ledningen i en stikkontakt, og tryk på knappen On/Off (1).
Tryk på START knappen (a) for at starte brygningen straks eller tryk TIMER (b) for at starte brygningen på et programmeret tidspunkt.
Under brygningen blinker kontrollampen vedvarende. Når først brygningscyklus er færdig, slukkes lyset.
Bemærk: Anti-drip systemet stopper flow‘et af kaffe fra filteret når kanden fjernes, så der kan ophældes en kop inden brygningen er færdig. Kanden skal sættes tilbage på kandepladen (maks. 20 sekunder) for at forebygge at filteret flyder over.
For bedste resultat
Når der bruges kaffefiltre af papir, skal det sikres, at det er helt åbent og indsat korrekt i kurven. Det
kan hjælpe at folde og glatte sømmen på papiret inden det bruges.
Opbevar malet kaffe på et køligt, tørt og mørkt sted i en lufttæt beholder.
For at få bedste præstation fra din Braun kaffemaskine, skal den afkalkes regelmæssigt.
Bemærk: Den maksimale mængde malet kaffe, kaffemaskinen kan tage, er 10 kaffemåleskeer eller spiseskeer.
Afkalkning
For den bedste ydelse fra din Braun kaffemaskine, skal den afkalkes når LED CALC (c) lyser grønt hele tiden. Det angiver at det er tid for afkalkning af kaffemaskinen.
Hyppigheden afhænger af vandets hårdhed og hvor ofte du bruger kaffemaskinen.
For indstilling af vandets hårdhedsgrad, se «Indstilling af vandets hårdhedsgrad».
Du kan bruge en almindelig kalkfjerner der ikke påvirker aluminium. Vi anbefaler at du bruger Braun afkalkningsopløsning (kan købes i butikker, på Braun website eller ved at ringe til Kundeservice).
Bemærk: For nemheds skyld er rengøringscyklus automatisk. Hele rengøringscyklus inkl. skylning kan tage op til 45 minutter at gennemføre.
Følg instruktionen på pakken fra afkalkningsmidlet.
Anbring den tomme glaskande på kandepladen (6).
Tryk på knappen CALC (c). Den grønne LED over knappen vil blinke.
Tryk på START (a) for at starte afkalkningsprogrammet, mens den grønne LED stadig blinker. Når først afkalkningsprocessen er startet, er det ikke muligt at stoppe programmet, før det er færdigt.
Når afkalkningsprogrammet er afsluttet, slukker den grønne LED.
Bortskaf rengøringsopløsningen og skyl kanden grundigt med rent vand.
Fyld vandbeholderen med rent, frisk vand (ikke over 8 kopper). Kør kaffemaskinen gennem 2 komplette bryggecyklusser for at skylle enheden efter afkalkning.
Gentag proceduren så ofte det behøves for at reducere bryggetiden pr. kop til et normalt niveau.
(C) Rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Lad kaffemaskinen køle af.
31
Page 32
Rengør metaloverfladerne på termokanden med en fugtig klud. Kande og låg er ikke egnet til opvaskemaskine.
Brug ikke skurepulver eller skrappe rengøringsmidler på nogen del af kaffemaskinen.
For at rengøre bunden, må kaffemaskinen aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker, men blot tørres af med en ren, fugtig klud og tørres før opbevaring.
Kan ændres uden varsel.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
ON/OFF kontakten lyser ikke op
Displayet viser ikke klokkeslættet
Display blinker 02:00 Første anvendelse eller der har været
Det er ikke muligt at indstille TIMER
Apparatets stik er ikke sat i
Der har været strømafbrydelse
Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF
Stikket er ikke sat i
strømafbrydelse
Der er ikke trykket på knappen ON/ OFF
Uret er ikke indstillet
Sæt stikket i
Vent på at strømmen vender tilbage
Tryk på knappen ON/OFF
Tilslut enheden
Indstil uret.
Tryk på knappen ON/OFF
Indstil klokkeslættet
Det er ikke muligt at aktivere TIMER
Det grønne LED-lys over START lyser ikke op.
Kaffen bliver ikke brygget Apparatets stik er ikke sat i
32
Der er ikke trykket på knappen ON/ OFF
TIMER er ikke indstillet
Apparatets stik er ikke sat i
Der har været strømafbrydelse
Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF og heller ikke på knappen START
Der har været strømafbrydelse
Der er ikke trykket på knappen
START
Der er ikke vand i beholderen
Tryk på knappen ON/OFF
Indstil TIMER
Sæt stikket i
Vent på at strømmen vender tilbage
Tryk på knappen ON/OFF, efterfulgt
af START
Sæt stikket i
Vent på at strømmen vender tilbage
Tryk på knappen START
Hæld vand i beholderen
Page 33
Kaffemaskinen løber over.
Kaffe flyder ud af filterkurven og ned på kandepladen når kanden ikke er på plads
Der er kaffegrums i bunden af kanden
Display viser «E01», «E02» eller «E03».
Filterkurven er ikke sat rigtigt i Indsæt filterkurven korrekt Kanden er ikke sat rigtigt på
kandepladen Låget er ikke på kanden Anbring låget på kanden Kanden var fjernet i mere end 20
sekunder, mens maskinen bryggede Der er brugt for meget kaffe Fjern filteret fra filterkurven. Hvis der
Brug af kaffe, der er for fint formalet Brug kun kaffe, der er malet til
Kaffestrømmen gennem låget er blokeret
Filterkurvens fjeder er faldet ud under rengøring
Papirfilteret er ikke indsat korrekt i filterkurven
Papirfilter klappet sammen
---- Kontakt Braun Kundeservice.
Sørg for, at kanden er centreret direkte under filterkurven
Kanden skal sættes tilbage med det samme
bruges kaffefilter af papir, udskiftes det med et nyt. Genstart kaffebrygningen med den rette mængde kaffebønner (ikke mere end 10 kaffemåleskeer eller spiseskefulde)
drypkaffemaskiner Fjern indsatsen fra midten af låget.
Skyl låget grundigt under rindende vand
Sæt fjederen fast på filterkurven igen
Skyl filterkurven, anbring filter i filterkurven og genstart brygningen.
Fjern filteret, skyl filterkurven og genstart brygning med et nyt papirfilter
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med EU-forordning 1935/2004.
33
Page 34
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet.
Advarsel
Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med redusert fysiske, sensoriske, eller mentale evner, eller manglende erfa­ring, om de har fått opplæring i bruk av enheten på en sikker måte og for­står farene ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukers vedlikehold, må ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år, og under tilsyn.
Barn under 8 år skal holdes unna en­heten og strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet må den skiftes av produsenten, en av de­res serviceverksteder, eller annen kvalifisert person, for å unngå risiko for skader.
Rengøring af apparatet skal følge in­struktionen i det relevante afsnit.
Kaffetrakteren må aldri dyppes i vann eller andre væsker.
Forsiktig: Under og etter bruk vil me­talloverflatene være varme. Unngå å berøre varme overflater, spesielt kan­nens bunn, for å unngå forbrenning eller skolding. Bruk alltid håndtaket til å bære kannen, og hold den oppreist.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i husholdninger og for tilbered­ning av mengder som er vanlig i pri­vathusholdninger.
Før du setter støpselet i stikkontak­ten, sjekk at spenningen korrespon­derer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet.
34
Apparatet skal kun brukes med vann og for å tilberede kaffe, for slik å unn­gå skader på apparatet.
Sett ikke kannen på andre varme overflater (som f.eks. plater på kom­fyr, varmeplater etc.).
Ikke bruk termokannen i mikrobølge­ovn.
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du skal trakte kaffe.
Før du begynner med å tilberede en ny kanne med kaffe, skal du alltid la kaffetrakteren kjøle seg ned i cirka fem minutter (slå av apparatet), ellers kan det utvikle seg damp når vann­tanken fylles med kaldt vann.
Forsiktig: Glovarme overflater! Karaffelen har restvarme etter at apparatet er slått av.
(A) Beskrivelse
1 På/Av-knapp 2 LED-kontrollpanel og klokke 3 Vannbeholder inkl. vannstandsmåler (på
innsiden) 4 Filterholder med antidrypp-funksjon 5 Beholderdeksel 6 Karaffelplate 7 Kabellager 8 Lokk 9 Varmekanne i rustfritt stål
Maksimal kapasitet: 10 kopper = ca. 125 ml kaffe per kopp
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle gjenværende etiketter på enheten (ikke fjern typeskiltet).
Før første bruk
Før du bruker kaffetrakteren for første gang, eller hvis den har vært ute av drift en lengre periode, må du kjøre kaffetrakteren gjennom en komplett traktesyklus uten kaffegrut. Bruk en full kanne med friskt, kaldt vann.
LED kontrollpanel a. start
Brukes til å starte traktesyklusen.
Page 35
b. timer
Brukes til å programmere traktesyklusens starttid. Timeren kan stilles inn på en hvilken som helst tid, dag eller natt.
c. calc
Brukes til å aktivere avkalkingsmodusen og stille inn vannhardheten.
d. clock
Viser klokkeslettet og brukes til å stille inn tiden for timeren.
e. set
Brukes til å programmere klokkeslettet, timeren og vannhardhetsgraden.
f. strong
Brukes til å velge kaffesmaken (vanlig eller kraftig).
g. 1-4
Brukes til å trakte mindre mengder kaffe (opp til 4 kopper).
Bruksanvisning
Slå På/Av
For å slå på kaffetrakteren, trykk på På/Av­knappen (1). Den grønne indikatorlampen lyser for å indikere at kaffetrakteren er i «klar»-modus.
For å slå av kaffetrakteren, trykk på På/Av­knappen igjen. Den grønne indikatorlampen slår seg av for å indikere at kaffetrakteren er i «hvile»-modus.
Automatisk Av-funksjon
For din bekvemmelighet og også for økt sikkerhet, vil trakteren slå seg automatisk av 1 minutt etter at traktesyklusen er avsluttet.
stille inn tiden, trykk på CLOCK-knappen. Timene vil begynne å blinke.
Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket tid vises.
For å stille inn minuttene, trykk på CLOCK­knappen. LED-kontrollpanelet vil begynne å blinke.
Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket minutt vises.
Trykk på CLOCK-knappen igjen for å lagre ønsket tid.
Hvis det under innstillingen ikke trykkes på noen knapp i 10 sekunder, lagres tiden som er innstilt for øyeblikket.
Programmering og aktivering av timeren
Trykk på TIMER-knappen (b) i minst 3 sekunder.
Timene i LED-panelet vil begynne å blinke.
For å stille inn klokkeslettet, trykk på og hold nede
SET-knappen (e) for å bla gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket tid vises.
For å stille inn minutter, trykker du på TIMER­knappen. LED-kontrollpanelet vil begynne å blinke.
Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket minutt vises.
Trykk på TIMER-knappen igjen for å lagre ønsket tid.
Den forhåndsinnstilte timeren vil forsvinne etter 3 sekunder og klokkeslettet vises på LED-panelet.
Hvis det under innstillingen ikke trykkes på noen knapp i 10 sekunder, lagres tiden som er innstilt for øyeblikket.
Denne funksjonen kan kun aktiveres hvis tiden timeren og klokkeslettet er blitt innstilt.
Programmere kaffetrakteren
Før du programmerer, må du alltid slå på kaffetrakteren.
NB: Trakteren er utstyrt med et 60-sekunders
støttesystem ved spenningstap, som husker all programmert informasjon, blant annet klokkeslettet og timeren, hvis en bryter skulle utløses og trakteren kobles fra, eller ved et strømbrudd.
Stille inn klokkeslett
Når kaffetrakteren er tilkoplet, eller når strømmen kommer tilbake etter et strømbrudd, vil LED­kontrollpanelet begynne å blinke 02:00.
For å stille inn tiden, trykk på CLOCK-knappen (d) i minst 3 sekunder. LED-kontrollpanelet vil begynne å blinke (24h).
Trykk på SET-knappen for å velge tidsformatet (24t eller 12t). For å lagre tidsformatet og for å
For å aktivere timer-funksjonen:
Trykk på TIMER-knappen (b). Den grønne lysdioden over knappen vil lyse og kaffetrakteren begynner å trakte ved den forhåndsinnstilte tiden.
Den forhåndsinnstilte tiden forsvinner etter 3 sekunder.
Når trakteren begynner å brygge, blinker den grønne lysdioden over START-knappen kontinuerlig og lysdioden over TIMER-knappen slår seg av.
Trykk på TIMER-knappen (b) igjen for å slå av funksjonen: Den grønne lysdioden vil forsvinne.
MERK: Timer-funksjonen forblir aktivert, selv om trakteren er slått av (1).
Innstilling av vannhardhetsgraden
Still inn vannhardhetsgraden på kaffetrakteren i henhold til vannhardhetsgraden for det lokale området.
35
Page 36
Trykk på CALC-knappen (c) i minst 3 sekunder.
Standardinnstillingen (h3) vil begynne å blinke.
Trykk på SET-knappen (e) for å bla gjennom
alternativene (h1 = myk, h2 = normal, h3 = hard) og velg den aktuelle vannhardhetsgraden.
Trykk på CALC-knappen igjen for å lagre hardhetsgraden.
Den forhåndsinnstilte vannhardheten forsvinner etter 3 sekunder og klokkeslettet vises på LED-kontrollpanelet.
Innstilling for 1 - 4 kopper
Trykk på over knappen lyser.
Trykk på START (a) for å starte traktingen.
Den grønne lysdioden slås av etter at
traktesyklusen er avsluttet.
Knapp for valg av kaffesmak
Trykk på STRONG-knappen (f) for å velge «kraftig» kaffesmak.
Den grønne lysdioden over knappen lyser.
Dersom det ikke trykkes på STRONG-knappen, vil
automatisk den vanlige kaffesmaken bli valgt.
knappen (g). Den grønne lysdioden
(B) Tilberedelse av kaffe
Åpne dekslet på beholderen (5).
Når du fyller vannbeholderen (3) med friskt, kaldt
vann, må du være oppmerksom på vannstands­måleren (på innsiden av vannbeholderen) og fyll på ønsket antall kopper.
For å tilberede den nøyaktige mengden kaffe for Brauns varmekanne (tilgjengelig separat som tilbehør), fyller du til det tilsvarende vannmerket (330 ml) inne i beholderen.
Sett inn et papirfilter (konisk type # 4) i filterholderen (4).
Som alternativ kan du bruke det gullfargede permanentfilteret, som er tilgjengelig separat.
Hell i ønsket mengde kaffegrut, som tilsvarer antallet av kopper som skal traktes. Vi anbefaler å bruke 1 spiseskje eller 1 måleskje med malt kaffe per kopp, men bruk mer eller mindre, avhengig av din personlige smak.
Lukk vannbeholderen og plasser kannen i sin posisjon på karaffelplaten (6).
Sett kabelen i et strømuttak og trykk på På/ Av-knappen.
Trykk på START-knappen (a) for å starte traktingen umiddelbart, eller trykk på TIMER (b) for å starte traktingen på forhåndsinnstilt tid.
Under traktingen blinker indikatorlyset kontinuerlig. Når traktesyklusen er ferdig, vil lyset slås av.
NB: Antidrypp-funksjonen gjør at det stopper å renne kaffe fra filterholderen når man tar bort kaffekannen, slik at du kan ta deg en kopp før traktingen er ferdig.
36
Kannen skal settes tilbake på kanneplaten (maks. 20 sekunder) for å hindre at filterholderen flommer over.
For best mulige resultater
Når du bruker papirfilter, må du kontrollere at det er helt åpent og helt inne i holderen. Det kan hjelpe å folde det og trykke sammen sømmene på papirfilteret på forhånd.
Oppbevar kaffen på et kjølig, tørt og mørkt sted i en lufttett beholder.
For å oppnå best mulig ytelse hos din Braun kaffetrakter, må du avkalke trakteren jevnlig.
NB: Den maksimale mengden av malt kaffe som kaffetrakteren kan ta, er 10 måleskjeer eller spiseskjeer.
Avkalking
For å oppnå beste ytelse av din Braun kaffetrakter, må du avkalke trakteren når lysdioden LED CALC (c) lyser grønt kontinuerlig. Dette indikerer at det er på tide å avkalke kaffetrakteren.
Hyppigheten avhenger av hardheten på vannet i springen, og hvor ofte du bruker kaffetrakteren.
For å stille inn vannhardhet, se «Innstilling av vannhardhetsgraden».
Du kan bruke et vanlig avkalkingsmiddel som ikke påvirker aluminium. Vi anbefaler å bruke avkalkingsmiddelet fra Braun (kan kjøpes i butikker, ved Brauns nettsted, eller ved å ringe kundeservice).
NB: For din bekvemmelighet er rengjøringssyklusen automatisert. Det kan ta opptil 45 minutter å fullføre hele rengjøringssyklusen inkludert skylling.
Følg instruksjonen som følger med avkalkingsmiddelet.
Plasser den tomme kannen i sin posisjon på kanneplaten (6).
Trykk på CALC-knappen (c). Den grønne lysdioden over knappen vil begynne å blinke.
Trykk på START (a) for å starte avkalkingsprogrammet, mens den grønne lysdioden fremdeles blinker. Når avkalkingsprosedyren har startet vil det ikke være mulig å stanse programmet før det er fullført.
Når avkalkingsprogrammet er fullført, vil den grønne lysdioden slå seg av.
Kast rengjøringsmiddelet og skyll kannen grundig med rent vann.
Fyller vannbeholderen med rent, friskt vann (ikke mer enn 8 kopper). Kjør kaffetrakteren gjennom 2 komplette traktesykluser for å skylle trakteren etter avkalking.
Gjenta prosedyren så mange ganger som nødvendig for å redusere bryggetiden per kopp til et normalt nivå.
Page 37
(C) Rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet fra stikkontakten før rengjøring.
La enheten kjøles ned.
Metalloverflatene på utsiden av varmekannen skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Kannen og lokket kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk noen skuremidler eller aggressive rengjøringsmidler på noen del av kaffetrakteren.
For å rengjøre grunnplaten skal enheten aldri dyppes i vann eller annen væske, men ganske enkelt tørkes av med en ren, fuktig klut og tørkes den før den settes bort.
Med forbehold om endringer.
Veiledning for feilsøking
Problem Mulig årsak Løsning
PÅ/AV-bryteren lyser ikke Trakteren er koblet fra
Displayet viser ikke noen tid
Displayet blinker 02:00 Første bruk, eller det har vært et
Det er ikke mulig å aktivere TIMER
Det er ikke mulig å aktivere TIMER
Den grønne lysdioden over START begynner ikke å lyse.
Kaffen traktes ikke Trakteren er koblet fra
Det har vært et strømbrudd
PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
Trakteren er koblet fra Plugg inn enheten
strømbrudd
PÅ/AV-knappen er ikke trykket
Klokken er ikke blitt innstilt
PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
TIMER er ikke blitt innstilt
Trakteren er koblet fra
Det har vært et strømbrudd
PÅ/AV-knappen ble ikke trykket og
START-knappen ble ikke trykket
Det har vært et strømbrudd
START-knappen ble ikke trykket
Det finnes ikke vann i beholderen
Kople til trakteren
Vent til strømmen gjenopprettes,
Trykk på PÅ/AV-knappen
Still inn klokken
Trykk på PÅ/AV-knappen
Still inn klokketid
Trykk på PÅ/AV-knappen
Still inn TIMER
Kople til trakteren
Vent til strømmen gjenopprettes,
Trykk på PÅ/AV-knappen, fulgt av
START
Kople til trakteren.
Vent til strømmen gjenopprettes,
Trykk på START-knappen
Hell vann i beholderen
37
Page 38
Kaffen flommer over kaffetrakteren
Kaffen strømmer ut av filterholderen og på kanneplaten, når kannen ikke er på plass
Det er kaffegrut på bunnen av kannen
Displayet viser «E01», «E02» eller «E03».
Filterholderen er ikke satt inn riktig Sett inn filterholderen på riktig måte Kannen var ikke riktig plassert på
kanneplaten Lokket er ikke på kannen Plasser lokket på kannen Kannen ble fjernet i mer enn 20
sekunder mens traktingen pågikk Du bruker for mye kaffegrut
Du bruker kaffe som er for finmalt Bruk bare kaffe som er malt for
Kaffens flyt gjennom lokket er blokkert
Fjæren til filterholderen spratt ut under rengjøring
Papirfilteret ble ikke satt riktig inn i filterholderen
Papirfilteret har falt fra hverandre
---- Kontakt Braun kundeservice.
Sørg for at kannen er sentrert direkte under filterholderen
Kannen må settes inn igjen umiddelbart etter fjerning
Fjern filteret fra filterholderen. Hvis du bruker et papirfilter, må det erstattes med et nytt. Start kaffetraktingen på nytt med riktig mengde kaffegrut (ikke mer enn 10 måleskjeer eller spiseskjeer)
kaffetraktere Fjern enheten fra midten av lokket.
Skyll lokket grundig under rennende vann
Sett fjæren til filterholderen på plass igjen
Skyll filterholderen, sett filteret inn i filterholderen og start traktingen på nytt.
Fjern filteret, skyll filterholderen og start traktingen på nytt med et nytt papirfilter
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
38
Page 39
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya Braun produkt.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Varning
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna med användning.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte gö­ras av barn såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Barn under 8 år ska hållas borta från apparaten och tillhörande nätsladd.
Om anslutningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller en annan behörig person för att undvika fara.
Rengjøringen av apparatet bør foretas i tråd med instruksjonene i det rele­vante avsnittet.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten el­ler någon annan vätska.
Varning! Apparatens metallytor blir varma under och efter användning. För att undvika brännskador ska du inte röra de heta ytorna, särskilt inte kannans undersida. Använd alltid handtaget när du bär kannan och se alltid till att hålla den upprätt.
Den här apparaten är utformad en­dast för hushållsanvändning och för hushållsmängder.
Innan du ansluter stickkontakten måste du kontrollera att spänningen stämmer överens med den som ang­es på apparatens undersida.
Använd endast apparaten med vatten och för att brygga kaffe för att undvi­ka skador på apparaten.
Ställ aldrig kannan på andra värmegi­vande ytor såsom spisplattor etc.
Använd aldrig termoskannan i en mik­rovågsugn.
Använd alltid kallt vatten när du bryg­ger kaffe.
Innan du börjar förbereda en ny kan­na med kaffe, bör du alltid låta kaffe­bryggaren svalna i ungefär fem minu­ter (slå av kaffebryggaren). Annars kan det bildas ånga när du fyller på vattenbehållaren med kallt vatten.
Varning: Ytorna kan vara varma! Kannans basplatta kan vara varm en lång stund efter att apparaten har stängts av.
(A) Beskrivning
1 På/Av-knapp 2 Kontrollpanel med LED-lampor och klocka 3 Vattenbehållare med vattennivåindikator (på
insidan) 4 Filterkorg med antidroppsystem 5 Lock till vattenbehållaren 6 Basplatta till kannan 7 Sladdförvaring 8 Lock 9 Termoskanna av rostfritt stål
Maximal kapacitet: 10 koppar = cirka 125 ml kaffe per kopp
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Före första användning
Innan du använder kaffebryggaren för första gången, eller om den inte har använts under en längre tid, ska du först låta apparaten gå igenom en bryggningscykel utan kaffe. Använd en full kanna med färskt, kallt vatten.
Kontrollpanel med LED-lampor a. start
Används för att sätta igång bryggningen.
39
Page 40
b. timer
Används för att programmera en starttid för bryggningen. Timern kan ställas in vilket klockslag som helst, dag som natt.
c. calc
Används för att aktivera avkalkningsläget och att ställa in vattnets hårdhetsgrad.
d. clock
Visar aktuellt klockslag och används för att ställa in tiden för timern.
e. set
Används för att ställa in klockan, timerfunktionen och vattnets hårdhetsgrad.
f. strong
Används för att ställa in kaffets styrka (normalt eller starkt).
g. 1-4
Används vid bryggning av en mindre mängd kaffe (upp till 4 koppar).
Bruksanvisning
Sätta på och stänga av
Tryck in På/Av-knappen (1) för att sätta på kaffebryggaren. Den gröna indikatorlampan tänds, vilket visar att kaffebryggaren är i «färdig»­läge.
Tryck in På/Av-knappen igen om du vill stänga av kaffebryggaren. Den gröna indikatorlampan släcks, vilket visar att kaffebryggaren är i «stand by»-läge.
Automatisk avstängningsfunktion
För din bekvämlighet och för extra säkerhet stängs kaffebryggaren av automatiskt 1 minut efter att bryggningen har avslutats.
Programmering av kaffebryggaren Innan du börjar programmera ska du alltid sätta
på kaffebryggaren. OBS: Kaffebryggaren har ett reservsystem som
lagrar all programmerad information, däribland klockslag och timerinställningar, inom 60 sekunder om en säkring löser ut, om sladden kopplas ur eller om det blir strömavbrott.
Inställning av tiden
När kaffebryggaren ansluts för första gången, eller när strömmen kopplas in efter ett strömavbrott, börjar siffrorna 02:00 att blinka på LED­kontrollpanelen.
Tryck in CLOCK-knappen (d) i minst 3 sekunder för att ställa in tiden. LED-kontrollpanelen börjar blinka (24h).
40
Tryck på SET-knappen för att ställa in önskat tidsformat (24h eller 12h). Tryck på CLOCK­knappen för att spara tidsformatet och för att ställa in timmarna. Siffrorna som visar tiden börjar blinka.
Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra genom siffrorna. Släpp knappen när önskad timme visas.
Tryck på CLOCK-knappen för att ställa in minuterna. LED-kontrollpanelen börjar blinka.
Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra genom siffrorna. Släpp knappen när önskad minut visas.
Tryck på CLOCK-knappen igen för att spara det önskade klockslaget.
Om ingen knapp trycks ner under 10 sekunder under inställningsprocessen sparas det klockslag som har ställts in tidigare.
Programmering och aktivering av timern
Tryck in TIMER-knappen (b) under minst 3 sekunder.
Timmarna på LED-panelen börjar blinka.
För att ställa in timmarna ska du trycka in och
hålla SET-knappen (e) och bläddra genom siffrorna. Släpp knappen när önskad timme visas.
Tryck på TIMER-knappen för att ställa in minuterna. LED-kontrollpanelen börjar blinka.
Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra genom siffrorna. Släpp knappen när önskad minut visas.
Tryck på TIMER-knappen igen för att spara det önskade klockslaget.
Den förinställda tiden släcks efter 3 sekunder, och det aktuella klockslaget kommer att visas på LED-kontrollpanelen.
Om ingen knapp trycks ner under 10 sekunder under inställningsprocessen sparas det klockslag som har ställts in tidigare.
Denna funktion kan endast aktiveras om timern och det aktuella klockslaget har ställts in.
Aktivering av timerfunktionen:
Tryck in TIMER-knappen (b). Den gröna LED­lampan ovanför knappen tänds, och kaffebryggaren kommer att påbörja bryggningen vid den förinställda tiden.
Den förinställda tiden släcks efter 3 sekunder.
När kaffebryggaren påbörjar bryggningen
kommer den gröna LED-lampan START att börja blinka kontinuerligt och LED-lampan TIMER släcks.
Tryck in TIMER-knappen (b) för att stänga av funktionen. Den gröna LED-lampan släcks.
OBS: Timerfunktionen förblir aktiverad även om kaffebryggaren stängs av (1).
Page 41
Inställning av vattnets hårdhetsgrad
Ställ in vattnets hårdhetsgrad på kaffebryggaren så att den stämmer överens med vattnets hårdhetsgrad där du bor.
Tryck in CALC-knappen (c) under minst 3 sekunder.
Det förinställda värdet (h3) kommer att börja blinka.
Tryck in SET-knappen (e) för att bläddra mellan alternativen (h1 = mjukt, h2 = normalt, h3 = hårt) och välj en lämplig hårdhetsgrad för vattnet.
Tryck på CALC-knappen igen för att spara hårdhetsgraden.
Den förinställda hårdhetsgraden för vattnet släcks efter 3 sekunder, och det aktuella klockslaget kommer att visas på LED-kontrollpanelen.
Inställning för 1–4 koppar
Tryck in ovanför knappen kommer att tändas.
Tryck på START (a) för att sätta igång bryggningen.
Den gröna LED-lampan släcks när bryggningen är klar.
Inställning av kaffets styrka
Tryck ner STRONG-knappen (f) om du vill brygga starkt kaffe.
Den gröna LED-lampan ovanför knappen kommer att tändas.
Om STRONG-knappen inte trycks ner kommer en normal kaffestyrka att ställas in automatiskt.
knappen (g). Den gröna LED-lampan
(B) Bryggning av kaffe
Öppna locket till vattenbehållaren (5).
När du fyller på vattenbehållaren (3) med färskt,
kallt vatten kan du mäta efter vattennivåindikatorn (inuti vattenbehållaren) för att fylla på med önskat antal koppar.
För att brygga exakt rätt mängd kaffe till Brauns termosmugg (tillgänglig separat som tillbehör) ska du fylla upp till motsvarande markering (330 ml) inuti vattenbehållaren
Sätt i ett pappersfilter (typ # 4) i filterkorgen (4).
Du kan även använda ett permanent guldfilter
som finns tillgängligt separat.
Häll i önskad mängd malet kaffe, så att det motsvarar antalet koppar som ska bryggas. Vi rekommenderar att du använder 1 matsked eller 1 kaffemått malet kaffe per kopp, men du kan använda mer eller mindre efter smak.
Stäng locket till vattenbehållaren och ställ glaskannan på korrekt sätt på basplattan (6).
Koppla in sladden i ett eluttag och tryck in På/ Av-knappen (1).
Tryck på START-knappen (a) för att börja brygga omedelbart eller tryck på TIMER-knappen (b) om
du vill sätta igång bryggningen vid den förinställda tiden.
Medan kaffet bryggs kommer indikatorlampan att blinka kontinuerligt. När bryggningscykeln är avslutad kommer lampan att släckas.
OBS: Antidroppsystemet stänger av flödet av kaffe från filterkorgen när kannan tas bort, så att det går att hälla upp kaffe innan bryggningen är avslutad. Kannan bör ställas tillbaka på basplattan (inom högst 20 sekunder) för att hindra filterkorgen från att svämma över.
För bästa resultat
Om du använder pappersfilter måste du se till att filtret är helt öppet och att det sitter ordentligt i filterkorgen. Det kan underlätta om du viker sömmen på pappersfiltret innan du sätter i det.
Förvara det malda bryggkaffet på en sval, torr och mörk plats i en lufttät behållare.
För att uppnå bästa möjliga resultat med din Braun-kaffebryggare bör du avkalka apparaten regelbundet.
OBS: Den maximala mängden malet kaffe som får plats i kaffebryggaren är 10 kaffemått eller matskedar.
Avkalkning
För att uppnå bästa möjliga resultat bör du avkalka din Braun-kaffebryggare när LED-lampan CALC (c) lyser med ett fast grönt sken. Detta indikerar att det är dags att avkalka kaffebryggaren.
Behovet att kalka av kaffebryggaren beror på hårdheten i ditt kranvatten och hur ofta du använder kaffebryggaren.
För inställning av hårdhetsgraden, se avsnittet «Inställning av vattnets hårdhetsgrad».
Du kan använda ett avkalkningsmedel som finns i handeln och som inte påverkar aluminium. Vi rekommenderar att du använder Brauns avkalkningsmedel (som du kan köpa i butiker, via Brauns webbplats eller genom att ringa till kundservice).
OBS: Rengöringen är automatisk för att underlätta hanteringen. Hela rengöringscykeln inklusive sköljning kan ta upp till 45 minuter.
Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning.
Ställ den tomma kannan på dess avsedda plats på basplattan (6).
Tryck in CALC-knappen (c). Den gröna LED­lampan ovanför knappen börjar blinka.
Tryck på START (a) för att sätta igång avkalkningsprogrammet medan den gröna LED-lampan fortfarande blinkar. När avkalkningen väl har påbörjats går det inte att avsluta programmet innan det är färdigt.
41
Page 42
När avkalkningsprogrammet har slutförts kommer den gröna LED-lampan att släckas.
Häll ut rengöringslösningen och skölj kannan ordentligt med rent vatten.
Fyll vattenbehållaren med rent, friskt vatten (inte mer än 8 koppar). Låt kaffebryggaren gå igenom 2 kompletta bryggningscykler för att skölja ur apparaten efter avkalkningen.
Upprepa proceduren så många gånger det behövs för att minska bryggningstiden per kopp till en normal nivå.
Använd inte skurmedel eller starka rengöringsmedel på någon del av kaffebryggaren.
Sänk aldrig ner basenheten i vatten eller någon annan vätska när du ska rengöra den, utan torka bara av med en ren och fuktig trasa och låt basenheten torka innan du ställer undan den.
Andringar förbehålles.
(C) Rengöring och underhåll
Stäng alltid av kaffebryggaren och dra ut kontakten ur vägguttaget innan du påbörjar rengöringen.
Låt apparaten svalna.
Använd endast en fuktig trasa för att rengöra
metallytorna på termoskannan. Kannan och locket går inte att diska i diskmaskin.
Felsökningsguide
Problem Möjlig orsak Lösning
På/Av-knappen tänds inte • Kaffebryggaren är inte ansluten till
Displayen visar inte något klockslag
Siffrorna 02:00 blinkar på displayen
Det går inte att ställa in TIMER-funktionen
Det går inte att aktivera TIMER-funktionen
Den gröna LED-lampan ovanför START-knappen tänds inte
Det går inte att brygga kaffe
elnätet
Elnätet har drabbats av strömavbrott
På/Av-knappen har inte tryckts ner
Kaffebryggaren är inte ansluten till elnätet
Kaffebryggaren används för första gången eller efter ett strömavbrott
På/Av-knappen har inte tryckts ner
Klockan har inte ställts in
På/Av-knappen har inte tryckts ner
TIMER-funktionen har inte ställts in
Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet
Elnätet har drabbats av strömavbrott
På/Av-knappen har inte tryckts ner och START-knappen har inte tryckts ner
Kaffebryggaren är inte ansluten till elnätet
Elnätet har drabbats av strömav­brott
START-knappen har inte tryckts ner
Det finns inget vatten i behållaren
Anslut kaffebryggaren till elnätet
Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
Tryck ner På/Av-knappen
Anslut kaffebryggaren till elnätet
Ställ in klockan
Tryck ner På/Av-knappen
Ställ in klockan
Tryck ner På/Av-knappen
Ställ in TIMER-funktionen
Anslut kaffebryggaren till elnätet
Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
Tryck ner På/Av-knappen och därefter START-knappen
Anslut kaffebryggaren till elnätet
Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
Tryck ner START-knappen
Häll vatten i behållaren
42
Page 43
Kaffebryggaren svämmar över
Kaffet rinner ut ur filterkorgen och ner på basplattan när kannan inte är på plats
Det finns kaffesump på botten av kannan
Displayen visar «E01», «E02» eller «E03».
Filterkorgen är inte ordentligt monterad
Kannan har inte ställts på korrekt sätt på basplattan
Det finns inget lock på kannan Sätt på locket på kannan Kannan togs bort under mer än 20
sekunder innan bryggningen var avslutad
För mycket kaffe används
Kaffet är för finmalet Använd endast bryggmalet kaffe Kaffet rinner inte genom locket Ta bort insatsen i mitten av locket
Fjädern till filterkorgen har lossnat under rengöring
Pappersfiltret var inte korrekt insatt i filterkorgen
Pappersfiltret har sjunkit ihop
---- Kontakta Brauns kundtjänst.
Sätt i filterkorgen på korrekt sätt
Se till att kannan står rakt under filterkorgen
Kannan bör ställas tillbaka direkt efter att den har tagits bort
Ta bort filtret från filterkorgen Byt ut filtret vid användning av pappersfilter Sätt igång bryggningen igen med rätt mängd malet kaffe (inte mer än 10 kaffemått eller matskedar)
Skölj locket ordentligt under rinnande vatten
Sätt tillbaka fjädern till filterkorgen
Skölj filterkorgen, sätt ett filter i filterkorgen och starta om bryggningen
Ta bort filtret, skölj filterkorgen och starta om bryggningen med ett nytt pappersfilter
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överens­stämmer med föreskrifterna i Europa­direktivet 1935/2004.
43
Page 44
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun
-tuotteeseesi.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuoti­aat lapset sekä henkilöt, joilla on hei­kentyneet fyysiset, motoriset tai hen­kiset kyvyt tai puutteelliset tiedot / puutteellinen kokemus, vain jos heille on neuvottu, kuinka laitetta käytetään turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa tehdä laitteen puh­distusta ja muuta huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvotuissa olo­suhteissa.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä kaukana laitteesta ja sen virtajohdos­ta.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on valmistajan, sen huoltoedustajan tai vastaavasti pätevän henkilön vaihdet­tava se vaarojen välttämiseksi.
Laitetta puhdistettaessa on noudatet­tava asianmukaisen luvun ohjeita.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Varoitus: Metallipinnat ovat kuumia käytön aikana ja sen jälkeen. Palo­vammojen estämiseksi vältä kosket­tamasta kuumia pi toja, varsinkin termoskannun pohjaa. Käytä kanto­kahvaa siirtäessäsi termoskannua. Pidä se pystysuorassa asennossa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan tavalliseen kotikäyttöön.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt­töönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitet­tä.
44
Käytä keitintä vain veden kanssa ja kahvin valmistukseen, jotta se ei vioi­tu.
Alä laske kannua muille kuumille pin­noille (kuten lieden levylle, lämpötar­jottimille tms.).
Alä kuumenna termoskannua mi­kroaaltouunissa.
Käytä aina raikasta, kylmää vettä kah­vin keitossa.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin vii­si minuuttia virran ollessa kytkettynä pois ennen uuden kahvierän valmista­mista. Muutoin täytettäessä säiliötä kylmällä vedellä voi kehittyä höyryä.
Varoitus: Kuumia pintoja! Karahvin teline pysyy kuumana, kun laite sammutetaan.
(A) Kuvaus
1 Virtapainike 2 LED-ohjauspaneeli ja kello 3 Vesisäiliö, sis. vedentason ilmaisimen
(sisäpuolella) 4 Suodatinkori, jossa tippalukko 5 Säiliön kansi 6 Kannuteline 7 Johdon säilytystila 8 Kansi 9 Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
termoskannu Maksimitilavuus: 10 kuppia = noin 125 ml kahvia
kuppia kohden
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen kuin käytät kahvinkeitintä ensimmäisen kerran tai kun käytät kahvinkeitintä pitkän käyttötauon jälkeen, käytä kahvinkeitintä koko suodatusjakson ajan ilman kahvijauhetta. Käytä täysi kannullinen raikasta, kylmää vettä.
LED-ohjauspaneeli a. start
Uuttamisen aloitus.
Page 45
b. timer
Uuttamisjakson käynnistysajan ohjelmoiminen. Ajastimen ajaksi voi asettaa minkä tahansa kellonajan päivällä tai yöllä.
c. calc
Kalkinpoistotilan aktivointi ja veden kovuustason säätö.
d. clock
Kellonajan näyttö ja ajan säätö ajastimelle.
e. set
Kellonajan, ajastimen ja veden kovuustason säätäminen.
f. strong
Uuttovahvuuden (normaali tai vahva) valitseminen.
g. 1-4
Pienempien kahvimäärien suodattaminen (enintään 4 kuppia).
Käyttöohjeet
Kytkeminen päälle / pois päältä
Kytke kahvinkeitin päälle painamalla virtapainiketta (1). Vihreä merkkivalo syttyy ilmaisten, että kahvinkeitin on valmiina käyttöön.
Kytke kahvinkeitin pois päältä painamalla virtapainiketta uudelleen. Vihreä merkkivalo sammuu ilmaisten, että kahvinkeitin on valmiustilassa.
Automaattinen sammutustoiminto
Käyttömukavuuden ja turvallisuuden vuoksi laite sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua siitä, kun suodatusjakso on päättynyt.
Kahvinkeittimen ohjelmointi Kytke kahvinkeitin aina päälle ennen
ohjelmointia.
Huom: Laitteessa on 60 sekunnin pituisen
sähkökatkoksen varalta varmuusjärjestelmä, jonka muistiin tallentuvat kaikki ohjelmoidut tiedot, mukaan lukien kellonaika ja ajastin, mikäli katkaisin laukeaa, laitteen pistoke irrotetaan pistorasiasta tai jos tulee sähkökatkos.
Ajan asettaminen
Kun kahvinkeitin kytketään ensimmäistä kertaa verkkovirtaan tai kun virransyöttö palautuu katkoksen jälkeen, LED-ohjauspaneelissa alkaa vilkkua 02:00.
Kun haluat säätää ajan, paina CLOCK-painiketta (d) vähintään 3 sekunnin ajan. LED-ohjauspaneeli alkaa vilkkua (24h).
Valitse ajan esitysmuoto (24h tai 12h) painamalla SET-painiketta. Tallenna ajan esitysmuoto ja
aseta tunnit painamalla CLOCK-painiketta. Tunnit alkavat vilkkua.
Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta (e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike, kun haluttu aika näkyy näytössä.
Kun haluat asettaa minuutit, paina CLOCK­painiketta. LED-ohjauspaneeli alkaa vilkkua.
Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta (e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike, kun haluamasi minuutit näkyvät näytössä.
Tallenna haluttu aika painamalla CLOCK­painiketta.
Jos asetusprosessin aikana ei paineta mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa, sillä hetkellä asetettuna oleva aika tallentuu.
Ajastimen ohjelmointi ja aktivointi
Paina TIMER-painiketta (b) vähintään 3 sekunnin ajan.
Tunnit alkavat vilkkua LED-ohjauspaneelissa.
Säätäessäsi tunteja voit selata numeroita
painamalla SET-painiketta (e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike, kun haluttu aika näkyy näytössä.
Kun haluat asettaa minuutit, paina TIMER­painiketta. LED-ohjauspaneeli alkaa vilkkua.
Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta (e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike, kun haluamasi minuutit näkyvät näytössä.
Tallenna haluttu aika painamalla TIMER-painiketta uudelleen.
Esiasetettu aika häviää 3 sekunnin kuluttua näytöstä, ja senhetkinen kellonaika ilmestyy näkyviin LED-ohjauspaneeliin.
Jos asetusprosessin aikana ei paineta mitään painiketta 10 sekunnin kuluessa, sillä hetkellä asetettuna oleva aika tallentuu.
Toiminnon voi aktivoida vain, jos ajastin ja kellonaika on asetettu.
Ajastustoiminnon aktivointi:
Paina TIMER-painiketta (b). Vihreä LED-valo painikkeen yläpuolella syttyy, ja kahvinkeitin alkaa suodattaa esiasetetun ajan mukaan.
Esiasetettu aika häviää näytöstä 3 sekunnin kuluttua.
Kun laite aloittaa suodatuksen, vihreä LED START vilkkuu jatkuvasti ja LED TIMER sammuu.
Kytke toiminto pois päältä painamalla TIMER­painiketta (b) uudelleen: vihreä LED-valo sammuu.
HUOM. Ajastustoiminto pysyy aktivoituna jopa silloin, kun laite on kytketty pois päältä (1).
Veden kovuustason määrittäminen
Määritä veden kovuustaso kahvinkeittimessä vastaamaan oman alueesi veden kovuustasoa.
45
Page 46
Paina CALC-painiketta (c) vähintään 3 sekunnin ajan.
Oletusasetus (h3) alkaa vilkkua.
Painamalla SET-painiketta (e) voit selata
vaihtoehtoja (h1 = pehmeä, h2 = normaali, h3 = kova) ja valita sopivan veden kovuustason.
Tallenna kovuustaso painamalla CALC-painiketta.
Esimääritetty veden kovuus häviää 3 sekunnin
kuluttua näytöstä, ja kellonaika ilmestyy näkyviin LED-ohjauspaneeliin.
1 – 4 kupin asettaminen
Paina oleva vihreä LED syttyy.
Käynnistä suodatus painamalla START-painiketta (a).
Vihreä LED sammuu, kun suodatusjakso on päättynyt.
Suodatusvahvuuden valitsin
Paina STRONG-painiketta (f), kun haluat valita suodatusvahvuudeksi «vahva».
Painikkeen yläpuolella oleva vihreä LED syttyy.
Jos STRONG-painiketta ei paineta, keitin valitsee
automaattisesti normaalin vahvuuden.
-painiketta (g). Painikkeen yläpuolella
(B) Kahvin keittäminen
Avaa säiliön kansi (5).
Kun täytät vesisäiliön (3) raikkaalla, kylmällä
vedellä, tarkkaile vedentason ilmaisinta (vesisäiliön sisäpuolella) ja täytä haluttuun kuppimäärään asti.
Kun haluat valmistaa tarkan määrän kahvia Braun-termosmukiin (saatavissa erikseen lisätarvikkeena), lisää vettä säiliön sisäpuolella olevaan vastaavaan merkkiin (330 ml) asti.
Aseta paperisuodatin (kartiomalli # 4) suodatinkoriin (4).
Voit vaihtoehtoisesti käyttää kullansävyistä kestosuodatinta, joka on saatavissa erikseen.
Lisää kahvijauhetta määrä, joka vastaa suodatettavien kuppien määrää. Yksi ruokalusikallinen tai yksi kahvimitallinen kahvijauhetta on suositeltava määrä kuppia kohti, mutta voit käyttää myös enemmän tai vähemmän makusi mukaan.
Sulje vesisäiliö ja aseta kannu paikalleen kannutelineeseen (6).
Kytke johto pistorasiaan ja paina virtapainiketta (1).
Paina START-painiketta (a), kun haluat käynnistää suodatuksen välittömästi, tai paina TIMER­painiketta (b), jos haluat, että suodatus käynnistyy ohjelmoituun aikaan.
Merkkivalo vilkkuu uuton aikana jatkuvasti. Kun kahvi on uutettu, valo sammuu.
Huom: Tippalukko estää kahvin valumisen suodatinkorista, kun kannu on poistettu, joten
46
kahvia voi kaataa kuppiin jo ennen kuin suodatus on päättynyt. Kannu on asetettava takaisin kannutelineelle (enintään 20 sekunnin kuluttua), jotta suodatinkori ei tulvi yli.
Parhaat tulokset
Kun käytät paperisuodatinta, varmista, että se on kokonaan avattu ja asetettu korin myötäisesti. Paperisuodattimen saumat voi taittaa ja litistää etukäteen.
Säilytä kahvijauhetta viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa ilmatiiviissä astiassa.
Jotta Braun-kahvinkeitin toimisi parhaalla mahdollisella tavalla, suorita kalkinpoisto säännöllisesti.
Huomaa: Kahvinkeittimeen mahtuu enintään 10 mittalusikallista tai ruokalusikallista kahvijauhetta kerrallaan.
Kalkinpoisto
Braun-kahvinkeittimen suorituskyky säilyy parhaana mahdollisena, kun suoritat kalkinpoiston heti, kun LED-valo CALC (c) alkaa palaa tasaisesti vihreänä. Se ilmaisee, että on aika poistaa kalkki kahvinkeittimestä.
Poistoväli riippuu vesijohtoveden kovuudesta ja kahvinkeittimen käyttömäärästä.
Aseta veden kovuus kohdassa «Veden kovuustason asettaminen« kuvatulla tavalla.
Voit käyttää yleisesti kaupan olevaa kalkinpoistoainetta, joka ei vahingoita alumiinia. Suosittelemme käyttämään Braun­kalkinpoistonestettä (saatavissa kaupoista, Braunin verkkosivulta tai soittamalla asiakaspalveluun).
Huomaa: Puhdistusjakso on automaattinen. Koko puhdistusjakson suorittaminen, mukaan lukien huuhtelu, voi viedä jopa 45 minuuttia.
Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa olevia ohjeita.
Aseta tyhjä kannu paikoilleen kannutelineeseen (6).
Paina CALC-painiketta (c). Painikkeen yläpuolella oleva vihreä LED alkaa vilkkua.
Paina START (a) käynnistääksesi kalkinpoisto­ohjelman vihreän LED-valon yhä vilkkuessa. Kun kalkinpoisto on käynnistynyt, ohjelmaa ei voi pysäyttää ennen kuin se päättyy.
Kun kalkinpoisto-ohjelma on päättynyt, vihreä LED sammuu.
Poista puhdistusaine ja huuhtele kannu huolellisesti puhtaalla vedellä.
Täytä vesisäiliö puhtaalla, raikkaalla vedellä (enintään 8 kuppia). Huuhtele laite kalkinpoiston jälkeen käyttämällä kahvinkeitintä kahden täyden suodatusjakson ajan.
Page 47
Toista käsittely niin monta kertaa kuin tarpeen, jotta kupillisen suodatusaika laskee normaalille tasolle.
(C) Puhdistus ja huolto
Sammuta kahvinkeitin ja irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
Anna laitteen jäähtyä.
Puhdista termoskannun metallipinnat pelkällä
kostealla liinalla. Kannu ja kansi eivät kestä konepesua.
Hankaavia puhdistusaineita ja karkeita puhdistusvälineitä ei saa käyttää minkään kahvinkeittimen osan puhdistamiseen.
Kun puhdistat alaosaa, älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen vaan pyyhi se puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa ennen varastointia.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Virtakytkimen valo ei syty Laite on irti pistorasiasta
Näytössä ei näy aikaa Laite on irrotettu pistorasiasta Kytke laite pistorasiaan Näytössä vilkkuu 02:00. Ensimmäinen käyttökerta tai on ollut
Ajastinta ei voi asettaa Virtapainiketta ei ole painettu
Ajastinta ei voi aktivoida Virtapainiketta ei ole painettu
START-painikkeen päällä oleva vihreä LED-valo ei syty.
Kahvi ei valmistu Laite on irti pistorasiasta
On ollut sähkökatkos
Virtapainiketta ei ole painettu
sähkökatkos
Kelloa ei ole säädetty
Ajastinta ei ole asetettu
Laite on irti pistorasiasta
On ollut sähkökatkos
Virtapainiketta ei ole painettu eikä
START-painiketta ole painettu
On ollut sähkökatkos
START-painiketta ei ole painettu
Säiliössä ei ole vettä
Kytke laite pistorasiaan
Odota, että sähköt palaavat
Paina virtapainiketta
Säädä kello
Paina virtapainiketta
Säädä kellonaika
Paina virtapainiketta
Säädä ajastin
Kytke laite pistorasiaan
Odota, että sähköt palaavat
Paina ensin virtapainiketta ja sitten
START
Kytke laite pistorasiaan
Odota, että sähköt palaavat
Paina START-painiketta
Kaada vettä säiliöön
47
Page 48
Kahvinkeitin tulvii yli
Kahvi valuu suodatinkorista kannutelineelle, kun kannu ei ole paikallaan
Kannun pohjalla on kahvijauhetta
Näytössä näkyy «E01», «E02» tai «E03».
Suodatinkori ei ole kunnolla paikallaan
Kannu ei ole kannutelineessä asianmukaisesti
Kannun kansi ei ole paikallaan Aseta kansi paikalleen kannuun Kannu on poistettu yli 20 sekunnin
ajaksi, kun laite suodatti Kahvijauhetta on käytetty liikaa
Käytetyn kahvin jauhatus on liian hieno
Kahvin virtaus kannen läpi on estynyt Irrota kannen keskellä oleva sisäke.
Suodatinkorin jousi on ponnahtanut ulos puhdistuksen aikana
Paperisuodatin ei ole asetettu oikein suodatinkoriin
Paperisuodatin on painunut kasaan
---- Ota yhteyttä Braunin
Aseta suodatinkori paikalleen oikein
Varmista, että kannu on asetettu suoraan suodatinkorin alle
Kannu täytyy asettaa poistamisen jälkeen takaisin paikalleen viipymättä
Poista suodatin suodatinkorista. Jos käytät paperisuodatinta, vaihda se uuteen. Käynnistä kahvinkeittoprosessi uudelleen käyttäen oikeaa määrää kahvijauhetta (enintään 10 kahvimitallista tai ruokalusikallista)
Käytä vain sellaista kahvia, jossa on suodatinjauhatus
Huuhtele kansi huolella juoksevan veden alla
Kiinnitä jousi takaisin suodatinkoriin
Huuhtele suodatinkori, aseta suodatin suodatinkoriin ja käynnistä suodatus uudelleen.
Poista suodatin, huuhtele suodatinkori ja käynnistä suodatus uudelleen uuden paperisuodattimen kanssa
asiakaspalveluun.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
48
Page 49
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Z urządzenia tego mogą korzystać dzieci, które ukończyły 8 lat życia oraz osoby o zredukowanych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy­słowych oraz/lub osoby charaktery­zujące się brakiem odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy pod warun­kiem, że osoby takie będą działać pod nadzorem lub uzyskają stosowny instruktaż w zakresie posługiwania się tym urządzeniem w sposób bez­pieczny i zrozumieją związane z tym zagrożenia.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły się tym urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz wykony­wanie czynności konserwacyjnych przy nim można powierzać dzieciom pod warunkiem, że ukończyły one 8 lat życia i znajdują się pod nadzo­rem osób dorosłych.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający muszą być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat życia.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest uszkodzony, wówczas w celu uniknię­cia zagrożeń dla użytkownika, kabel ten musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis naprawczy producenta lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach fachowych.
Urządzenie należy czyścić zgodnie z instrukcją podaną w odpowiednim rozdziale.
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać w wodzie ani innym płynie.
Uwaga: Podczas użytkowania nagrze­wają się części metalowe. Należy uni­kać dotykania gorących powierzchni, zwłaszcza podstawy dzbanka, ponie­waż grozi to poparzeniem. Zawsze używaj rączki dzbanka do przenosze­nia i trzymaj go w pozycji pionowej.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i do obróbki normalnych dla gospodarstw domowych ilości produktów.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazda zasilania sprawdź, czy napię­cie prądu jest zgodne z napięciem wskazanym na urządzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia stosuj wyłącznie wodę i używaj je tylko do przyrządzania kawy.
Nie należy stawiać dzbanka na innych goràcych powierzchniach (takich jak płyty kuchenne, podgrzewacze itp.).
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w kuchence mikrofalowej.
Do przyrzàdzania kawy należy używać wyłàcznie zimnej wody.
Przed rozpoczęciem parzenia kawy należy wystudzić ekspres przez ok.5 minut (wyłączając urządzenie), w przeciwnym razie może powstać para w momencie uzupełnienia zimną wodą pojemnika na wodę.
Uwaga: Gorąca powierzchnia! Po wyłączeniu urządzenia płyta grzewcza dzbanka pozostaje gorąca.
(A) Opis
1 Przycisk On/Off (wł./wył.) 2 Panel sterowania LED i zegar 3 Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem poziomu
(wewnątrz)
4 Koszyk na filtr z systemem niekapiącym
49
Page 50
5 Osłona zbiornika 6 Stojak dzbanka 7 Schowek na przewód 8 Pokrywka 9 Dzbanek termiczny ze stali nierdzewnej
Maksymalna objętość: 10 filiżanek = ok. 125 ml kawy na filiżankę
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem lub po dłuższym okresie niekorzystania z ekspresu należy uruchomić zaparzanie bez dozowania kawy mielonej. Zastosuj pełny dzbanek zimnej wody.
Panel sterowania LED a. start
Uruchamianie cyklu zaparzania.
b. timer
Programowanie godziny rozpoczęcia zaparzania. Możliwe jest ustawienie dowolnej godziny w ciągu doby.
c. calc
Włączanie trybu usuwania kamienia i poziomu twardości wody.
d. clock
Wyświetlanie dnia i godziny działania minutnika.
e. set
Programowanie godziny, minutnika i poziomu twardości wody.
f. strong
Wybór intensywności zaparzania (normalna lub zwiększona).
g. 1-4
Pozwala na zaparzenie mniejszej porcji kawy (do 4 filiżanek).
Instrukcja obsługi
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć ekspres do kawy, naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia (1). Zaświeci się zielona lampka oznaczająca przejście do trybu gotowości ekspresu do kawy.
Aby wyłączyć ekspres do kawy, naciśnij ponownie przycisk włączenia/wyłączenia. Zielona lampka zgaśnie, co będzie oznaczać przejście ekspresu do kawy do trybu oczekiwania.
50
Funkcja automatycznego wyłączenia
W celu zapewnienia wygody i bezpieczeństwa użytkowania urządzenie wyłącza się automatycznie 1 minutę po zakończeniu zaparzania.
Programowanie ekspresu do kawy Przed rozpoczęciem programowania należy
zawsze włączyć ekspres do kawy.
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w układ
60-sekundowego zasilania awaryjnego, który pamięta zaprogramowane informacje, takie jak bieżąca godzina czy ustawienie minutnika, w przypadku zadziałania bezpiecznika, odłączenia urządzenia czy awarii zasilania.
Ustawianie godziny
Po pierwszym podłączeniu urządzenia lub przywróceniu zasilania na panelu sterowania LED zacznie migać godzina 02:00.
Aby ustawić godzinę, naciśnij przycisk CLOCK (d) i przytrzymaj go przez minimum 3 sekundy. Na panelu sterowania LED zacznie migać symbol 24h.
Naciśnij przycisk SET, aby wybrać format godziny (24h lub 12h). Aby zapisać format godziny i ustawić godzinę, naciśnij przycisk CLOCK. Godzina zacznie migać.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej wartości zwolnij przycisk.
Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk CLOCK. Wartość na panelu sterowania LED zacznie migać.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej wartości zwolnij przycisk.
Naciśnij ponownie przycisk CLOCK, aby zapisać odpowiednią godzinę.
Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zostanie ustawiona aktualnie ustawiona godzina.
Programowanie i włączanie minutnika
Naciśnij przycisk TIMER (b) i przytrzymaj go przez minimum 3 sekundy.
Godzina na panelu LED zacznie migać
Aby ustawić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk SET (e), aby zmienić wartość. Po wyświetle­niu odpowiedniej wartości zwolnij przycisk.
Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk TIMER. Wartość na panelu sterowania LED zacznie migać.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej wartości zwolnij przycisk.
Naciśnij ponownie przycisk TIMER, aby zapisać odpowiednią godzinę.
Ustawiona godzina zniknie po 3 sekundach, a na panelu sterowania LED pojawi się bieżąca godzina.
Page 51
Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zostanie zapisana aktualnie ustawiona godzina.
Tę funkcję można włączyć, jeśli wcześniej zostały ustawione godzina uruchomienia minutnika i aktualna godzina.
Aby włączyć funkcję minutnika:
Naciśnij przycisk TIMER (b). Zaświeci się zielona lampka LED nad przyciskiem, a ekspres do kawy zacznie zaparzanie o ustawionej godzinie.
Ustawiona godzina minutnika zniknie po 3 sekundach.
Gdy ekspres rozpocznie zaparzanie, na panelu LED zacznie migać zielona lampka START a lampka TIMER zgaśnie.
Naciśnij ponownie przycisk TIMER (b), aby wyłączyć tę funkcję: zielona lampka LED zgaśnie.
UWAGA! Funkcja minutnika pozostaje włączona po wyłączeniu ekspresu (1).
Ustawianie poziomu twardości wody
W ekspresie do kawy należy ustawić poziom twardości wody występujący w miejscu użytkowania.
Naciśnij przycisk CALC (c) i przytrzymaj go przez minimum 3 sekundy.
Zacznie migać ustawienie domyślne (h3).
Naciśnij przycisk SET (e), aby zmienić opcję (h1 =
miękka, h2 = normalna, h3 = twarda) i wybrać odpowiedni poziom twardości wody.
Naciśnij ponownie przycisk CALC, aby zapisać poziom twardości.
Ustawienie twardości wody zniknie po 3 sekundach, a na paneli sterowania LED pojawi się bieżąca godzina.
Ustawianie trybu zaparzania 1–4 filiżanek
Naciśnij przycisk lampka LED nad przyciskiem.
Naciśnij przycisk START (a), aby rozpocząć zaparzanie.
Po zakończeniu zaparzania zielona lampka LED zgaśnie.
Wybór intensywności zaparzania
Naciśnij przycisk STRONG (f), aby wybrać zwiększoną intensywność zaparzania.
Zaświeci się zielona lampka LED nad przyciskiem.
Jeśli przycisk STRONG nie zostanie wciśnięty,
automatycznie wybrana zostanie normalna intensywność zaparzania.
(g). Zaświeci się zielona
(B) Zaparzanie kawy
Otwórz osłonę zbiornika (5).
Przed napełnieniem zbiornika (3) zimną wodą
zwróć uwagę na oznaczenia poziomu wody
(wewnątrz zbiornika), a następnie wlej wymaganą liczbę filiżanek wody.
W celu przygotowania odpowiedniej porcji kawy do kubka turystycznego Braun (do nabycia osobno) napełnij zbiornik do odpowiedniej wysokości (330 ml) oznaczonej wewnątrz zbiornika.
Włóż papierowy filtr (nr 4) do koszyka na filtr (4).
Można także użyć filtra stałego (w kolorze
złotym), który można nabyć osobno.
Wsyp odpowiednią ilość kawy mielonej, w zależności od zaparzanej porcji kawy. Zalecamy dozowanie 1 łyżki stołowej lub miarki kawy mielonej na filiżankę, można jednak użyć innej ilości w zależności od oczekiwanego smaku.
Zamknij zbiornik na wodę i umieść dzbanek na stojaku (6).
Podłącz przewód do gniazda zasilania i naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia (1).
Naciśnij przycisk START (a), aby od razu rozpocząć zaparzanie lub przycisk TIMER (b), aby zaparzanie rozpoczęło się o ustawionej godzinie.
Podczas zaparzania lampka będzie migać. Po zakończeniu zaparzania lampka zgaśnie.
Uwaga:System niekapiący odcina dopływ kawy z koszyka na filtr po wyjęciu dzbanka, więc filiżankę można napełnić jeszcze przed zakończeniem zaparzania. Aby zapobiec przepełnieniu koszyka na filtr, dzbanek należy odłożyć na stojak dzbanka (w ciągu 20 sekund).
Dla uzyskania najlepszych efektów
Podczas korzystania z papierowych filtrów należy pamiętać o ich całkowitym rozłożeniu i dokładnym włożeniu do koszyka. Aby ułatwić wkładanie papierowego filtra, można wcześniej zwinąć i rozprostować zgięcia.
Przechowuj kawę mieloną w chłodnym, suchym i ciemnym miejscu w hermetycznie zamkniętym pojemniku.
W celu zapewnienia prawidłowego działania ekspresu do kawy Braun należy regularnie uruchamiać cykl usuwania kamienia.
Uwaga: Maksymalnie można wsypać do dozownika 10 miarek lub łyżek mielonej kawy.
Usuwanie kamienia
W celu zapewnienia prawidłowego działania ekspresu do kawy Braun po zaświeceniu się lampki LED CALC (c) należy uruchomić cykl usuwania kamienia. Świecąca lampka wskazuje na konieczność usunięcia kamienia.
Częstotliwość usuwania kamienia zależy od twardości wody oraz częstości korzystania z ekspresu do kawy.
Informacje na temat twardości wody znajdują się w punkcie «Ustawianie poziomu twardości wody«.
51
Page 52
Można stosować dostępny w sprzedaży środek do usuwania kamienia bezpieczny dla elementów aluminiowych. Zalecamy stosowanie środka do usuwania kamienia firmy Braun (do nabycia w sklepach, w witrynie internetowej firmy Braun lub w centrum Obsługi Klienta).
Uwaga: Dla wygody użytkowników cykl czyszczenia jest zautomatyzowany.Cykl czyszczenia z płukaniem może potrwać do 45 minut.
Zapoznaj się z informacjami na opakowaniu środka do usuwania kamienia.
Umieść dzbanek na stojaku (6).
Naciśnij przycisk CALC (c). Zacznie migać zielona
lampka LED nad przyciskiem.
Aby uruchomić program usuwania kamienia, naciśnij przycisk START (a), gdy zielona lampka LED nadal będzie migać. Po rozpoczęciu programu usuwania kamienia nie ma możliwości zatrzymania go przed ukończeniem.
Po zakończeniu programu usuwania kamienia zielona lampka LED zgaśnie.
Wylej środek czyszczący i dokładnie przepłucz dzbanek czystą wodą.
Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą (nie więcej niż 8 filiżankami). Uruchom 2 pełne cykle zaparzania, aby przepłukać układ po usuwaniu kamienia.
Rozwiązywanie problemów
W razie potrzeby powtórzyć procedurę w celu przywrócenia standardowego czasu zaparzania przypadającego na filiżankę.
(C) Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć ekspres do kawy i odłączyć go od gniazda zasilania.
Pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
Czyść powierzchnię metalową dzbanka
termicznego, używając wilgotnej szmatki. Dzbanka i pokrywki nie można myć w zmywarce.
Do czyszczenia części ekspresu do kawy nie należy stosować środków do szorowania ani silnych środków czyszczących.
W celu wyczyszczenia podstawy nie wolno w żadnym wypadku zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach, lecz wystarczy ją przetrzeć czystą, wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Przycisk włączenia/ wyłączenia nie świeci się.
Brak godziny na wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu miga wartość 02:00
Nie można ustawić godziny MINUTNIKA.
Nie można włączyć MINUTNIKA.
Zielona lampka LED nad przyciskiem START nie świeci.
52
Urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia.
Urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania.
Pierwsze uruchomienie lub urucho­mienie po przerwie w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku włączenia/ wyłączenia.
Nie ustawiono zegara.
Nie naciśnięto przycisku włączenia/
wyłączenia.
Nie ustawiono minutnika.
Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia ani przycisku START.
Podłącz urządzenie.
Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
Naciśnij przycisk włączenia/ wyłączenia.
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Ustaw zegar.
Naciśnij przycisk włączenia/ wyłączenia
Ustaw zegar
Naciśnij przycisk włączenia/
wyłączenia
Ustaw MINUTNIK.
Podłącz urządzenie.
Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
Naciśnij przycisk włączenia/ wyłączenia, a następnie naciśnij przycisk START.
Page 53
Kawa nie zaparza się Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku START.
Brak wody w zbiorniku
Koszyk na filtr jest niewłaściwie włożony.
Dzbanek nie został prawidłowo ustawiony na stojaku.
Brak pokrywki dzbanka Nałóż pokrywkę na dzbanek Dzbanek został zdjęty na dłużej niż
20 sekund podczas zaparzania
Ekspres do kawy jest
Zbyt duże zużycie kawy mielonej
przepełniony.
Zbyt drobno zmielona kawa Wsyp kawę mieloną przeznaczoną do
Przepływ kawy przez pokrywkę jest zatrzymany.
Po zdjęciu dzbanka ze stojaka kawa kapie z
Sprężyna koszyka na filtr zsunęła się
podczas mycia. koszyka z filtrem na stojak.
Papierowy filtr został nieprawidłowo
Na dnie dzbanka znajdują się fusy po kawie.
Na wyświetlaczu pojawia
włożony do koszyka
Papierowy filtr został uszkodzony
---- Skontaktuj się z centrum Obsługi się komunikat «E01», «E02» lub «E03».
Podłącz urządzenie.
Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
Wciśnij przycisk START.
Wlej wodę do zbiornika.
Włóż koszyk na filtr prawidłowo.
Upewnij się, że dzbanek znajduje się dokładnie na środku pod koszykiem na filtr.
Dzbanek należy jak najszybciej odłożyć na podstawkę
Wyjmij filtr z koszyka. Jeśli stosujesz papierowy filtr, wymień go na nowy. Uruchom ponownie zaparzanie z odpowiednią porcją mielonej kawy (nie więcej niż 10 miarek lub łyżek stołowych kawy)
przelewowych ekspresów do kawy Usuń wkładkę z środkowej części
pokrywki. Dokładnie wypłucz pokrywę pod bieżącą wodą.
Załóż sprężynę ponownie na koszyk na filtr.
Przepłucz koszyk, włóż do niego filtr i uruchom ponownie zaparzanie.
Wyjmij filtr, przepłucz koszyk i uruchom ponownie zaparzanie z nowym papierowym filtrem.
Klienta marki Braun.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
53
Page 54
Český
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
Pozor
Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let věku a osoby se sníženou fy­zickou, smyslovou nebo duševní schopností nebo nedostatkem zkuše­ností a znalostí, mají-li nad sebou do­zor nebo se jim dostalo poučení o po­užívání spotřebiče bezpečným způsobem a porozuměly nebezpe­čím, která se mohou vyskytnout.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu by ne­měly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a není nad nimi dozor.
Děti mladší 8 let by se měly zdržovat od spotřebiče a jeho síťového přívo­du.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní zá­stupce nebo podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Přístroj by se měl čistit podle pokynů v příslušné části.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin.
Upozornění: Během a po provozu jsou kovové povrchy velmi horké. Ne­dotýkejte se těchto horkých částí, zvláště ne dna konvice a topné desky, neboť by mohlo dojít k popálení nebo opaření. Při přenášení držte konvici vždy za držadlo a držte ji svisle.
Tento přístroj je konstruován pouze pro používání v domácnosti a pro zpracovávání množství normálních v domácnosti.
Před připojením k elektrické zásuvce zkontrolujte, zda napětí v elektrické
54
síti odpovídá napětí uvedenému na přístroji.
Používejte přístroj pouze s vodou a pro přípravu kávy, aby se nepoškodil.
Nedotýkejte se horkých povrchů, ze­jména topné desky. Vždy dbejte na to, aby se topné desky nedotýkal síťový kabel.
Neponofiujte termokonvici do vody, ani ji nemyjte v myãce nádobí.
Pro přípravu kávy používejte vždy stu­denou vodu.
Před další přípravou nové kávy byste měli nechat přístroj nejméně 5 minut mimo provoz, aby dostatečně vychla­dl (přístroj vypněte). Při nalévání stu­dené vody by se totiž mohla vytvořit pára a mohlo by dojít k opaření.
Pozor: Horké povrchy! Stojan karafy je zadržuje zbytkové teplo po vypnutí přístroje.
(A) Popis
1 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout) 2 Ovládací panel LED a hodiny 3 Nádržka na vodu a ukazatel hladiny vody (uvnitř) 4 Košík filtru se systémem proti odkapávání 5 Kryt nádržky 6 Stojan karafy 7 Uložení kabelu 8 Víko 9 Nerezová termální karafa
Maximální objem: 10 šálků = přibl. 125 ml kávy na šálek
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte všechny štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový štítek).
Před prvním použitím
Před prvním použitím kávovaru nebo po dlouhé době jeho nepoužívání nechte proběhnout kompletní cyklus vaření bez mleté kávy. Použijte plnou karafu pitné studené vody.
Page 55
Ovládací panel LED a. start
Používá se ke spuštění cyklů vaření.
b. timer
Používá se naprogramování času zahájení cyklu vaření. Časovač lze nastavit na jakýkoliv čas, ve dne nebo v noci.
c. calc
Používá se aktivaci režimu odvápnění a nastavení úrovně tvrdosti vody.
d. clock
Zobrazuje denní čas a používá se k nastavení času pro časovač.
e. set
Používá se k naprogramování denního času, časovače a tvrdosti vody.
f. strong
Používá se k výběru intenzity vaření (normální nebo silná).
g. 1-4
Používá se k vaření menších množství kávy (až 4 šálky).
Návod k obsluze
Zapnutí/vypnutí
Pro zapnutí kávovaru stiskněte tlačítko On/Off (1). Zelené indikační světlo se rozsvítí na znamení, že je kávovar v režimu «připraveno».
Pro vypnutí kávovaru stiskněte tlačítko On/Off znovu. Zelené indikační světlo zhasne na znamení, že je kávovar v režimu «stand by».
Funkce automatického vypnutí
Pro vaše pohodlí a rovněž dodatečnou bezpečnost se přístroj automaticky vypne 1 minutu po dokončení cyklu vaření.
Programování kávovaru Před programováním vždy kávovar
zapněte. Poznámka: Přístroj má záložní systém pro 60 s
přerušení napájení, který si pamatuje všechny naprogramované informace včetně denního času a časovače v případě výpadku jističe, odpojení přístroje nebo výpadku energie.
Nastavení času
Když se přístroj připojí poprvé nebo když dojde k obnovení napájení po přerušení, na ovládacím panelu LED začne blikat 02:00.
Pro nastavení času stiskněte tlačítko CLOCK (d) minimálně na 3 sekundy. Ovládací panel LED začne blikat (24h).
Stiskněte tlačítko SET pro nastavení formátu času (24h nebo 12h). Pro uložení formátu času a nastavení hodin stiskněte tlačítko CLOCK. Hodiny začnou blikat.
Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná hodina, uvolněte tlačítko.
Pro nastavení minut stiskněte tlačítko CLOCK. Ovládací panel LED začne blikat.
Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná minuta, uvolněte tlačítko.
Stiskněte znovu tlačítko CLOCK pro uložení požadovaného času.
Není-li během procesu nastavování stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, uloží se aktuálně nastavený čas.
Programování a aktivace časovače
Stiskněte tlačítko TIMER (b) minimálně na 3 sekundy.
Hodiny na LED začnou blikat.
Pro nastavení hodin stiskněte a podržte tlačítko
SET (e) pro procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná hodina, uvolněte tlačítko.
Pro nastavení minut stiskněte tlačítko TIMER. Ovládací panel LED začne blikat.
Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná minuta, uvolněte tlačítko.
Stiskněte znovu tlačítko TIMER pro uložení požadovaného času.
Přednastavený čas po 3 sekundách zmizí a na ovládacím panelu LED se zobrazí denní čas.
Není-li během procesu nastavování stisknuto žádné tlačítko po dobu 10 sekund, uloží se aktuálně nastavený čas.
Tuto funkci lze aktivovat pouze při nastaveném časovači a denním času.
Pro aktivaci funkce časovače:
Stiskněte tlačítko TIMER (b). Zelená LED nad tlačítkem se rozsvítí a kávovar začne vařit v přednastavený čas.
Přednastavený čas po 3 sekundách zmizí.
Když přístroj začne vařit, bude zelená LED START
trvale blikat a LED TIMER zhasne.
Stiskněte znovu tlačítko TIMER (b) pro vypnutí funkce: zelená LED zhasne.
POZNÁMKA: Funkce časovače zůstane aktivovaná, i když se přístroj vypne (1).
Nastavení úrovně tvrdosti vody
Nastavte úroveň tvrdosti vody na kávovaru na úroveň tvrdosti vody ve vaší oblasti.
Stiskněte tlačítko CALC (c) minimálně na 3 sekundy.
55
Page 56
Výchozí nastavení (h3) začne blikat.
Stiskněte tlačítko SET (e) pro procházení
možností (h1 = měkká, h2 = normální, h3 = tvrdá) a vyberte příslušnou úroveň tvrdosti vody.
Stiskněte znovu tlačítko CALC pro uložení úrovně tvrdosti.
Přednastavená tvrdost vody po 3 sekundách zmizí a na ovládacím panelu LED se zobrazí denní čas.
Nastavení 1 – 4 šálků
Stiskněte tlačítko tlačítkem se rozsvítí.
Stiskněte START (a) pro zahájení vaření.
Zelená LED po dokončení cyklu vaření zhasne.
Volič intenzity vaření
Stiskněte tlačítko STRONG (f) pro výběr intenzity «silná».
Zelená LED nad tlačítkem se rozsvítí.
Nestiskne-li se tlačítko STRONG, vybere se
automaticky normálně silná káva.
(g). Zelená LED nad
(B) Příprava kávy
Otevřete kryt nádržky (5).
Při plnění nádržky na vodu (3) studenou pitnou
vodou se podívejte na ukazatel hladiny vody (uvnitř nádržky na vodu) a naplňte na požadované množství šálků.
Pro přípravu přesného množství kávy pro termální hrnek Braun (k dostání samostatně jako příslušenství) naplňte k odpovídající značce vody (330 ml) uvnitř nádržky.
Vložte papírový filtr (kuželový typ č. 4) do košíku filtru (4).
Alternativně můžete použít permanentní filtr se zlatým odstínem, který je k dostání samostatně.
Přidejte požadované množství mleté kávy podle počtu vařených šálků. Doporučujeme použití 1 polévkové lžíce nebo 1 kávové odměrky mleté kávy na každý šálek, avšak použijte více nebo méně podle své chuti.
Zavřete nádržku na vodu a umístěte karafu na její místo na stojan karafy (6).
Zapojte kabel do elektrické zásuvky a stiskněte tlačítko On/Off (1).
Stiskněte tlačítko START (a) pro okamžité zahájení vaření nebo stiskněte TIMER (b) pro zahájení vaření v přednastavený čas.
Během vaření bude indikační světlo trvale blikat. Jakmile se cyklus vaření dokončí, světlo zhasne.
Poznámka: Systém proti odkapávání zastaví tok kávy z košíku filtru, vyjme-li se karafa, takže lze nalít šálek před dokončením vaření. Karafa by se měla vrátit na stojan karafy (maximálně 20 sekund), aby se zabránilo přetečení košíku filtru.
56
Pro co nejlepší výsledky
Při použití papírového filtru se ujistěte, že je filtr kompletně rozevřený a zcela vsazený do košíku. Může být užitečné předem ohnout a vyhladit švy papírového filtru.
Uchovávejte mletou kávu na chladném, suchém a tmavém místě ve vzduchotěsné nádobce.
Pro co nejlepší výkon vašeho kávovaru Braun přístroj pravidelně odvápňujte.
Poznámka: Maximální množství mleté kávy, které může kávovar pojmout, je 10 kávových odměrek nebo polévkových lžic.
Odvápnění
Pro co nejlepší výkon vašeho kávovaru Braun přístroj odvápněte, jakmile bude LED CALC (c) svítit trvale zeleně. To znamená, že je čas kávovar odvápnit.
Frekvence bude záviset na tvrdosti vaší vody z vodovodu a na častosti používání kávovaru.
Pro nastavení tvrdosti vody viz «Nastavení úrovně tvrdosti vody».
Můžete použít běžně prodejný odvápňovací prostředek nenarušující hliník. Doporučujeme použití odvápňovacího roztoku Braun (lze jej zakoupit v obchodech, prostřednictvím webové stránky Braun nebo po zavoláním zákaznického servisu).
Poznámka: Pro vaše pohodlí je cyklus čištění automatický. Celý cyklus čištění včetně vypláchnutí může trvat do dokončení až 45 minut.
Řiďte se pokyny na obalu odvápňovacího prostředku.
Umístěte prázdnou karafu na její místo na stojan karafy (6).
Stiskněte tlačítko CALC (c). Zelená LED nad tlačítkem začne blikat.
Stiskněte START (a) pro spuštění programu odvápnění, zatímco zelená LED stále bliká. Jakmile se proces odvápnění spustí, není možné program zastavit, dokud se nedokončí.
Po dokončení programu odvápnění zelená LED zhasne.
Vylijte čisticí roztok a vypláchněte karafu důkladně čistou vodou.
Naplňte nádržku na vodu čistou pitnou vodou (ne více než 8 šálků). Nechte kávovar projít 2 kompletními cykly vaření pro vypláchnutí přístroje po odvápnění.
Opakujte postup tolikrát, kolikrát je třeba pro zkrácení doby vaření na šálek na normální úroveň.
(C) Čištění a údržba
Před čištěním vždy kávovar vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
Page 57
Nechte přístroj vychladnout.
Otřete kovové povrchy na termální karafě pouze
vlhkým hadříkem. Karafa a víko nejsou vhodné do myčky na nádobí.
Nepoužívejte prostředky na drhnutí nebo hrubé čističe na žádnou část kávovaru.
Nikdy kvůli čištění základny neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin, ale jednoduše jej otřete čistou, navlhčenou tkaninou a před uložením jej osušte.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Průvodce odstraňováním poruch
Problém Potenciální příčina Rešení
Spínač ON/OFF se nerozsvěcí
Displej neukazuje čas Přístroj je odpojený Zapojte zástrčku přístroje Displej bliká 02:00 Počáteční provoz nebo došlo k
Není možné nastavit TIMER
Není možné aktivovat TIMER
Zelená LED nad tlačítkem START se nerozsvěcí.
Káva se nevaří Přístroj je odpojený
Kávovar přetéká
Přístroj je odpojený
Došlo k výpadku napájení
Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
výpadku napájení
Není stisknuté tlačítko ON/OFF
Hodiny nejsou nastavené
Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
TIMER není nastavený
Přístroj je odpojený
Došlo k výpadku napájení
Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF a
nebylo stisknuto tlačítko START
Došlo k výpadku napájení
Tlačítko START nebylo stisknuto
V nádržce není voda
Košík filtru není správně vložený Vložte správně košík filtru Karafa není správně umístěná na
stojanu karafy Víko není na karafě Umístěte víko na karafu Karafa byla během vaření kávy
vyjmutá déle než 20 sekund Použití příliš velkého množství mleté
kávy
Použití příliš jemné kávy Používejte pouze kávu, která je
Průtok kávy skrz víko je ucpaný Vyjměte vložku ze středu víka.
Zapojte zástrčku přístroje
Vyčkejte do obnovení napájení
Stiskněte tlačítko ON/OFF
Nastavte hodiny
Stiskněte tlačítko ON/OFF
Nastavte čas hodin
Stiskněte tlačítko ON/OFF
Nastavte TIMER
Zapojte zástrčku přístroje
Vyčkejte do obnovení napájení
Stiskněte tlačítko ON/OFF a
následně START
Zapojte zástrčku přístroje
Vyčkejte do obnovení napájení
Stiskněte tlačítko START
Nalijte vodu do nádržky
Ujistěte se, že je karafa správně vystředěná pod košíkem filtru
Karafa by se měla vrátit na místo ihned po vyjmutí
Vyjměte filtr z košíku filtru. Používáte-li papírový filtr, nahraďte jej novým. Spusťte znovu proces vaření kávy se správným množstvím mleté kávy (ne více než 10 kávových odměrek nebo polévkových lžic)
namletá pro překapávací kávovary
Opláchněte důkladně víko pod tekoucí vodou
57
Page 58
Káva vytéká z košíku filtru na stojan karafy, když není
Pružina košíku filtru během čištění vyskočila
karafa na místě
Papírový filtr nebyl správně vložen do košíku filtru
Na dně karafy je mletá káva
Displej ukazuje «E01»,
Papírový filtr se sesul
---- Kontaktujte zákaznický servis Braun.
«E02» nebo «E03».
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení 1935/2004.
Připevněte znovu pružinu na košík filtru
Vypláchněte košík filtru, vsaďte filtr do košíku filtru a spusťte znovu vaření.
Vyjměte filtr, vypláchněte košík filtru a spusťte znovu vaření s novým papírovým filtrem
58
Page 59
Slovenský
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
Tento prístroj môžu používať deti star­šie ako 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo dušev­nými schopnosťami alebo s nedostat­kom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o bez­pečnom používaní spotrebičov a sú si vedomé možného nebezpečenstva.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a údržbu smú deti vykonávať len pod dozorom a len ak sú staršie ako 8 rokov.
Deti mladšie ako 8 rokov udržujte z dosahu spotrebiča a jeho napája­cieho kábla.
Ak je napájací kábel poškodený, je v záujme zachovania bezpečnosti pou­žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz­nícky servis alebo podobne kvalifiko­vaný personál vymenil.
Čistenie spotrebiča by malo postupo­vať podľa pokynov v príslušnej časti.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo do iných kvapalín.
Upozornenie: Počas prevádzky a po jej ukončení sú kovové povrchy veľmi horúce. Nedotýkajte sa týchto horú­cich častí, hlavne dna kanvice a vyhrievacej dosky, pretože by mohlo dôjsť k popáleniu alebo k opareniu. Pri prenášaní držte kanvicu vždy za držadlo a držte ju zvislo.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne pre použitie v domácnosti a pre spra­covávanie normálnych množstiev v domácnosti.
Pred zapojením prístroja do elektric­kej zásuvky skontrolujte, či napäti
v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na prístroji.
Spotrebič používajte len s vodou a na prípravu kávy, aby sa predišlo jeho akémukoľvek poškodeniu.
Kanvičku neklaďte na iné vykurovacie zdroje (napr. sporák, vykurovacie dosky atď.).
Kávovar neponárajte do vody, ani ho neum˘vajte v um˘vaãke riadu.
Na prípravu kávy vždy používajte stu­denú vodu.
Pred ďalšou prípravou novej kávy by ste mali nechať prístroj minimálne 5 minút mimo prevádzku, aby sa dosta­točne vychladil (prístroj vypnite). Pri nalievaní studenej vody by sa totiž mohla vytvoriť para a mohlo by dôjsť k opareniu.
Výstraha: Horúce povrchy! Sto­jan karafy vyžaruje po vypnutí spotrebiča zvyškové teplo.
(A) Opis
1 Vypínač 2 Ovládací panel LED a hodiny 3 Nádržka na vodu vrátane indikátora hladiny vody
(vo vnútri)
4 Košík na filter so systémom zabraňujúcim
kvapkaniu 5 Kryt nádržky 6 Stojan karafy 7 Úložný priestor na kábel 8 Veko 9 Teplotne odolná karafa z nehrdzavejúcej ocele
Maximálna kapacita: 10 šálok = približne 125 ml kávy na šálku
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna. Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky (neodstraňujte menovitý štítok).
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím kávovaru alebo po dlhej dobe nepoužívania spustite na kávovare kompletný cyklus varenia bez pomletej kávy. Použite plnú karafu pitnej studenej vody.
59
Page 60
Ovládací panel LED a. start
Používa sa na spustenie cyklu varenia.
b. timer
Používa sa na naprogramovanie času začatia cyklu varenia. Časovač sa dá kedykoľvek nastaviť, a to počas dňa alebo noci.
c. calc
Používa sa na aktivovanie režimu odvápňovania a na nastavenie úrovne tvrdosti vody.
d. clock
Zobrazujú čas a používajú sa na nastavenie času pre časovač.
e. set
Používa sa na naprogramovanie času, časovača a úrovne tvrdosti vody.
f. strong
Používa sa na výber intenzity varenia (normálna alebo silná).
g. 1-4
Používa sa na varenie malého množstva kávy (až do 4 šálok).
Prevádzkové pokyny
Zapínanie/vypínanie
Aby ste kávovar zapli, stlačte vypínač (1). Rozsvieti sa zelená kontrolka, čím naznačuje, že kávovar je v režime «pripravený na prevádzku».
Aby ste kávovar vypli, opätovne stlačte vypínač. Vypne sa zelená kontrolka, čím naznačuje, že kávovar je v «pohotovostnom» režime.
Funkcia automatického vypnutia
Pre vaše pohodlie a tiež pre dodatočnú bezpečnosť sa spotrebič automaticky vypne 1 minútu po dokončení cyklu varenia.
Naprogramovanie kávovaru
Kávovar pred naprogramovaním vždy zapnite. Poznámka: Zariadenie obsahuje 60-sekundový
záložný systém pri prerušení napájania, ktorý si pamätá všetky naprogramované informácie, a to vrátane času a časovača pre prípad, že sa vyhodia poistky, zariadenie sa odpojí alebo zlyhá napájanie.
Nastavenie času
Pri prvom zapojení kávovaru alebo pri obnovení napájania po jeho prerušení začne na ovládacom paneli LED blikať 02:00.
60
Aby ste nastavili čas, stlačte na minimálne 3 sekundy tlačidlo CLOCK (d). Ovládací panel LED začne blikať (24h).
Stlačením tlačidla SET vyberte formát času (24h alebo 12h). Aby ste uložili formát času a nastavili hodiny, stlačte tlačidlo CLOCK. Začnú blikať hodiny.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite, akonáhle sa zobrazí požadovaný počet hodín.
Aby ste nastavili minúty, stlačte tlačidlo CLOCK. Ovládací panel LED začne blikať.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite, akonáhle sa zobrazí požadovaný počet minút.
Opätovne stlačte tlačidlo CLOCK, aby ste uložili požadovaný čas.
Ak sa počas procesu nastavovania v rámci 10 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, uloží sa aktuálne nastavený čas.
Naprogramovanie a aktivovanie časovaču
Na minimálne 3 sekundy stlačte tlačidlo TIMER (b).
Na paneli LED začnú blikať hodiny.
Na nastavenie hodín stlačte a podržte stlačené
tlačidlo SET (e), aby ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite, akonáhle sa zobrazí požadovaný počet hodín.
Aby ste nastavili minúty, stlačte tlačidlo TIMER. Ovládací panel LED začne blikať.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite, akonáhle sa zobrazí požadovaný počet minút.
Opätovne stlačte tlačidlo TIMER, aby ste uložili požadovaný čas.
Prednastavený čas sa po 3 sekundách prestane zobrazovať a na ovládacom paneli LED sa zobrazí čas.
Ak sa počas procesu nastavovania v rámci 10 sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, uloží sa aktuálne nastavený čas.
Táto funkcia sa dá aktivovať len vtedy, keď sa nastavil časovač a čas.
Na aktivovanie funkcie časovača:
Stlačte tlačidlo TIMER (b). Rozsvieti sa zelená LED nad tlačidlom a kávovar začne variť v prednastavenom čase.
Prednastavený čas sa po 3 sekundách prestane zobrazovať.
Keď spotrebič začne variť, zelená LED SPUSTENIA začne nepretržite blikať a LED ČASOVAČA sa vypne.
Opätovne stlačte tlačidlo TIMER (b), aby ste funkciu vypli: prestane sa zobrazovať zelená kontrolka LED.
POZNÁMKA: Funkcia časovača zostane aktivovaná aj po vypnutí spotrebiča (1).
Page 61
Nastavenie úrovne tvrdosti vody
Nastavte úroveň tvrdosti vody na kávovare pre úroveň tvrdosti vody vo vašej oblasti.
Na minimálne 3 sekundy stlačte tlačidlo CALC (c).
Začne blikať predvolené nastavenie (h3).
Stlačením tlačidla SET (e) prechádzajte cez
možnosti (h1 = mäkká, h2 = normálna, h3 = tvrdá) a vyberte vhodnú úroveň tvrdosti vody.
Opätovne stlačte tlačidlo CALC, aby ste uložili úroveň tvrdosti.
Prednastavená tvrdosť vody sa po 3 sekundách prestane zobrazovať a na ovládacom paneli LED sa zobrazí čas.
Nastavenie 1 – 4 šálok
Stlačte tlačidlo nad tlačidlom.
Stlačením tlačidla START (a) spustíte varenie.
Zelená LED sa po dokončení cyklu varenia vypne.
Volič sily varenia
Stlačením tlačidla STRONG (f) vyberte silu varenia «strong (silná)».
Rozsvieti sa zelená LED nad tlačidlom.
Ak sa nestlačí tlačidlo STRONG, automaticky sa
vyberie normálna sila kávy.
(g). Rozsvieti sa zelená LED
(B) Varenie kávy
Otvorte kryt nádržky (5).
Pri plnení nádržky na vodu (3) čerstvou studenou
vodou sa obráťte na indikátor hladiny vody (vo vnútri nádržky na vodu) a naplňte ju na požadovaný počet šálok.
Na prípravu presného množstva kávy pre teplotne odolný hrnček Braun (dodáva sa samostatne ako príslušenstvo) naplňte po príslušnú značku vodnej hladiny (330 ml) vo vnútri nádržky.
Do košíka na filter (4) vložte papierový filter (kužeľový typ č. 4).
Prípadne môžete použiť trvalý filter zlatého odtieňu, ktorý sa dodáva samostatne.
Pridajte požadované množstvo pomletej kávy, ktorá sa zhoduje s vareným počtom šálok. Odporúčame, aby ste na šálku použili 1 polievkovú lyžicu alebo kávovú odmerku pomletej kávy, ale v závislosti od vašej chuti použite väčšie alebo menšie množstvo.
Zatvorte nádržku na vodu a karafu umiestnite do príslušnej polohy na stojane karafy (6).
Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky a stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia (1).
Stlačením tlačidla START (a) okamžite spustíte varenie alebo stlačením tlačidla TIMER (b) uskutočníte varenie v prednastavenom čase.
Počas varenia bude kontrolka nepretržite blikať. Po dokončení cyklu varenia sa kontrolka vypne.
Poznámka: Systém zabraňujúci kvapkaniu zastaví prietok kávy z košíka na filter, keď sa vyberie karafa, takže si pred dokončením varenia môžete naliať šálku. Karafa by sa mala vrátiť na stojan karafy (maximálne 20 sekúnd), aby ste predišli pretečeniu košíka na filter.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
• Keď používate papierové filtre, uistite sa, že je úplne roztvorený a úplne zasunutý do košíka. Pomôcť vám pri tom môže, ak vopred prehnete a vyrovnáte spoje papierového filtra.
• Mletú kávu skladujte na chladnom, suchom a tmavom mieste vo vzduchotesnej nádobe.
• Na zaistenie najlepšieho výkonu kávovaru značky Braun ho pravidelne odvápňujte.
Poznámka: Maximálne množstvo mletej kávy, ktoré sa zmestí do kávovara je 10 kávových odmeriek alebo polievkových lyžíc.
Odstraňovanie vodného kameňa
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu vášho kávovaru značky Braun odstraňujte zo zariadenia vodný kameň, keď sa nepretržite nazeleno rozsvieti kontrolka LED CALC (c). Naznačuje, že je čas na odstránenie vodného kameňa z vášho kávovaru.
Frekvencia bude závisieť od tvrdosti vašej pitnej vody a od používania kávovaru.
Za účelom nastavenia tvrdosti vody si pozrite časť «Nastavenie úrovne tvrdosti vody».
Môžete použiť komerčne dostupný prípravok na odstraňovanie vodného kameňa, ktorý nemá vplyv na hliník. Odporúčame, aby ste použili roztok na odstraňovanie vodného kameňa značky Braun (dá sa zakúpiť v obchodoch, cez webovú stránku spoločnosti Braun, prípadne zavolaním na služby pre zákazníkov).
Poznámka: Na zaistenie vášho pohodlia je cyklus čistenia automatický. Celý cyklus čistenia, a to vrátane oplachovania, môže trvať až 45 minút.
Postupujte podľa pokynov na balení od
prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
Prázdnu karafu umiestnite do príslušnej polohy na
stojane karafy (6).
Stlačte tlačidlo CALC (c). Začne blikať zelená LED
nad tlačidlom.
Stlačením tlačidla START (a) spustíte program
odstraňovania vodného kameňa, zatiaľ čo zelená kontrolka LED stále bliká. Po spustení procesu odstraňovania vodného kameňa sa už program až do skončenia nedá zastaviť.
Po dokončení programu odstraňovania vodného
kameňa sa zelená kontrolka LED vypne.
Čistiaci roztok vylejte a karafu poriadne
vypláchnite čistou vodou.
61
Page 62
Nádržku na vodu naplňte čistou a čerstvou vodou (neprekročte množstvo 8 šálok). Po odstraňovaní vodného kameňa spustite na kávovare 2 kompletné cykly varenia, aby ste ho vypláchli.
Postup opakujte toľkokrát, ako bude potrebné, aby ste skrátili čas varenia na každú šálku na normálnu úroveň.
(C) Čistenie a údržba
Pred čistením kávovar vždy vypnite a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Spotrebič nechajte vychladnúť.
Kovové povrchy teplotne odolnej karafy čistite
výlučne vlhkou handričkou. Karafa a veko nie sú vhodné do umývačky riadu.
Na žiadnu časť kávovaru nepoužívajte žieravý prípravok alebo drsné čistiace prostriedky.
Pri čistení základňe spotrebič nikdy neponárajte do vody alebo iných kvapalín, ale ho utrite čistou a vlhkou handričkou a pred odložením ho nechajte vyschnúť.
Zmeny sú vyhradené.
Sprievodca riešením problémov
Problém Možná príčina Riešenie
Vypínač sa nerozsvieti Spotrebič je odpojený
Na displeji sa nezobrazuje čas
Na displeji bliká 02:00 Úvodné spustenie alebo sa vyskytol
Nedá sa nastaviť ČASOVAČ
Nedá sa spustiť ČASOVAČ
Zelená kontrolka LED nad tlačidlom START sa nerozsvieti.
Káva sa nevarí Spotrebič je odpojený
62
Vyskytol sa výpadok prúdu
Nestlačil sa vypínač
Spotrebič je odpojený Pripojte spotrebič
výpadok prúdu
Nestlačil sa vypínač
Nenastavili sa hodiny
Nestlačil sa vypínač
Nenastavil sa ČASOVAČ
Spotrebič je odpojený
Vyskytol sa výpadok prúdu
Nestlačil sa vypínač a nestlačilo sa
tlačidlo START
Vyskytol sa výpadok prúdu
Nestlačilo sa tlačidlo START
V nádržke sa nenachádza žiadna
voda
Pripojte zariadenie
Počkajte na obnovenie napájania
Stlačte vypínač
Nastavte hodiny
Stlačte vypínač
Nastavte hodiny
Stlačte vypínač
Nastavte ČASOVAČ
Pripojte spotrebič
Počkajte na obnovenie napájania
Stlačte vypínač a následne tlačidlo
START
Pripojte spotrebič
Počkajte na obnovenie napájania
Stlačte tlačidlo START
Do nádržky nalejte vodu
Page 63
Kávovar preteká
Káva vyteká z košíka na filter na stojan karafy, keď nie je nasadená karafa
Na dne karafy sa nachádza pomletá káva
Na displeji sa zobrazí «E01», «E02» alebo «E03».
Nie je správne vložený košík na filter Správne vložte košík na filter Karafa sa správne neumiestnila na
stojane karafy
Uistite sa, že je karafa umiestnená správne na stred priamo pod košíkom
na filter Na karafe nie je nasadené veko Na karafu nasaďte veko Karafa sa počas varenia vybrala na
dlhšie ako 20 sekúnd Používate nadmerné množstvo mletej
kávy
Karafa by sa po vybratí mala rýchlo
znovu vložiť naspäť
Z košíka na filter vyberte filter. Ak
používate papierový filter, nahraďte ho
novým.
Znovu spustite proces varenia kávy
so správnym množstvom mletej kávy
(nie viac ako 10 odmeriek kávy alebo
polievkových lyžíc) Používate príliš jemne zomletú kávu Používajte len kávu, ktorá je zomletá
pre odkvapkávacie kávovary Je zablokovaný prietok kávy cez veko Odpojte vložku zo strednej časti veka.
Veko poriadne vypláchnite pod
tečúcou vodou Počas čistenia vyskočila pružinka
košíka na filter
Do košíka na filter sa správne nevložil papierový filter
Pružinku opätovne nasaďte na košík
na filter
Košík na filter vypláchnite, vložte filter
do košíka na filter a znovu spustite
varenie. Pretrhol sa papierový filter
Filter vyberte, opláchnite košík na
filter a znovu spustite varenie s novým
papierovým filtrom
---- Kontaktujte služby pre zákazníkov
spoločnosti Braun.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho nariadenia 1935/2004.
63
Page 64
;аза#ша
Бізді німдер сапа, ж&мыс німділігі мен сырт>ы крінісі бойынша е жо^ары талаптар^а сай болатын етіп жасалады. Біз жаа Braun >&рыл^ыызды пайдасын толы> кресіз деп _міттенеміз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан б"рын н"с#ауларды м"#ият о#ып шыы0ыз.
Ескертпе
Б&л >&рыл^ыны 8 жаста^ы ж`не одан ас>ан балалар ж`не дене, сезім немесе а>ыл-ой >абілеттері тмен немесе т`жірибесі ж`не білімі жо> адамдар >ада^аланса немесе >&рыл^ыны >ауіпсіз жолмен пайдалану^а >атысты н&с>аулар алса ж`не байланысты >ауіптерді т_сінсе пайдалана алады.
Балалар >&рыл^ымен ойнамауы тиіс.
8 жастан _лкен болмаса ж`не >ада^аланбаса,
балалар тазалауды ж`не техникалы> >ызмет крсетуді орындамауы керек.
8 жас>а толма^ан балаларды >&рыл^ыдан ж`не оны желілік сымынан аула> &стау керек.
Егер >уатпен >амту сымы за>ымдал^ан болса, жара>атты болдырмау _шін ол ндіруші, оны >ызмет крсету агенті немесе &>сас кілеттігі бар т&л^алар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
&рыл^ы тазала^ан кезде тиісті блімдегі н&с>аулар^а с_йену керек.
&рыл^ыны су^а немесе зге с&йы>ты>тар^а ешуа>ытта батырмаыз.
Абай болыыз! Ж&мыс істеп т&р^анда ж`не одан кейін металл беттері ысып кетеді. К_йіп >алмас _шін ысты> беткі >абаттарды, `сіресе кофе >&й^ышты т&^ырын >олмен &стамаыз. Кофе >&й^ышты `р>ашан да т&т>асынан ж`не де тігінен &стаыз.
Б&л >&рыл^ы _й шарусында >олдану^а ^ана арнал^ан ж`не та^амдарды _й шаруасына >ажетті млшерде ^ана >олдану >ажет.
&рыл^ыны а^ытпа^а >оспас б&рын, а^ытпаны >уат к_ші >&рыл^ыда крсетілген >уат к_шіне сай екеніне кз жеткізііз.
&рыл^ы^а за>ым келмес _шін, >&рыл^ыны >олдан^анда ж`не кофе демдегенде, `р>ашан су >&йыыз.
Шыны графинді бас>а ысты> беткі >абаттарды (пеш таба>тары, ысты> науалар т.с.с. сия>ты) _стіне >оймаыз.
Кофе >&й^ыш термосты ша^ын тол>ынды пеште пайдалану^а болмайды.
Кофе дайындау _шін `рдайым суы> суды пайдалану >ажет.
Кофені жаа тоста^ын дайындардан б&рын `р>ашан кофе>айнат>ышты шамамен 5 минуттай суытып алыыз (аспапты шіріп
>ойыыз), `йтпесе су >&ятын ыдыс>а суы> су >&й^ан кезде бу т_зілуі м_мкін.
Абайлаыз! Бетькі >абаты ысты>! Аспап то>тан ажыратыл^аннан кейін >&мыраны т&^ыры `лі де ысты> болады.
(A) Сипаттамасы
1 осу/шіру т_ймесі 2 Жары> диодты бас>ару панелі ж`не са^ат 3 Су >&ятын ыдысы ж`не су дегейіні
крсеткіші (ішінде) 4 Тамшылау^а >арсы ж_йесі бар с_згі себеті 5 саылауыны >а>па^ы 6 Кофе >&й^ыш т&^ыры 7 уат сымын са>тау орны 8 а>па> 9 Тот баспайтын болаттан жасал^ан термос
Е жо^ары сыйымдылы^ы: 10 шыныая> = бір шыныая>>а шамамен 125 мл кофе
Орауын ашу
&рыл^ыны >ораптан алып шы^ыыз. Орауышты барлы> бліктерін алып тастаыз. &рыл^ыда >ал^ан жапсырмалар болса, алып тастаыз (зауытты> затбелгіні алмаыз).
Бірінші рет #олданар алдында
Кофе >айнат>ышты бірінші рет немесе &за> уа>ыттан кейін >олданар алдында оны кофе салмастан толы> демдеу циклынан ткізіп алыыз. Таза су толтырыл^ан кофе >&й^ышты пайдаланыыз.
Жары#диодты бас#ару панелі a. start (бастау)
Кофе >айнатуды бастау _шін пайдаланыыз.
b. timer (таймер)
Кофе шы^ару циклін бастау уа>ытын
ба^дарламалау _шін >олданыыз. Таймерді
к_н мен т_нні кез келген уа>ытына орнату^а
болады.
c. calc (9к)
а>ты кетіру режимін >осу _шін ж`не су
>аттылы^ыны дегейін реттеу _шін
>олданыыз.
d. clock (саат)
Т`улік уа>ытын крсетеді ж`не таймер
уа>ытын орнату _шін. >олданыыз.
e. set (орнату)
Т`улік уа>ытын, таймерді ж`не су кермектігін
ба^дарламалау _шін >олданыыз.
f. strong (#ою)
Кофе >оюлы^ын тадау _шін >олданыыз
(>алыпты немесе >алыпты).
64
Page 65
g. 1-4
Кофені аз млшерде шы^ару _шін >олданыыз (4 шыны^а дейін).
Пайдалану н"с#аулары
осу/шіру ауыстырып >осу
Кофе >айнат>ышты >осу _шін, осу/шіру т_ймесін басыыз (1). Жасыл индикатор жары^ы жанып, кофе >айнат>ышты «дайын» режимінде екенін білдіреді.
Кофе>айнат>ышты шіру _шін, осу/шіру т_ймесін >айта басыыз. Жасыл индикатор жары^ы сніп, кофе >айнат>ышты «к_ту» режимінде екенін білдіреді.
Авто шіру функциясы
Сізге >олайлы болу _шін ж`не >осымша >ауіпсіздік _шін, кофе >айнату циклы ая>тал^аннан со 1 минуттан кейін >&рыл^ы автоматты т_рде шеді.
Кофе#айнат#ышты бадарламалау Бадарламалаудан б"рын кофе #айнат#ышты
іске #осы0ыз. Ескертпе: Б&л >&рыл^ыда >уат _зілген кезде
>олдайтын 60 секундтты> резервтік ж_йе бар, ол то>тан ажырап кеткенде, >&рыл^ыны то>тан суыр^анда немесе >уат _зілгенде барлы> ба^дарламалан^ан а>паратты, соны ішінде т`улік уа>ыты ж`не таймерді жадыда са>тайды.
Уа#ытты орнату
Кофе >айнат>ыш ал^аш>ы рет >уат кзіне жал^ан^ан кезде немесе кедергіден кейін >уат кзі >айта >алпына келген кезде, жары>диодты бас>ару панелі 02:00 санын жыпы>тап крсете бастайды.
Са^атты орнату _шін CLOCK (d) т_ймесін кем дегенде 3 секунд басып т&рыыз. Жары>диодты бас>ару панелі жыпы>тай бастайды (24 са^).
Уа>ыт пішімін тадау _шін SET т_ймесін басыыз (24 са^ немесе 12 са^). Уа>ыт форматын са>тау _шін ж`не са^атты орнату _шін, CLOCK т_ймесін басыыз. Са^ат м`ндері жыпы>тай бастайды.
Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET т_ймесін (e) басып &стап т&рыыз. ажетті са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
Минут м`нін орнату _шін CLOCK т_ймесін басыыз. Жары>диодты бас>ару панелі жыпы>тай бастайды.
Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET т_ймесін (e) басып &стап т&рыыз. ажетті са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
ажетті уа>ытты са>тау _шін CLOCK т_ймесін >айтадан басыыз.
Егер орнату басында ешбір т_йме 10 секунд ішінде басылмаса, сол с`тте орнатыл^ан уа>ыт са>талып >алады.
Таймерді бадарламалау ж9не #осу
TIMER (Таймер) т_ймесін (b) кем дегенде 3 секунд бойы басыыз.
Жары>диодты панеліндегі са^ат м`ндері жыпы>тай бастайды.
Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET (Орнату) т_ймесін (e) басып &стап т&рып, са^ат м`нін орнатыыз. ажетті са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
Минут м`нін орнату _шін TIMER т_ймесін басыыз. Жары>диодты бас>ару панелі жыпы>тай бастайды.
Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET т_ймесін (e) басып &стап т&рыыз. ажетті са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
ажетті уа>ытты са>тау _шін TIMER т_ймесін >айтадан басыыз.
Алдын ала орнатыл^ан уа>ыт 3 секундтан кейін жо^алады да, т`улік уа>ыты жары> диодты ба>ылау панелінде крсетіледі.
Егер орнату басында 10 секунд ішінде еш>андай т_йме басылмаса, сол кездегі орнатулы уа>ыт са>талып >алады.
Б&л функцияны тек таймер мен т`улік уа>ыты орнатыл^ан кезде ^ана іске >осу^а болады.
Таймер #ызметін #осу Yшін:
TIMER т_ймесін (b) басыыз. Т_йме _стіндегі жасыл жары> диоды шам жанады да, кофе >айнат>ыш алдын ала орнатыл^ан уа>ытта кофені демдей бастайды.
Алдын ала орнатыл^ан уа>ыт 3 секундтан кейін жо^алады.
&рыл^ы кофені демдей баста^ан кезде, жасыл т_сті START жары> диодты шамы _здіксіз жыпы>тай бастайды да ТIMER жары> диоды снеді.
Функцияны шіру _шін TIMER т_ймесін (b) >айтадан басыыз: жасыл жары> диодты жары> жо^алады.
ЕСКЕРТПЕ: &рыл^ы шіріліп т&р^ан кезде де таймер >ызметі ж&мыс істей береді (1).
Су кермектігін де0гейін орнату
Кофе >айнат>ышта^ы су кермектігі дегейін сізді жергілікті айма>та^ы суды кермектік дегейімен бірдей етіп орнатыыз.
CALC т_ймесін (c) кем дегенде 3 секунд бойы басыыз.
депкі реттеу м`ні (h3) жыпы>тай бастайды.
Опцияларды айналдыра >арау _шін SET (e)
т_ймесін басыыз (h1 = ж&мса>, h2 = >алыпты,
65
Page 66
h3 = кермек) ж`не >ажетті су кермектігі дегейін тадаыз.
Кермектік дегейін са>тау _шін CALC т_ймесін >айтадан басыыз.
Алдын ала орнатыл^ан су кермектігі 3 секундтан кейін жо^алады да, т`улік уа>ыты жары> диодты ба>ылау панелінде крсетіледі.
Ескертпе: Тамшылау^а >арсы ж_йесі с_згі себетінен келетін а^ысты кофе >&й^ышы алын^ан кезде то>татады, осылайша, демдеу ая>талмай т&рып шыны^а кофе >&ю м_мкін болады. С_згі себеті шамадан тыс толып кетпеуі _шін кофе >&й^ышты т&^ырына >айта >ою керек (е кбі 20 секунд).
1-4 шыныая#ты орнату
т_ймесін (g) басыыз. Т_йме _стіндегі
жасыл жары>диодты шамы жанады.
Кофе демдей бастау _шін START т_ймесін (a) басыыз.
Демдеу циклі ая>тал^аннан кейін жасыл жары>диодты шамы шеді.
Демдеу #оюлыын та0дау
Кофе «>ою» болуы _шін STRONG т_ймесін (f) басыыз.
Т_йме _стіндегі жасыл жары> диодты шам жанады.
Егер STRONG (>ою) т_ймесі басылмаса, кофені >алыпты >оюлы^ы автоматты т_рде тадалады.
(B) Кофе #айнату
Су сауытыны >а>па^ын (5) ашыыз.
Су сауытына (3) таза суы> су >&й^ан кезде,
кофе >&й^ышты биіктік белгілеріне немесе су дегейіні индикаторына (су сауытыны ішінде) назар аударыыз ж`не >ажетті шыныая> санын >&йыыз.
Braun саптыая>-термосына (керек-жара> ретінде блек сатылады) с`йкес млшерде кофе дайындау _шін суды сауытта^ы тиісті су белгісіне (330 ml) дейін >&йыыз.
С_згі себетіні (4) ішіне >а^аз с_згісін орналастырыыз (_шкір т&рпатты № 4).
Балама ретінде кп >олданылатын алтын т_сті т_рін де >олдану^а болады; ол жеке сатылады.
Демделіп жат>ан шыны санына с`йкес кофе &нта^ыны >ажетті млшерін >осыыз. Бір шыныая>>а 1 шай >асы> немесе 1 кофе >асы> кофе салуды &сынамыз, біра> татымыыз^а >арай азыра> немесе кбірек салыыз.
Су сауытын жабыыз да, кофе >&й^ышты т&^ырында^ы (6) орнына >ойыыз.
Сымды электр розеткасына с&^ыыз да, осу/ шіру т_ймесін (1) басыыз.
Демдеуді дереу бастау _шін START т_ймесін (a) басыыз немесе демдеуді алдын ала орнатыл^ан уа>ытта бастау _шін TIMER т_ймесін (b) басыыз.
Кофе демдеген кезде индикатор жары^ы _здіксіз жыпы>тап т&рады. Кофе демдеу ая>тал^аннан кейін жары> снеді.
66
Н9тижесі тамаша болу Yшін
а^аз с_згілерін >олдан^ан кезде оларды толы>тай ашылып ж`не себетті ішіне д&рыс орналасуына кз жеткізііз. Б&л >а^аз с_згісіні тігісін алдын ала б_ктеуге ж`не тегістеуге кмектеседі.
нта>тал^ан кофені сал>ын, >&р^а> `рі >ара^ы жерде, ты^ыз жабыл^ан сауытта са>таыз.
Braun кофе >айнат>ышы барынша жа>сы ж&мыс істеуі _шін оны `ктен _немі тазартып отырыыз.
Ескертпе: Кофе >айнат>ыш>а салу^а болатын &нта>тал^ан кофені е кп млшері – 10 кофе лшер >асы> немесе ас >асы>.
_кті кетіру
Braun кофе >айнат>ышы барынша жа>сы ж&мыс істеуі _шін CALC жары> диоды (c) жасыл т_спен жанып т&р^анда `гінен тазартыыз. Б&л кофе >айнат>ышты `гін кетіру керек екендігін білдіреді.
а>ты кетіруді жиілілігі ауыз суыны >аттылы^ына ж`не кофе >айнат>ышты >олдану жиілілігіне байланысты болады.
Су кермектігін орнату _шін «Су кермектігін орнату» тарма^ын >араыз.
кті кетіретін ж`не алюминийге `сер етпейтін жеке сатылатын заттегін >олдану^а болады. Braun компаниясыны `кті кетіруге арнал^ан німін >одану^а кеес береміз (д_кендерден, Braun веб-сайтынан немесе т&тынушы^а >ызмет крсету бліміне >оырау шалып, сатып алу^а болады).
Ескертпе: Ы^айлы болу _шін тазалау автоматты т_рде орындалады. Толы> тазарту циклы, соны ішінде шаю 45 минут>а дейін созылуы м_мкін.
кті кетіру заттегіні сыртында^ы н&с>аулы>тарын орындаыз.
Бос кофе >&й^ышты т&^ырда^ы (6) орнына >ойыыз.
CALC т_ймесін (c) басыыз. Т_йме _стіндегі жасыл жары>диодты шамы жыпы>тай бастайды.
кті кетіру ба^дарламасын бастау _шін START (a) т_ймесін басыыз, жасыл т_сті жары> диодты шам `лі жыпылы>тап т&рады. кті кетіру бастал^аннан кейін, ол ая>тал^анша ба^дарламаны то>тату м_мкін емес.
Page 67
кті кетіру ба^дарламасы ая>тал^ан кезде, жасыл жары> диодты шам снеді.
Тазалау ерітіндісін тгіп тастаыз ж`не кофе >&й^ышты таза сумен м&>ият шайыыз.
Су сауытына таза ауыз су (8 шыныяа>тан асырмай) >&йыыз. кті кетіргеннен кейін >&рыл^ыны шаю _шін кофе >айнат>ышта толы> екі демдеу циклын орындаыз.
Бір шыны^а кететін демдеу уа>ытын >алыпты дегейге дейін азайт>анша б&л р`сімді >айталай берііз.
(C) Тазалау ж9не кYту
Тазалар алдында кофе >айнат>ышты `р>ашан шірііз де, >уат ашасын электр розеткасынан суырыыз.
&рыл^ыны суы^анын к_тііз.
Термосты металдан жасал^ан беткі >абатын
тек дым>ыл ш_берекпен ^ана с_ртііз. Кофе >&й^ышты ыдыс жу^ыш машинада жуу^а болмайды.
Кофе >айнат>ышты ешбір блшегі _шін тазала^ыш заттарды немесе к_шті жу^ыш заттарды пайдаланбаыз.
Табанын тазалау _шін >&рыл^ыны су^а немесе бас>а с&йы> заттар^а матыру^а болмайды, тек са>тау^а >ояр алдында таза дым>ыл ш_берекпен с_ртіп, >&р^атыыз.
Ескертусіз згертілуге жатады.
&рыл^ыны >ызмет мерзімі ая>тал^анда, оны т&рмысты> >алды>тармен бірге таста­маыз. &рыл^ыны Braun компаниясыны сервис орталы^ына немесе з елііздегі тиісті жинау орындарына апару ар>ылы арылыыз.
Шыарылан жылы
Шы^арыл^ан жылын белгілеу _шін б&йым та>ташасында^ы 5-санды> шы^арушы кодын >араыз. Шы^арушы кодыны бірінші саны шы^ар^ан жылды со^ы санын білдіреді. Келесі 2 сандар шы^арыл^ан жылды к_нтізбелік апта санын білдіреді. Ал со^ы 2 сандар 1992 жылдан бастап автоматты т_рде есептелген басып шы^ару мерзімін білдіреді. Мысалы: 30421 – Б&йым 2013 жылыны 4 аптасында шы^арыл^ан.
xлгі KF 7125 Кернеу 220 – 240 В Герц 50 – 60 Гц Ватт 1000 Вт Са#тау
шарттары:
ытайда жасал^ан _шін Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Германия Зады ндіруші: Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ Карл-Улрих-Штрассе  63263 Ной-Изенбург
Кепілді >ызмет крсету мерзімінде немесе одан кейін >ызмет крсету, сондай-а> а>аулы>тарды аны>тау м`селелері бойынша Braun компаниясыны Т&тынушылар^а >ызмет крсету >ызметіне 8 800 200 5262 телефоны ар>ылы хабарласыыз.
Б&йымды іске пайдалану н&с>аулы^ына с`йкес з ма>сатында пайдалану керек. Б&йымны >ызмет мерзімі т&тынушы^а сатыл^ан к_ннен бастап 2 жылды >&райды.
Импортер: «Делонги» АА, Ресей, 127055, Москва >аласы, Сущёвская кшесі, 27/3-_й (27-_й, 3->&рылым) Тел. +7 (495) 781-26-76
температура: +5°C ж`не +45°C Ыл^алдылы>: < 80%
67
Page 68
А#аулы#тарды жою н"с#аулыы
М9селе Ы#тималды себеп Шешімі
ON/OFF (осу/шіру) т_ймесі жанбайды.
Дисплейде уа>ыт крсетілмейді
Дисплей 02:00 санын крсетіп жыпы>тайды
TIMER (таймер) параметрін орнату м_мкін емес
TIMER (таймер) функциясын іске >осу м_мкін емес
START т_ймесінен жо^ары жасыл жары> диодты шам жанбайды.
Кофе >айнап жат>ан жо> Аспапты ашасы суырылып
Кофе >айнат>ыш тасып кетеді
Аспапты ашасы суырылып >ал^ан
уат _зілген
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан
&рыл^ы то>тан ажырап >ал^ан &рыл^ыны то>>а >осу
Ал^аш>ы пайдалану немесе электр >уаты _зілген
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі басылма^ан
Са^ат параметрі орнатылма^ан
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан
TIMER (таймер) параметрі орнатылма^ан
Аспапты ашасы суырылып >ал^ан
уат _зілген
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан ж`не START (бастау) т_ймесі басылма^ан
>ал^ан
уат _зілген
START (бастау) т_ймесі
басылма^ан
Су ыдысыны ішінде су жо>
С_згі себеті д&рыс орналастырылма^ан
Кофе >&й^ыш т&^ырына д&рыс >ойылма^ан
Кофе >&й^ышты _стінде >а>па^ы жо>
&рыл^ыны кофе демдеген кезде кофе >&й^ыш 20 секундтан астам уа>ыт>а алын^ан
Тартыл^ан кофені шамадан тыс пайдалану
Тым &са> тартыл^ан кофені >олдану Тамшы кофе >айнат>ыштарда
а>па>тан кофе а^атын жол бітеліп >ал^ан
&рыл^ыны то>>а >осу
уат >айта берілгенше к_ту
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін
басу
Са^атты орнату
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін басу
Са^ат параметрін орнату
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін
басу
TIMER (таймер) параметрін орнату
&рыл^ыны то>>а >осу
уат >айта берілгенше к_ту
ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін,
содан кейін START (бастау) т_ймесін басу
&рыл^ыны то>>а >осу
уат >айта берілгенше к_ту
START (бастау) т_ймесін басу
Су сауытына су >&ю
С_згі себетін д&рыс орналастыру
Кофе >&й^ышты с_згі себетіні астына туралап >ою
а>па>ты кофе >&й^ышты _стіне орнатыыз
Кофе >&й^ышты ал^аннан кейін оны дереу орнына >айта >ою керек.
С_згіні с_згі себетінен алып тастаыз. Егер >а^аз с_згісін >олдансаыз, жаа с_згі салыыз. Кофе >айнатуды тартыл^ан кофені д&рыс млшерін (10 кофе лшер >асы>тан не ас >асы>тан асырмай) салып >айтадан бастау
>олдану _шін арнайы тартыл^ан кофені ^ана пайдалану
а>па>ты ортасында^ы затты алып тастаыз. а>па>ты а^ып т&р^ан сумен жа>сылап шаю
68
Page 69
Кофе >&й^ыш орнында болмаса, кофе с_згі себетінен кофе >&й^ышты т&^ырына тгіледі.
Кофе >&й^ышты т_бінде кофе &нта^ы >алып >ой^ан
Дисплей «E01», «E02» немесе «E03» м`ндері крсетеді.
С_згі себетіні серіппесі тазалау барысында шы^ып кеткен
а^аз с_згі с_згі себетіні ішіне д&рыс салынба^ан
а^аз с_згі жыртыл^ан
---- Braun компаниясыны т&тынушы^а
Серіппені с_згі себетіне >айта жал^ау
С_згі себетін шайыыз, с_згіні с_згі себетіне орнатыыз ж`не демдеуді >айта бастаыз.
С_згіні алып тастап, с_згі себетін шаю, жаа >а^аз с_згіні салып, демдеуді >айта бастау
>ызмет крсету бліміне хабарласу
69
Page 70
Русский
Наши изделия разработаны в соответствии с самыми высокими стандартами качества, функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам понравится новая бритва Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора.
Внимание
Этот прибор может использоваться детьми с 8 лет, а также лицами со сниженными физи­ческими, чувственными или умственными способностями или малоопытными пользо­вателями, недостаточно знающими, как его эксплуатировать, если они его будут исполь­зовать под наблюдением или после проведе­ния инструктажа по безопасной эксплуата­ции прибора и понимают связанную с ним опасность.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны выпол-
няться детьми, если им нет 8 лет, а также детьми без присмотра взрослых.
Дети до 8 лет не должны допускаться к этому прибору и к его сетевому шнуру.
Если соединительный кабель поврежден, то его должен заменить производитель, сер­висная служба или специалисты такой же квалификации с целью предотвращения опасности для пользователя.
Чистка устройства должна производиться с соблюдением инструкций, описанных в соот­ветствующем разделе.
Погружать прибор в воду или какую-либо другую жидкость строго воспрещается.
Осторожно! Во процессе работы и по ее окончании металлические поверхности будут иметь высокую температуру. Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к горячим поверхностях, особенно к основанию колбы. Для переноски колбы всегда используйте рукоятку; колбу следует держать в верти­кальном положении.
Данный прибор предназначен исключитель­но для бытового использования и рассчитан на переработку объемов продукции в мас­штабах домашнего хозяйства.
Перед подключением, проверьте соответ­ствие напряжения в сети напряжению, ука­занному на приборе.
В целях предотвращения повреждения при­бора используйте его исключительно с водой и для приготовления кофе.
Не ставьте колбу на другие разогретые по­верхности (такие как кухонные плиты, горя­чие поддоны и т.п.).
70
Не используйте колбу в микроволновой пли­те.
Для приготовления кофе всегда используйте холодную воду.
Перед приготовлением новой порции кофе всегда давайте кофеварке остыть в течение прибл. 5 минут (выключайте прибор), в про­тивном случае при наполнении резервуара холодной водой может произойти парообра­зование.
Осторожно! Горячие поверхности!
Подставка колбы сохраняет остаточ­ное тепло после выключения устрой­ства.
(A) Описание деталей
1 Кнопка «Вкл/Выкл» 2 Светодиодная панель управления и часы 3 Резервуар для воды с индикатором уровня
воды (внутри)
4 Держатель для фильтра с противокапельной
системой
5 Крышка резервуара 6 Подставка для колбы 7 Отсек для хранения шнура 8 Крышка 9 Термостойкая колба из нержавеющей стали
Максимальная емкость: 10 чашек = прим. 125 мл кофе на чашку
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все элементы упаковки. Удалите с устройства все присутствующие на нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Подготовка к первому использованию
Перед первым использованием кофеварки или после продолжительного периода неиспользования выполните полный цикл кипячения, не засыпая молотый кофе. Наберите полную колбу свежей холодной воды.
Светодиодная панель управления a. start
Используйте эту кнопку для запуска цикла кипячения.
b. timer
Используется для программирования времени запуска цикла кипячения. Таймер может быть установлен на любое время дня или ночи.
c. calc
Используется для включения режима удаления накипи и задания уровня жесткости воды.
Page 71
d. clock
Отображает суточное время и используется для задания времени на таймере.
e. set
Используется для программирования суточного времени, таймера и параметров жесткости воды.
f. strong
Используется для регулировки крепости напитка (крепкий или стандартный).
g. 1-4
Используется для варки небольших объемов кофе (до 4 чашек).
Инструкции по эксплуатации
Включение/ выключение
Для включения кофеварки нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.» (1). Загорается зеленый световой индикатор, указывающий на то, что кофеварка находится в режиме готовности.
Для выключения кофеварки снова нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.». Зеленый световой индикатор погаснет. Это означает, что кофеварка находится в режиме ожидания.
Функция автоматического выключения
Для Вашего удобства и повышения уровня безопасности прибор автоматически выключается через 1 минуту после завершения цикла кипячения.
Программирование кофеварки Перед началом программирования всегда
включайте кофеварку.
Примечание: Прибор оснащен резервной системой, действующей на протяжении 60 секунд в случае прерывания подачи электропитания и сохраняющей все запрограммированные данные, включая суточное время и параметры установки таймера, при срабатывании выключателя, отключении от сети или сбое электропитания.
Задание времени
При первом включении кофеварки в сеть или при восстановлении подачи электропитания после прерывания на светодиодной панели отображаются мигающие цифры 02:00.
Для ввода значения времени нажмите на кнопку CLOCK (d) и удерживайте ее нажатой в течение не менее 3 секунд. Светодиодная панель управления начнет мигать (24 ч).
Нажмите на кнопку SET, чтобы выбрать формат времени (24-часовой или 12-часовой). Для сохранения формата времени и ввода
значения времени нажмите на кнопку CLOCK. Часы начнут мигать.
Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы изменить цифры. Отпустите кнопку, когда отобразится нужное значение.
Чтобы задать минуты, нажмите на кнопку CLOCK. Светодиодная панель управления начнет мигать.
Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы изменить цифры. Отпустите кнопку, когда отобразится нужное значение.
Еще раз нажмите на кнопку CLOCK, чтобы сохранить введенное значение времени.
Если во время процесса настройки никакие кнопки не используются в течение 10 секунд, то будет сохранено заданное при вводе время.
Программирование и активация таймера
Нажмите на кнопку TIMER (b) и удерживайте ее нажатой в течение не менее 3 секунд.
Часы на светодиодной панели управления начнут мигать.
Для установки нужного часа нажмите и удерживайте кнопку SET (e), что позволит изменять цифры. Отпустите кнопку, когда отобразится нужное значение.
Чтобы задать минуты, нажмите на кнопку TIMER. Светодиодная панель управления начнет мигать.
Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы изменить цифры. Отпустите кнопку, когда отобразится нужное значение.
Еще раз нажмите на кнопку TIMER, чтобы сохранить введенное значение времени.
Заданное время автоматического включения будет отображаться в течение 3 секунд, а затем на светодиодной панели управления снова появятся часы с суточным временем.
Если в ходе процесса настройки никакие кнопки не используются в течение 10 секунд, то будет сохранено заданное при вводе время.
Данная функция может быть активирована, только если установлены время автоматического включения и суточное время.
Для активации функции таймера:
Нажмите на кнопку TIMER (b). Загорится зеленый светодиод, расположенный над кнопкой, и по достижении заданного времени автоматического включения кофеварка начнет процесс варки.
Отображение заданного времени автоматического включения прекращается через 3 секунды.
Когда прибор начинает кипячение, зеленый светодиодный индикатор START постоянно мигает, а светодиод TIMER выключается.
Для выключения функции снова нажмите на кнопку TIMER (b); зеленый светодиод погаснет.
71
Page 72
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция таймера остается активированной даже в случае выключения прибора (1).
Настройка уровня жесткости воды
Настройте кофеварку на уровень жесткости воды в Вашей местности.
Нажмите на кнопку CALC (c) и удерживайте ее нажатой в течение не менее 3 секунд.
Начнет мигать значение, заданное по умолчанию (h3).
Нажатием на кнопку SET (e) переключайте возможные варианты (h1 = мягкая, h2 = нормальная, h3 = жесткая), чтобы выбрать подходящий уровень жесткости воды.
Еще раз нажмите на кнопку CALC, чтобы сохранить введенный уровень жесткости.
Заданное значение жесткости воды будет отображаться в течение 3 секунд, а затем на светодиодной панели управления снова появятся часы с суточным временем.
Настройка «1 – 4 чашки
Нажмите на кнопку светодиодный индикатор над кнопкой.
Нажмите на START (a), чтобы запустить кипячение.
По окончании цикла кипячения зеленый светодиод погаснет.
Регулятор крепости кофе
Нажмите на кнопку STRONG (f), чтобы настроить уровень крепости «крепкий».
Загорится зеленый светодиодный индикатор над кнопкой.
Если не нажимать кнопку STRONG, будет автоматически выбран средний уровень крепости кофе.
(g). Загорится зеленый
(B) Приготовление кофе
Откройте крышку резервуара (5).
При наполнении резервуара (3) чистой
холодной водой следите за индикатором уровня воды (внутри резервуара для воды), чтобы залить нужное количество чашек.
Для приготовления кофе в объеме, точно соответствующем объему термокружки Braun Travel Mug (предлагается отдельно в ассортименте аксессуаров), залейте воду до отметки (330 мл) внутри резервуара.
Вставьте бумажный фильтр (размер фильтра
4) в держатель для фильтра (4).
В качестве альтернативы можно использовать фильтр для многократного использования (золотистого цвета), который предлагаемый отдельно.
72
Засыпьте желаемое количество молотого кофе в соответствии с количеством приготовляемых чашек напитка. Рекомендуемая пропорция – 1 столовая или 1 мерная ложка молотого кофе в расчете на одну чашку, однако вы можете увеличить или уменьшить объем засыпаемого кофе по собственному вкусу.
Закройте резервуар для воды и поставьте колбу на ее подставку (6).
Подключите шнур к розетке электропитания и нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.» (1).
Нажмите на кнопку START (a), чтобы сразу начать процесс варки, или нажмите на кнопку TIMER (b), чтобы запустить его в предварительно заданное время.
Во время кипячения световой индикатор постоянно мигает. Световой индикатор погаснет сразу же по завершении цикла кипячения.
Примечание: Противокапельная система предотвращает вытекание готового кофе из держателя для фильтра при отсутствии под ним колбы; таким образом, можно налить кофе в чашку еще до того, как процесс кипячения будет завершен. Колбу следует снова установить на подставку (не позднее, чем через 20 секунд), чтобы предотвратить переполнение держателя для фильтра.
Для лучших результатов
При использовании бумажного фильтра проследите за тем, чтобы он был полностью раскрыт и целиком вставлен в держатель для фильтра. Для этого может быть разумным предварительно согнуть по линии швов и разгладить бумажный фильтр.
Храните молотый кофе в герметичной емкости в прохладном, сухом и темном месте.
Чтобы обеспечить максимально эффективную работу кофеварки Braun, следует регулярно выполнять процедуру удаления накипи.
Примечание: Максимальное количество молотого кофе, на которое рассчитана кофеварка, составляет 10 столовых или мерных ложек для кофе.
Удаление накипи
Чтобы обеспечить максимально эффективную работу кофеварки Braun, следует выполнять процедуру удаления накипи, когда светодиод CALC (с) загорается немигающим зеленым светом. Это указывает на необходимость удаления накипи из кофеварки.
Периодичность проведения процедуры зависит от жесткости применяемой водопроводной воды и частоты использования кофеварки.
Page 73
Для ознакомления с информацией о настройке жесткости воды см. раздел «Настройка уровня жесткости воды».
Ее можно осуществлять с использованием доступных в продаже средств для удаления накипи, не оказывающих воздействие на алюминий. Мы рекомендуем применять средство Braun Descaling Solution (можно приобрести в магазинах, в интернете на сайте Braun или по телефону через сервисную службу).
Примечание: Для вашего удобства цикл очистки задан автоматически. Полный цикл очистки включая промывку может занять до 45 минут.
Соблюдайте инструкции, прилагаемые к средству для удаления накипи.
Поместите пустую колбу на ее место на подставке (6).
Нажмите на кнопку CALC (c). Зеленый светодиодный индикатор над кнопкой начнет мигать.
Для запуска программы удаления накипи нажмите кнопку START (a) при мигающем зеленым светодиодном индикаторе. Если процесс удаления накипи уже был запущен, программу невозможно остановить до самого ее завершения.
По окончании программы удаления накипи зеленый светодиод погаснет.
Утилизируйте чистящий раствор и тщательно промойте колбу чистой водой.
Наполните резервуар чистой свежей водой (в объеме, не превышающем 8 чашек). Выполните 2 полных цикла кипячения, чтобы промыть кофеварку после удаления накипи.
Повторяйте процедуру столько раз, сколько это требуется для сокращения времени кипячения в расчете на чашку до нормального уровня.
(C) Очистка и уход
Перед очисткой всегда выключайте кофеварку и вытаскивайте вилку из розетки электропитания.
Дайте прибору охладиться.
Чистите металлические поверхности
термостойкой колбы только влажной тряпкой. Колбу и ее крышку нельзя мыть в посудомоечной машине.
Не используйте обезжириватели или агрессивные чистящие средства для очистки каких-либо деталей кофеварки.
Для очистки основания никогда не погружайте его в воду или другие жидкости, а просто протрите чистой влажной тканью и просушите перед уборкой на хранение.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на пятизначный код продукта (возле таблички с обозначением серии). Первая цифра обозначает последнюю цифру года изготовления. Две следующие цифры – это календарная неделя. А последние две указывают издание (автоматически подсчитывается с 1992 года). Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013 году (в 4 неделю).
Модель KF 7125 Напряжение 220 – 240 В Частота
колебаний Мощность 1000 Вт Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного или послегарантийного обслуживания, а также в случае возникновения проблем при использовании продукции, просьба связываться с Информационной Службой Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в соответствии с руководством по эксплуатации. Срок службы изделия составляет 2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии потребителей: ООО «Делонги», Россия, 127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3. Тел. +7 (495) 781-26-76
50 – 60 Гц
Tемпературе: +5°C до +45°C влажности: < 80%
73
Page 74
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможная причина Решение
Не загорается переключатель «Вкл./ Выкл.»
На дисплее не отображается время
На дисплее мигают цифры 02:00
Невозможно активировать ТАЙМЕР
Невозможно активировать ТАЙМЕР
Устройство не подключено к электросети
Подача электроэнергии была прервана
Кнопка Вкл./Выкл. не нажата
Прибор не подключен к электросети
Первый случай использования или произошел сбой питания
Кнопка «Вкл./Выкл.» не нажата
Настройка часов не была
произведена
Кнопка «Вкл./Выкл.» не нажата
Настройка ТАЙМЕРА не была
произведена
Подключите прибор к электросети
Дождитесь восстановления подачи электроэнергии.
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
Подключите прибор к электросети
Настройте часы
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
Произведите настройку часов
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
Произведите настройку
ТАЙМЕРА
Зеленый светодиодный индикатор над кнопкой START не загорается.
Варка кофе не выполняется
Устройство не подключено к электросети
Подача электроэнергии была прервана
Не нажаты кнопки «Вкл./Выкл.» и START
Устройство не подключено к электросети
Подача электроэнергии была прервана
Кнопка START не нажата
В резервуаре отсутствует вода
Подключите прибор к
электросети
Дождитесь восстановления подачи электроэнергии
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.», а затем на кнопку START
Подключите прибор к электросети
Дождитесь восстановления подачи электроэнергии
Нажмите на кнопку START
Залейте воду в резервуар
74
Page 75
Кофеварка переливается
Кофе вытекает из держателя для фильтра на подставку, когда на ней нет колбы
На дне колбы осела кофейная гуща
На дисплее отображается «E01», «E02» или «E03».
Держатель для фильтра установлен неправильно
Колба неправильно установлена на подставке
На колбе отсутствует крышка Поместите крышку на колбу Во время приготовления кофе
колба не находилась на своем месте на протяжении более 20 секунд
Используется слишком большое количество молотого кофе
Используется кофе слишком тонкого помола
Налив кофе через крышку заблокирован
При очистке выскочила пружина держателя для фильтра
Бумажный фильтр не был вставлен в держатель для фильтра надлежащим образом
Бумажный фильтр разорвался
---- Обратитесь в сервисную службу
Вставьте держатель для фильтра правильно
Убедитесь, что колба расположена по центру, непосредственно под держателем для фильтра
Колбу следует быстро ставить обратно после снятия с пластины подогрева основания
Извлеките фильтр из держателя для фильтра. При использовании бумажного фильтра замените его на новый. Начните процесс варки кофе заново, засыпав достаточное количество молотого кофе (не более 10 столовых или мерных ложек для кофе)
Используйте только кофе с тонкостью помола для кофеварок капельного типа
Удалите воронку, расположенную в центре крышки. Тщательно прополощите крышку проточной водой
Прикрепите пружину к держателю для фильтра
Промойте держатель для фильтра, вставьте фильтр в держатель для фильтра и выполните варку заново.
Извлеките фильтр, промойте держатель для фильтра и выполните варку заново с новым бумажным фильтром
компании Braun.
75
Page 76
ﻞﺤﻟا ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺐﺒﺴﻟا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺻو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺖﻗو ضﺮﻌﺗ ﻻ ﺔﺷﺎﺸﻟا
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ﺪﺟﻮﻳ وأ ﻲﻟوﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
START رز ﻢﺛ ،On/Off رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
START رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻞﺧدأ ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺔﻠﺳ ﻞﻔﺳأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻒﺼﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﱠنأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا
ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻄﻐﻟا
ﻪﺘﻟازإ ﺪﻌﺑ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا لاﺪﺒﺘﺳا ﻲﻐﺒﻨﻳ ةﺪﺣﻮﻟا مﺎﻴﻗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ةﺪﻤﻟ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﺔﻟازإ ﺖﻤﺗ
،ﻲﻗرو ﺮﺘﻠﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
.ﺪﻳﺪﺟ ٍﺮﺧﺂﺑ ﻪﻟﺪﺒﺘﺳﺎﻓ
ﻞﻔﺛ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻊﻣ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأ
ﺎﻣ وأ ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻗ فرﺎﻐﻣ 10 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ) ةﻮﻬﻘﻟا
(ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺔﻘﻌﻠﻤﻟا راﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻳزاﻮﻳ
ﺮﻴﻀﺤﺗ تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﺎًﺼﻴﺼﺧ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟا ةﻮﻬﻘﻟا ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟﺎﺑ ةﻮﻬﻘﻟا
ةرﻮﺼﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷا .ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻦﻣ ﻞﺧﺪﻤﻟا لزأ
يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺤﻴﺤﺻ
ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻰﻟإ كﺮﺒﻧﺰﻟا ﺪﻋأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ كﺮﺒﻧز ﻂﻘﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ جرﺎﺧ ةﻮﻬﻘﻟا ﻖﻓﺪﺘﺗ
ﺪﻋأو ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺒﺿاو ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻄﺷُأ
..ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻊﻣ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻋأو ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻄﺷاو ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
ﺪﻳﺪﺟ ﻲﻗرو ﺮﺘﻠﻓ ﻊﺿو
Braun ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
.
ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺻو
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﺖﻗو ﻂﺒﺿا
TIMER ﻂﺒﺿا
ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺻو
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺻو
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
.ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺐﻜﺳأ
ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
مزﻼﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةﻮﻬﻗ ﻞﻔﺛ ماﺪﺨﺘﺳا
اًﺪﺟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﻮﻬﻗ ماﺪﺨﺘﺳا
ءﺎﻄﻐﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ةﻮﻬﻘﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺪﺳ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻲﻗرﻮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﻲﻗرﻮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻠﺗ
ﻪﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ﺪﺟﻮﻳ
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.TIMER ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻳ ﻻ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ﺪﺟﻮﻳ
START رز ﻚﻟﺬﻛو ON/OFF رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻲﻓ عﺎﻄﻘﻧا ﺪﺟﻮﻳ
START رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
ﺮﻴﻤﺨﺘﻟﺎﺑ
ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹا دﻮﺟو مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ
----
وأ ”E02„ وأ ”E01„ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗ
ﺊﻴﻀﻳ ﻻ ON/OFF رز
02:00 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺾﻣﻮﺗ
TIMER ﻂﻴﺸﻨﺗ رﺬﻌﺗ
TIMER ﻂﻴﺸﻨﺗ رﺬﻌﺗ
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ رﺬﻌﺘﻳ
ﺢﻔﻄﺗ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ﻖﻳﺮﺑﻹا عﺎﻗ ﻲﻓ ةﻮﻬﻗ ﻞﻔﺛ ﺪﺟﻮﻳ
.START قﻮﻓ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ
.”E03
76
Page 77
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ رﺰﻟا قﻮﻓ ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ أﺪﺒﻴﺳ .CALC (c) رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
فﺎﻘﻳإ رﺬﻌﺘﻳ ،تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺪﺑ دﺮﺠﻤﺑ .ﺾﻣﻮﻳ ﺮﻀﺧﻷا
LED حﺎﺒﺼﻣ
.ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻰﺘﺣ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻄﺸﻟ ﻦﻴﺘﻠﻣﺎﻛ ﺮﻴﻤﺨﺗ ﻲﺗروﺪﻟ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ
بﻮﻛ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ﺖﻗو ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ةروﺮﻀﻟا ﺐﺴﺣ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ءاﺮﺟﻹا رﺮﻛ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا (C)
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.قﺎﺒﻃﻷا ﻞﺴﻏ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ءﺎﻄﻐﻟاو ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﺴﻏ ﺎًﺗﺎﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ .ﻂﻘﻓ
.ةﻮﻬﻘﻟا
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺎﺟو ﺔﺒﻃرو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺎﻬﺤﺴﻣا ﺔﻃﺎﺴﺑ ﻞﻜﺑ
.(6) ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ غرﺎﻔﻟا ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﺿ
ﻪﻴﻓ ﻞﻈﻳ يﺬﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ،تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ءﺪﺒﻟ START (a) ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ ،تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋو
.ﻒﻴﻈﻧ ٍءﺎﻤﺑ اًﺪﻴﺟ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻒﻄﺷاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻮﻠﺤﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .(باﻮﻛأ 8 زوﺎﺠﺘﻳ ﻻ) ﻲﻘﻧو ﻒﻴﻈﻧ ءﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺎًﻤﺋاد
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يراﺮﺤﻟا ﻖﻳﺮﺑﻺﻟ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ءاﺰﺟأ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺳﺎﻗ تﺎﻔﻈﻨﻣ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﻣاﻮﻋ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻦﻜﻟو ىﺮﺧﻷا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺮﻤﻏ ﺎًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ ،ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
77
Page 78
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ةﻮﻗ دﺪﺤُﻣ
STRONG (f) رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ (B)
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا باﻮﻛﻷا دﺪﻌﻟ ﺎًﻘﻓو ناﺰﺨﻟا ﻸﻣاو (ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد ﻲﻓ (ﻞﻣ 330) ﺔﻠﺑﺎﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺔﻣﻼﻋ ﻰﻟإ ناﺰﺨﻟا ﻸﻣا ،(ﻖﺤﻠﻤﻛ
.ﻞﺼﻔﻨﻣ
ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣاو ةﻮﻬﻗ سﺎﻴﻗ ﺔﻓﺮﻐﻣ وأ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻘﻌﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ .ﺎﻫﺮﻴﻤﺨﺗ
.ﻚﻗوذ ﺐﺳﺎﻨﺘﻟ ﻞﻗأ وأ ﺮﺜﻛأ ﺔﻴﻤﻛ مﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻦﻜﻟ ،بﻮﻛ ﻞﻜﻟ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟا
.ﺎًﻘﺒﺴﻣ دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ءﺪﺒﻟ (b) (ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER
.ءﻮﻀﻟا ﺄﻔﻄﻨﻴﺳ ،ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا
،ﻖﻳﺮﺑﻹا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻦﻣ ةﻮﻬﻘﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻈﻧ ﻒﻗﻮﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ةرود ءﺎﻬﺘﻧا ﻞﺒﻗ بﻮﻛ ﺐﻜﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ
ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻊﻨﻤﻟ (ﻰﺼﻗأ ٍﺪﺤﺑ ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﺪﻌﺑ) ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻟإ ﻖﻳﺮﺑﻹا ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ
.نﺎﺤﻔﻄﻟا ﻦﻣ
.ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ةرود ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳ .(ﺔﻋﺎﺳ 24) ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ LED ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ أﺪﺒﺘﺳ .ٍناﻮﺛ
CLOCK رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،تﺎﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﻀﻟو ﺖﻗﻮﻟا ﻖﻴﺴﻨﺗ ﻆﻔﺤﻟ .(ﺔﻋﺎﺳ 12
.»يﻮﻗ« ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ةﻮﻗ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ
.رﺰﻟا قﻮﻓ ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻴﻀﻴﺳ
ﺔﻳدﺎﻌﻟا ةﻮﻬﻘﻟا ةﻮﻗ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ ٍﺬﺋﺪﻨﻋ ،STRONG رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا رﺮﺣ .مﺎﻗرﻷا
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ تﺎﻋﺎﺴﻟا أﺪﺒﺘﺳ .(ﺔﻋﺎﺴﻟا)
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا رﺮﺣ .مﺎﻗرﻷا
.(5) ناﺰﺨﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
ﻞﺧاد ﻲﻓ) ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﻊﺟار ،ﻲﻘﻧ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ (3) ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻓﻮﺘﻣ) Braun يراﺮﺤﻟا بﻮﻜﻠﻟ ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ ةدﺪﺤﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ
.ﺎًﻴﻟﺎﺣ دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻴﺴﻓ
.(4) ﺔﻴﻔﺼﺘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ (4 ﻢﻗر ﻲﻃوﺮﺨﻣ عﻮﻧ) ﻲﻗرﻮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻓاﻮﺘﻳ نﻮﻠﻟا ﻲﺒﻫذ ﻲﻃوﺮﺨﻣ ﻢﺋاد ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ
يﺮﺠﻳ ﻲﺘﻟا باﻮﻛﻷا دﺪﻌﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟا ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻒﺿأ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻋﺎﺴﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ رﺰﻟا
.(6) ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﺿو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻖﻠﻏأ
.(1) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا/فﺎﻘﻳﻹا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ﻚﻠﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا وأ اًرﻮﻓ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ءﺪﺒﻟ (a) (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ) START رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ
ةرود لﺎﻤﻜﺘﺳا دﺮﺠﻤﺑ .ﻞﺻاﻮﺘﻣ ٍﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﺿ ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ﻂﺒﺿ ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
3 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ةﺪﻤﻟ (د) CLOCK رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﻀﻟ •
وأ ﺔﻋﺎﺳ 24) ﺖﻗﻮﻟا ﻖﺴﻨﺗ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ (ﻂﺒﻀﻟا) SET رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا •
ﺮﺒﻋ ﺮﻳﺮﻤﺘﻠﻟ (e) (ﻂﺒﻀﻟا) SET رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا •
ﺔﺣﻮﻟ أﺪﺒﺘﺳ .(ﺔﻋﺎﺴﻟا) CLOCK رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﻂﺒﻀﻟ •
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ LED ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺮﺒﻋ ﺮﻳﺮﻤﺘﻠﻟ (e) (ﻂﺒﻀﻟا) SET رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا •
ﺖﻗﻮﻟا ﻆﻔﺤﻟ ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ (ﺔﻋﺎﺴﻟا) CLOCK رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا •
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
،ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ ٍناﻮﺛ 10 ةﺪﻤﻟ رز يأ ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ •
ﻪﻄﻴﺸﻨﺗو ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﺠﻣﺮﺑ
.ٍناﻮﺛ 3 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ةﺪﻣ (ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ LED ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻋﺎﺴﻟا أﺪﺒﺘﺳ
رﺮﺣ .مﺎﻗرﻷا ﺮﺒﻋ ﺮﻳﺮﻤﺘﻠﻟ (ه) SET رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا ،تﺎﻋﺎﺴﻟا ﻂﺒﻀﻟ
LED ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ أﺪﺒﺘﺳ .(ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻖﺋﺎﻗﺪﻟا ﻂﺒﻀﻟ
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ
رﺰﻟا رﺮﺣ .مﺎﻗرﻷا ﺮﺒﻋ ﺮﻳﺮﻤﺘﻠﻟ (e) (ﻂﺒﻀﻟا) SET رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﻆﻔﺤﻟ ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ (ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻰﻠﻋ مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ﺮﻬﻈﻴﺳو ٍناﻮﺛ 3 ﺪﻌﺑ ﺎًﻘﺒﺴﻣ دﺪﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻲﻔﺘﺨﻴﺳ
.LED ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﻆﻔﺣ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻓ ٍناﻮﺛ 10 ةﺪﻤﻟ رز يأ ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.ﺎًﻴﻟﺎﺣ دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا
ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﺎًﻘﺒﺴﻣ ﻲﻗرﻮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا تﺎﻘﺒﻃ ﺔﻳﻮﺴﺗو ﻲﻃ ﻲﻓ اﺬﻫ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﺪﻗ
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ةﺪﺣﻮﻟا
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟا ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺮﺒﻛأ ﱠنإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ةﺮﻴﺒﻜﻟا ﺔﻘﻌﻠﻤﻟا راﺪﻘﻤﺑ ﺎﻬﻳزاﻮﻳ ﺎﻣ وأ ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ سﺎﻴﻗ فرﺎﻐﻣ 10 ﻲﻫ ﺎﻬﺑﺎﻌﻴﺘﺳا
تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﻣ ءادأ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ Braun تﺎﺒﺳﺮﺗ لزأ ،ﻚﺘﺻﺎﺧ
حﺎﺒﺼﻣ ءﻮﺿ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ةﺪﺣﻮﻟا LED CALC (c) ﺮﻴﺸﻳ .ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﺘﺑﺎﺛ
ﻚﺘﺻﺎﺧ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ تﺎﺒﺳﺮﺗ ﺔﻟازﻹ نﺎﺣ ﺪﻗ ﺖﻗﻮﻟا نأ ﻰﻟإ اﺬﻫ.
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا تاﺮﻣ دﺪﻋو رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺮﺴﻋ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ راﺮﻜﺗ ﺪﻤﺘﻌﻳ
.ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ
.«ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ» ﻊﺟار ،ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﻀﻟ
ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺎًﻳرﺎﺠﺗ ﺔﺣﺎﺘﻤﻟا مﻮﻴﺴﻟﺎﻜﻟا ﺔﻟازإ ﻞﻣاﻮﻋ ﺪﺣأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا
وأ ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا ﻦﻣ هؤاﺮﺷ ﻦﻜﻤﻳ) Braun ﻦﻣ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ لﻮﻠﺤﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.(ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ وأ Braun ﺐﻳو ﻊﻗﻮﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ةرود لﺎﻤﻛإ قﺮﻐﺘﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةرود ﻢﺘﺗ ،ﻚﺘﺣاﺮﻟ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻘﻴﻗد 45 ﻒﻄﺸﻟا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
78
:ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ
.ﺔﻠﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻠﺧﺪُﻣو ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺎﻬﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﻴﻗرو ﺮﺗﻼﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﺰﻟا قﻮﻓ ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻴﻀﻴﺳ .(b) (ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺎًﻘﺒﺴﻣ دﺪﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗﻮﻟ ﺎًﻘﻓو ﺮﻴﻤﺨﺘﻟﺎﺑ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ أﺪﺒﺘﺳو
.ﻢﻜﺤﻣ ءﺎﻋو ﻲﻓو فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻧﻮﺤﻄﻤﻟا ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﺒﺳﺮﺗ لزأ ،ﻚﺘﺻﺎﺧ Braun ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻦﻣ ءادأ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.(ﺖﻗﺆﻤﻟا) LED TIMER حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﻳو راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺮﻀﺧﻷا (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ءﻮﺿ ﻲﻔﺘﺨﻴﺳ
.(1) زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ًﺔﻄﺸﻧ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻈﺗ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ دﺪﺣو (ﺮﺴﻋ = h3 ،يدﺎﻋ = h2
.LED ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
باﻮﻛأ 4 – 1 داﺪﻋإ
.تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻞﻣﺎﻋ ةﻮﺒﻋ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.ٍناﻮﺛ 3 ﺪﻌﺑ ﺎًﻘﺒﺴﻣ دﺪﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻲﻔﺘﺨﻳ
ءﺪﺑ) LED START حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ فﻮﺴﻓ ،ﺮﻴﻤﺨﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
:ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ (b) (ﺖﻗﺆﻤﻟا) TIMER رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻚﺘﻘﻄﻨﻣ
.ٍناﻮﺛ 3 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ةﺪﻣ (c) (ﺲﻠﻜﺘﻟا) CALC رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ (h3) ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا داﺪﻋﻹا أﺪﺒﻴﺳ
،ﺮﺴﻳ = h1) ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ تارﺎﻴﺧ ﻦﻴﺑ ﺮﻳﺮﻤﺘﻠﻟ (e) (ﻂﺒﻀﻟا) SET رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺮﺴﻌﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻆﻔﺤﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ (ﺲﻠﻜﺘﻟا) CALC رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻰﻠﻋ مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ﺮﻬﻈﻴﺳو ٍناﻮﺛ 3 ﺪﻌﺑ ﺎًﻘﺒﺴﻣ دﺪﺤﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻔﺘﺨﻴﺳ
.رﺰﻟا قﻮﻓ ﺮﻀﺧﻷا LED حﺎﺒﺼﻣ ﺊﻴﻀﻴﺳ .(g) رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ءﺪﺒﻟ (a) (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ) START ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
Page 79
ﺢﺘﻔﻟا
.ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
.ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ) ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ وأ ةﺮﻣ لوﻷ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻧﻮﺤﻄﻣ ةﻮﻬﻗ ﻊﺿو نود ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺮﻴﻤﺨﺗ ةروﺪﻟ ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﺔﻟازإ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻴﺳ .ﻲﻘﻨﻟا درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﻖﻳﺮﺑإ مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺪﺣﻮﻟا ﻲﻓ ﺖﻴﻘﺑ ﻲﺘﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا وأ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
LED ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ
start .a
.ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ةرود ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺒﻟ مﺪﺨﺘﺳُ
timer .b
ﻞﻤﻌﻠﻟ Timer ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ .ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ةرود ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻗو ﺔﺠﻣﺮﺒﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻴﻳ
.ًﻼﻴﻟ وأ اًرﺎﻬﻧ ،تﺎﻗوﻷا ﻦﻣ ﺖﻗو يأ ﻲﻓ
calc .c
.ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋ ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻴﻴﻌﺗو تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازإ ﻊﺿو ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ
clock .d
.ﺖﻗﺆﻤﻠﻟ ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﻀﻟ مﺪﺨﺘﺴُﺗو مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ضﺮﻌﺗ
set .e
.ءﺎﻤﻟا ﺮﺴﻋو ﺖﻗﺆﻤﻟاو مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ﺔﺠﻣﺮﺒﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ
strong f
.(يﻮﻗ وأ يدﺎﻋ) ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻤﺨﺗ ةﻮﻗ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟ مﺪﺨﺘﺳُ
1-4 .g
..(باﻮﻛأ 4 ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ) ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻴﻠﻗ تﺎﻴﻤﻛ ﺮﻴﻤﺨﺘﻟ مﺪﺨﺘﺴُﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) On/Off ﻞﻳﺪﺒﺗ حﺎﺘﻔﻣ
ﻲﻓ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ نأ ﺎًﻨﻴﺒﻣ ﺮﻀﺧﻷا ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﺿ ﺊﻴﻀﻴﺳ .(1) (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.«داﺪﻌﺘﺳﻻا» ﻊﺿو
ةﻮﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ نأ ﺎًﻨﻴﺒﻣ ﺮﻀﺧﻷا ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻮﺿ ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ (ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.«رﺎﻈﺘﻧﻻا» ﻊﺿو ﻲﻓ
(ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ) Auto Off ﺔﻔﻴﻇو
ﺪﻌﺑ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻮﺘﻴﺳ ،ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﻚﻟﺬﻛو ﻚﺘﺣار ﻞﺟأ ﻦﻣ
.ﺮﻴﻤﺨﺘﻟا ةرود لﺎﻤﺘﻛا ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﺔﺠﻣﺮﺑ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺔﺠﻣﺮﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ
ﺔﻴﻧﺎﺛ 60 ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺪﻘﻓ ﺪﻨﻋ ﻲﻃﺎﻴﺘﺣا ﻦﻳﺰﺨﺗ مﺎﻈﻨﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﻴﻤﺘﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺮﺜﻌﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ ﺖﻗﺆﻤﻟاو مﻮﻴﻟا ﺖﻗو ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﺔﺠﻣﺮﺒﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺮﻛﺬﺘﻳو
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا عﺎﻄﻘﻧا وأ ةﺪﺣﻮﻟا ﻞﺼﻓ وأ ﻊﻃﺎﻘﻟا
ﺖﻗﻮﻟا ﻂﺒﺿ
ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ةدﺎﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟ ﻞﻴﺻﻮﺗ لوأ ﺪﻨﻋ
.02:00 ﺪﻨﻋ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ LED ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ أﺪﺒﺘﺳ ،ﻪﻋﺎﻄﻘﻧا
.ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا
Braun ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺮﺜﻛﺄﻓ
ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻠﻴﻠﻗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷإ دﻮﺟو ﻊﻣ ،تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ
،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو
مﺪﺨﺘﺳا .ﻲﻜﻟا وأ قوﺮﺣ يﺄﺑ ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ ﺎًﻌﻨﻣ ﻖﻳﺮﺑﻹا ةﺪﻋﺎﻗ ﺎًﺻﻮﺼﺧو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا
.ﻢﻴﻘﺘﺴﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻪﺋﺎﻘﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻤﺣ ءﺎﻨﺛأ ﺎًﻣود ﺾﺒﻘﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ
فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) On/Off رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺪﻨﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ ﺪﻘﻓ ﱠﻻإو (زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ) ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد 5 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﺗ
فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) On/Off رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
.درﺎﺑ ٍءﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا) On/Off رﺰﻟا 1
ﺔﻋﺎﺴﻟاو LED ﻢﻜﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ 2
(ﻞﺧاﺪﻟا ﻲﻓ) ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ ﺎًﻨﻤﻀﺘﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ 3
ﻂﻴﻘﻨﺘﻟا ﻊﻨﻣ مﺎﻈﻨﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﻔﺼﺗ ﺔﻠﺳ 4
شد سأرو ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ 5
ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻨﺘﺳﻻا ﻦﻣ عﻮﻨﺼﻣ يراﺮﺣ ﻖﻳﺮﺑإ 9
نﺎﺠﻨﻓ ﻞﻜﻟ ةﻮﻬﻘﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﻠﻣ 125 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ = باﻮﻛأ 10 :ﺔﻌﺴﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تاﻮﻨﺳ 8 ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﻎﻠﺒﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻻإ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ ،تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﻋ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
،ﻊﻨُﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺺﺘﺨﻤﻟا ﻢﺴﻘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﺐﺠﻳ
.ىﺮﺧﻷا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺮﻤﻏ ﺎًﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺢﻄﺳﻷا ﺲﻤﻟ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﺨﺴﺘﺳ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑو ءﺎﻨﺛأ :ﺮﻳﺬﺤﺗ„
تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
يأ ثوﺪﺤﻟ ﺎًﺒﻨﺠﺗ ﻂﻘﻓ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳاو ءﺎﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺗ
ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﻲﻧاﻮﺼﻟاو تﺎﺧﺎﺒﻄﻟا ﻞﺜﻣ) ىﺮﺧأ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﻀﺗ ﻻ
.(ﻚﻟذ ﺮﻴﻏو
.ﻒﻳوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺑﻹا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ كﺮﺘﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ ،ﺪﻳﺪﺟ ةﻮﻬﻗ ﻖﻳﺮﺑإ ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﻰﻟإ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ ضﺮﻌﺘﻳ !ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻒﺻﻮﻟا (A)
ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻞﻣﺎﺣ 6
ﻚﻠﺴﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ نﺎﻜﻣ 7
ءﺎﻄﻐﻟا 8
79
Page 80
80
Page 81
Page 82
Loading...