Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
•
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten, die
jünger als 8 Jahre sind.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifiziertem Fachpersonal ersetzt werden, um Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
•
Die Reinigung des Gerätes sollte gemäß den Anweisungen im entsprechenden Abschnitt durchgeführt werden.
•
Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser tauchen.
•
Achtung: Während und nach dem
Brühvorgang werden die EdelstahlOberflächen sehr heiß. Vermeiden
Sie es, heiße Oberflächen, insbeson-
4
dere den Kannenboden zu berühren,
um Verbrennungen und Verbrühungen zu verhindern. Die Thermokanne
immer am Griff tragen und aufrecht
halten.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haushaltsübliche Mengen konstruiert.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
•
Benutzen Sie das Gerät ausschliesslich mit Wasser und nur für die Zubereitung von Kaffee, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
•
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte,
Heizplatte oder ähnliches stellen.
•
Benutzen Sie die Thermokanne nicht
in der Mikrowelle.
•
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
•
Vor erneuter Kaffeezubereitung das
Gerät mindestens 5 Minuten ausschalten und auskühlen lassen, um
Dampfbildung zu vermeiden.
•
Achtung: Heiße Oberflächen !
Die Abstellfläche für die Kanne
verfügt auch nach der Abschaltung noch über Restwärme.
(A) Gerätebeschreibung
1 An-/Aus-Schalter
2 LED Bedienfeld und Uhrzeitanzeige
3 Wassertank mit Wasserstandsanzeige (innen)
4 Filterkorb mit Tropfstop
5 Wassertankdeckel
6 Stellfläche für Thermokanne
7 Kabelstauraum
8 Deckel
9 Edelstahl-Thermokanne
Max. Fassungsvermögen :
10 Tassen = ca. 125 ml pro Tasse
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Page 5
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht
das Typenschild entfernen).
Vor dem Erstgebrauch
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch oder
nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der
Maximalmenge kalten Wassers, ohne Kaffeepulver.
LED Bedienfeld
a. start
Start des Brühvorganges.
b. timer
Programmierung der Startzeit. Der Timer kann
auf jede Uhrzeit, Tag oder Nacht eingestellt
werden.
c. calc
Aktivieren des Entkalkungsmodus und
Einstellung der Wasserhärte.
d. clock
Anzeige der Uhrzeit und Einstellung des Timers.
e. set
Einstellen der Uhrzeit, des Timers und der
Wasserhärte.
f. strong
Auswählen der Brühstärke (stark/normal).
g. 1-4
Einstellung zum Brühen von bis zu 4 Tassen.
Inbetriebnahme
An-/Ausschalten
• Um die Kaffeemaschine einzuschalten, drücken
Sie den An-/Aus-Schalter (1). Das grüne Licht
leuchtet auf und zeigt an, dass die Kaffeemaschine betriebsbereit ist.
• Um die Kaffeemaschine auszuschalten, drücken
Sie erneut den An-/Aus-Schalter. Das grüne Licht
geht aus und die Kaffee-maschine ist im «Stand
by» Modus.
Automatische Abschaltfunktion
Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch 1 Minute nach Beendigung des
Brühvorgangs ab.
Programmieren der Kaffeemaschine
Bevor Sie mit dem Programmieren beginnen,
muss immer die Kaffeemaschine eingeschaltet
sein.
Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Spei-
cherfunktion, die alle programmierten Daten,
einschl. Uhrzeit und Timer, bei einem Stromausfall
oder beim Ziehen des Steckers für 1 Minute
beibehält.
Einstellen der Uhrzeit
Bei der Erst-Inbetriebnahme der Kaffeemaschine
oder nach einem Stromausfall, blinkt im LED
Bedienfeld die Uhrzeit 02:00 auf.
• Zum Einstellen der Stunden drücken Sie für
mindestens 3 Sekunden die Taste CLOCK (d).
Das LED Bedienfeld beginnt zu blinken (24
Stunden).
• Drücken Sie die SET Taste um das 24- tun-den
oder 12-Stunden Format auszuwählen. Zum
Speichern des Zeit-Formats und zum Einstellen
der Stunden drücken Sie die CLOCK Taste. Die
Stunden beginnen zu blinken.
• Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis
die gewünschte Zeitangabe der Stunden im
Display erscheint.
• Um die Minuten einzustellen, drücken Sie die
CLOCK Taste. Das LED Bedienfeld beginnt zu
blinken.
• Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis
die gewünschte Zeitangabe der Minuten im
Display erscheint.
• Drücken Sie die CLOCK Taste um die gewünschte Zeit zu speichern.
• Wird während der Zeiteinstellung für 10 Sekunden
keine Taste gedrückt, wird die zu diesem
Zeitpunkt gewählte Zeit gespeichert.
Programmieren und Aktivieren des Timers
• Drücken Sie die Taste TIMER (b) für mindestens
3 Sekunden.
• Die Stunden im LED Bedienfeld beginnen zu
blinken.
• Zum Einstellen der Stunden halten Sie die SET
Taste (e) so lange gedrückt bis die gewünschte
Zeitangabe im Display erscheint.
• Zum Einstellen der Minuten, drücken Sie die
TIMER Taste. Das LED Bedienfeld beginnt zu
blinken.
• Halten Sie die SET Taste (e) so lange gedrückt bis
die gewünschte Zeitangabe der Minuten im
Display erscheint.
• Drücken Sie die erneut die TIMER Taste, um die
gewünschte Zeit zu speichern.
• Die eingestellte Zeit leuchtet für 3 Sekunden auf,
dann erscheint wieder die Uhrzeit im Display.
• Wird während der Zeiteinstellung für 10 Sekunden
keine Taste gedrückt, wird die zu diesem
Zeitpunkt gewählte Zeit gespeichert.
Diese Funktion kann nur dann aktiviert werden,
wenn sowohl der Timer als auch die Uhrzeit
eingestellt sind.
Aktivierung der Timer Funktion
• Drücken Sie die TIMER Taste (b). Das grüne Licht
leuchtet auf und die Kaffeemaschine wird sich
zum eingestellten Zeitpunkt automatisch
einschalten.
5
Page 6
• Die eingestellte Zeit leuchtet für 3 Sekunden auf.
• Beim Start des Brühvorgangs blinkt die grüne
LED START und die LED Anzeige TIMER erlischt.
• Drücken Sie erneut die TIMER Taste (b), um die
Funktion zu beenden. Die grüne LED Anzeige
erlischt.
Hinweis: Die Timer Funktion ist auch dann aktiviert,
wenn die Kaffeemaschine ausgeschaltet ist (1).
Einstellen der Wasserhärte
Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend Ihrer
lokalen Gegebenheiten ein.
• Drücken Sie die CALC Taste (c) für mindestens
3 Sekunden.
• Der voreingestellte Wert (h3) beginnt zu blinken.
• Drücken Sie die SET Tastet (e) und wählen Sie die
• Drücken Sie erneut die CALC Taste um die
Wasserhärte zu speichern.
• Die eingestellte Wasserhärte leuchtet für 3
Sekunden auf, dann erscheint wieder die Uhrzeit
im Display.
1-4
• Drücken Sie die Taste Taste (g). Die grüne
LED oberhalb der Taste leuchtet auf.
• Drücken Sie die START Taste (a).
• Die grüne LED erlischt nachdem der Brüh-
vorgang beendet wurde.
Einstellen der Brühstärke
• Drücken Sie die Taste STRONG (f), um die
Brühstarke «strong» zu wählen.
• Die grüne LED oberhalb der Taste leuchtet auf.
• Wenn die STRONG Taste nicht gedrückt wird, ist
automatische die Brühstärke «normal» aktiviert.
(B) Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Wassertankdeckel (5).
• Beim Befüllen des Wassertanks (3) richten Sie
sich nach der innenliegenden Wasserstandsanzeige und füllen Sie die gewünschte Menge an
kaltem Wasser ein.
• Für die exakte Füllmenge des Braun Thermobechers (separat erhältlich) füllen Sie Wasser bis
zur entsprechenden Markierung auf der
Wasserstandsanzeige (330 ml) ein.
• Legen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) in den
Filterkorb (4).
• Alternativ können Sie den Permanentfilter
einsetzen, der separat erhältlich ist.
• Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffeepulver
ein. Wir empfehlen 1 Esslöffel oder 1 Kaffeedosierlöffel pro Tasse, aber die Menge kann
natürlich entsprechend dem gewünschten Aroma
höher oder niedriger dosiert werden.
6
• Schließen Sie den Deckel und stellen Sie die
Kanne auf die Abstellfläche (6).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
drücken Sie den An-/Ausschalter (1).
• Drücken Sie die START Taste (a) um den
Brühvorgang direkt zu starten oder die Taste
TIMER (b), wenn der Brühvorgang zum
eingestellten Zeitpunkt starten soll.
• Während des Brühvorgangs blinkt die Anzeige.
Nachdem der Brühvorgang beendet ist, erlischt
die Anzeige.
Hinweis: Der Tropfstop verhindert das Nachtropfen, wenn die Kanne vor dem Brühende
entnommen wird.
Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte
die Kanne jedoch nach maximal 20 Sekunden
wieder zurückgestellt werden.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
• Wenn Sie einen Papierfilter benutzen, achten Sie
darauf, dass dieser komplett geöffnet ist und
korrekt im Filterkorb platziert ist. Hierfür ist es
hilfreich den Filter an den Kanten vor dem
Einsetzen zu falzen.
• Das Kaffeepulver sollte in einem luftdicht
schließenden Behälter kühl, trocken und dunkel
aufbewahrt werden.
• Entkalken Sie die Kaffeemaschine regelmäßig.
Hinweis: Die maximale Menge an Kaffeepulver
sollte 10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel nicht
überschreiten.
Entkalken
Für beste Ergebnisse Ihrer Braun Kaffeemaschine,
sollten Sie das Gerät entkalken, sobald die LED
CALC (c) aufleuchtet. Dies zeigt an, dass die
Kaffeemaschine entkalkt werden sollte.
Die Häufigkeit des Entkalkens hängt von der
Wasserhärte und wie oft Sie Ihr Gerät benutzen ab.
Um die Wasserhärte einzustellen siehe «Einstellen
der Wasserhärte».
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift. Wir
empfehlen den beim Braun Kundendienst
erhältlichen Entkalker zu verwenden.
Hinweis: Der gesamte Entkalkungsprozess einschl.
Nachspülen kann bis zu 45 Minuten dauern.
• Beachten Sie die Hinweise des EntkalkerHerstellers.
• Stellen Sie die leere Kanne auf die Abstellfläche
(6).
• Drücken Sie die Taste CALC (c).Die grüne LED
Anzeige oberhalb der Taste beginnt zu blinken.
Page 7
• Um das Entkalkungsprogramm zu starten,
drücken Sie die Taste START (a). Die LED Anzeige
CALC blinkt weiterhin. Der Entkalkungsprozess
kann nicht vorzeitig beendet werden.
• Nach Beendigung der Entkalkung erlischt die
grüne LED Anzeige.
• Leeren Sie die Kanne und spülen Sie diese
gründlich mit klarem Wasser aus.
• Lassen Sie anschließend kaltes Wassers (nicht
mehr als 8 Tassen) mindestens zweimal
durchlaufen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig,
um die Durchlaufzeit pro Tasse wieder auf die
normale Zeit zu reduzieren.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Reinigen Sie die Oberflächen der Thermokanne
mit einem feuchten Tuch. Kanne und Deckel sind
nicht spülmaschinen geeignet.
• Verwenden Sie kein Scheuerpulver oder
aggressive Putzmittel.
• Das Gerät nie unter fließendem Wasser reinigen
oder ins Wasser tauchen, sondern nur mit einem
feuchten Tuch abwischen und abtrocknen.
Änderungen vorbehalten.
(C) Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Fehlerbehebung
ProblemGrund Lösung
Der An-/Aus-Schalter
leuchtet nicht auf
Das Display zeigt keine
Uhrzeit an
Das Display blinkt 02:00 Erst-Inbetriebnahme oder
Es ist nicht möglich den
Timer zu programmieren
Es ist nicht möglich den
Timer zu aktivieren
Die grüne LED oberhalb
der START Taste leuchtet
nicht auf
• Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
• Stromausfall
• Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
Stromausfall
• Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
• Die Uhrzeit ist nicht eingestellt
• Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
• Die Timer Zeit ist nicht eingestellt
• Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
• Stromausfall
• Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
betätigt
• START Taste wurde nicht gedrückt
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose
• Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
• Drücken Sie den An-/AusSchalter
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose
Stellen Sie die Uhrzeit ein
• Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
• Stellen Sie die Uhrzeit ein
• Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
• Stellen Sie die Timer Zeit ein
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose
• Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
• Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
und anschließend die START Taste
7
Page 8
Der Brühvorgang startet
nicht
Die Kaffeemaschine läuft
über
Kaffee läuft aus dem
Filterkorb auf die
Abstellfläche, wenn die
Kanne entnommen wurde
Es befindet sich
Kaffeepulver in der
Glaskanne
Das Display zeigt
folgende Fehlermeldungen «E01», «E02»
oder «E03»
• Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen.
• Stromausfall
• START Taste wurde nicht gedrückt
• Kein Wasser im Wassertank
Der Filterkorb ist nicht korrekt
platziert
Die Kanne ist nicht richtig auf der
Abstellfläche platziert
Der Deckel ist nicht auf der KanneSetzen Sie den Deckel auf die Kanne
Die Kanne wurde für mehr als 20
Sekunden von der Abstellfäche
genommen.
Zuviel Kaffeepulver im Filter
Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen Benutzen Sie nur Kaffeepulver, das
Der Kaffeedurchlauf durch den
Deckel ist blockiert
Die Feder des Filterkorbs ist bei der
Reinigung herausgesprungen
Die Filtertüte wurde nicht korrekt im
Filterkorb eingesetzt
Die Filtertüte ist übergelaufen
----Kontaktieren Sie den Braun
• Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
• Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
• Drücken Sie die START Taste
• Füllen Sie Wasser ein
Setzen Sie den Filterkorb korrekt ein
Vergewissern Sie sich, dass die
Kanne direkt unter dem Filterkorb
steht
Die Kanne direkt wieder auf die
Abstellfläche stellen
Entfernen Sie die Filtertüte aus dem
Filterkorb und tauschen diese aus.
Starten Sie den Brühvorgang mit der
richtigen Menge an Kaffeepulver
(nicht mehr als 10 Kaffeedosierlöffel
oder Esslöffel)
für Filterkaffeemaschinen geeignet
ist
Entfernen Sie den Einsatz in der
Mittel des Deckels. Spülen Sie den
Deckel unter fließendem Wasser
Setzen Sie die Feder wieder ein
Spülen Sie den Filterkorb, setzen Sie
eine neue Filtertüte ein und starten
erneut den Brühvorgang
Kundendienst
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/ 2004
überein.
8
Page 9
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy the new Braun appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
•
Children shall not play with the appliance.
•
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 years and supervised.
•
Children younger than 8 years shall
be kept away from the appliance and
its mains cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Cleaning of the appliance should follow the instruction in the relevant section.
•
Never immerse the unit in water or
other liquids.
•
Caution: During and after operation,
the metal surfaces will get hot. Avoid
touching hot surfaces, especially the
carafe base, to prevent burns or
scalds. Always use the handle to carry the carafe and keep it upright.
•
This appliance is designed for household use only and for processing normal household quantities.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom
of the appliance.
•
Only use the appliance with water and
for preparing coffee to avoid any
damage to the appliance.
•
Do not put the carafe on other heated
surfaces (such as stove plates, hot
trays, etc.).
•
Do not use the thermal carafe in a microwave.
•
Always use cold water to make coffee.
•
Before you start preparing a new pot
of coffee, always allow the coffee
maker to cool down for approx. 5
minutes (switch off the appliance),
otherwise steam can develop when
filling the water tank with cold water.
•
Caution: Hot surfaces! The
carafe stand is subject to residual heat after the appliance is
switched off.
(A) Description
1 On/Off button
2 LED control panel and clock
3 Water reservoir incl. water level indicator (inside)
4 Filter basket with anti-drip system
5 Reservoir cover
6 Carafe stand
7 Cord storage
8 Lid
9 Stainless steel thermal carafe
Maximum capacity: 10 cups = approx. 125 ml coffee
per cup
Unpacking
Take the unit out of the carton.
Remove all pieces of the packing.
Remove any possibly extant labels on the unit (do
not remove the rating plate).
Before first use
Before using the coffee maker for the first time or
after a long period of not using it, run the coffee
maker through a complete brew cycle without
ground coffee. Use a full carafe of fresh cold water.
9
Page 10
LED Control Panel
a. start
Use to start the brew cycle.
b. timer
Use to program the start time of the brew cycle.
The Timer can be set for any time, day or night.
c. calc
Use to activate the descaling mode and set the
water hardness level.
d. clock
Displays time of day and use to set time for the
timer.
e. set
Use to program the time of day, timer and water
hardness level.
f. strong
Use to select the brew strength (regular or
strong).
g. 1-4
Use to brew smaller amounts of coffee (up to
4 cups).
Operating Instructions
Switching On/Off
• To switch on the coffee maker, press the On/Off
button (1). The green indicator light will illuminate
indicating that the coffee maker is in «ready»
mode.
• To switch off the coffee maker, press the On/Off
button again. The green indicator light will turn off
indicating that the coffee maker is in «stand by»
mode.
Auto Off Function
For your convenience and also additional safety, the
appliance will switch off automatically 1 minute after
the brewing cycle is complete.
Programming the Coffee Maker
Before programming, always switch on the
coffee maker.
Note: The device features a 60-second power loss
back-up system that remembers all programmed
information, including time of day and the timer in
the event of a tripped breaker, unit is unplugged, or
power failure.
Setting the Time
When the coffee maker is first plugged in or when
power is restored after an interruption, the LED
control panel will start flashing 02:00.
10
• To set the time, press the CLOCK button (d) for a
minimum of 3 seconds. The LED control panel will
start flashing (24h).
• Press the SET button to select the time format
(24h or 12h). To save the time format and to set
the hours, press the CLOCK button. The hours will
start flashing.
• Press and hold the SET button (e) to scroll
through numbers. Release the button once the
desired hour is displayed.
• To set the minutes, press the CLOCK button. The
LED control panel will start flashing.
• Press and hold the SET button (e) to scroll
through numbers. Release the button once the
desired minute is displayed.
• Press the CLOCK button again to save the desired
time.
• If during the setting process, no button is pressed
for 10 seconds the time currently set will be
saved.
Programming and Activating the Timer
• Press the TIMER button (b) for a minimum of 3
seconds.
• The hours in the LED panel will start flashing.
• To set the hours, press and hold the SET button
(e) to scroll through numbers. Release the button
once the desired hour is displayed.
• To set the minutes, press the TIMER button. The
LED control panel will start flashing.
• Press and hold the SET button (e) to scroll
through numbers. Release the button once the
desired minute is displayed.
• Press the TIMER button again to save the desired
time.
• The pre-set time will disappear after 3 seconds
and the time of day will show on the LED control
panel.
• If during the setting process, no button is pressed
for 10 seconds, the time currently set will be
saved.
This function can only be activated if the timer and
the time of the day have been set.
To activate the timer function:
• Press the TIMER button (b). The green LED above
the button will illuminate and the coffee maker will
start to brew at the pre-set time.
• The pre-set time disappears after 3 seconds.
• When the appliance starts brewing, the green LED
START will continually flash and the LED TIMER
turns off.
• Press the TIMER button (b) again to switch off the
function: the green LED light will disappear.
NOTE: The timer function remains activated even
when the appliance has been switched off (1).
Page 11
Setting the Water Hardness Level
Set the water hardness level on the coffee maker to
the water hardness level for your local area.
• Press the CALC button (c) for a minimum of 3
seconds.
• The default setting (h3) will start flashing.
• Press the SET button (e) to scroll through the
options (h1 = soft, h2 = normal, h3 = hard) and
select the appropriate water hardness level.
• Press the CALC button again to save the hardness
level.
• The pre-set water hardness disappears after 3
seconds and the time of day will show on the LED
control panel.
1 – 4 Cups Setting
• Press the
the button will illuminate.
• Press START (a) to start brewing.
• The green LED turns off after the brewing cycle is
finished.
Brew Strength Selector
• Press the STRONG button (f) to select brew
strength «strong».
• The green LED above the button will illuminate.
• If the STRONG button is not pressed, regular
coffee strength is automatically selected.
button (g). The green LED above
(B) Making Coffee
• Open the reservoir cover (5).
• When filling the water reservoir (3) with fresh cold
water, refer to the water level indicator (inside the
water reservoir) and fill to the desired number of
cups.
• To prepare the exact amount of coffee for the
Braun Thermal Mug (available separately as
accessory), fill to the corresponding water mark
(330 ml) inside the reservoir.
• Insert a paper filter (cone type # 4) in the filter
basket (4).
• Alternatively you can use the gold tone permanent
filter which is available separately.
• Add the desired amount of ground coffee,
corresponding to the number of cups being
brewed. We recommend using 1 tablespoon or 1
coffee measuring scoop of ground coffee per
cup, but use more or less to suit your taste.
• Close the water reservoir and place the carafe in
its position on the carafe stand (6).
• Plug the cord into an electrical outlet and press
the On/Off button (1).
• Press the START button (a) to start brewing
immediately or press TIMER (b) to commence
brewing at the pre-set time.
• During brewing, the indicator light will flash
continuously. Once the brewing cycle is complete,
the light will turn off.
Note: The anti-drip system halts the flow of coffee
from the filter basket when the carafe is removed, so
a cup can be poured before brewing is finished.
The carafe should be returned to the carafe stand
(maximum 20 seconds) to prevent the filter basket
from overflowing.
For Best Results
• When using paper filters, be sure that it is
completely open and fully inserted in the basket.
It may help to fold and flatten the seams of the
paper filter beforehand.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place
in an airtight container.
• For the best performance from your Braun coffee
maker, descale the unit regularly.
Note: The maximum amount of ground coffee the
coffee maker can take is 10 coffee measuring
scoops or tablespoons.
Descaling
For the best performance from your Braun coffee
maker, descale the unit when the LED CALC (c)
lights up solid green. This indicates it is time to
descale your coffee maker.
Frequency will depend upon the hardness of your
tap water and how often you use the coffee maker.
To set water hardness see «Setting the Water
Hardness Level».
You can use a commercially available decalcifying
agent not affecting aluminum.
We recommend using the Braun Descaling Solution
(can be purchased in stores, through the Braun
website, or by calling Customer Service).
Note: For your convenience, the cleaning cycle is
automatic. The entire cleaning cycle including
rinsing can take up to 45 minutes to complete.
• Follow the package instructions of the
decalcifying agent.
• Place the empty carafe in its position on the
carafe stand (6).
• Press the CALC button (c). The green LED above
the button will start flashing.
• Press START (a) to start the descaling program,
while the green LED is still flashing. Once the
descaling process has started, it is not possible to
stop the program until finished.
• When the descaling program has been
completed, the green LED will turn off.
• Discard the cleaning solution and rinse the carafe
thoroughly with clean water.
• Fill the water reservoir with clean, fresh water (not
exceeding 8 cups). Run the coffee maker through
2 complete brew cycles to flush the unit after
descaling.
11
Page 12
Repeat the procedure as many times as necessary
in order to reduce the brewing time per cup to a
normal level.
(C) Cleaning and Maintenance
• Always turn the coffee maker off and remove the
plug from the electrical outlet before cleaning.
• Let the appliance cool down.
• Clean the metal surfaces of the thermal carafe
with a damp cloth only. Carafe and lid are not
dishwasher safe.
• Do not use any scouring agents or harsh
cleansers on any part of the coffee maker.
• To clean the base never immerse the unit in water
or other liquids but simply wipe with a clean,
damp cloth and dry before storing.
Subject to change without notice
Troubleshooting Guide
ProblemPotential CausesSolution
The ON/OFF switch does
not light up
Display does not show
a time
Display flashes 02:00 Initial operation or there was a power
It is not possible to set
the TIMER
It is not possible to
activate the TIMER
The green LED light
above. START does not
light up
Coffee is not brewing• The appliance is unplugged
The coffee maker is
overflowing
• The appliance is unplugged
• There was a power outage
• ON/OFF button was not pressed
The appliance is unpluggedPlug unit in
outage
• ON/OFF button is not pressed
• Clock has not been set
• ON/OFF button was not pressed
• The TIMER has not been set
• The appliance is unplugged
• There was a power outage
• ON/OFF button was not pressed
and the START button was not
pressed
• There was a power outage
• START button was not pressed
• There is no water in the reservoir
The filter basket is not properly
inserted
The carafe was not properly
positioned on carafe stand
The lid is not on the carafePlace the lid on the carafe
Carafe was removed for more than 20
seconds while the unit is brewing
Using too much coffee grounds
Using coffee that is too finely Use only coffee that is ground for drip
The coffee flow through the lid is
blocked
• Plug unit in
• Wait for power to be restored
• Press ON/OFF button
Set clock
• Press ON/OFF button
• Set clock time
• Press ON/OFF button
• Set the TIMER
• Plug unit in
• Wait for power to be restored
press ON/OFF button, followed
by START.
• Plug unit in
• Wait for power to be restored
• Press START button
• Pour water into the reservoir
Insert the filter basket correctly
Be sure the carafe is centered
directly under the filter basket
Carafe should be replaced promptly
after removing
Remove filter from the filter basket. If
using a paper filter, replace with new
one.
Restart the coffee brewing process
with proper amount of coffee grounds
(not more than 10 coffee measuring
scoops or tablespoons)
coffee makers
Remove the insert from the middle of
the lid. Rinse the lid properly under
running water
12
Page 13
Coffee is flowing out of
the filter basket onto the
carafe stand when the
carafe is not in place
There are coffee grounds
at the bottom of the
carafe
Display shows «E01»,
«E02» or «E03»
The filter basket spring popped out
during cleaning
The paper filter was not inserted
correctly into the filter basket
Paper filter collapsed
----Contact Braun Customer Service
Reattach the spring to the filter
basket
Rinse filter basket, set filter into the
filter basked and restart brewing.
Remove filter, rinse filter basket and
restart brewing with a new paper filter
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
13
Page 14
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière
Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance si surveillé(e)s ou bénéficiant d’une instruction concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprenant les dangers liés à son utilisation.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués
par des enfants à moins qu’ils aient
plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
•
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appareil et de son cordon d’alimentation.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Respectez les instructions du paragraphe correspondant pour nettoyer
l’appareil.
•
N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou un autre liquide.
•
Attention: Pendant et après l’utilisation, les surfaces en métal sont
chaudes. Evitez le contact avec ces
surfaces, particulièrement la base de
14
la verseuse, afin de ne pas vous brûler. Utilisez toujours la poignée pour
porter la verseuse et tenez-la droite.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter des quantités domestiques.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
•
Utiliser l’appareil uniquement avec de
l’eau et pour préparer du café pour
éviter d’endommager l’appareil.
•
Ne pas poser carafesur d’autres surfaces chauffées (telles que les plaques d’une cuisinière, les chauffe-plats, etc.).
•
Ne mettez pas la thermo-verseuse
dans un four à micro-ondes.
•
Toujours utiliser de l’eau froide pourfaire le café.
•
Avant de préparer une nouvelle verseuse de café, attendez toujours le
refroidissement de votre cafetière
électrique pendant environ cinq
minutes (éteignez l’appareil). Lorsque
vous versez de l’eau froide, de la
vapeur pourrait en effet se développer.
•
Attention: surfaces chaudes !
Après avoir éteint l’appareil, le
support de la carafe peut
encore dégager de la chaleur
résiduelle.
(A) Description
1 Bouton marche/arrêt
2 Écran à LED et horloge
3 Réservoir à eau avec indicateur de niveau d’eau
(à l’intérieur)
4 Panier de filtre avec système anti-gouttes
5 Couvercle du réservoir
6 Base
7 Logement du cordon
8 Couvercle
9 Carafe thermique en acier inoxydable
Page 15
Capacité maximale : 10 tasses = env. 125 ml de café
par tasse
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage.
Retirez les étiquettes restantes de l’appareil
(ne retirez pas la plaque signalétique).
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois ou
après une longue période de non-utilisation,
effectuez un cycle de préparation complet sans café
moulu. Utilisez une carafe pleine d’eau potable
froide.
Écran à LED
a. start
Sert à démarrer le cycle de préparation.
b. timer
Sert à programmer le début du cycle de
préparation. Le timer peut être réglé n’importe
quand, de jour comme de nuit.
c. calc
Sert à activer le mode détartrage et régler le
niveau de dureté de l’eau.
d. clock
Affiche l’heure et permet de régler l’heure pour le
timer.
e. set
Sert à programmer l’heure, le timer et le niveau
de dureté de l’eau.
f. strong
Sert à sélectionner l’intensité du café (« regular »
ou « strong »).
g. 1-4
Sert à préparer de plus petites quantités de café
(jusqu’à 4 tasses).
Mode d’emploi
Allumer/éteindre
• Pour allumer la cafetière, appuyez sur le bouton
marche/arrêt (1). La lumière verte s’allume et
indique que la cafetière est en mode « ready ».
• Pour éteindre la cafetière, appuyez de nouveau
sur le bouton marche/arrêt. La lumière verte
s’éteint et indique que la cafetière est en mode «
stand by ».
Fonction d’arrêt automatique
Pour votre confort et pour une sécurité
supplémentaire, la cafetière s’éteint
automatiquement au bout de 1 minute une fois le
cycle de préparation terminé.
Programmer la cafetière
Avant de programmer, allumez toujours
la cafetière.
Remarque : la cafetière dispose d’un système de
récupération en cas de coupure d’alimentation de
60 secondes qui se souvient de toutes les
informations programmées, dont l’heure et les
paramètres du timer, si le disjoncteur se déclenche,
si l’unité est débranchée ou s’il y a une panne de
courant.
Régler l’heure
Lorsque la cafetière est branchée pour la première
fois ou si l’alimentation est rétablie après une
interruption, 2:00 AM clignote sur l’écran à LED.
• Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton CLOCK
(d) pendant au moins 3 secondes. L’écran à LED
commence à clignoter (24h).
• Appuyez sur le bouton SET pour sélectionner le
format d’heure (12h ou 24h). Pour sauvegarder le
format de l’heure et pour régler l’heure, appuyez
sur le bouton CLOCK. Les heures se mettent à
clignoter.
• Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour
faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une
fois l’heure désirée affichée.
• Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton
CLOCK. L’écran à LED commence à clignoter.
• Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour
faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une
fois les minutes désirées affichées.
• Appuyez sur le bouton CLOCK encore une fois
pour sauvegarder l’heure souhaitée.
• Pendant le paramétrage, si aucun bouton n’est
enfoncé pendant 10 secondes, l’heure
actuellement réglée est sauvegardée.
Programmer et activer le timer
• Appuyez sur le bouton TIMER (b) pendant au
moins 3 secondes.
• Les heures sur l’écran à LED commencent à
clignoter.
• Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour
faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une
fois l’heure désirée affichée.
• Pour régler les minutes, appuyez sur le bouton
TIMER. L’écran à LED commence à clignoter.
• Enfoncez et maintenez le bouton SET (e) pour
faire défiler les chiffres. Relâchez le bouton une
fois les minutes désirées affichées.
• Appuyez sur le bouton TIMER encore une fois
pour sauvegarder l’heure souhaitée.
• L’heure préréglée disparaît après 3 secondes et
l’heure du jour s’affiche sur l’écran à LED.
• Pendant le paramétrage, si aucun bouton n’est
enfoncé pendant 10 secondes, l’heure
actuellement réglée est sauvegardée.
15
Page 16
Cette fonction ne peut être activée que si le timer et
l’heure ont été réglés.
Pour activer la fonction timer :
• Appuyez sur le bouton TIMER (b). La LED verte
au-dessus du bouton s’allume et la cafetière
commencera à préparer le café à l’heure réglée.
• L’heure préréglée disparaît après 3 secondes.
• Quand l’appareil commence à infuser, la LED
verte START clignote en continu et la LED TIMER
s’éteint.
• Appuyez sur le bouton TIMER (b) encore une fois
pour annuler la fonction : la LED verte s’éteint.
REMARQUE : la fonction timer reste active même si
l’appareil est éteint (1).
Régler le niveau de dureté de l’eau
Réglez le niveau de dureté de l’eau sur votre
cafetière en fonction du niveau de dureté de l’eau
de votre région.
• Appuyez sur le bouton CALC (c) pendant au
moins 3 secondes.
• Le paramètre par défaut (h3) commence à
clignoter.
• Appuyez sur le bouton SET (e) pour faire défiler
les options (h1 = douce, h2 = normale, h3 = dure)
et sélectionnez le niveau de dureté de l’eau
approprié.
• Appuyez sur le bouton CALC encore une fois pour
sauvegarder le niveau de dureté.
• La dureté de l’eau réglée disparaît après 3
secondes et l’heure s’affiche sur l’écran à LED.
Réglage 1 – 4 tasses
• Appuyez sur le bouton
au-dessus du bouton s’allume.
• Appuyez sur START (a) pour commencer la
préparation.
• La LED verte s’éteint une fois le cycle de
préparation terminé.
Sélecteur d’intensité
• Appuyez sur le bouton STRONG (f) pour
sélectionner l’intensité « strong » (fort).
• La LED verte au-dessus du bouton s’allume.
• Si le bouton STRONG n’est pas enfoncé,
l’intensité de café « regular » est sélectionnée par
défaut.
(g). La LED verte
(B) Faire du café
• Ouvrez le couvercle du réservoir (5).
• Lorsque vous remplissez le réservoir à eau (3)
avec de l’eau potable froide, référez-vous à
l’indicateur de niveau d’eau (à l’intérieur du
réservoir) et remplissez jusqu’au nombre de
tasses désiré.
16
• Pour préparer la quantité exacte de café pour le
mug thermique Braun (disponible séparément en
tant qu’accessoire), remplissez jusqu’à la marque
correspondante (330 ml) dans le réservoir.
• Introduisez un filtre en papier (type conique no 4)
dans le panier de filtre (4).
• Vous pouvez aussi utiliser le filtre permanent doré
disponible séparément.
• Ajoutez la quantité de café moulu désirée, en
fonction du nombre de tasses à préparer. Nous
conseillons d’utiliser 1 cuillère à soupe ou 1
mesure de café moulu par tasse mais vous
pouvez en utiliser plus ou moins selon vos goûts.
• Fermez le réservoir à eau et placez la carafe dans
sa position sur la base (6).
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
électrique et appuyez sur le bouton marche/arrêt
(1).
• Appuyez sur le bouton START (a) pour
commencer la préparation immédiatement ou
appuyez sur TIMER (b) pour commencer la
préparation à une heure préréglée.
• Pendant la préparation, le témoin lumineux
clignote tout le temps. Une fois le cycle de
préparation terminé, le témoin lumineux s’éteint.
Remarque : le système anti-gouttes stoppe
l’écoulement du café depuis le panier de filtre
quand la carafe est retirée, il est ainsi possible de
remplir une tasse avant que la préparation ne soit
terminée.
La carafe doit être remise sur la base (maximum 20
secondes) pour éviter que le panier de filtre ne
déborde.
Pour des résultats parfaits
• Lorsque vous utilisez un filtre en papier, assurezvous qu’il est entièrement ouvert et introduit dans
le panier. Il peut être utile de d’abord plier et
aplatir les bords du filtre en papier.
• Conservez le café moulu dans un endroit frais,
sec et sombre, dans un récipient hermétique.
• Afin d’assurer la meilleure performance de votre
cafetière Braun, détartrez-la régulièrement.
Remarque : la quantité maximale de café moulu
que la cafetière peut contenir est de 10 mesures de
café ou cuillères à soupe.
Détartrage
Afin d’assurer la meilleure performance de votre
cafetière Braun, détartrez-la quand la LED CALC (c)
s’allume en vert. Cela indique qu’il est temps de
détartrer votre cafetière.
La fréquence dépend de la dureté de l’eau du
robinet et de la fréquence d’utilisation de votre
cafetière.
Pour régler la dureté de l’eau, voir « Régler le niveau
de dureté de l’eau »
Page 17
Vous pouvez utiliser un détartrant disponible dans le
commerce qui est compatible avec l’aluminium.
Nous conseillons d’utiliser le détartrant Braun
(disponible dans les magasins, sur le site internet
de Braun ou en appelant le service après-vente).
Remarque : pour votre confort, le cycle de
nettoyage est automatique. L’ensemble du cycle de
nettoyage, rinçage inclus, peut prendre jusqu’à 45
minutes.
• Suivez les instructions figurant sur l’emballage du
détartrant.
• Placez la carafe vide dans sa position sur la base
(6).
• Appuyez sur le bouton CALC (c). La LED verte
au-dessus du bouton se met à clignoter.
• Appuyez sur START (a) pour commencer le
programme de détartrage pendant que la LED
verte continue de clignoter. Une fois le processus
de détartrage commencé, il est impossible de
stopper le programme avant qu’il ne soit fini.
• Une fois le programme de détartrage terminé, la
LED verte s’éteint.
• Jetez le détartrant et rincez la carafe
soigneusement avec de l’eau propre.
• Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable froide (sans dépasser 8 tasses).
Effectuez deux cycles de préparation complets
pour rincer la cafetière après le détartrage.
Répétez la procédure autant de fois que nécessaire
afin de réduire le temps de préparation par tasse à
un niveau normal.
(C) Nettoyage et entretien
• Éteignez toujours la cafetière et retirez le cordon
d’alimentation de la prise électrique avant de la
nettoyer.
• Laissez refroidir l’appareil.
• Nettoyez les surfaces en métal de la carafe
thermique uniquement à l’aide d’un chiffon
humide. La carafe et le couvercle ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas d’agents décapants ou de produits
agressifs sur les parties de la cafetière.
• Pour nettoyer la base, ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
Nettoyez la base en l’essuyant simplement avec
un chiffon propre et humide et séchez-la avant de
la ranger.
Sujet à modifications sans préavis.
Guide de dèpannage
ProblèmeCause possibleSolution
Le bouton marche/arrêt
ne s’allume pas
L‘écran n‘affiche pas
d‘heure.
2:00 AM » clignote sur
l‘écran.
Il n’est pas possible de
régler le TIMER.
Il n’est pas possible
d’activer le TIMER
La LED verte au-dessus
de START ne s’allume
pas.
• L‘appareil n‘est pas branché.
• Il y a eu une coupure de courant.
• Le bouton marche/arrêt n’a pas
été enfoncé.
L‘appareil n‘est pas branché. Branchez l‘appareil.
Première utilisation ou il y a eu une
coupure de courant.
• Le bouton marche/arrêt n’est pas
enfoncé.
• Clock n’a pas été programmée.
• Le bouton marche/arrêt n’est pas
enfoncé
• Clock n’a pas été programmée
• L’appareil est débranché
• Il y a eu une coupure de courant
• Le bouton marche/arrêt et le
bouton
• START n’ont pas été enfoncés
• Branchez l‘appareil.
• Attendez que le courant soit rétabli.
• Appuyez sur le bouton marche/
arrêt.
Réglez l‘horloge.
• Appuyez sur le bouton ON/OFF.
• Réglez l’heure.
• Appuyez sur le bouton marche/
arrêt
• Réglez le TIMER
• Branchez l’appareil
• Attendez que le courant soit rétabli
• Appuyez sur le bouton marche/
arrêt puis sur START
17
Page 18
Le café ne se prépare
pas.
La cafetière déborde.
Du café s’écoule du
panier de filtre sur la base
quand la carafe n’est pas
à sa place
Il y a du café moulu au
fond de la carafe
L‘écran affiche « E01 »,
« E02 » ou « E03 ».
• L’appareil est débranché
• Il y a eu une coupure de courant
• Le bouton START n’a pas été
enfoncé
• Il n’y a pas d’eau dans le réservoir
Le panier de filtre n’est pas bien
inséré
La carafe n’était pas correctement
positionnée sur la base
Le couvercle n’est pas sur la carafePlacez le couvercle sur la carafe
La carafe a été retirée pendant plus
de 20 secondes alors que la
préparation est en cours
Utilisation d’une trop grande quantité
de café moulu
Utilisation d’un café moulu trop fin Utilisez seulement du café moulu
L’écoulement du café à travers le
couvercle est bloqué
Le ressort du panier de filtre a sauté
durant le nettoyage
Le filtre en papier n’était pas introduit
correctement dans le panier de filtre
Le filtre en papier s’est plié
----Contactez le service après-vente
• Branchez l’appareil
• Attendez que le courant soit rétabli
• Appuyez sur le bouton START
• Versez de l’eau dans le réservoir
Insérez correctement le panier de
filtre
Assurez-vous que la carafe se trouve
directement sous le panier de filtre
La carafe doit être replacée
rapidement après avoir été retirée
Retirez le filtre du panier de filtre Si
vous utilisez un filtre ne papier,
remplacez-le par un nouveau.
Redémarrez le processus de
préparation du café avec la bonne
quantité de café moulu (pas plus de
10 mesures de café ou cuillères à
soupe)
adapté pour les cafetières à filtre
Retirez l’insert situé au centre du
couvercle. Rincer soigneusement le
couvercle à l’eau courante
Fixez le ressort sur le panier de filtre
Rincez le panier de filtre, placez un
filtre dans le panier et redémarrez la
préparation.
Retirez le filtre, rincez le panier de
filtre et recommencez la préparation
avec un nouveau filtre papier
Braun.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
18
Page 19
Español
Nuestros productos son fabricados según los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato
electrodoméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8 años
en adelante, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha proporcionado supervisión o instrucción respecto del uso del dispositivo de un
modo seguro y entienden los riesgos
implicados.
•
Los niños no deben jugar con el aparato.
•
La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no serán llevados a
cabo por niños, a menos que tengan
más de 8 años de edad y estén bajo
supervisión.
•
Los niños de menos de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y de
su cable de alimentación.
•
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar riesgos debe reemplazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
•
La limpieza del aparato debe realizarse siguiendo las instrucciones de la
sección correspondiente.
•
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
•
Precaución: Las superficies métalicas
estarán calientes durante y despúes
del uso. Evite tocar las superficies calientes, sobre todo la base de la jarra,
ya que podrían producir quemaduras.
Use siempre el mango de la jarra para
moverla y mantengala en posición
vertical.
•
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Para evitar dañar el electrodoméstico,
usarlo solamente con agua y para la
preparación de café.
•
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes (como estufas, hornillos, etc.).
•
No utilice la jarra termo en el microhondas.
•
Utilice siempre agua fría para hacer
café.
•
Antes de preparar una nueva jarra de
café, siempre permita que la cafetera
se enfrié durante aproximadamente 5
minutos (desconecte la cafetera), de
lo contrario se puede producir vapor
al rellenar el tanque con agua fría.
•
Precaución: ¡Superficies
calientes! La base de la jarra
mantiene el calor residual después de haber apagado el aparato.
Descripción
1 Botón ON/OFF (encendido/apagado)
2 Panel de control LED y reloj
3 Depósito de agua incl. indicador del nivel de
agua (interno)
4 Cesta del filtro con sistema antigoteo
5 Cubierta del depósito
6 Placa de apoyo de la jarra
7 Recogecable
8 Tapa
9 Jarra térmica de acero inoxidable
Capacidad máxima: 10 tazas = aprox. 125 ml de
café por taza
19
Page 20
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje.
Retire cualquier etiqueta que encuentre en la unidad
(no retire la placa de características).
Antes del primer uso
Antes de usar la cafetera por primera vez o tras un
largo periodo sin usarla, haga funcionar la cafetera
con un ciclo de preparación completo sin café.
Utilice una jarra llena de agua limpia y fría
Panel de control LED
a. start
Utilícelo para iniciar un ciclo de preparación de
café.
b. timer
Utilícelo para programar el momento de inicio de
la preparación. El temporizador puede
programarse para cualquier hora del día o de la
noche.
c. calc
Utilícelo para activar el modo descalcificador
y establecer el nivel de dureza del agua.
d. clock
Muestra la hora del día y se usa para establecer
la hora del temporizador.
e. set
Utilícelo para programar la hora del día, el
temporizador y el nivel de dureza del agua.
f. strong
Utilícelo para seleccionar la intensidad de la
preparación (normal o fuerte).
g. 1-4
Utilícelo para preparar cantidades más pequeñas
de café (hasta 4 tazas).
Instrucciones de funcionamiento
Encender/Apagar
• Para encender la cafetera, pulse el botón ON/OFF
(1). La luz indicadora verde se iluminará indicando
que la cafetera está lista para su uso.
• Para apagar la cafetera, pulse de nuevo el botón
ON/OFF. La luz indicadora verde se apagará
indicando que la cafetera está en modo de
espera.
Función de apagado automático
Para su comodidad y seguridad adicional, el aparato
se apagará automáticamente 1 minuto después de
finalizar el ciclo de preparación.
Programar la cafetera
Antes de programar, deberá encender
la cafetera.
20
Nota: El aparato cuenta con un sistema de respaldo
por pérdida de corriente de 60 segundos que
recuerda toda la información programada,
incluyendo la hora del día y del temporizador, en
caso de cortocircuito, de que se desenchufe la
unidad o de que se produzca un fallo eléctrico.
Ajustar la hora
Cuando la cafetera se enchufa por primera vez, o
cuando se restaura la electricidad tras una
interrupción, el panel de control LED comenzará a
parpadear indicando 2:00.
• Para ajustar la hora, pulse el botón CLOCK (d)
durante un mínimo de 3 segundos. El panel de
control LED comenzará a parpadear (24 h).
• Pulse el botón SET para seleccionar el formato
horario (24 o 12 h). Para guardar el formato
horario y ajustar la hora, pulse el botón CLOCK.
Las horas comenzarán a parpadear.
• Mantenga pulsado el botón SET (e) para
desplazarse por los números. Suelte el botón una
vez que se muestre la hora deseada.
• Para ajustar los minutos, pulse el botón CLOCK.
El panel de control LED comenzará a parpadear.
• Mantenga pulsado el botón SET (e) para
desplazarse por los números. Suelte el botón una
vez que se muestren los minutos deseados.
• Pulse de nuevo el botón CLOCK para guardar la
hora deseada.
• Si durante el proceso de ajuste no se pulsa
ningún botón en 10 segundos, se guardará la
hora establecida actualmente.
Programar y activar el temporizador
• Pulse el botón TIMER (b) durante un mínimo de 3
segundos.
• Las horas en el panel LED comenzarán a
parpadear.
• Para ajustar la hora, mantenga pulsado el botón
SET (e) para desplazarse por los números. Suelte
el botón una vez que se muestre la hora deseada.
• Para ajustar los minutos, pulse el botón TIMER. El
panel de control LED comenzará a parpadear.
• Mantenga pulsado el botón SET (e) para
desplazarse por los números. Suelte el botón una
vez que se muestren los minutos deseados.
• Pulse de nuevo el botón TIMER para guardar la
hora deseada.
• La hora programada desaparecerá tras 3
segundos y el panel de control LED mostrará la
hora del día.
• Si durante el proceso de ajuste no se pulsa
ningún botón en 10 segundos, se guardará la
hora establecida actualmente.
Esta función solo puede activarse si la hora del
temporizador y la hora del día han sido
establecidas.
Page 21
Para activar la función de temporizador:
• Pulse el botón TIMER (b). El LED verde sobre el
botón se iluminará y la cafetera estará lista para
preparar café a la hora programada.
• La hora programada desaparece tras 3 segundos.
• Cuando la cafetera comience a preparar café, el
LED START parpadeará continuamente y el LED
TIMER se apagará.
• Pulse el botón TIMER (b) de nuevo para apagar la
función: la luz LED verde desaparecerá.
NOTA: La función de temporizador permanece
activada incluso cuando el aparato ha sido apagado
(1).
Establecer el nivel de dureza del agua
Establezca el nivel de dureza del agua en la cafetera
según el nivel de dureza del agua de su zona.
• Pulse el botón CALC (c) durante un mínimo de
3 segundos.
• El ajuste predeterminado (h3) comenzará a
parpadear.
• Pulse el botón SET (e) para desplazarse por las
opciones (h1 = blanda, h2 = normal, h3 = dura)
y seleccione el nivel de dureza apropiado.
• Pulse de nuevo el botón CALC para guardar el
nivel de dureza.
• La dureza del agua preestablecida desaparece
tras 3 segundos y el panel de control LED muestra
la hora del día.
Ajuste de 1 - 4 tazas
• Pulse el botón
se iluminará.
• Pulse START (a) para comenzar a preparar el
café.
• El LED verde se apaga tras finalizar el ciclo de
preparación.
Selector de intensidad del café
• Pulse el botón STRONG (f) para seleccionar la
intensidad de café «fuerte».
• El LED verde sobre el botón se iluminará.
• Si no se pulsa el botón STRONG, se selecciona
automáticamente la intensidad de café «normal».
(g). El LED verde sobre el botón
(B) Hacer café
• Abra la cubierta del depósito (5).
• Cuando llene el depósito de agua (3) con agua
limpia y fría, consulte el indicador del nivel de
agua (dentro del depósito de agua) y llene hasta
el número de tazas deseado.
• Para preparar la cantidad exacta de café para el
tazón de viaje de Braun (disponible por separado
como accesorio), llene hasta la marca de agua
correspondiente (330 ml) dentro del depósito.
• Inserte un filtro de papel (tipo cono, nº 4) en la
cesta del filtro (4).
• Como alternativa, puede utilizar el filtro
permanente dorado, disponible por separado.
• Añada la cantidad deseada de café molido,
correspondiente al número de tazas que desea
preparar. Recomendamos usar una cucharada
sopera o un cacito de medición de café molido
por taza, pero utilice más o menos según sus
preferencias.
• Cierre el depósito de agua y coloque la jarra
correctamente sobre la placa de apoyo (6).
• Enchufe la cafetera y pulse el botón ON/OFF (1).
• Pulse el botón START (a) para comenzar la
preparación inmediatamente o pulse TIMER (b)
para comenzar la preparación a la hora
programada.
• Durante la preparación, la luz del indicador
parpadeará continuamente. Una vez finalizado el
ciclo de preparación de café, la luz se apagará.
Nota: El sistema anti goteo detiene el flujo de café
desde la cesta del filtro cuando se retira la jarra, de
modo que puede servirse una taza de café antes de
que termine la preparación.
La jarra debe volver a colocarse en la placa de
apoyo (máximo 20 segundos) para evitar que la
cesta del filtro se llene demasiado.
Para obtener los mejores resultados
• Si utiliza filtros de papel, asegúrese de que el filtro
esté completamente abierto y totalmente
insertado en la cesta. Puede ayudar plegar y
aplanar las costuras del filtro de papel antes de
insertarlo.
• Almacene el café molido en un recipiente
hermético en un lugar fresco, seco y protegido de
la luz.
• Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera
Braun, descalcifíquela con regularidad.
Nota: La cantidad máxima de café molido que la
cafetera puede admitir es 10 cucharadas soperas o
cacitos de medición de café.
Descalcificación
Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera
Braun, descalcifique la unidad cuando el LED CALC
(c) se encienda en verde. Esto indica que es el
momento de descalcificar su cafetera.
La frecuencia dependerá de la dureza del agua y de
cuánto use su cafetera.
Para establecer la dureza del agua, consulte
«Establecer el nivel de dureza del agua».
Puede usar un agente descalcificador disponible en
el mercado que no afecte al aluminio.
Recomendamos usar la Solución descalcificadora
de Braun (puede adquirirse en tiendas, en el sitio
web de Braun o llamando a Atención al cliente).
21
Page 22
Nota: Para su comodidad, el ciclo de limpieza es
automático. El ciclo de limpieza completo
incluyendo el enjuagado puede tardar hasta 45
minutos en finalizar.
• Siga las instrucciones indicadas en el paquete del
agente descalcificador.
• Coloque la jarra vacía en su sitio sobre la placa de
apoyo (6).
• Pulse el botón CALC (c). El LED verde sobre el
botón comenzará a parpadear.
• Pulse START (a) para iniciar el programa de
descalcificación mientras el LED verde está
parpadeando. Una vez iniciado el proceso de
descalcificación, no es posible detener el
programa hasta que termine.
• Cuando se haya completado el programa de
descalcificación, se apagará el LED verde.
• Tire la solución de descalcificación y enjuague la
jarra con agua limpia.
• Llene el depósito con agua limpia y fresca (8
tazas como máximo). Realice 2 ciclos de
preparación completos para enjuagar la unidad
tras la descalcificación.
Guía de resolución de problemas
Repita el proceso tantas veces como sea necesario
para reducir el tiempo de preparación por taza a un
nivel normal.
(C) Limpieza y mantenimiento
• Apague y desenchufe siempre la cafetera antes
de limpiarla.
• Deje que el aparato se enfríe.
• Limpie las superficies de metal de la jarra térmica
solamente con un paño húmedo. La jarra y la tapa
no son aptas para el lavavajillas.
• No utilice agentes abrasivos ni detergentes
agresivos en ninguna parte de la cafetera.
• Para limpiar la base, no la sumerja nunca en agua
u otros líquidos, sino límpiela simplemente con un
paño limpio y húmedo y séquela antes de
guardarla.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
ProblemaPosible causaSolution
El interruptor ON/OFF no
se ilumina
La pantalla no muestra la
hora
La pantalla parpadea
indicando 2:00
No es posible programar
el temporizador (TIMER)
No es posible activar el
temporizador (TIMER)
La luz LED verde sobre
START no se ilumina.
No se prepara el café• El aparato está desenchufado
22
• El aparato está desenchufado
• Se ha producido un corte de
electricidad
• No se ha pulsado el botón ON/OFF.
El aparato está desenchufado Enchufe el aparato
Operación inicial o se ha producido
un corte de electricidad
• No se ha pulsado el botón ON/OFF
• No se ha ajustado la hora
• No se ha pulsado el botón ON/OFF
• No se ha programado el
temporizador
• El aparato está desenchufado
• Se ha producido un corte de
electricidad
• No se ha pulsado el botón ON/OFF
ni el botón START
• Se ha producido un corte de
electricidad
• No se ha pulsado el botón START
• No hay agua en el depósito
• Enchufe la unidad
• Espere a que vuelva la electricidad
• Pulse el botón ON/OFF
Ajuste el reloj.
• Pulse el botón ON/OFF
• Ajuste la hora del reloj
• Pulse el botón ON/OFF
• Programe el temporizador (TIMER)
• Enchufe la unidad
• Espere a que vuelva la electricidad
• Pulse el botón ON/OFF, seguido de
START
• Enchufe la unidad
• Espere a que vuelva la electricidad
• Pulse el botón START
• Ponga agua en el depósito
Page 23
El café se está
derramando
El café fluye de la cesta
del filtro a la placa de
apoyo cuando la jarra no
está en su sitio
Hay café en la parte
inferior de la jarra
La pantalla muestra
«E01», «E02» o «E03».
La cesta del filtro no está insertada
correctamente
La jarra no ha sido colocada
correctamente sobre la placa de
apoyo
La tapa no está en la jarraColoque la tapa en la jarra
Se ha extraído la jarra durante más
de 20 segundos mientras la unidad
está preparando café
Se está usando demasiado caféQuite el filtro de la cesta del filtro.
Se está usando café demasiado
molido
El flujo de café que pasa a través de
la tapa está bloqueado
Se ha salido el muelle de la cesta del
filtro durante la limpieza
El filtro de papel no se insertó
correctamente en la cesta del filtro
El filtro de papel se ha hundido
----Contacte con Atención al cliente de
Inserte la cesta del filtro
correctamente
Asegúrese de que la jarra esté
centrada directamente bajo la cesta
del filtro
La jarra debería volverse a colocar
rápidamente tras extraerla
Si está usando un filtro de papel,
sustitúyalo por uno nuevo.
Vuelva a iniciar el proceso de
preparación de café con la cantidad
correcta de café (no más de 10
cucharadas soperas o cacitos de
medición de café)
Utilice solamente café molido para
cafeteras de goteo
Extraiga el accesorio del centro de la
tapa Enjuague la tapa
adecuadamente con agua corriente
Vuelva a colocar el muelle en la cesta
del filtro
Enjuague la cesta del filtro, coloque
el filtro en la cesta y reinicie la
preparación de café.
Retire el filtro, enjuague la cesta del
filtro y reinicie la preparación de café
con un nuevo filtro de papel
Braun.
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento europeo
1935/2004.
23
Page 24
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u
veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun
apparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
•
Dit toestel mag niet gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen
heeft uitgelegd hoe het apparaat veilig dient te worden gebruikt en ze de
gevaren begrijpen.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Kinderen jonger dan 8 mogen het
apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht.
•
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de
buurt blijven van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens onderhoudsvertegenwoordiger of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•
De reiniging van het toestel moet
gebeuren volgens de instructies in
het betreffende hoofdstuk.
•
Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
•
Voorzichtig: Tijdens en na het koffiezetten, worden de metalen onderdelen zeer heet. Vermijd aanraking van
de hete delen, in het bijzonder de
warmhoudplaat, om brandwonden te
voorkomen. Til de thermoskan altijd
op aan het handvat en houd de kann
rechtop.
24
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het verwerken van huishoudelijke hoeveelheden.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt met
het voltage dat staat vermeld op de
onderkant van het apparaat.
•
Gebruik het toestel enkel met water
en voor het bereiden van koffie om
beschadiging te vermijden.
•
Zet de kan nooit op andere verwarmde oppervlakken (zoals kookplaten, warmhoudplaten etc.).
•
Plaats de thermoskan nooit in de
magnetron.
•
Gebruik altijd koud water om koffie te
zetten.
•
Indien u twee keer na elkaar koffie
zet, laat de koffiezetter dan tussendoor ongeveer 5 minuten afkoelen
(het apparaat uitzetten). Indien u niet
wacht, kan er stoom ontstaan wanneer u koud water in het waterreservoir giet.
•
Opgelet: warme oppervlakken!
De karafhouder blijft nog een
tijd na het uitschakelen van het
apparaat warm.
(A) Beschrijving
1 Aan/Uit-knop
2 Led-bedieningspaneel en klok
3 Waterreservoir incl. waterpeilindicator (binnen)
4 Filtermandje met antidruppelsysteem
5 Reservoirdeksel
6 Karafsteun
7 Snoeropslag
8 Deksel
9 Thermoskaraf van roestvrij staal
Maximale capaciteit: 10 kopjes = ongeveer 125 ml
koffie per kopje
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos.
Verwijder alle stukken van de verpakking.
Page 25
Verwijder eventuele etiketten op de eenheid (zonder
het typeplaatje weg te halen).
Voor het eerste gebruik
Voordat u de koffiemachine voor het eerst gebruikt
of na een lange periode zonder gebruik, voert u een
complete cyclus van koffie zetten uit zonder
gemalen koffie. Gebruik daarvoor een volle karaf
koud drinkwater.
Led-bedieningspaneel
a. start
Om de cyclus van koffie zetten te starten.
b. timer
Om de starttijd van de cyclus van het koffie
zetten te programmeren. De timer kan ingesteld
worden voor eender welk moment, dag of nacht.
c. calc (kalk)
Om de ontkalkingsmodus te activeren en het peil
van waterhardheid in te stellen.
d. clock (klok)
Geeft het huidige tijdstip aan; gebruik deze optie
ook om de tijd in te stellen voor de timer..
e. set (instellen)
Om het huidige tijdstip, de timer en
waterhardheid te programmeren.
f. strong (sterk)
Om de sterkte van de koffie te selecteren
(normaal of sterk).
g. 1-4
Om kleinere hoeveelheden koffie te zetten (tot
4 kopjes).
Gebruiksaanwijzing
Aan-/uitzetten
• Om de koffiemachine in te schakelen, drukt u op
de Aan/Uit-knop (1). Het groene lampje zal
branden om aan te geven dat de koffiemachine in
modus «gereed» is.
• Om de koffiemachine uit te schakelen, drukt u
opnieuw op de Aan/Uit-knop. Het groene lampje
uitgaan om aan te geven dat de koffiemachine in
modus «stand-by» is.
Functie Auto Off (automatisch Uit)
Voor uw comfort en extra veiligheid zal het apparaat
automatisch uitgeschakeld worden 1 minuut nadat
de cyclus van het koffie zetten is voltooid.
De koffiemachine programmeren
Zet de koffiemachine altijd aan vóór het
programmeren.
Opmerking: Het apparaat heeft een
noodstroomsysteem van 60 seconden dat alle
geprogrammeerde informatie onthoudt, inclusief
het huidige tijdstip en de timer ingeval er een
probleem is met de onderbreker, de eenheid wordt
losgekoppeld of de stroom uitvalt.
De tijd instellen
Wanneer de koffiemachine voor het eerst in het
stopcontact wordt gestoken of de stroom wordt
hersteld na een onderbreking, zal het ledbedieningspaneel 02:00 beginnen te knipperen.
• Om de tijd in te stellen, drukt u op de knop CLOCK
(klok) (d) gedurende minstens 3 seconden. Het
led-bedieningspaneel zal (24h) (d.w.z. 24 uur)
beginnen te knipperen.
• Druk op de knop SET (instellen) om de
tijdsindeling te selecteren (24 uur of 12 uur). Om
de tijdsindeling op de slaan en de uren in te
stellen, drukt u op de knop CLOCK (klok). De uren
zullen beginnen te knipperen.
• Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om
door de nummers te scrollen. Laat de knop los
zodra het gewenste uur wordt weergegeven.
• Om de minuten in te stellen, drukt u op de knop
CLOCK (klok). Het led-bedieningspaneel zal
beginnen te knipperen.
• Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om
door de nummers te scrollen. Laat de knop los
zodra de gewenste minuten worden
weergegeven.
• Druk opnieuw op de knop CLOCK (klok) om het
gewenste tijdstip op te slaan.
• Indien tijdens het instellen geen enkele knop
wordt ingedrukt gedurende 10 seconden, zal de
op dat moment ingestelde tijd worden
opgeslagen.
De timer programmeren en activeren
• Druk minstens 3 seconden op de knop TIMER (b).
• De uren op het led-paneel zullen beginnen te
knipperen.
• Om de uren in te stellen, houdt u de knop SET
(instellen) (e) ingedrukt om door de nummers te
scrollen. Laat de knop los zodra het gewenste uur
wordt weergegeven.
• Om de minuten in te stellen, drukt u op de knop
TIMER. Het led-bedieningspaneel zal beginnen te
knipperen.
• Houd de knop SET (instellen) (e) ingedrukt om
door de nummers te scrollen. Laat de knop los
zodra de gewenste minuten worden
weergegeven.
• Druk opnieuw op de knop TIMER om het
gewenste tijdstip op te slaan.
• De vooraf ingestelde tijd zal na 3 seconden
verdwijnen en het huidige tijdstip wordt getoond
op het led-bedieningspaneel.
25
Page 26
• Indien tijdens het instellen geen enkele knop
wordt ingedrukt gedurende 10 seconden, zal de
op dat moment ingestelde tijd worden
opgeslagen.
Deze functie kan enkel worden geactiveerd indien
de timer en het huidige tijdstip zijn ingesteld.
De timerfunctie activeren:
• Druk op de knop TIMER (b). De groene led boven
de knop zal branden en de koffiemachine zal
beginnen koffie te zetten op de vooraf ingestelde
tijd.
• De vooraf ingestelde tijd verdwijnt na 3 seconden.
• Wanneer het apparaat koffie begint te zetten, zal
de groene led START continu knipperen en de led
TIMER gaat uit.
• Druk opnieuw op de knop TIMER (b) om de
functie uit te schakelen: de groene led gaat uit.
OPMERKING: De timerfunctie blijft ook geactiveerd
wanneer het apparaat is uitgeschakeld (1).
Het peil van waterhardheid instellen
Stel het peil van waterhardheid op de koffiemachine
in volgens het peil van het gebied waar u woont.
• Druk minstens 3 seconden op de knop CALC
(kalk) (c).
• De standaard instelling (h3) zal beginnen te
knipperen.
• Druk op de knop SET (instellen) (e) om te scrollen
door de opties (h1 = zacht, h2 = normaal, h3 =
hard) en selecteer het geschikte peil van
waterhardheid.
• Druk opnieuw op de knop CALC (kalk) om het
gewenste hardheidspeil op te slaan.
• De vooraf ingestelde waterhardheid zal na 3
seconden verdwijnen en het huidige tijdstip wordt
getoond op het led-bedieningspaneel.
Instelling 1-4 kopjes
• Druk op de knop
knop zal branden.
• Druk op START (a) om het koffie zetten te
beginnen.
• De groene led gaat uit nadat de cyclus van koffie
zetten is beëindigd.
Selectieschakelaar van de sterkte van de koffie
• Druk op de knop STRONG (sterk) (f) om de
sterkte van de koffie «sterk» te selecteren.
• De groene led boven de knop zal branden.
• Indien de knop STRONG (sterk) niet wordt
ingedrukt, is de normale sterkte van de koffie
automatisch geselecteerd.
(g). De groene led boven de
(B) Koffie zetten
• Open het reservoirdeksel (5).
26
• Wanneer u het waterreservoir (3) vult met koud
drinkwater, kijk dan naar de waterpeilindicator (in
het waterreservoir) en vul tot het gewenste aantal
kopjes.
• Om de precieze hoeveelheid koffie voor de
Thermosbeker van Braun voor te bereiden
(afzonderlijk verkrijgbaar als accessoire), vult u
tot de overeenkomstige watermarkering (330 ml)
in het reservoir.
• Steek een papierfilter (kegeltype #4) in het
filtermandje (4).
• Als alternatief kunt u ook het afzonderlijk
verkrijgbare, goudkleurige permanente filter
gebruiken.
• Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie
toe, overeenkomstig het aantal kopjes. Het
gebruik van één grote eetlepel of één
maatschepje gemalen koffie per kopje wordt
aanbevolen, maar gebruik meer of minder
naargelang uw persoonlijke smaak.
• Sluit het waterreservoir en plaats de karaf op de
steun (6).
• Steek het snoer in een stopcontact en druk op de
Aan/Uit-knop (1).
• Druk op de knop START (a) om meteen koffie te
zetten of op TIMER (b) om op een vooraf
ingesteld tijdstip koffie te beginnen zetten.
• Tijdens het koffie zetten zal het lampje continu
knipperen. Zodra de cyclus van het koffie zetten
voltooid is, zal het lampje uitgaan.
Opmerking: Het antidruppelsysteem houdt de
stroom koffie van het filtermandje tegen wanneer de
karaf wordt verwijderd, zodat een kopje kan worden
ingegoten voordat het koffie zetten is afgelopen.
De karaf moet terug op de steun gezet worden
(maximaal 20 seconden) om te voorkomen dat het
filtermandje overstroomt.
Voor de beste resultaten
• Wanneer u papierfilters gebruikt, moeten die
helemaal open en compleet in het mandje
gestoken zijn. Het kan helpen om de naden van
het papierfilter op voorhand te vouwen en plat te
drukken.
• Bewaar de gemalen koffie op een koele, droge en
donkere plaats in een luchtdichte houder.
• Voor de beste prestaties met uw Braun
koffiemachine dient u de eenheid regelmatig te
ontkalken.
Opmerking: De maximale hoeveelheid gemalen
koffie die in de koffiemachine kan bedraagt 10
maatschepjes of grote eetlepels.
Ontkalken
Voor de beste prestaties met uw Braun
koffiemachine dient u de eenheid te ontkalken
wanneer de led CALC (kalk) (c) vast groen brandt.
Dit geeft aan dat het tijd is om uw koffiemachine te
ontkalken.
Page 27
De frequentie hangt af van de hardheid van uw
leidingwater en hoe vaak u de koffiemachine
gebruikt.
Raadpleeg «Het peil van waterhardheid instellen»
om de waterhardheid in te stellen.
U kunt in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel
dat aluminium niet aantast gebruiken.
Het gebruik van Braun ontkalkingsoplossing wordt
aanbevolen (kan worden aangeschaft in winkels, via
de website van Braun of door te bellen naar de
klantenservice).
Opmerking: Voor uw gemak is de reinigingscyclus
automatisch. De volledige reinigingscyclus, inclusief
spoelen, duurt tot 45 minuten.
• Volg de instructies op de verpakking van het
ontkalkingsoplossing.
• Zet de lege karaf op de steun (6).
• Druk op de knop CALC (kalk) (c). De groene led
boven de knop zal beginnen te knipperen.
• Druk op START (a) om te beginnen met het
ontkalkingsprogramma, terwijl de groene led nog
steeds knippert. Zodra het ontkalkingsprogramma
is gestart, kan het niet worden gestopt tot het is
voltooid.
• Wanneer het ontkalkingsprogramma is beëindigd,
gaat de groene led uit.
• Gooi de reinigingsoplossing weg en spoel de
karaf grondig met zuiver water.
• Vul het waterreservoir met zuiver drinkwater (niet
meer dan 8 kopjes). Laat de koffiemachine twee
volledige cycli van koffie zetten doorlopen om de
eenheid te spoelen na het ontkalken.
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de tijd
voor het koffie zetten per kopje is teruggebracht
naar een normaal niveau.
(C) Reiniging en onderhoud
• Zet de koffiemachine altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact vóór elke reiniging.
• Laat het apparaat afkoelen.
• Reinig de metalen oppervlakken van de
thermoskaraf enkel met een vochtige doek. De
karaf en het deksel zijn niet geschikt voor de
vaatwasser.
• Gebruik geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op onderdelen van de
koffiemachine.
• Om de basis te reinigen, mag u de eenheid nooit
onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
Veeg ze gewoon af met een schone, vochtige
doek en laat drogen voordat u ze opbergt.
Wijzigingen voorbehouden.
Gids voor het oplossen van problemen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De AAN/UIT-schakelaar
brandt niet
Het scherm toont geen
tijd
Op het scherm knippert
02:00
De TIMER kan niet worden
ingesteld
De TIMER kan niet
worden geactiveerd
Het groene lampje boven
START gaat niet branden
• Stekker zit niet in het stopcontact
• Er vond een stroomuitval plaats
• AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
De stekker zit niet in het stopcontact
Initiële bediening of er was een
stroomuitval
• AAN/UIT-knop wordt niet ingedrukt
• Klok werd niet ingesteld
• AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
• TIMER werd niet ingesteld
• Stekker zit niet in het stopcontact
• Er vond een stroomuitval plaats
• AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
en de START-knop werd niet
ingedrukt
• Steek de stekker in het
stopcontact
• Wacht tot de stroom is hersteld
• Druk op de AAN/UIT-knop
Steek de stekker in
Stel de klok in
• Druk op de AAN/UIT-knop
• Stel de tijd van de klok in
• Druk op de AAN/UIT-knop
• Stel de TIMER in
• Steek de stekker in het
stopcontact
• Wacht tot de stroom is hersteld
Druk eerst op de AAN/UIT-knop,
dan op START
27
Page 28
Er wordt geen koffie
gemaakt
De koffiemachine stroomt
over
Koffie stroomt uit het
filtermandje op de
karafsteun wanneer de
karaf niet is geplaatst
Er is koffiedik op de
bodem van de karaf
Scherm toont «E01»,
«E02» of «E03».
• Stekker zit niet in het stopcontact
• Er vond een stroomuitval plaats
• START-knop werd niet ingedrukt
• Er is geen water in het reservoir
Het filtermandje is niet juist
ingestoken
De karaf werd niet juist geplaatst op
de stand
Het deksel zit niet op de karafPlaats het deksel op de karaf
De karaf werd meer dan 20 seconden
weggehaald tijdens het zetten van
koffie
Gebruik van te veel koffiedikVerwijder het filter uit het filtermandje
Gebruik van te fijne koffie Gebruik enkel koffie die is gemalen
De koffiestroom door het deksel is
geblokkeerd
De veer van het filtermandje is tijdens
de reiniging eruit gesprongen
Het papierfilter werd niet juist in het
filtermandje gestoken
Papierfilter ingezakt
----Neem contact op met de
• Steek de stekker in het
stopcontact
• Wacht tot de stroom is hersteld
• Druk op de START-knop
• Giet water in het reservoir
Plaats het filtermandje op correcte
wijze
Controleer of de karaf in het midden,
recht onder het filtermandje staat
De karaf moet snel na het weghalen
terug worden gezet
Indien u een papierfilter gebruikt,
vervang het dan door een nieuw filter
Start het proces van het koffie
zetten opnieuw met de juiste
hoeveelheid koffiedik (niet meer dan
10 maatschepjes of grote eetlepels)
voor koffiezetapparaten
Verwijder het inzetstuk van het
midden van het deksel Spoel het
deksel grondig onder stromend water
Maak de veer opnieuw vast aan het
filtermandje
Spoel het filtermandje, plaats het
filter erin en begin het koffie zetten
opnieuw.
Verwijder het filter, spoel het
filtermandje en begin het koffie zetten
opnieuw met een nieuw papierfilter
klantenservice van Braun.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze
in bij een Braun Service Centre of bij de door
uw gemeente aangewezen inleveradressen.
De materialen en voorwerpen bestemd om
in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform met de voorschriften
van de Europese richtlijn 1935/2004.
28
Page 29
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du vil blive glad
for dit nye Braun produkt.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
•
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og opefter og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis disse har modtaget
vejledning eller undervisning i sikker
brug af apparatet og forstår de farer,
der er forbundet hermed.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de
er over 8 år og er under opsyn.
•
Børn under 8 år må ikke have adgang
til apparatet og dets netledning.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko.
•
Apparaten bör rengöras i enlighet
med anvisningarna i det relevanta avsnittet.
•
Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
•
NB! Under og efter brug er metaloverfladerne varme. Undgå at berøre
varme overflader, især bunden af
kanden, for at undgå forbrænding og
skoldning. Bær altid kanden i håndtaget og hold den lodret.
•
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
•
Kontroller før brug, at spændingen på
lysnettet svarer til spændingsangivelsen i bunden af apparatet.
•
Brug kun apparatet med vand og til at
lave kaffe for at undgå skader på apparatet.
•
Sæt aldrig kanden på andre varme
overflader (f.eks. komfur, varmeplader etc.).
•
Termokanden må ikke anvendes i en
mikrobølgeovn.
•
Brug altid koldt vand.
•
Før du begynder at brygge en ny kande kaffe, skal kaffemaskinen køle af i
ca. fem minutter (sluk for apparatet)
for at undgå, at der udvikles damp,
når vandbeholderen fyldes med koldt
vand.
•
Forsigtig: Varme overflader!
Kandens stativ er udsat for
restvarme efter apparatet er
slukket.
(A) Beskrivelse
1 On/Off knap
2 LED styrepanel og ur
3 Vandbeholder med vandstandsindikator
(indvendig)
4 Filterkurv med anti-drip system
5 Beholderdæksel
6 Kandeplade
7 Ledningsopbevaring
8 Låg
9 Termokande af rustfrit stål
Maksimal kapacitet: 10 kopper = omkring 125 ml
kaffe pr. kop
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen.
Fjern alle emballagestykker.
Fjern eventuelt resterende etiketter på enheden
(fjern ikke typeskiltet).
Inden første brug
Inden brug af kaffemaskinen første gang eller efter
en lang periode uden brug, laves der en fuld
brygningscyklus med kaffemaskinen uden kaffe.
Brug en hel kande frisk, koldt vand.
LED styrepanel
a. start
Bruges til start af brygningscyklus.
29
Page 30
b. timer
Bruges til programmering af starttidspunkt for
brygning. Timeren kan indstilles til ethvert
tidspunkt hele døgnet.
c. calc
Bruges til aktivering af afkalkningsfunktion og
indstille vandets hårdhedsgrad.
d. clock
Viser klokkeslæt og bruges til indstilling af tiden
på timeren.
e. set
Bruges til programmering af dag, timer og
vandets hårdhedsgrad.
f. strong
Bruges til valg af brygningens styrke (normal
eller stærk).
g. 1-4
Bruges til brygning af mindre kaffemængder (op
til 4 kopper).
Betjeningsinstruktioner
Tænd/sluk
• Tryk On/Off knappen (1) for at tænde
kaffemaskinen. Den grønne indikator lyser og
angiver at kaffemaskinen er i «klar» tilstand.
• Tryk On/Off knappen igen for at slukke
kaffemaskinen. Den grønne indikator slukker og
angiver at kaffemaskinen er i «stand-by» tilstand.
Auto Off Funktion
For din bekvemmelighed og ekstra sikkerhed,
slukker maskinen automatisk 1 minut efter afsluttet
brygning.
Programmering af kaffemaskinen
Inden programmering skal der altid tændes for
kaffemaskinen.
Bemærk: Apparatet har et 60-sekunders back-up
system for strømafbrydelser, der husker al
programmeret information, inklusive tidspunktet på
dagen og timeren, i tilfælde af en udløst sikring,
afbrudt apparat eller en strømafbrydelse.
Indstilling af klokkeslæt
Når kaffemaskinen tilsluttes første gang eller når
strømmen vender tilbage efter en strømafbrydelse,
blinker LED panelet 02:00.
• Tryk på knappen CLOCK (d) i mindst 3 sekunder
for at indstille tiden. LED panelet vil blinke (24h).
30
• Tryk på SET knappen for valg af tidsformat (24t
eller 12t). Tryk på CLOCK knappen for at gemme
tidsformatet og sætte klokkeslættet. Timetallet
begynder at blinke.
• Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem
tallene. Slip knappen når den ønskede time vises.
• Tryk og hold CLOCK knappen for at sætte
minutter. LED panelet vil blinke.
• Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem
tallene. Slip knappen, når ønsket minut vises.
• Tryk CLOCK knappen igen for at gemme
klokkeslæt.
• Hvis der ikke trykkes nogen knap i 10 sekunder
under processen, gemmes det aktuelle
klokkeslæt.
Programmering og aktivering af timer
• Tryk TIMER knappen (b) i mindst 3 sekunder.
• Timer vil begynde at blinke på LED panelet.
• For at indstille timetallet, tryk og hold SET
knappen (e) for at rulle gennem tallene. Slip
knappen når den ønskede time vises.
• Tryk og hold TIMER knappen for at sætte
minutter. LED panelet vil blinke.
• Tryk og hold SET knappen (e) for at rulle gennem
tallene. Slip knappen, når ønsket minut vises.
• Tryk TIMER knappen igen for at gemme det
ønskede klokkeslæt.
• Den forindstillede tid vil forsvinde efter 3 sekunder
og klokkeslættet vil blive vist på LED panelet.
• Hvis der ikke trykkes nogen knap i 10 sekunder
under indstillingsprocessen, gemmes det aktuelle
klokkeslæt.
Denne funktion kan kun aktiveres, hvis timeren og
tidspunktet på dagen er indstillet.
Aktivering af timer funktion:
• Tryk TIMER knappen (b). Den grønne LED over
knappen vil lyse og kaffemaskinen vil begynde at
brygge på det forindstillede tidspunkt.
• Det forindstillede tidspunkt forsvinder efter 3
sekunder.
• Når maskinen begynder at brygge, blinker den
grønne LED START og LED TIMER slukker.
• Tryk på TIMER knappen (b) igen for at afbryde
funktionen; den grønne LED slukker.
BEMÆRK: Timerfunktionen forbliver aktiveret når
maskinen har været slukket (1).
Indstilling af vandets hårdhedsgrad
Indstil vandets hårdhedsgrad på kaffemaskinen
efter hårdhedsgraden i dit lokalområde.
• Tryk CALC knappen (c) i mindst 3 sekunder.
• Standardindstillingen (h3) vil begynde at blinke.
• Tryk på SET knappen (e) for at rulle gennem
mulighederne (h1 = blødt, h2 = normal, h3 =
hårdt) og vælg den respektive hårdhedsgrad.
Page 31
• Tryk CALC knappen igen for at gemme det
vandets hårdhedsgrad.
• Forvalgt hårdhedsgrad vil forsvinde efter 3
sekunder og klokkeslættet vil blive vist på LED
panelet.
1 – 4 kops indstilling
• Tryk på knappen
knappen vil lyse.
• Tryk START (a) for at starte brygning.
• Den grønne LED slukker efter afsluttet brygning.
Brygningsstyrkeomskifter
• Tryk på STRONG knappen (f) for valg af
brygningsstyrke «stærk».
• Den grønne LED over knappen vil lyse.
• Hvis der ikke trykkes på knappen STRONG,
vælges der automatisk normal kaffestyrke.
(g). Den grønne LED over
(B) Brygning af kaffe
• Vandbeholdernes dæksel (5) åbnes .
• Når vandbeholderen (3) fyldes med frisk, koldt
vand, skal der lægges mærke til
vandstandsindikatoren (inde i vandbeholderen)
og der fyldes op til ønsket antal kopper.
• For at tilberede den nøjagtige mængde kaffe til et
Brauntermokrus (sælges separat som
ekstraudstyr), fyldes der op til den tilsvarende
vandmarkering (330 ml) inde i beholderen.
• Indsæt et kaffefilter (kegle type 4) i filterkurven
(4).
• Alternativt kan du bruge et permanent guldfilter
der kan købes som tilbehør.
• Tilsæt den respektive mængde af malet kaffe,
modsvarende antallet af kopper der brygges. Vi
anbefaler at bruge 1 spiseskefuld eller 1 måleske
malet kaffe pr. kop, men du kan bruge mere eller
mindre, alt efter din egen smag.
• Luk vandbeholderen og anbring glaskanden på
kandepladen (6).
• Sæt ledningen i en stikkontakt, og tryk på
knappen On/Off (1).
• Tryk på START knappen (a) for at starte
brygningen straks eller tryk TIMER (b) for at starte
brygningen på et programmeret tidspunkt.
• Under brygningen blinker kontrollampen
vedvarende. Når først brygningscyklus er færdig,
slukkes lyset.
Bemærk: Anti-drip systemet stopper flow‘et af
kaffe fra filteret når kanden fjernes, så der kan
ophældes en kop inden brygningen er færdig.
Kanden skal sættes tilbage på kandepladen (maks.
20 sekunder) for at forebygge at filteret flyder over.
For bedste resultat
• Når der bruges kaffefiltre af papir, skal det sikres,
at det er helt åbent og indsat korrekt i kurven. Det
kan hjælpe at folde og glatte sømmen på papiret
inden det bruges.
• Opbevar malet kaffe på et køligt, tørt og mørkt
sted i en lufttæt beholder.
• For at få bedste præstation fra din Braun
kaffemaskine, skal den afkalkes regelmæssigt.
Bemærk: Den maksimale mængde malet kaffe,
kaffemaskinen kan tage, er 10 kaffemåleskeer eller
spiseskeer.
Afkalkning
For den bedste ydelse fra din Braun kaffemaskine,
skal den afkalkes når LED CALC (c) lyser grønt hele
tiden. Det angiver at det er tid for afkalkning af
kaffemaskinen.
Hyppigheden afhænger af vandets hårdhed og hvor
ofte du bruger kaffemaskinen.
For indstilling af vandets hårdhedsgrad, se
«Indstilling af vandets hårdhedsgrad».
Du kan bruge en almindelig kalkfjerner der ikke
påvirker aluminium.
Vi anbefaler at du bruger Braun
afkalkningsopløsning (kan købes i butikker, på
Braun website eller ved at ringe til Kundeservice).
Bemærk: For nemheds skyld er rengøringscyklus
automatisk. Hele rengøringscyklus inkl. skylning kan
tage op til 45 minutter at gennemføre.
• Følg instruktionen på pakken fra
afkalkningsmidlet.
• Anbring den tomme glaskande på kandepladen
(6).
• Tryk på knappen CALC (c). Den grønne LED over
knappen vil blinke.
• Tryk på START (a) for at starte
afkalkningsprogrammet, mens den grønne LED
stadig blinker. Når først afkalkningsprocessen er
startet, er det ikke muligt at stoppe programmet,
før det er færdigt.
• Når afkalkningsprogrammet er afsluttet, slukker
den grønne LED.
• Bortskaf rengøringsopløsningen og skyl kanden
grundigt med rent vand.
• Fyld vandbeholderen med rent, frisk vand (ikke
over 8 kopper). Kør kaffemaskinen gennem 2
komplette bryggecyklusser for at skylle enheden
efter afkalkning.
Gentag proceduren så ofte det behøves for at
reducere bryggetiden pr. kop til et normalt niveau.
(C) Rengøring og vedligeholdelse
• Sluk altid for kaffemaskinen og tag stikket ud af
stikkontakten inden rengøring.
• Lad kaffemaskinen køle af.
31
Page 32
• Rengør metaloverfladerne på termokanden med
en fugtig klud. Kande og låg er ikke egnet til
opvaskemaskine.
• Brug ikke skurepulver eller skrappe
rengøringsmidler på nogen del af kaffemaskinen.
• For at rengøre bunden, må kaffemaskinen aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker, men blot
tørres af med en ren, fugtig klud og tørres før
opbevaring.
Kan ændres uden varsel.
Fejlfinding
ProblemMulig årsagLøsning
ON/OFF kontakten lyser
ikke op
Displayet viser ikke
klokkeslættet
Display blinker 02:00 Første anvendelse eller der har været
Det er ikke muligt at
indstille TIMER
• Apparatets stik er ikke sat i
• Der har været strømafbrydelse
• Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF
Stikket er ikke sat i
strømafbrydelse
• Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF
• Uret er ikke indstillet
• Sæt stikket i
• Vent på at strømmen vender tilbage
• Tryk på knappen ON/OFF
Tilslut enheden
Indstil uret.
• Tryk på knappen ON/OFF
• Indstil klokkeslættet
Det er ikke muligt at
aktivere TIMER
Det grønne LED-lys over
START lyser ikke op.
Kaffen bliver ikke brygget • Apparatets stik er ikke sat i
32
• Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF
• TIMER er ikke indstillet
• Apparatets stik er ikke sat i
• Der har været strømafbrydelse
• Der er ikke trykket på knappen ON/
OFF og heller ikke på knappen
START
• Der har været strømafbrydelse
• Der er ikke trykket på knappen
START
• Der er ikke vand i beholderen
• Tryk på knappen ON/OFF
• Indstil TIMER
• Sæt stikket i
• Vent på at strømmen vender tilbage
• Tryk på knappen ON/OFF, efterfulgt
af START
• Sæt stikket i
• Vent på at strømmen vender tilbage
• Tryk på knappen START
• Hæld vand i beholderen
Page 33
Kaffemaskinen løber over.
Kaffe flyder ud af
filterkurven og ned på
kandepladen når kanden
ikke er på plads
Der er kaffegrums i
bunden af kanden
Display viser «E01», «E02»
eller «E03».
Filterkurven er ikke sat rigtigt iIndsæt filterkurven korrekt
Kanden er ikke sat rigtigt på
kandepladen
Låget er ikke på kandenAnbring låget på kanden
Kanden var fjernet i mere end 20
sekunder, mens maskinen bryggede
Der er brugt for meget kaffe Fjern filteret fra filterkurven. Hvis der
Brug af kaffe, der er for fint formalet Brug kun kaffe, der er malet til
Kaffestrømmen gennem låget er
blokeret
Filterkurvens fjeder er faldet ud under
rengøring
Papirfilteret er ikke indsat korrekt i
filterkurven
Papirfilter klappet sammen
----Kontakt Braun Kundeservice.
Sørg for, at kanden er centreret
direkte under filterkurven
Kanden skal sættes tilbage med det
samme
bruges kaffefilter af papir, udskiftes
det med et nyt.
Genstart kaffebrygningen med den
rette mængde kaffebønner (ikke
mere end 10 kaffemåleskeer eller
spiseskefulde)
drypkaffemaskiner
Fjern indsatsen fra midten af låget.
Skyl låget grundigt under rindende
vand
Sæt fjederen fast på filterkurven igen
Skyl filterkurven, anbring filter i
filterkurven og genstart brygningen.
Fjern filteret, skyl filterkurven og
genstart brygning med et nyt
papirfilter
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Materialer og genstande bestemt til kontakt
med fødevarer er i overensstemmelse
med EU-forordning 1935/2004.
33
Page 34
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon
og design. Vi håper du vil få mye glede av ditt nye
Braun produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Advarsel
•
Denne enheten kan brukes av barn
fra 8 år og oppover, og personer med
redusert fysiske, sensoriske, eller
mentale evner, eller manglende erfaring, om de har fått opplæring i bruk
av enheten på en sikker måte og forstår farene ved bruk.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Rengjøring og brukers vedlikehold,
må ikke utføres av barn med mindre
de er eldre enn 8 år, og under tilsyn.
•
Barn under 8 år skal holdes unna enheten og strømledningen.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
•
Rengøring af apparatet skal følge instruktionen i det relevante afsnit.
•
Kaffetrakteren må aldri dyppes i vann
eller andre væsker.
•
Forsiktig: Under og etter bruk vil metalloverflatene være varme. Unngå å
berøre varme overflater, spesielt kannens bunn, for å unngå forbrenning
eller skolding. Bruk alltid håndtaket til
å bære kannen, og hold den oppreist.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilberedning av mengder som er vanlig i privathusholdninger.
•
Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
34
•
Apparatet skal kun brukes med vann
og for å tilberede kaffe, for slik å unngå skader på apparatet.
•
Sett ikke kannen på andre varme
overflater (som f.eks. plater på komfyr, varmeplater etc.).
•
Ikke bruk termokannen i mikrobølgeovn.
•
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du
skal trakte kaffe.
•
Før du begynner med å tilberede en
ny kanne med kaffe, skal du alltid la
kaffetrakteren kjøle seg ned i cirka
fem minutter (slå av apparatet), ellers
kan det utvikle seg damp når vanntanken fylles med kaldt vann.
•
Forsiktig: Glovarme overflater!
Karaffelen har restvarme etter
at apparatet er slått av.
innsiden)
4 Filterholder med antidrypp-funksjon
5 Beholderdeksel
6 Karaffelplate
7 Kabellager
8 Lokk
9 Varmekanne i rustfritt stål
Maksimal kapasitet: 10 kopper = ca. 125 ml kaffe
per kopp
Utpakning
Ta enheten ut av esken.
Fjern all emballasjen.
Fjern eventuelle gjenværende etiketter på enheten
(ikke fjern typeskiltet).
Før første bruk
Før du bruker kaffetrakteren for første gang, eller
hvis den har vært ute av drift en lengre periode, må
du kjøre kaffetrakteren gjennom en komplett
traktesyklus uten kaffegrut. Bruk en full kanne med
friskt, kaldt vann.
LED kontrollpanel
a. start
Brukes til å starte traktesyklusen.
Page 35
b. timer
Brukes til å programmere traktesyklusens
starttid. Timeren kan stilles inn på en hvilken som
helst tid, dag eller natt.
c. calc
Brukes til å aktivere avkalkingsmodusen og stille
inn vannhardheten.
d. clock
Viser klokkeslettet og brukes til å stille inn tiden
for timeren.
e. set
Brukes til å programmere klokkeslettet, timeren
og vannhardhetsgraden.
f. strong
Brukes til å velge kaffesmaken (vanlig eller
kraftig).
g. 1-4
Brukes til å trakte mindre mengder kaffe (opp til
4 kopper).
Bruksanvisning
Slå På/Av
• For å slå på kaffetrakteren, trykk på På/Avknappen (1). Den grønne indikatorlampen lyser
for å indikere at kaffetrakteren er i «klar»-modus.
• For å slå av kaffetrakteren, trykk på På/Avknappen igjen. Den grønne indikatorlampen slår
seg av for å indikere at kaffetrakteren er i
«hvile»-modus.
Automatisk Av-funksjon
For din bekvemmelighet og også for økt sikkerhet,
vil trakteren slå seg automatisk av 1 minutt etter at
traktesyklusen er avsluttet.
stille inn tiden, trykk på CLOCK-knappen. Timene
vil begynne å blinke.
• Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla
gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket tid
vises.
• For å stille inn minuttene, trykk på CLOCKknappen. LED-kontrollpanelet vil begynne å
blinke.
• Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla
gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket minutt
vises.
• Trykk på CLOCK-knappen igjen for å lagre ønsket
tid.
• Hvis det under innstillingen ikke trykkes på noen
knapp i 10 sekunder, lagres tiden som er innstilt
for øyeblikket.
Programmering og aktivering av timeren
• Trykk på TIMER-knappen (b) i minst 3 sekunder.
• Timene i LED-panelet vil begynne å blinke.
• For å stille inn klokkeslettet, trykk på og hold nede
SET-knappen (e) for å bla gjennom tallene. Slipp
knappen når ønsket tid vises.
• For å stille inn minutter, trykker du på TIMERknappen. LED-kontrollpanelet vil begynne å
blinke.
• Trykk på og hold nede SET-knappen (e) for å bla
gjennom tallene. Slipp knappen når ønsket minutt
vises.
• Trykk på TIMER-knappen igjen for å lagre ønsket
tid.
• Den forhåndsinnstilte timeren vil forsvinne etter 3
sekunder og klokkeslettet vises på LED-panelet.
• Hvis det under innstillingen ikke trykkes på noen
knapp i 10 sekunder, lagres tiden som er innstilt
for øyeblikket.
Denne funksjonen kan kun aktiveres hvis tiden
timeren og klokkeslettet er blitt innstilt.
Programmere kaffetrakteren
Før du programmerer, må du alltid slå på
kaffetrakteren.
NB: Trakteren er utstyrt med et 60-sekunders
støttesystem ved spenningstap, som husker all
programmert informasjon, blant annet klokkeslettet
og timeren, hvis en bryter skulle utløses og trakteren
kobles fra, eller ved et strømbrudd.
Stille inn klokkeslett
Når kaffetrakteren er tilkoplet, eller når strømmen
kommer tilbake etter et strømbrudd, vil LEDkontrollpanelet begynne å blinke 02:00.
• For å stille inn tiden, trykk på CLOCK-knappen (d)
i minst 3 sekunder. LED-kontrollpanelet vil
begynne å blinke (24h).
• Trykk på SET-knappen for å velge tidsformatet
(24t eller 12t). For å lagre tidsformatet og for å
For å aktivere timer-funksjonen:
• Trykk på TIMER-knappen (b). Den grønne
lysdioden over knappen vil lyse og kaffetrakteren
begynner å trakte ved den forhåndsinnstilte tiden.
• Den forhåndsinnstilte tiden forsvinner etter 3
sekunder.
• Når trakteren begynner å brygge, blinker den
grønne lysdioden over START-knappen
kontinuerlig og lysdioden over TIMER-knappen
slår seg av.
• Trykk på TIMER-knappen (b) igjen for å slå av
funksjonen: Den grønne lysdioden vil forsvinne.
MERK: Timer-funksjonen forblir aktivert, selv om
trakteren er slått av (1).
Innstilling av vannhardhetsgraden
Still inn vannhardhetsgraden på kaffetrakteren i
henhold til vannhardhetsgraden for det lokale
området.
35
Page 36
• Trykk på CALC-knappen (c) i minst 3 sekunder.
• Standardinnstillingen (h3) vil begynne å blinke.
• Trykk på SET-knappen (e) for å bla gjennom
alternativene (h1 = myk, h2 = normal, h3 = hard)
og velg den aktuelle vannhardhetsgraden.
• Trykk på CALC-knappen igjen for å lagre
hardhetsgraden.
• Den forhåndsinnstilte vannhardheten forsvinner
etter 3 sekunder og klokkeslettet vises på
LED-kontrollpanelet.
Innstilling for 1 - 4 kopper
• Trykk på
over knappen lyser.
• Trykk på START (a) for å starte traktingen.
• Den grønne lysdioden slås av etter at
traktesyklusen er avsluttet.
Knapp for valg av kaffesmak
• Trykk på STRONG-knappen (f) for å velge
«kraftig» kaffesmak.
• Den grønne lysdioden over knappen lyser.
• Dersom det ikke trykkes på STRONG-knappen, vil
automatisk den vanlige kaffesmaken bli valgt.
knappen (g). Den grønne lysdioden
(B) Tilberedelse av kaffe
• Åpne dekslet på beholderen (5).
• Når du fyller vannbeholderen (3) med friskt, kaldt
vann, må du være oppmerksom på vannstandsmåleren (på innsiden av vannbeholderen) og fyll
på ønsket antall kopper.
• For å tilberede den nøyaktige mengden kaffe for
Brauns varmekanne (tilgjengelig separat som
tilbehør), fyller du til det tilsvarende vannmerket
(330 ml) inne i beholderen.
• Sett inn et papirfilter (konisk type # 4) i
filterholderen (4).
• Som alternativ kan du bruke det gullfargede
permanentfilteret, som er tilgjengelig separat.
• Hell i ønsket mengde kaffegrut, som tilsvarer
antallet av kopper som skal traktes. Vi anbefaler å
bruke 1 spiseskje eller 1 måleskje med malt kaffe
per kopp, men bruk mer eller mindre, avhengig av
din personlige smak.
• Lukk vannbeholderen og plasser kannen i sin
posisjon på karaffelplaten (6).
• Sett kabelen i et strømuttak og trykk på På/
Av-knappen.
• Trykk på START-knappen (a) for å starte
traktingen umiddelbart, eller trykk på TIMER (b)
for å starte traktingen på forhåndsinnstilt tid.
• Under traktingen blinker indikatorlyset
kontinuerlig. Når traktesyklusen er ferdig, vil lyset
slås av.
NB: Antidrypp-funksjonen gjør at det stopper å
renne kaffe fra filterholderen når man tar bort
kaffekannen, slik at du kan ta deg en kopp før
traktingen er ferdig.
36
Kannen skal settes tilbake på kanneplaten (maks.
20 sekunder) for å hindre at filterholderen flommer
over.
For best mulige resultater
• Når du bruker papirfilter, må du kontrollere at det
er helt åpent og helt inne i holderen. Det kan
hjelpe å folde det og trykke sammen sømmene på
papirfilteret på forhånd.
• Oppbevar kaffen på et kjølig, tørt og mørkt sted i
en lufttett beholder.
• For å oppnå best mulig ytelse hos din Braun
kaffetrakter, må du avkalke trakteren jevnlig.
NB: Den maksimale mengden av malt kaffe som
kaffetrakteren kan ta, er 10 måleskjeer eller
spiseskjeer.
Avkalking
For å oppnå beste ytelse av din Braun kaffetrakter,
må du avkalke trakteren når lysdioden LED CALC (c)
lyser grønt kontinuerlig. Dette indikerer at det er på
tide å avkalke kaffetrakteren.
Hyppigheten avhenger av hardheten på vannet i
springen, og hvor ofte du bruker kaffetrakteren.
For å stille inn vannhardhet, se «Innstilling av
vannhardhetsgraden».
Du kan bruke et vanlig avkalkingsmiddel som ikke
påvirker aluminium.
Vi anbefaler å bruke avkalkingsmiddelet fra Braun
(kan kjøpes i butikker, ved Brauns nettsted, eller ved
å ringe kundeservice).
NB: For din bekvemmelighet er rengjøringssyklusen
automatisert. Det kan ta opptil 45 minutter å fullføre
hele rengjøringssyklusen inkludert skylling.
• Følg instruksjonen som følger med
avkalkingsmiddelet.
• Plasser den tomme kannen i sin posisjon på
kanneplaten (6).
• Trykk på CALC-knappen (c). Den grønne
lysdioden over knappen vil begynne å blinke.
• Trykk på START (a) for å starte
avkalkingsprogrammet, mens den grønne
lysdioden fremdeles blinker. Når
avkalkingsprosedyren har startet vil det ikke være
mulig å stanse programmet før det er fullført.
• Når avkalkingsprogrammet er fullført, vil den
grønne lysdioden slå seg av.
• Kast rengjøringsmiddelet og skyll kannen grundig
med rent vann.
• Fyller vannbeholderen med rent, friskt vann (ikke
mer enn 8 kopper). Kjør kaffetrakteren gjennom 2
komplette traktesykluser for å skylle trakteren
etter avkalking.
Gjenta prosedyren så mange ganger som
nødvendig for å redusere bryggetiden per kopp til et
normalt nivå.
Page 37
(C) Rengjøring og vedlikehold
• Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet fra
stikkontakten før rengjøring.
• La enheten kjøles ned.
• Metalloverflatene på utsiden av varmekannen skal
kun rengjøres med en fuktig klut. Kannen og
lokket kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk noen skuremidler eller aggressive
rengjøringsmidler på noen del av kaffetrakteren.
• For å rengjøre grunnplaten skal enheten aldri
dyppes i vann eller annen væske, men ganske
enkelt tørkes av med en ren, fuktig klut og tørkes
den før den settes bort.
Med forbehold om endringer.
Veiledning for feilsøking
ProblemMulig årsakLøsning
PÅ/AV-bryteren lyser ikke • Trakteren er koblet fra
Displayet viser ikke noen
tid
Displayet blinker 02:00 Første bruk, eller det har vært et
Det er ikke mulig å
aktivere TIMER
Det er ikke mulig å
aktivere TIMER
Den grønne lysdioden
over START begynner
ikke å lyse.
Kaffen traktes ikke• Trakteren er koblet fra
• Det har vært et strømbrudd
• PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
Trakteren er koblet fra Plugg inn enheten
strømbrudd
• PÅ/AV-knappen er ikke trykket
• Klokken er ikke blitt innstilt
• PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
• TIMER er ikke blitt innstilt
• Trakteren er koblet fra
• Det har vært et strømbrudd
• PÅ/AV-knappen ble ikke trykket og
START-knappen ble ikke trykket
• Det har vært et strømbrudd
• START-knappen ble ikke trykket
• Det finnes ikke vann i beholderen
• Kople til trakteren
• Vent til strømmen gjenopprettes,
• Trykk på PÅ/AV-knappen
Still inn klokken
• Trykk på PÅ/AV-knappen
• Still inn klokketid
• Trykk på PÅ/AV-knappen
• Still inn TIMER
• Kople til trakteren
• Vent til strømmen gjenopprettes,
• Trykk på PÅ/AV-knappen, fulgt av
START
• Kople til trakteren.
• Vent til strømmen gjenopprettes,
• Trykk på START-knappen
• Hell vann i beholderen
37
Page 38
Kaffen flommer over
kaffetrakteren
Kaffen strømmer ut av
filterholderen og på
kanneplaten, når kannen
ikke er på plass
Det er kaffegrut på
bunnen av kannen
Displayet viser «E01»,
«E02» eller «E03».
Filterholderen er ikke satt inn riktigSett inn filterholderen på riktig måte
Kannen var ikke riktig plassert på
kanneplaten
Lokket er ikke på kannenPlasser lokket på kannen
Kannen ble fjernet i mer enn 20
sekunder mens traktingen pågikk
Du bruker for mye kaffegrut
Du bruker kaffe som er for finmalt Bruk bare kaffe som er malt for
Kaffens flyt gjennom lokket er
blokkert
Fjæren til filterholderen spratt ut
under rengjøring
Papirfilteret ble ikke satt riktig inn i
filterholderen
Papirfilteret har falt fra hverandre
----Kontakt Braun kundeservice.
Sørg for at kannen er sentrert direkte
under filterholderen
Kannen må settes inn igjen
umiddelbart etter fjerning
Fjern filteret fra filterholderen. Hvis du
bruker et papirfilter, må det erstattes
med et nytt.
Start kaffetraktingen på nytt med
riktig mengde kaffegrut (ikke mer
enn 10 måleskjeer eller spiseskjeer)
kaffetraktere
Fjern enheten fra midten av lokket.
Skyll lokket grundig under rennende
vann
Sett fjæren til filterholderen på plass
igjen
Skyll filterholderen, sett filteret inn i
filterholderen og start traktingen på
nytt.
Fjern filteret, skyll filterholderen og
start traktingen på nytt med et nytt
papirfilter
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Materialer og gjenstander ment for kontakt
med matvarer (food grade) er i samsvar
med EU-forskrift 1935/2004.
38
Page 39
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta
krav när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du kommer att få mycket glädje och
nytta av din nya Braun produkt.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
•
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner angående användning
av apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna med användning.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Rengöring och underhåll får inte göras av barn såvida de inte är äldre än
8 år och övervakas.
•
Barn under 8 år ska hållas borta från
apparaten och tillhörande nätsladd.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
•
Rengjøringen av apparatet bør foretas
i tråd med instruksjonene i det relevante avsnittet.
•
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller någon annan vätska.
•
Varning! Apparatens metallytor blir
varma under och efter användning.
För att undvika brännskador ska du
inte röra de heta ytorna, särskilt inte
kannans undersida. Använd alltid
handtaget när du bär kannan och se
alltid till att hålla den upprätt.
•
Den här apparaten är utformad endast för hushållsanvändning och för
hushållsmängder.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som anges på apparatens undersida.
•
Använd endast apparaten med vatten
och för att brygga kaffe för att undvika skador på apparaten.
•
Ställ aldrig kannan på andra värmegivande ytor såsom spisplattor etc.
•
Använd aldrig termoskannan i en mikrovågsugn.
•
Använd alltid kallt vatten när du brygger kaffe.
•
Innan du börjar förbereda en ny kanna med kaffe, bör du alltid låta kaffebryggaren svalna i ungefär fem minuter (slå av kaffebryggaren). Annars
kan det bildas ånga när du fyller på
vattenbehållaren med kallt vatten.
•
Varning: Ytorna kan vara varma!
Kannans basplatta kan vara
varm en lång stund efter att
apparaten har stängts av.
(A) Beskrivning
1 På/Av-knapp
2 Kontrollpanel med LED-lampor och klocka
3 Vattenbehållare med vattennivåindikator (på
insidan)
4 Filterkorg med antidroppsystem
5 Lock till vattenbehållaren
6 Basplatta till kannan
7 Sladdförvaring
8 Lock
9 Termoskanna av rostfritt stål
Maximal kapacitet: 10 koppar = cirka 125 ml kaffe
per kopp
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen.
Ta bort allt emballage.
Ta bort eventuella kvarsittande etiketter från
apparaten (ta inte bort märkskylten).
Före första användning
Innan du använder kaffebryggaren för första
gången, eller om den inte har använts under en
längre tid, ska du först låta apparaten gå igenom en
bryggningscykel utan kaffe. Använd en full kanna
med färskt, kallt vatten.
Kontrollpanel med LED-lampor
a. start
Används för att sätta igång bryggningen.
39
Page 40
b. timer
Används för att programmera en starttid för
bryggningen. Timern kan ställas in vilket
klockslag som helst, dag som natt.
c. calc
Används för att aktivera avkalkningsläget och att
ställa in vattnets hårdhetsgrad.
d. clock
Visar aktuellt klockslag och används för att ställa
in tiden för timern.
e. set
Används för att ställa in klockan, timerfunktionen
och vattnets hårdhetsgrad.
f. strong
Används för att ställa in kaffets styrka (normalt
eller starkt).
g. 1-4
Används vid bryggning av en mindre mängd kaffe
(upp till 4 koppar).
Bruksanvisning
Sätta på och stänga av
• Tryck in På/Av-knappen (1) för att sätta på
kaffebryggaren. Den gröna indikatorlampan
tänds, vilket visar att kaffebryggaren är i «färdig»läge.
• Tryck in På/Av-knappen igen om du vill stänga av
kaffebryggaren. Den gröna indikatorlampan
släcks, vilket visar att kaffebryggaren är i «stand
by»-läge.
Automatisk avstängningsfunktion
För din bekvämlighet och för extra säkerhet stängs
kaffebryggaren av automatiskt 1 minut efter att
bryggningen har avslutats.
Programmering av kaffebryggaren
Innan du börjar programmera ska du alltid sätta
på kaffebryggaren.
OBS: Kaffebryggaren har ett reservsystem som
lagrar all programmerad information, däribland
klockslag och timerinställningar, inom 60 sekunder
om en säkring löser ut, om sladden kopplas ur eller
om det blir strömavbrott.
Inställning av tiden
När kaffebryggaren ansluts för första gången, eller
när strömmen kopplas in efter ett strömavbrott,
börjar siffrorna 02:00 att blinka på LEDkontrollpanelen.
• Tryck in CLOCK-knappen (d) i minst 3 sekunder
för att ställa in tiden. LED-kontrollpanelen börjar
blinka (24h).
40
• Tryck på SET-knappen för att ställa in önskat
tidsformat (24h eller 12h). Tryck på CLOCKknappen för att spara tidsformatet och för att
ställa in timmarna. Siffrorna som visar tiden börjar
blinka.
• Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra
genom siffrorna. Släpp knappen när önskad
timme visas.
• Tryck på CLOCK-knappen för att ställa in
minuterna. LED-kontrollpanelen börjar blinka.
• Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra
genom siffrorna. Släpp knappen när önskad
minut visas.
• Tryck på CLOCK-knappen igen för att spara det
önskade klockslaget.
• Om ingen knapp trycks ner under 10 sekunder
under inställningsprocessen sparas det klockslag
som har ställts in tidigare.
Programmering och aktivering av timern
• Tryck in TIMER-knappen (b) under minst 3
sekunder.
• Timmarna på LED-panelen börjar blinka.
• För att ställa in timmarna ska du trycka in och
hålla SET-knappen (e) och bläddra genom
siffrorna. Släpp knappen när önskad timme visas.
• Tryck på TIMER-knappen för att ställa in
minuterna. LED-kontrollpanelen börjar blinka.
• Tryck in och håll SET-knappen (e) för att bläddra
genom siffrorna. Släpp knappen när önskad
minut visas.
• Tryck på TIMER-knappen igen för att spara det
önskade klockslaget.
• Den förinställda tiden släcks efter 3 sekunder, och
det aktuella klockslaget kommer att visas på
LED-kontrollpanelen.
• Om ingen knapp trycks ner under 10 sekunder
under inställningsprocessen sparas det klockslag
som har ställts in tidigare.
Denna funktion kan endast aktiveras om timern och
det aktuella klockslaget har ställts in.
Aktivering av timerfunktionen:
• Tryck in TIMER-knappen (b). Den gröna LEDlampan ovanför knappen tänds, och
kaffebryggaren kommer att påbörja bryggningen
vid den förinställda tiden.
• Den förinställda tiden släcks efter 3 sekunder.
• När kaffebryggaren påbörjar bryggningen
kommer den gröna LED-lampan START att börja
blinka kontinuerligt och LED-lampan TIMER
släcks.
• Tryck in TIMER-knappen (b) för att stänga av
funktionen. Den gröna LED-lampan släcks.
OBS: Timerfunktionen förblir aktiverad även om
kaffebryggaren stängs av (1).
Page 41
Inställning av vattnets hårdhetsgrad
Ställ in vattnets hårdhetsgrad på kaffebryggaren så
att den stämmer överens med vattnets hårdhetsgrad
där du bor.
• Tryck in CALC-knappen (c) under minst 3
sekunder.
• Det förinställda värdet (h3) kommer att börja
blinka.
• Tryck in SET-knappen (e) för att bläddra mellan
alternativen (h1 = mjukt, h2 = normalt, h3 = hårt)
och välj en lämplig hårdhetsgrad för vattnet.
• Tryck på CALC-knappen igen för att spara
hårdhetsgraden.
• Den förinställda hårdhetsgraden för vattnet släcks
efter 3 sekunder, och det aktuella klockslaget
kommer att visas på LED-kontrollpanelen.
Inställning för 1–4 koppar
• Tryck in
ovanför knappen kommer att tändas.
• Tryck på START (a) för att sätta igång
bryggningen.
• Den gröna LED-lampan släcks när bryggningen är
klar.
Inställning av kaffets styrka
• Tryck ner STRONG-knappen (f) om du vill brygga
starkt kaffe.
• Den gröna LED-lampan ovanför knappen kommer
att tändas.
• Om STRONG-knappen inte trycks ner kommer en
normal kaffestyrka att ställas in automatiskt.
knappen (g). Den gröna LED-lampan
(B) Bryggning av kaffe
• Öppna locket till vattenbehållaren (5).
• När du fyller på vattenbehållaren (3) med färskt,
kallt vatten kan du mäta efter vattennivåindikatorn
(inuti vattenbehållaren) för att fylla på med önskat
antal koppar.
• För att brygga exakt rätt mängd kaffe till Brauns
termosmugg (tillgänglig separat som tillbehör)
ska du fylla upp till motsvarande markering (330
ml) inuti vattenbehållaren
• Sätt i ett pappersfilter (typ # 4) i filterkorgen (4).
• Du kan även använda ett permanent guldfilter
som finns tillgängligt separat.
• Häll i önskad mängd malet kaffe, så att det
motsvarar antalet koppar som ska bryggas. Vi
rekommenderar att du använder 1 matsked eller 1
kaffemått malet kaffe per kopp, men du kan
använda mer eller mindre efter smak.
• Stäng locket till vattenbehållaren och ställ
glaskannan på korrekt sätt på basplattan (6).
• Koppla in sladden i ett eluttag och tryck in På/
Av-knappen (1).
• Tryck på START-knappen (a) för att börja brygga
omedelbart eller tryck på TIMER-knappen (b) om
du vill sätta igång bryggningen vid den förinställda
tiden.
• Medan kaffet bryggs kommer indikatorlampan att
blinka kontinuerligt. När bryggningscykeln är
avslutad kommer lampan att släckas.
OBS: Antidroppsystemet stänger av flödet av kaffe
från filterkorgen när kannan tas bort, så att det går
att hälla upp kaffe innan bryggningen är avslutad.
Kannan bör ställas tillbaka på basplattan (inom
högst 20 sekunder) för att hindra filterkorgen från
att svämma över.
För bästa resultat
• Om du använder pappersfilter måste du se till att
filtret är helt öppet och att det sitter ordentligt i
filterkorgen. Det kan underlätta om du viker
sömmen på pappersfiltret innan du sätter i det.
• Förvara det malda bryggkaffet på en sval, torr och
mörk plats i en lufttät behållare.
• För att uppnå bästa möjliga resultat med din
Braun-kaffebryggare bör du avkalka apparaten
regelbundet.
OBS: Den maximala mängden malet kaffe som får
plats i kaffebryggaren är 10 kaffemått eller
matskedar.
Avkalkning
För att uppnå bästa möjliga resultat bör du avkalka
din Braun-kaffebryggare när LED-lampan CALC (c)
lyser med ett fast grönt sken. Detta indikerar att det
är dags att avkalka kaffebryggaren.
Behovet att kalka av kaffebryggaren beror på
hårdheten i ditt kranvatten och hur ofta du använder
kaffebryggaren.
För inställning av hårdhetsgraden, se avsnittet
«Inställning av vattnets hårdhetsgrad».
Du kan använda ett avkalkningsmedel som finns i
handeln och som inte påverkar aluminium.
Vi rekommenderar att du använder Brauns
avkalkningsmedel (som du kan köpa i butiker, via
Brauns webbplats eller genom att ringa till
kundservice).
OBS: Rengöringen är automatisk för att underlätta
hanteringen. Hela rengöringscykeln inklusive
sköljning kan ta upp till 45 minuter.
• Följ anvisningarna på avkalkningsmedlets
förpackning.
• Ställ den tomma kannan på dess avsedda plats på
basplattan (6).
• Tryck in CALC-knappen (c). Den gröna LEDlampan ovanför knappen börjar blinka.
• Tryck på START (a) för att sätta igång
avkalkningsprogrammet medan den gröna
LED-lampan fortfarande blinkar. När avkalkningen
väl har påbörjats går det inte att avsluta
programmet innan det är färdigt.
41
Page 42
• När avkalkningsprogrammet har slutförts kommer
den gröna LED-lampan att släckas.
• Häll ut rengöringslösningen och skölj kannan
ordentligt med rent vatten.
• Fyll vattenbehållaren med rent, friskt vatten (inte
mer än 8 koppar). Låt kaffebryggaren gå igenom
2 kompletta bryggningscykler för att skölja ur
apparaten efter avkalkningen.
Upprepa proceduren så många gånger det behövs
för att minska bryggningstiden per kopp till en
normal nivå.
• Använd inte skurmedel eller starka
rengöringsmedel på någon del av kaffebryggaren.
• Sänk aldrig ner basenheten i vatten eller någon
annan vätska när du ska rengöra den, utan torka
bara av med en ren och fuktig trasa och låt
basenheten torka innan du ställer undan den.
Andringar förbehålles.
(C) Rengöring och underhåll
• Stäng alltid av kaffebryggaren och dra ut
kontakten ur vägguttaget innan du påbörjar
rengöringen.
• Låt apparaten svalna.
• Använd endast en fuktig trasa för att rengöra
metallytorna på termoskannan. Kannan och
locket går inte att diska i diskmaskin.
Felsökningsguide
ProblemMöjlig orsakLösning
På/Av-knappen tänds inte • Kaffebryggaren är inte ansluten till
Displayen visar inte något
klockslag
Siffrorna 02:00 blinkar på
displayen
Det går inte att ställa in
TIMER-funktionen
Det går inte att aktivera
TIMER-funktionen
Den gröna LED-lampan
ovanför START-knappen
tänds inte
Det går inte att brygga
kaffe
elnätet
• Elnätet har drabbats av
strömavbrott
• På/Av-knappen har inte tryckts ner
Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet
Kaffebryggaren används för första
gången eller efter ett strömavbrott
• På/Av-knappen har inte tryckts ner
• Klockan har inte ställts in
• På/Av-knappen har inte tryckts ner
• TIMER-funktionen har inte ställts in
• Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet
• Elnätet har drabbats av
strömavbrott
• På/Av-knappen har inte tryckts ner
och START-knappen har inte
tryckts ner
• Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet
• Elnätet har drabbats av strömavbrott
• START-knappen har inte tryckts
ner
• Det finns inget vatten i behållaren
• Anslut kaffebryggaren till elnätet
• Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
• Tryck ner På/Av-knappen
Anslut kaffebryggaren till elnätet
Ställ in klockan
• Tryck ner På/Av-knappen
• Ställ in klockan
• Tryck ner På/Av-knappen
• Ställ in TIMER-funktionen
• Anslut kaffebryggaren till elnätet
• Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
• Tryck ner På/Av-knappen och
därefter START-knappen
• Anslut kaffebryggaren till elnätet
• Vänta tills strömmen kommer
tillbaka
• Tryck ner START-knappen
• Häll vatten i behållaren
42
Page 43
Kaffebryggaren svämmar
över
Kaffet rinner ut ur
filterkorgen och ner på
basplattan när kannan
inte är på plats
Det finns kaffesump på
botten av kannan
Displayen visar «E01»,
«E02» eller «E03».
Filterkorgen är inte ordentligt
monterad
Kannan har inte ställts på korrekt sätt
på basplattan
Det finns inget lock på kannanSätt på locket på kannan
Kannan togs bort under mer än 20
sekunder innan bryggningen var
avslutad
För mycket kaffe används
Kaffet är för finmalet Använd endast bryggmalet kaffe
Kaffet rinner inte genom locketTa bort insatsen i mitten av locket
Fjädern till filterkorgen har lossnat
under rengöring
Pappersfiltret var inte korrekt insatt i
filterkorgen
Pappersfiltret har sjunkit ihop
----Kontakta Brauns kundtjänst.
Sätt i filterkorgen på korrekt sätt
Se till att kannan står rakt under
filterkorgen
Kannan bör ställas tillbaka direkt efter
att den har tagits bort
Ta bort filtret från filterkorgen Byt ut
filtret vid användning av pappersfilter
Sätt igång bryggningen igen med rätt
mängd malet kaffe (inte mer än 10
kaffemått eller matskedar)
Skölj locket ordentligt under rinnande
vatten
Sätt tillbaka fjädern till filterkorgen
Skölj filterkorgen, sätt ett filter i
filterkorgen och starta om
bryggningen
Ta bort filtret, skölj filterkorgen och
starta om bryggningen med ett nytt
pappersfilter
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
43
Page 44
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset.
Toivomme, että olet tyytyväinen uuteen Braun
-tuotteeseesi.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, motoriset tai henkiset kyvyt tai puutteelliset tiedot /
puutteellinen kokemus, vain jos heille
on neuvottu, kuinka laitetta käytetään
turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Lapset eivät saa tehdä laitteen puhdistusta ja muuta huoltoa, elleivät he
ole yli 8-vuotiaita ja valvotuissa olosuhteissa.
•
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
kaukana laitteesta ja sen virtajohdosta.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
•
Laitetta puhdistettaessa on noudatettava asianmukaisen luvun ohjeita.
•
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
•
Varoitus: Metallipinnat ovat kuumia
käytön aikana ja sen jälkeen. Palovammojen estämiseksi vältä koskettamasta kuumia pi toja, varsinkin
termoskannun pohjaa. Käytä kantokahvaa siirtäessäsi termoskannua.
Pidä se pystysuorassa asennossa.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
44
•
Käytä keitintä vain veden kanssa ja
kahvin valmistukseen, jotta se ei vioitu.
•
Alä laske kannua muille kuumille pinnoille (kuten lieden levylle, lämpötarjottimille tms.).
•
Alä kuumenna termoskannua mikroaaltouunissa.
•
Käytä aina raikasta, kylmää vettä kahvin keitossa.
•
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin viisi minuuttia virran ollessa kytkettynä
pois ennen uuden kahvierän valmistamista. Muutoin täytettäessä säiliötä
kylmällä vedellä voi kehittyä höyryä.
•
Varoitus: Kuumia pintoja!
Karahvin teline pysyy kuumana,
kun laite sammutetaan.
(A) Kuvaus
1 Virtapainike
2 LED-ohjauspaneeli ja kello
3 Vesisäiliö, sis. vedentason ilmaisimen
(sisäpuolella)
4 Suodatinkori, jossa tippalukko
5 Säiliön kansi
6 Kannuteline
7 Johdon säilytystila
8 Kansi
9 Ruostumattomasta teräksestä valmistettu
termoskannu
Maksimitilavuus: 10 kuppia = noin 125 ml kahvia
kuppia kohden
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta.
Ota kaikki osat pois pakkauksesta.
Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ennen kuin käytät kahvinkeitintä ensimmäisen
kerran tai kun käytät kahvinkeitintä pitkän
käyttötauon jälkeen, käytä kahvinkeitintä koko
suodatusjakson ajan ilman kahvijauhetta. Käytä täysi
kannullinen raikasta, kylmää vettä.
LED-ohjauspaneeli
a. start
Uuttamisen aloitus.
Page 45
b. timer
Uuttamisjakson käynnistysajan ohjelmoiminen.
Ajastimen ajaksi voi asettaa minkä tahansa
kellonajan päivällä tai yöllä.
c. calc
Kalkinpoistotilan aktivointi ja veden kovuustason
säätö.
d. clock
Kellonajan näyttö ja ajan säätö ajastimelle.
e. set
Kellonajan, ajastimen ja veden kovuustason
säätäminen.
• Kytke kahvinkeitin päälle painamalla
virtapainiketta (1). Vihreä merkkivalo syttyy
ilmaisten, että kahvinkeitin on valmiina käyttöön.
• Kytke kahvinkeitin pois päältä painamalla
virtapainiketta uudelleen. Vihreä merkkivalo
sammuu ilmaisten, että kahvinkeitin on
valmiustilassa.
Automaattinen sammutustoiminto
Käyttömukavuuden ja turvallisuuden vuoksi laite
sammuu automaattisesti 1 minuutin kuluttua siitä,
kun suodatusjakso on päättynyt.
Kahvinkeittimen ohjelmointi
Kytke kahvinkeitin aina päälle ennen
ohjelmointia.
Huom: Laitteessa on 60 sekunnin pituisen
sähkökatkoksen varalta varmuusjärjestelmä, jonka
muistiin tallentuvat kaikki ohjelmoidut tiedot,
mukaan lukien kellonaika ja ajastin, mikäli katkaisin
laukeaa, laitteen pistoke irrotetaan pistorasiasta tai
jos tulee sähkökatkos.
Ajan asettaminen
Kun kahvinkeitin kytketään ensimmäistä kertaa
verkkovirtaan tai kun virransyöttö palautuu
katkoksen jälkeen, LED-ohjauspaneelissa alkaa
vilkkua 02:00.
• Kun haluat säätää ajan, paina CLOCK-painiketta
(d) vähintään 3 sekunnin ajan. LED-ohjauspaneeli
alkaa vilkkua (24h).
• Valitse ajan esitysmuoto (24h tai 12h) painamalla
SET-painiketta. Tallenna ajan esitysmuoto ja
aseta tunnit painamalla CLOCK-painiketta. Tunnit
alkavat vilkkua.
• Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta
(e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike,
kun haluttu aika näkyy näytössä.
• Kun haluat asettaa minuutit, paina CLOCKpainiketta. LED-ohjauspaneeli alkaa vilkkua.
• Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta
(e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike,
kun haluamasi minuutit näkyvät näytössä.
• Tallenna haluttu aika painamalla CLOCKpainiketta.
• Jos asetusprosessin aikana ei paineta mitään
painiketta 10 sekunnin kuluessa, sillä hetkellä
asetettuna oleva aika tallentuu.
Ajastimen ohjelmointi ja aktivointi
• Paina TIMER-painiketta (b) vähintään 3 sekunnin
ajan.
• Tunnit alkavat vilkkua LED-ohjauspaneelissa.
• Säätäessäsi tunteja voit selata numeroita
painamalla SET-painiketta (e) ja pitämällä sen
painettuna. Vapauta painike, kun haluttu aika
näkyy näytössä.
• Kun haluat asettaa minuutit, paina TIMERpainiketta. LED-ohjauspaneeli alkaa vilkkua.
• Voit selata numeroita painamalla SET-painiketta
(e) ja pitämällä sen painettuna. Vapauta painike,
kun haluamasi minuutit näkyvät näytössä.
• Tallenna haluttu aika painamalla TIMER-painiketta
uudelleen.
• Esiasetettu aika häviää 3 sekunnin kuluttua
näytöstä, ja senhetkinen kellonaika ilmestyy
näkyviin LED-ohjauspaneeliin.
• Jos asetusprosessin aikana ei paineta mitään
painiketta 10 sekunnin kuluessa, sillä hetkellä
asetettuna oleva aika tallentuu.
Toiminnon voi aktivoida vain, jos ajastin ja kellonaika
on asetettu.
Ajastustoiminnon aktivointi:
• Paina TIMER-painiketta (b). Vihreä LED-valo
painikkeen yläpuolella syttyy, ja kahvinkeitin alkaa
suodattaa esiasetetun ajan mukaan.
• Esiasetettu aika häviää näytöstä 3 sekunnin
kuluttua.
• Kun laite aloittaa suodatuksen, vihreä LED START
vilkkuu jatkuvasti ja LED TIMER sammuu.
• Kytke toiminto pois päältä painamalla TIMERpainiketta (b) uudelleen: vihreä LED-valo
sammuu.
HUOM. Ajastustoiminto pysyy aktivoituna jopa
silloin, kun laite on kytketty pois päältä (1).
Veden kovuustason määrittäminen
Määritä veden kovuustaso kahvinkeittimessä
vastaamaan oman alueesi veden kovuustasoa.
45
Page 46
• Paina CALC-painiketta (c) vähintään 3 sekunnin
ajan.
• Oletusasetus (h3) alkaa vilkkua.
• Painamalla SET-painiketta (e) voit selata
vaihtoehtoja (h1 = pehmeä, h2 = normaali, h3 =
kova) ja valita sopivan veden kovuustason.
• Tallenna kovuustaso painamalla CALC-painiketta.
• Esimääritetty veden kovuus häviää 3 sekunnin
kuluttua näytöstä, ja kellonaika ilmestyy näkyviin
LED-ohjauspaneeliin.
• Vihreä LED sammuu, kun suodatusjakso on
päättynyt.
Suodatusvahvuuden valitsin
• Paina STRONG-painiketta (f), kun haluat valita
suodatusvahvuudeksi «vahva».
• Painikkeen yläpuolella oleva vihreä LED syttyy.
• Jos STRONG-painiketta ei paineta, keitin valitsee
automaattisesti normaalin vahvuuden.
-painiketta (g). Painikkeen yläpuolella
(B) Kahvin keittäminen
• Avaa säiliön kansi (5).
• Kun täytät vesisäiliön (3) raikkaalla, kylmällä
vedellä, tarkkaile vedentason ilmaisinta
(vesisäiliön sisäpuolella) ja täytä haluttuun
kuppimäärään asti.
• Kun haluat valmistaa tarkan määrän kahvia
Braun-termosmukiin (saatavissa erikseen
lisätarvikkeena), lisää vettä säiliön sisäpuolella
olevaan vastaavaan merkkiin (330 ml) asti.
• Voit vaihtoehtoisesti käyttää kullansävyistä
kestosuodatinta, joka on saatavissa erikseen.
• Lisää kahvijauhetta määrä, joka vastaa
suodatettavien kuppien määrää. Yksi
ruokalusikallinen tai yksi kahvimitallinen
kahvijauhetta on suositeltava määrä kuppia kohti,
mutta voit käyttää myös enemmän tai vähemmän
makusi mukaan.
• Sulje vesisäiliö ja aseta kannu paikalleen
kannutelineeseen (6).
• Kytke johto pistorasiaan ja paina virtapainiketta
(1).
• Paina START-painiketta (a), kun haluat käynnistää
suodatuksen välittömästi, tai paina TIMERpainiketta (b), jos haluat, että suodatus käynnistyy
ohjelmoituun aikaan.
• Merkkivalo vilkkuu uuton aikana jatkuvasti. Kun
kahvi on uutettu, valo sammuu.
Huom: Tippalukko estää kahvin valumisen
suodatinkorista, kun kannu on poistettu, joten
46
kahvia voi kaataa kuppiin jo ennen kuin suodatus on
päättynyt.
Kannu on asetettava takaisin kannutelineelle
(enintään 20 sekunnin kuluttua), jotta suodatinkori
ei tulvi yli.
Parhaat tulokset
• Kun käytät paperisuodatinta, varmista, että se on
kokonaan avattu ja asetettu korin myötäisesti.
Paperisuodattimen saumat voi taittaa ja litistää
etukäteen.
• Säilytä kahvijauhetta viileässä, kuivassa ja
pimeässä paikassa ilmatiiviissä astiassa.
• Jotta Braun-kahvinkeitin toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, suorita kalkinpoisto
säännöllisesti.
Huomaa: Kahvinkeittimeen mahtuu enintään 10
mittalusikallista tai ruokalusikallista kahvijauhetta
kerrallaan.
Kalkinpoisto
Braun-kahvinkeittimen suorituskyky säilyy parhaana
mahdollisena, kun suoritat kalkinpoiston heti, kun
LED-valo CALC (c) alkaa palaa tasaisesti vihreänä.
Se ilmaisee, että on aika poistaa kalkki
kahvinkeittimestä.
Poistoväli riippuu vesijohtoveden kovuudesta ja
kahvinkeittimen käyttömäärästä.
Aseta veden kovuus kohdassa «Veden kovuustason
asettaminen« kuvatulla tavalla.
Voit käyttää yleisesti kaupan olevaa
kalkinpoistoainetta, joka ei vahingoita alumiinia.
Suosittelemme käyttämään Braunkalkinpoistonestettä (saatavissa kaupoista, Braunin
verkkosivulta tai soittamalla asiakaspalveluun).
Huomaa: Puhdistusjakso on automaattinen. Koko
puhdistusjakson suorittaminen, mukaan lukien
huuhtelu, voi viedä jopa 45 minuuttia.
• Noudata kalkinpoistoaineen pakkauksessa olevia
ohjeita.
• Paina CALC-painiketta (c). Painikkeen yläpuolella
oleva vihreä LED alkaa vilkkua.
• Paina START (a) käynnistääksesi kalkinpoistoohjelman vihreän LED-valon yhä vilkkuessa. Kun
kalkinpoisto on käynnistynyt, ohjelmaa ei voi
pysäyttää ennen kuin se päättyy.
• Kun kalkinpoisto-ohjelma on päättynyt, vihreä
LED sammuu.
• Poista puhdistusaine ja huuhtele kannu
huolellisesti puhtaalla vedellä.
• Täytä vesisäiliö puhtaalla, raikkaalla vedellä
(enintään 8 kuppia). Huuhtele laite kalkinpoiston
jälkeen käyttämällä kahvinkeitintä kahden täyden
suodatusjakson ajan.
Page 47
Toista käsittely niin monta kertaa kuin tarpeen, jotta
kupillisen suodatusaika laskee normaalille tasolle.
(C) Puhdistus ja huolto
• Sammuta kahvinkeitin ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Puhdista termoskannun metallipinnat pelkällä
kostealla liinalla. Kannu ja kansi eivät kestä
konepesua.
• Hankaavia puhdistusaineita ja karkeita
puhdistusvälineitä ei saa käyttää minkään
kahvinkeittimen osan puhdistamiseen.
• Kun puhdistat alaosaa, älä koskaan upota laitetta
veteen tai muuhun nesteeseen vaan pyyhi se
puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa ennen
varastointia.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Vianetsintäopas
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
Virtakytkimen valo ei syty• Laite on irti pistorasiasta
Näytössä ei näy aikaaLaite on irrotettu pistorasiasta Kytke laite pistorasiaan
Näytössä vilkkuu 02:00. Ensimmäinen käyttökerta tai on ollut
Ajastinta ei voi asettaa • Virtapainiketta ei ole painettu
Ajastinta ei voi aktivoida • Virtapainiketta ei ole painettu
START-painikkeen päällä
oleva vihreä LED-valo ei
syty.
Kahvi ei valmistu• Laite on irti pistorasiasta
• On ollut sähkökatkos
• Virtapainiketta ei ole painettu
sähkökatkos
• Kelloa ei ole säädetty
• Ajastinta ei ole asetettu
• Laite on irti pistorasiasta
• On ollut sähkökatkos
• Virtapainiketta ei ole painettu eikä
START-painiketta ole painettu
• On ollut sähkökatkos
• START-painiketta ei ole painettu
• Säiliössä ei ole vettä
• Kytke laite pistorasiaan
• Odota, että sähköt palaavat
• Paina virtapainiketta
Säädä kello
• Paina virtapainiketta
• Säädä kellonaika
• Paina virtapainiketta
• Säädä ajastin
• Kytke laite pistorasiaan
• Odota, että sähköt palaavat
• Paina ensin virtapainiketta ja sitten
START
• Kytke laite pistorasiaan
• Odota, että sähköt palaavat
• Paina START-painiketta
• Kaada vettä säiliöön
47
Page 48
Kahvinkeitin tulvii yli
Kahvi valuu
suodatinkorista
kannutelineelle, kun
kannu ei ole paikallaan
Kannun pohjalla on
kahvijauhetta
Näytössä näkyy «E01»,
«E02» tai «E03».
Suodatinkori ei ole kunnolla
paikallaan
Kannu ei ole kannutelineessä
asianmukaisesti
Kannun kansi ei ole paikallaanAseta kansi paikalleen kannuun
Kannu on poistettu yli 20 sekunnin
ajaksi, kun laite suodatti
Kahvijauhetta on käytetty liikaa
Käytetyn kahvin jauhatus on liian
hieno
Kahvin virtaus kannen läpi on estynytIrrota kannen keskellä oleva sisäke.
Suodatinkorin jousi on ponnahtanut
ulos puhdistuksen aikana
Paperisuodatin ei ole asetettu oikein
suodatinkoriin
Paperisuodatin on painunut kasaan
----Ota yhteyttä Braunin
Aseta suodatinkori paikalleen oikein
Varmista, että kannu on asetettu
suoraan suodatinkorin alle
Kannu täytyy asettaa poistamisen
jälkeen takaisin paikalleen viipymättä
Poista suodatin suodatinkorista. Jos
käytät paperisuodatinta, vaihda se
uuteen.
Käynnistä kahvinkeittoprosessi
uudelleen käyttäen oikeaa määrää
kahvijauhetta (enintään 10
kahvimitallista tai ruokalusikallista)
Käytä vain sellaista kahvia, jossa on
suodatinjauhatus
Huuhtele kansi huolella juoksevan
veden alla
Kiinnitä jousi takaisin suodatinkoriin
Huuhtele suodatinkori, aseta
suodatin suodatinkoriin ja käynnistä
suodatus uudelleen.
Poista suodatin, huuhtele suodatinkori
ja käynnistä suodatus uudelleen
uuden paperisuodattimen kanssa
asiakaspalveluun.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
48
Page 49
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z
u˝ytkowania naszego wyrobu.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Z urządzenia tego mogą korzystać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia oraz
osoby o zredukowanych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz/lub osoby charakteryzujące się brakiem odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy pod warunkiem, że osoby takie będą działać
pod nadzorem lub uzyskają stosowny
instruktaż w zakresie posługiwania się
tym urządzeniem w sposób bezpieczny i zrozumieją związane z tym
zagrożenia.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynności konserwacyjnych
przy nim można powierzać dzieciom
pod warunkiem, że ukończyły one
8 lat życia i znajdują się pod nadzorem osób dorosłych.
•
Urządzenie oraz jego kabel zasilający
muszą być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 lat życia.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń dla użytkownika, kabel
ten musi zostać wymieniony przez
producenta, autoryzowany serwis
naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
•
Urządzenie należy czyścić zgodnie z
instrukcją podaną w odpowiednim
rozdziale.
•
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
•
Uwaga: Podczas użytkowania nagrzewają się części metalowe. Należy unikać dotykania gorących powierzchni,
zwłaszcza podstawy dzbanka, ponieważ grozi to poparzeniem. Zawsze
używaj rączki dzbanka do przenoszenia i trzymaj go w pozycji pionowej.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napięcie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia
stosuj wyłącznie wodę i używaj je
tylko do przyrządzania kawy.
•
Nie należy stawiać dzbanka na innych
goràcych powierzchniach (takich jak
płyty kuchenne, podgrzewacze itp.).
•
Nie wolno u˝ywaç dzbanka w
kuchence mikrofalowej.
•
Do przyrzàdzania kawy należy używać
wyłàcznie zimnej wody.
•
Przed rozpoczęciem parzenia kawy
należy wystudzić ekspres przez ok.5
minut (wyłączając urządzenie), w
przeciwnym razie może powstać para
w momencie uzupełnienia zimną
wodą pojemnika na wodę.
•
Uwaga: Gorąca powierzchnia!
Po wyłączeniu urządzenia płyta
grzewcza dzbanka pozostaje
gorąca.
(A) Opis
1 Przycisk On/Off (wł./wył.)
2 Panel sterowania LED i zegar
3 Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem poziomu
(wewnątrz)
4 Koszyk na filtr z systemem niekapiącym
49
Page 50
5 Osłona zbiornika
6 Stojak dzbanka
7 Schowek na przewód
8 Pokrywka
9 Dzbanek termiczny ze stali nierdzewnej
Maksymalna objętość: 10 filiżanek = ok. 125 ml kawy
na filiżankę
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania.
Zdemontuj wszystkie elementy opakowania.
Zdemontuj wszystkie etykiety znajdujące się na
urządzeniu (nie usuwaj tabliczki znamionowej).
Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem lub po dłuższym okresie
niekorzystania z ekspresu należy uruchomić
zaparzanie bez dozowania kawy mielonej. Zastosuj
pełny dzbanek zimnej wody.
Panel sterowania LED
a. start
Uruchamianie cyklu zaparzania.
b. timer
Programowanie godziny rozpoczęcia zaparzania.
Możliwe jest ustawienie dowolnej godziny w
ciągu doby.
c. calc
Włączanie trybu usuwania kamienia i poziomu
twardości wody.
d. clock
Wyświetlanie dnia i godziny działania minutnika.
e. set
Programowanie godziny, minutnika i poziomu
twardości wody.
f. strong
Wybór intensywności zaparzania (normalna lub
zwiększona).
g. 1-4
Pozwala na zaparzenie mniejszej porcji kawy (do
4 filiżanek).
Instrukcja obsługi
Włączanie i wyłączanie
• Aby włączyć ekspres do kawy, naciśnij przycisk
włączenia/wyłączenia (1). Zaświeci się zielona
lampka oznaczająca przejście do trybu gotowości
ekspresu do kawy.
• Aby wyłączyć ekspres do kawy, naciśnij ponownie
przycisk włączenia/wyłączenia. Zielona lampka
zgaśnie, co będzie oznaczać przejście ekspresu
do kawy do trybu oczekiwania.
50
Funkcja automatycznego wyłączenia
W celu zapewnienia wygody i bezpieczeństwa
użytkowania urządzenie wyłącza się automatycznie
1 minutę po zakończeniu zaparzania.
Programowanie ekspresu do kawy
Przed rozpoczęciem programowania należy
zawsze włączyć ekspres do kawy.
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w układ
60-sekundowego zasilania awaryjnego, który
pamięta zaprogramowane informacje, takie jak
bieżąca godzina czy ustawienie minutnika, w
przypadku zadziałania bezpiecznika, odłączenia
urządzenia czy awarii zasilania.
Ustawianie godziny
Po pierwszym podłączeniu urządzenia lub
przywróceniu zasilania na panelu sterowania LED
zacznie migać godzina 02:00.
• Aby ustawić godzinę, naciśnij przycisk CLOCK (d) i
przytrzymaj go przez minimum 3 sekundy. Na
panelu sterowania LED zacznie migać symbol 24h.
• Naciśnij przycisk SET, aby wybrać format godziny
(24h lub 12h). Aby zapisać format godziny i
ustawić godzinę, naciśnij przycisk CLOCK.
Godzina zacznie migać.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby
zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej
wartości zwolnij przycisk.
• Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk CLOCK.
Wartość na panelu sterowania LED zacznie migać.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby
zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej
wartości zwolnij przycisk.
• Naciśnij ponownie przycisk CLOCK, aby zapisać
odpowiednią godzinę.
• Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund
nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zostanie
ustawiona aktualnie ustawiona godzina.
Programowanie i włączanie minutnika
• Naciśnij przycisk TIMER (b) i przytrzymaj go przez
minimum 3 sekundy.
• Godzina na panelu LED zacznie migać
• Aby ustawić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk SET (e), aby zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej wartości zwolnij przycisk.
• Aby ustawić minuty, naciśnij przycisk TIMER.
Wartość na panelu sterowania LED zacznie migać.
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk SET (e), aby
zmienić wartość. Po wyświetleniu odpowiedniej
wartości zwolnij przycisk.
• Naciśnij ponownie przycisk TIMER, aby zapisać
odpowiednią godzinę.
• Ustawiona godzina zniknie po 3 sekundach, a na
panelu sterowania LED pojawi się bieżąca
godzina.
Page 51
• Jeśli podczas ustawiania godziny przez 10 sekund
nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zostanie
zapisana aktualnie ustawiona godzina.
Tę funkcję można włączyć, jeśli wcześniej zostały
ustawione godzina uruchomienia minutnika i
aktualna godzina.
Aby włączyć funkcję minutnika:
• Naciśnij przycisk TIMER (b). Zaświeci się zielona
lampka LED nad przyciskiem, a ekspres do kawy
zacznie zaparzanie o ustawionej godzinie.
• Ustawiona godzina minutnika zniknie po 3
sekundach.
• Gdy ekspres rozpocznie zaparzanie, na panelu
LED zacznie migać zielona lampka START a
lampka TIMER zgaśnie.
• Naciśnij ponownie przycisk TIMER (b), aby
wyłączyć tę funkcję: zielona lampka LED zgaśnie.
UWAGA! Funkcja minutnika pozostaje włączona po
wyłączeniu ekspresu (1).
Ustawianie poziomu twardości wody
W ekspresie do kawy należy ustawić poziom
twardości wody występujący w miejscu użytkowania.
• Naciśnij przycisk CALC (c) i przytrzymaj go przez
minimum 3 sekundy.
• Zacznie migać ustawienie domyślne (h3).
• Naciśnij przycisk SET (e), aby zmienić opcję (h1 =
miękka, h2 = normalna, h3 = twarda) i wybrać
odpowiedni poziom twardości wody.
• Naciśnij ponownie przycisk CALC, aby zapisać
poziom twardości.
• Ustawienie twardości wody zniknie po 3
sekundach, a na paneli sterowania LED pojawi się
bieżąca godzina.
Ustawianie trybu zaparzania 1–4 filiżanek
• Naciśnij przycisk
lampka LED nad przyciskiem.
• Naciśnij przycisk START (a), aby rozpocząć
zaparzanie.
• Po zakończeniu zaparzania zielona lampka LED
zgaśnie.
Wybór intensywności zaparzania
• Naciśnij przycisk STRONG (f), aby wybrać
zwiększoną intensywność zaparzania.
• Zaświeci się zielona lampka LED nad przyciskiem.
• Jeśli przycisk STRONG nie zostanie wciśnięty,
automatycznie wybrana zostanie normalna
intensywność zaparzania.
(g). Zaświeci się zielona
(B) Zaparzanie kawy
• Otwórz osłonę zbiornika (5).
• Przed napełnieniem zbiornika (3) zimną wodą
zwróć uwagę na oznaczenia poziomu wody
(wewnątrz zbiornika), a następnie wlej wymaganą
liczbę filiżanek wody.
• W celu przygotowania odpowiedniej porcji kawy
do kubka turystycznego Braun (do nabycia
osobno) napełnij zbiornik do odpowiedniej
wysokości (330 ml) oznaczonej wewnątrz
zbiornika.
• Włóż papierowy filtr (nr 4) do koszyka na filtr (4).
• Można także użyć filtra stałego (w kolorze
złotym), który można nabyć osobno.
• Wsyp odpowiednią ilość kawy mielonej, w
zależności od zaparzanej porcji kawy. Zalecamy
dozowanie 1 łyżki stołowej lub miarki kawy
mielonej na filiżankę, można jednak użyć innej
ilości w zależności od oczekiwanego smaku.
• Zamknij zbiornik na wodę i umieść dzbanek na
stojaku (6).
• Podłącz przewód do gniazda zasilania i naciśnij
przycisk włączenia/wyłączenia (1).
• Naciśnij przycisk START (a), aby od razu
rozpocząć zaparzanie lub przycisk TIMER (b), aby
zaparzanie rozpoczęło się o ustawionej godzinie.
• Podczas zaparzania lampka będzie migać. Po
zakończeniu zaparzania lampka zgaśnie.
Uwaga:System niekapiący odcina dopływ kawy z
koszyka na filtr po wyjęciu dzbanka, więc filiżankę
można napełnić jeszcze przed zakończeniem
zaparzania.
Aby zapobiec przepełnieniu koszyka na filtr,
dzbanek należy odłożyć na stojak dzbanka (w ciągu
20 sekund).
Dla uzyskania najlepszych efektów
• Podczas korzystania z papierowych filtrów należy
pamiętać o ich całkowitym rozłożeniu i
dokładnym włożeniu do koszyka. Aby ułatwić
wkładanie papierowego filtra, można wcześniej
zwinąć i rozprostować zgięcia.
• Przechowuj kawę mieloną w chłodnym, suchym i
ciemnym miejscu w hermetycznie zamkniętym
pojemniku.
• W celu zapewnienia prawidłowego działania
ekspresu do kawy Braun należy regularnie
uruchamiać cykl usuwania kamienia.
Uwaga: Maksymalnie można wsypać do dozownika
10 miarek lub łyżek mielonej kawy.
Usuwanie kamienia
W celu zapewnienia prawidłowego działania
ekspresu do kawy Braun po zaświeceniu się lampki
LED CALC (c) należy uruchomić cykl usuwania
kamienia. Świecąca lampka wskazuje na
konieczność usunięcia kamienia.
Częstotliwość usuwania kamienia zależy od
twardości wody oraz częstości korzystania z
ekspresu do kawy.
Informacje na temat twardości wody znajdują się w
punkcie «Ustawianie poziomu twardości wody«.
51
Page 52
Można stosować dostępny w sprzedaży środek do
usuwania kamienia bezpieczny dla elementów
aluminiowych.
Zalecamy stosowanie środka do usuwania kamienia
firmy Braun (do nabycia w sklepach, w witrynie
internetowej firmy Braun lub w centrum Obsługi
Klienta).
Uwaga: Dla wygody użytkowników cykl czyszczenia
jest zautomatyzowany.Cykl czyszczenia z płukaniem
może potrwać do 45 minut.
• Zapoznaj się z informacjami na opakowaniu
środka do usuwania kamienia.
• Aby uruchomić program usuwania kamienia,
naciśnij przycisk START (a), gdy zielona lampka
LED nadal będzie migać. Po rozpoczęciu
programu usuwania kamienia nie ma możliwości
zatrzymania go przed ukończeniem.
• Po zakończeniu programu usuwania kamienia
zielona lampka LED zgaśnie.
• Wylej środek czyszczący i dokładnie przepłucz
dzbanek czystą wodą.
• Napełnij zbiornik na wodę czystą wodą (nie więcej
niż 8 filiżankami). Uruchom 2 pełne cykle
zaparzania, aby przepłukać układ po usuwaniu
kamienia.
Rozwiązywanie problemów
• W razie potrzeby powtórzyć procedurę w celu
przywrócenia standardowego czasu zaparzania
przypadającego na filiżankę.
(C) Czyszczenie i konserwacja
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze wyłączyć ekspres do kawy i odłączyć go
od gniazda zasilania.
• Pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
• Czyść powierzchnię metalową dzbanka
termicznego, używając wilgotnej szmatki.
Dzbanka i pokrywki nie można myć w zmywarce.
• Do czyszczenia części ekspresu do kawy nie
należy stosować środków do szorowania ani
silnych środków czyszczących.
• W celu wyczyszczenia podstawy nie wolno w
żadnym wypadku zanurzać urządzenia w wodzie
lub innych płynach, lecz wystarczy ją przetrzeć
czystą, wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Przycisk włączenia/
wyłączenia nie świeci się.
Brak godziny na
wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu miga
wartość 02:00
Nie można ustawić
godziny MINUTNIKA.
Nie można włączyć
MINUTNIKA.
Zielona lampka LED nad
przyciskiem START nie
świeci.
52
• Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
• Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia.
Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
Pierwsze uruchomienie lub uruchomienie po przerwie w zasilaniu.
• Nie naciśnięto przycisku włączenia/
wyłączenia.
• Nie ustawiono zegara.
• Nie naciśnięto przycisku włączenia/
wyłączenia.
• Nie ustawiono minutnika.
• Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
• Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia ani
przycisku START.
• Podłącz urządzenie.
• Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
• Naciśnij przycisk włączenia/
wyłączenia.
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Ustaw zegar.
• Naciśnij przycisk włączenia/
wyłączenia
• Ustaw zegar
• Naciśnij przycisk włączenia/
wyłączenia
• Ustaw MINUTNIK.
• Podłącz urządzenie.
• Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
• Naciśnij przycisk włączenia/
wyłączenia, a następnie naciśnij
przycisk START.
Page 53
Kawa nie zaparza się• Urządzenie nie jest podłączone do
źródła zasilania.
• Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
• Nie naciśnięto przycisku START.
• Brak wody w zbiorniku
Koszyk na filtr jest niewłaściwie
włożony.
Dzbanek nie został prawidłowo
ustawiony na stojaku.
Brak pokrywki dzbankaNałóż pokrywkę na dzbanek
Dzbanek został zdjęty na dłużej niż
20 sekund podczas zaparzania
Ekspres do kawy jest
Zbyt duże zużycie kawy mielonej
przepełniony.
Zbyt drobno zmielona kawa Wsyp kawę mieloną przeznaczoną do
Przepływ kawy przez pokrywkę jest
zatrzymany.
Po zdjęciu dzbanka ze
stojaka kawa kapie z
Sprężyna koszyka na filtr zsunęła się
podczas mycia.
koszyka z filtrem na
stojak.
Papierowy filtr został nieprawidłowo
Na dnie dzbanka znajdują
się fusy po kawie.
Na wyświetlaczu pojawia
włożony do koszyka
Papierowy filtr został uszkodzony
----Skontaktuj się z centrum Obsługi
się komunikat «E01»,
«E02» lub «E03».
• Podłącz urządzenie.
• Poczekaj na przywrócenie
zasilania.
• Wciśnij przycisk START.
• Wlej wodę do zbiornika.
Włóż koszyk na filtr prawidłowo.
Upewnij się, że dzbanek znajduje się
dokładnie na środku pod koszykiem
na filtr.
Dzbanek należy jak najszybciej
odłożyć na podstawkę
Wyjmij filtr z koszyka. Jeśli stosujesz
papierowy filtr, wymień go na nowy.
Uruchom ponownie zaparzanie z
odpowiednią porcją mielonej kawy
(nie więcej niż 10 miarek lub łyżek
stołowych kawy)
przelewowych ekspresów do kawy
Usuń wkładkę z środkowej części
pokrywki. Dokładnie wypłucz
pokrywę pod bieżącą wodą.
Załóż sprężynę ponownie na koszyk
na filtr.
Przepłucz koszyk, włóż do niego filtr i
uruchom ponownie zaparzanie.
Wyjmij filtr, przepłucz koszyk i
uruchom ponownie zaparzanie z
nowym papierowym filtrem.
Klienta marki Braun.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie
mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami socjalnymi.
Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç w jednym z
punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego
i elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie
zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym negatywnym
wp∏ywom na Êrodowisko lub zdrowie ludzi, wynikajàcym
z obecnoÊci sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
53
Page 54
Český
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Tento spotřebič mohou používat děti
od 8 let věku a osoby se sníženou fyzickou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mají-li nad sebou dozor nebo se jim dostalo poučení o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a porozuměly nebezpečím, která se mohou vyskytnout.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Čištění a uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a není nad nimi dozor.
•
Děti mladší 8 let by se měly zdržovat
od spotřebiče a jeho síťového přívodu.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Přístroj by se měl čistit podle pokynů v
příslušné části.
•
Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
•
Upozornění: Během a po provozu
jsou kovové povrchy velmi horké. Nedotýkejte se těchto horkých částí,
zvláště ne dna konvice a topné desky,
neboť by mohlo dojít k popálení nebo
opaření. Při přenášení držte konvici
vždy za držadlo a držte ji svisle.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
54
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Používejte přístroj pouze s vodou a
pro přípravu kávy, aby se nepoškodil.
•
Nedotýkejte se horkých povrchů, zejména topné desky. Vždy dbejte na to,
aby se topné desky nedotýkal síťový
kabel.
•
Neponofiujte termokonvici do vody,
ani ji nemyjte v myãce nádobí.
•
Pro přípravu kávy používejte vždy studenou vodu.
•
Před další přípravou nové kávy byste
měli nechat přístroj nejméně 5 minut
mimo provoz, aby dostatečně vychladl (přístroj vypněte). Při nalévání studené vody by se totiž mohla vytvořit
pára a mohlo by dojít k opaření.
•
Pozor: Horké povrchy! Stojan
karafy je zadržuje zbytkové
teplo po vypnutí přístroje.
(A) Popis
1 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)
2 Ovládací panel LED a hodiny
3 Nádržka na vodu a ukazatel hladiny vody (uvnitř)
4 Košík filtru se systémem proti odkapávání
5 Kryt nádržky
6 Stojan karafy
7 Uložení kabelu
8 Víko
9 Nerezová termální karafa
Maximální objem: 10 šálků = přibl. 125 ml kávy na
šálek
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu.
Odstraňte všechny kusy obalu.
Sejměte všechny štítky na přístroji (neodstraňujte
výkonový štítek).
Před prvním použitím
Před prvním použitím kávovaru nebo po dlouhé
době jeho nepoužívání nechte proběhnout
kompletní cyklus vaření bez mleté kávy. Použijte
plnou karafu pitné studené vody.
Page 55
Ovládací panel LED
a. start
Používá se ke spuštění cyklů vaření.
b. timer
Používá se naprogramování času zahájení cyklu
vaření. Časovač lze nastavit na jakýkoliv čas, ve
dne nebo v noci.
c. calc
Používá se aktivaci režimu odvápnění a nastavení
úrovně tvrdosti vody.
d. clock
Zobrazuje denní čas a používá se k nastavení
času pro časovač.
e. set
Používá se k naprogramování denního času,
časovače a tvrdosti vody.
f. strong
Používá se k výběru intenzity vaření (normální
nebo silná).
g. 1-4
Používá se k vaření menších množství kávy (až
4 šálky).
Návod k obsluze
Zapnutí/vypnutí
• Pro zapnutí kávovaru stiskněte tlačítko On/Off (1).
Zelené indikační světlo se rozsvítí na znamení, že
je kávovar v režimu «připraveno».
• Pro vypnutí kávovaru stiskněte tlačítko On/Off
znovu. Zelené indikační světlo zhasne na znamení,
že je kávovar v režimu «stand by».
Funkce automatického vypnutí
Pro vaše pohodlí a rovněž dodatečnou bezpečnost
se přístroj automaticky vypne 1 minutu po
dokončení cyklu vaření.
Programování kávovaru
Před programováním vždy kávovar
zapněte.
Poznámka: Přístroj má záložní systém pro 60 s
přerušení napájení, který si pamatuje všechny
naprogramované informace včetně denního času a
časovače v případě výpadku jističe, odpojení
přístroje nebo výpadku energie.
Nastavení času
Když se přístroj připojí poprvé nebo když dojde k
obnovení napájení po přerušení, na ovládacím
panelu LED začne blikat 02:00.
• Pro nastavení času stiskněte tlačítko CLOCK (d)
minimálně na 3 sekundy. Ovládací panel LED
začne blikat (24h).
• Stiskněte tlačítko SET pro nastavení formátu času
(24h nebo 12h). Pro uložení formátu času a
nastavení hodin stiskněte tlačítko CLOCK. Hodiny
začnou blikat.
• Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro
procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná
hodina, uvolněte tlačítko.
• Pro nastavení minut stiskněte tlačítko CLOCK.
Ovládací panel LED začne blikat.
• Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro
procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná
minuta, uvolněte tlačítko.
• Stiskněte znovu tlačítko CLOCK pro uložení
požadovaného času.
• Není-li během procesu nastavování stisknuto
žádné tlačítko po dobu 10 sekund, uloží se
aktuálně nastavený čas.
Programování a aktivace časovače
• Stiskněte tlačítko TIMER (b) minimálně na 3
sekundy.
• Hodiny na LED začnou blikat.
• Pro nastavení hodin stiskněte a podržte tlačítko
SET (e) pro procházení čísel. Jakmile se zobrazí
požadovaná hodina, uvolněte tlačítko.
• Pro nastavení minut stiskněte tlačítko TIMER.
Ovládací panel LED začne blikat.
• Stiskněte a podržte tlačítko SET (e) pro
procházení čísel. Jakmile se zobrazí požadovaná
minuta, uvolněte tlačítko.
• Stiskněte znovu tlačítko TIMER pro uložení
požadovaného času.
• Přednastavený čas po 3 sekundách zmizí a na
ovládacím panelu LED se zobrazí denní čas.
• Není-li během procesu nastavování stisknuto
žádné tlačítko po dobu 10 sekund, uloží se
aktuálně nastavený čas.
Tuto funkci lze aktivovat pouze při nastaveném
časovači a denním času.
Pro aktivaci funkce časovače:
• Stiskněte tlačítko TIMER (b). Zelená LED nad
tlačítkem se rozsvítí a kávovar začne vařit v
přednastavený čas.
• Přednastavený čas po 3 sekundách zmizí.
• Když přístroj začne vařit, bude zelená LED START
trvale blikat a LED TIMER zhasne.
• Stiskněte znovu tlačítko TIMER (b) pro vypnutí
funkce: zelená LED zhasne.
POZNÁMKA: Funkce časovače zůstane aktivovaná,
i když se přístroj vypne (1).
Nastavení úrovně tvrdosti vody
Nastavte úroveň tvrdosti vody na kávovaru na
úroveň tvrdosti vody ve vaší oblasti.
• Stiskněte tlačítko CALC (c) minimálně na 3
sekundy.
55
Page 56
• Výchozí nastavení (h3) začne blikat.
• Stiskněte tlačítko SET (e) pro procházení
možností (h1 = měkká, h2 = normální, h3 = tvrdá)
a vyberte příslušnou úroveň tvrdosti vody.
• Stiskněte znovu tlačítko CALC pro uložení úrovně
tvrdosti.
• Přednastavená tvrdost vody po 3 sekundách zmizí
a na ovládacím panelu LED se zobrazí denní čas.
Nastavení 1 – 4 šálků
• Stiskněte tlačítko
tlačítkem se rozsvítí.
• Stiskněte START (a) pro zahájení vaření.
• Zelená LED po dokončení cyklu vaření zhasne.
Volič intenzity vaření
• Stiskněte tlačítko STRONG (f) pro výběr intenzity
«silná».
• Zelená LED nad tlačítkem se rozsvítí.
• Nestiskne-li se tlačítko STRONG, vybere se
automaticky normálně silná káva.
(g). Zelená LED nad
(B) Příprava kávy
• Otevřete kryt nádržky (5).
• Při plnění nádržky na vodu (3) studenou pitnou
vodou se podívejte na ukazatel hladiny vody
(uvnitř nádržky na vodu) a naplňte na požadované
množství šálků.
• Pro přípravu přesného množství kávy pro termální
hrnek Braun (k dostání samostatně jako
příslušenství) naplňte k odpovídající značce vody
(330 ml) uvnitř nádržky.
• Vložte papírový filtr (kuželový typ č. 4) do košíku
filtru (4).
• Alternativně můžete použít permanentní filtr se
zlatým odstínem, který je k dostání samostatně.
• Přidejte požadované množství mleté kávy podle
počtu vařených šálků. Doporučujeme použití 1
polévkové lžíce nebo 1 kávové odměrky mleté
kávy na každý šálek, avšak použijte více nebo
méně podle své chuti.
• Zavřete nádržku na vodu a umístěte karafu na její
místo na stojan karafy (6).
• Zapojte kabel do elektrické zásuvky a stiskněte
tlačítko On/Off (1).
• Stiskněte tlačítko START (a) pro okamžité zahájení
vaření nebo stiskněte TIMER (b) pro zahájení
vaření v přednastavený čas.
• Během vaření bude indikační světlo trvale blikat.
Jakmile se cyklus vaření dokončí, světlo zhasne.
Poznámka: Systém proti odkapávání zastaví tok
kávy z košíku filtru, vyjme-li se karafa, takže lze nalít
šálek před dokončením vaření.
Karafa by se měla vrátit na stojan karafy (maximálně
20 sekund), aby se zabránilo přetečení košíku filtru.
56
Pro co nejlepší výsledky
• Při použití papírového filtru se ujistěte, že je filtr
kompletně rozevřený a zcela vsazený do košíku.
Může být užitečné předem ohnout a vyhladit švy
papírového filtru.
• Uchovávejte mletou kávu na chladném, suchém a
tmavém místě ve vzduchotěsné nádobce.
• Pro co nejlepší výkon vašeho kávovaru Braun
přístroj pravidelně odvápňujte.
Poznámka: Maximální množství mleté kávy, které
může kávovar pojmout, je 10 kávových odměrek
nebo polévkových lžic.
Odvápnění
Pro co nejlepší výkon vašeho kávovaru Braun přístroj
odvápněte, jakmile bude LED CALC (c) svítit trvale
zeleně. To znamená, že je čas kávovar odvápnit.
Frekvence bude záviset na tvrdosti vaší vody z
vodovodu a na častosti používání kávovaru.
Pro nastavení tvrdosti vody viz «Nastavení úrovně
tvrdosti vody».
Můžete použít běžně prodejný odvápňovací
prostředek nenarušující hliník.
Doporučujeme použití odvápňovacího roztoku
Braun (lze jej zakoupit v obchodech, prostřednictvím
webové stránky Braun nebo po zavoláním
zákaznického servisu).
Poznámka: Pro vaše pohodlí je cyklus čištění
automatický. Celý cyklus čištění včetně vypláchnutí
může trvat do dokončení až 45 minut.
• Řiďte se pokyny na obalu odvápňovacího
prostředku.
• Umístěte prázdnou karafu na její místo na stojan
karafy (6).
• Stiskněte tlačítko CALC (c). Zelená LED nad
tlačítkem začne blikat.
• Stiskněte START (a) pro spuštění programu
odvápnění, zatímco zelená LED stále bliká.
Jakmile se proces odvápnění spustí, není možné
program zastavit, dokud se nedokončí.
• Po dokončení programu odvápnění zelená LED
zhasne.
• Vylijte čisticí roztok a vypláchněte karafu důkladně
čistou vodou.
• Naplňte nádržku na vodu čistou pitnou vodou (ne
více než 8 šálků). Nechte kávovar projít 2
kompletními cykly vaření pro vypláchnutí přístroje
po odvápnění.
Opakujte postup tolikrát, kolikrát je třeba pro
zkrácení doby vaření na šálek na normální úroveň.
(C) Čištění a údržba
• Před čištěním vždy kávovar vypněte a vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky.
Page 57
• Nechte přístroj vychladnout.
• Otřete kovové povrchy na termální karafě pouze
vlhkým hadříkem. Karafa a víko nejsou vhodné do
myčky na nádobí.
• Nepoužívejte prostředky na drhnutí nebo hrubé
čističe na žádnou část kávovaru.
• Nikdy kvůli čištění základny neponořujte přístroj
do vody nebo jiných kapalin, ale jednoduše jej
otřete čistou, navlhčenou tkaninou a před
uložením jej osušte.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Průvodce odstraňováním poruch
ProblémPotenciální příčinaRešení
Spínač ON/OFF se
nerozsvěcí
Displej neukazuje časPřístroj je odpojený Zapojte zástrčku přístroje
Displej bliká 02:00 Počáteční provoz nebo došlo k
Není možné nastavit
TIMER
Není možné aktivovat
TIMER
Zelená LED nad tlačítkem
START se nerozsvěcí.
Káva se nevaří• Přístroj je odpojený
Kávovar přetéká
• Přístroj je odpojený
• Došlo k výpadku napájení
• Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
výpadku napájení
• Není stisknuté tlačítko ON/OFF
• Hodiny nejsou nastavené
• Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
• TIMER není nastavený
• Přístroj je odpojený
• Došlo k výpadku napájení
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF a
nebylo stisknuto tlačítko START
• Došlo k výpadku napájení
• Tlačítko START nebylo stisknuto
• V nádržce není voda
Košík filtru není správně vloženýVložte správně košík filtru
Karafa není správně umístěná na
stojanu karafy
Víko není na karafěUmístěte víko na karafu
Karafa byla během vaření kávy
vyjmutá déle než 20 sekund
Použití příliš velkého množství mleté
kávy
Použití příliš jemné kávy Používejte pouze kávu, která je
Průtok kávy skrz víko je ucpanýVyjměte vložku ze středu víka.
• Zapojte zástrčku přístroje
• Vyčkejte do obnovení napájení
• Stiskněte tlačítko ON/OFF
Nastavte hodiny
• Stiskněte tlačítko ON/OFF
• Nastavte čas hodin
• Stiskněte tlačítko ON/OFF
• Nastavte TIMER
• Zapojte zástrčku přístroje
• Vyčkejte do obnovení napájení
• Stiskněte tlačítko ON/OFF a
následně START
• Zapojte zástrčku přístroje
• Vyčkejte do obnovení napájení
• Stiskněte tlačítko START
• Nalijte vodu do nádržky
Ujistěte se, že je karafa správně
vystředěná pod košíkem filtru
Karafa by se měla vrátit na místo
ihned po vyjmutí
Vyjměte filtr z košíku filtru. Používáte-li
papírový filtr, nahraďte jej novým.
Spusťte znovu proces vaření kávy se
správným množstvím mleté kávy (ne
více než 10 kávových odměrek nebo
polévkových lžic)
namletá pro překapávací kávovary
Opláchněte důkladně víko pod
tekoucí vodou
57
Page 58
Káva vytéká z košíku filtru
na stojan karafy, když není
Pružina košíku filtru během čištění
vyskočila
karafa na místě
Papírový filtr nebyl správně vložen do
košíku filtru
Na dně karafy je mletá
káva
Displej ukazuje «E01»,
Papírový filtr se sesul
----Kontaktujte zákaznický servis Braun.
«E02» nebo «E03».
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu.
MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro
styk s potravinami, splňují ustanovení
evropského nařízení 1935/2004.
Připevněte znovu pružinu na košík
filtru
Vypláchněte košík filtru, vsaďte filtr
do košíku filtru a spusťte znovu
vaření.
Vyjměte filtr, vypláchněte košík filtru a
spusťte znovu vaření s novým
papírovým filtrem
58
Page 59
Slovenský
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na kvalitu,
funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa pote‰enia pri
práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
•
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom používaní spotrebičov a sú si
vedomé možného nebezpečenstva.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Čistenie a údržbu smú deti vykonávať
len pod dozorom a len ak sú staršie
ako 8 rokov.
•
Deti mladšie ako 8 rokov udržujte
z dosahu spotrebiča a jeho napájacieho kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti používateľa, aby ho výrobca, jeho zákaznícky servis alebo podobne kvalifikovaný personál vymenil.
•
Čistenie spotrebiča by malo postupovať podľa pokynov v príslušnej časti.
•
Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
•
Upozornenie: Počas prevádzky a po
jej ukončení sú kovové povrchy veľmi
horúce. Nedotýkajte sa týchto horúcich častí, hlavne dna kanvice a
vyhrievacej dosky, pretože by mohlo
dôjsť k popáleniu alebo k opareniu.
Pri prenášaní držte kanvicu vždy za
držadlo a držte ju zvislo.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spracovávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Pred zapojením prístroja do elektrickej zásuvky skontrolujte, či napäti
v sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
•
Spotrebič používajte len s vodou a na
prípravu kávy, aby sa predišlo jeho
akémukoľvek poškodeniu.
•
Kanvičku neklaďte na iné vykurovacie
zdroje (napr. sporák, vykurovacie
dosky atď.).
•
Kávovar neponárajte do vody, ani ho
neum˘vajte v um˘vaãke riadu.
•
Na prípravu kávy vždy používajte studenú vodu.
•
Pred ďalšou prípravou novej kávy by
ste mali nechať prístroj minimálne 5
minút mimo prevádzku, aby sa dostatočne vychladil (prístroj vypnite). Pri
nalievaní studenej vody by sa totiž
mohla vytvoriť para a mohlo by dôjsť
k opareniu.
1 Vypínač
2 Ovládací panel LED a hodiny
3 Nádržka na vodu vrátane indikátora hladiny vody
(vo vnútri)
4 Košík na filter so systémom zabraňujúcim
kvapkaniu
5 Kryt nádržky
6 Stojan karafy
7 Úložný priestor na kábel
8 Veko
9 Teplotne odolná karafa z nehrdzavejúcej ocele
Maximálna kapacita: 10 šálok = približne 125 ml
kávy na šálku
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia.
Zo spotrebiča odstráňte akékoľvek prípadné
existujúce štítky (neodstraňujte menovitý štítok).
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím kávovaru alebo po dlhej dobe
nepoužívania spustite na kávovare kompletný cyklus
varenia bez pomletej kávy. Použite plnú karafu pitnej
studenej vody.
59
Page 60
Ovládací panel LED
a. start
Používa sa na spustenie cyklu varenia.
b. timer
Používa sa na naprogramovanie času začatia
cyklu varenia. Časovač sa dá kedykoľvek
nastaviť, a to počas dňa alebo noci.
c. calc
Používa sa na aktivovanie režimu odvápňovania a
na nastavenie úrovne tvrdosti vody.
d. clock
Zobrazujú čas a používajú sa na nastavenie času
pre časovač.
e. set
Používa sa na naprogramovanie času, časovača
a úrovne tvrdosti vody.
f. strong
Používa sa na výber intenzity varenia (normálna
alebo silná).
g. 1-4
Používa sa na varenie malého množstva kávy (až
do 4 šálok).
Prevádzkové pokyny
Zapínanie/vypínanie
• Aby ste kávovar zapli, stlačte vypínač (1).
Rozsvieti sa zelená kontrolka, čím naznačuje, že
kávovar je v režime «pripravený na prevádzku».
• Aby ste kávovar vypli, opätovne stlačte vypínač.
Vypne sa zelená kontrolka, čím naznačuje, že
kávovar je v «pohotovostnom» režime.
Funkcia automatického vypnutia
Pre vaše pohodlie a tiež pre dodatočnú bezpečnosť
sa spotrebič automaticky vypne 1 minútu po
dokončení cyklu varenia.
Naprogramovanie kávovaru
Kávovar pred naprogramovaním vždy zapnite.
Poznámka: Zariadenie obsahuje 60-sekundový
záložný systém pri prerušení napájania, ktorý si
pamätá všetky naprogramované informácie, a to
vrátane času a časovača pre prípad, že sa vyhodia
poistky, zariadenie sa odpojí alebo zlyhá napájanie.
Nastavenie času
Pri prvom zapojení kávovaru alebo pri obnovení
napájania po jeho prerušení začne na ovládacom
paneli LED blikať 02:00.
60
• Aby ste nastavili čas, stlačte na minimálne 3
sekundy tlačidlo CLOCK (d). Ovládací panel LED
začne blikať (24h).
• Stlačením tlačidla SET vyberte formát času (24h
alebo 12h). Aby ste uložili formát času a nastavili
hodiny, stlačte tlačidlo CLOCK. Začnú blikať
hodiny.
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby
ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite,
akonáhle sa zobrazí požadovaný počet hodín.
• Aby ste nastavili minúty, stlačte tlačidlo CLOCK.
Ovládací panel LED začne blikať.
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby
ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite,
akonáhle sa zobrazí požadovaný počet minút.
• Opätovne stlačte tlačidlo CLOCK, aby ste uložili
požadovaný čas.
• Ak sa počas procesu nastavovania v rámci 10
sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, uloží sa aktuálne
nastavený čas.
Naprogramovanie a aktivovanie časovaču
• Na minimálne 3 sekundy stlačte tlačidlo TIMER
(b).
• Na paneli LED začnú blikať hodiny.
• Na nastavenie hodín stlačte a podržte stlačené
tlačidlo SET (e), aby ste prechádzali cez čísla.
Tlačidlo pustite, akonáhle sa zobrazí požadovaný
počet hodín.
• Aby ste nastavili minúty, stlačte tlačidlo TIMER.
Ovládací panel LED začne blikať.
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo SET (e), aby
ste prechádzali cez čísla. Tlačidlo pustite,
akonáhle sa zobrazí požadovaný počet minút.
• Opätovne stlačte tlačidlo TIMER, aby ste uložili
požadovaný čas.
• Prednastavený čas sa po 3 sekundách prestane
zobrazovať a na ovládacom paneli LED sa zobrazí
čas.
• Ak sa počas procesu nastavovania v rámci 10
sekúnd nestlačí žiadne tlačidlo, uloží sa aktuálne
nastavený čas.
Táto funkcia sa dá aktivovať len vtedy, keď sa
nastavil časovač a čas.
Na aktivovanie funkcie časovača:
• Stlačte tlačidlo TIMER (b). Rozsvieti sa zelená
LED nad tlačidlom a kávovar začne variť v
prednastavenom čase.
• Prednastavený čas sa po 3 sekundách prestane
zobrazovať.
• Keď spotrebič začne variť, zelená LED
SPUSTENIA začne nepretržite blikať a LED
ČASOVAČA sa vypne.
• Opätovne stlačte tlačidlo TIMER (b), aby ste
funkciu vypli: prestane sa zobrazovať zelená
kontrolka LED.
POZNÁMKA: Funkcia časovača zostane aktivovaná
aj po vypnutí spotrebiča (1).
Page 61
Nastavenie úrovne tvrdosti vody
Nastavte úroveň tvrdosti vody na kávovare pre
úroveň tvrdosti vody vo vašej oblasti.
• Na minimálne 3 sekundy stlačte tlačidlo CALC (c).
• Začne blikať predvolené nastavenie (h3).
• Stlačením tlačidla SET (e) prechádzajte cez
možnosti (h1 = mäkká, h2 = normálna, h3 = tvrdá)
a vyberte vhodnú úroveň tvrdosti vody.
• Opätovne stlačte tlačidlo CALC, aby ste uložili
úroveň tvrdosti.
• Prednastavená tvrdosť vody sa po 3 sekundách
prestane zobrazovať a na ovládacom paneli LED
sa zobrazí čas.
Nastavenie 1 – 4 šálok
• Stlačte tlačidlo
nad tlačidlom.
• Stlačením tlačidla START (a) spustíte varenie.
• Zelená LED sa po dokončení cyklu varenia vypne.
Volič sily varenia
• Stlačením tlačidla STRONG (f) vyberte silu varenia
«strong (silná)».
• Rozsvieti sa zelená LED nad tlačidlom.
• Ak sa nestlačí tlačidlo STRONG, automaticky sa
vyberie normálna sila kávy.
(g). Rozsvieti sa zelená LED
(B) Varenie kávy
• Otvorte kryt nádržky (5).
• Pri plnení nádržky na vodu (3) čerstvou studenou
vodou sa obráťte na indikátor hladiny vody (vo
vnútri nádržky na vodu) a naplňte ju na
požadovaný počet šálok.
• Na prípravu presného množstva kávy pre teplotne
odolný hrnček Braun (dodáva sa samostatne ako
príslušenstvo) naplňte po príslušnú značku vodnej
hladiny (330 ml) vo vnútri nádržky.
• Do košíka na filter (4) vložte papierový filter
(kužeľový typ č. 4).
• Prípadne môžete použiť trvalý filter zlatého
odtieňu, ktorý sa dodáva samostatne.
• Pridajte požadované množstvo pomletej kávy,
ktorá sa zhoduje s vareným počtom šálok.
Odporúčame, aby ste na šálku použili 1
polievkovú lyžicu alebo kávovú odmerku pomletej
kávy, ale v závislosti od vašej chuti použite väčšie
alebo menšie množstvo.
• Zatvorte nádržku na vodu a karafu umiestnite do
príslušnej polohy na stojane karafy (6).
• Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky a stlačte
tlačidlo zapnutia/vypnutia (1).
• Stlačením tlačidla START (a) okamžite spustíte
varenie alebo stlačením tlačidla TIMER (b)
uskutočníte varenie v prednastavenom čase.
• Počas varenia bude kontrolka nepretržite blikať.
Po dokončení cyklu varenia sa kontrolka vypne.
Poznámka: Systém zabraňujúci kvapkaniu zastaví
prietok kávy z košíka na filter, keď sa vyberie karafa,
takže si pred dokončením varenia môžete naliať
šálku.
Karafa by sa mala vrátiť na stojan karafy (maximálne
20 sekúnd), aby ste predišli pretečeniu košíka na
filter.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
• Keď používate papierové filtre, uistite sa, že je
úplne roztvorený a úplne zasunutý do košíka.
Pomôcť vám pri tom môže, ak vopred prehnete a
vyrovnáte spoje papierového filtra.
• Mletú kávu skladujte na chladnom, suchom a
tmavom mieste vo vzduchotesnej nádobe.
• Na zaistenie najlepšieho výkonu kávovaru značky
Braun ho pravidelne odvápňujte.
Poznámka: Maximálne množstvo mletej kávy, ktoré
sa zmestí do kávovara je 10 kávových odmeriek
alebo polievkových lyžíc.
Odstraňovanie vodného kameňa
Na dosiahnutie najlepšieho výkonu vášho kávovaru
značky Braun odstraňujte zo zariadenia vodný
kameň, keď sa nepretržite nazeleno rozsvieti
kontrolka LED CALC (c). Naznačuje, že je čas na
odstránenie vodného kameňa z vášho kávovaru.
Frekvencia bude závisieť od tvrdosti vašej pitnej
vody a od používania kávovaru.
Za účelom nastavenia tvrdosti vody si pozrite časť
«Nastavenie úrovne tvrdosti vody».
Môžete použiť komerčne dostupný prípravok na
odstraňovanie vodného kameňa, ktorý nemá vplyv
na hliník.
Odporúčame, aby ste použili roztok na
odstraňovanie vodného kameňa značky Braun (dá
sa zakúpiť v obchodoch, cez webovú stránku
spoločnosti Braun, prípadne zavolaním na služby
pre zákazníkov).
Poznámka: Na zaistenie vášho pohodlia je cyklus
čistenia automatický. Celý cyklus čistenia, a to
vrátane oplachovania, môže trvať až 45 minút.
• Postupujte podľa pokynov na balení od
prostriedku na odstraňovanie vodného kameňa.
• Prázdnu karafu umiestnite do príslušnej polohy na
stojane karafy (6).
• Stlačte tlačidlo CALC (c). Začne blikať zelená LED
nad tlačidlom.
• Stlačením tlačidla START (a) spustíte program
odstraňovania vodného kameňa, zatiaľ čo zelená
kontrolka LED stále bliká. Po spustení procesu
odstraňovania vodného kameňa sa už program až
do skončenia nedá zastaviť.
• Po dokončení programu odstraňovania vodného
kameňa sa zelená kontrolka LED vypne.
• Čistiaci roztok vylejte a karafu poriadne
vypláchnite čistou vodou.
61
Page 62
• Nádržku na vodu naplňte čistou a čerstvou vodou
(neprekročte množstvo 8 šálok). Po odstraňovaní
vodného kameňa spustite na kávovare 2
kompletné cykly varenia, aby ste ho vypláchli.
Postup opakujte toľkokrát, ako bude potrebné, aby
ste skrátili čas varenia na každú šálku na normálnu
úroveň.
(C) Čistenie a údržba
• Pred čistením kávovar vždy vypnite a vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Spotrebič nechajte vychladnúť.
• Kovové povrchy teplotne odolnej karafy čistite
výlučne vlhkou handričkou. Karafa a veko nie sú
vhodné do umývačky riadu.
• Na žiadnu časť kávovaru nepoužívajte žieravý
prípravok alebo drsné čistiace prostriedky.
• Pri čistení základňe spotrebič nikdy neponárajte
do vody alebo iných kvapalín, ale ho utrite čistou a
vlhkou handričkou a pred odložením ho nechajte
vyschnúť.
Zmeny sú vyhradené.
Sprievodca riešením problémov
ProblémMožná príčinaRiešenie
Vypínač sa nerozsvieti• Spotrebič je odpojený
Na displeji sa nezobrazuje
čas
Na displeji bliká 02:00 Úvodné spustenie alebo sa vyskytol
Nedá sa nastaviť
ČASOVAČ
Nedá sa spustiť
ČASOVAČ
Zelená kontrolka LED nad
tlačidlom START sa
nerozsvieti.
Káva sa nevarí• Spotrebič je odpojený
62
• Vyskytol sa výpadok prúdu
• Nestlačil sa vypínač
Spotrebič je odpojený Pripojte spotrebič
výpadok prúdu
• Nestlačil sa vypínač
• Nenastavili sa hodiny
• Nestlačil sa vypínač
• Nenastavil sa ČASOVAČ
• Spotrebič je odpojený
• Vyskytol sa výpadok prúdu
• Nestlačil sa vypínač a nestlačilo sa
tlačidlo START
• Vyskytol sa výpadok prúdu
• Nestlačilo sa tlačidlo START
• V nádržke sa nenachádza žiadna
voda
• Pripojte zariadenie
• Počkajte na obnovenie napájania
• Stlačte vypínač
Nastavte hodiny
• Stlačte vypínač
• Nastavte hodiny
• Stlačte vypínač
• Nastavte ČASOVAČ
• Pripojte spotrebič
• Počkajte na obnovenie napájania
• Stlačte vypínač a následne tlačidlo
START
• Pripojte spotrebič
• Počkajte na obnovenie napájania
• Stlačte tlačidlo START
• Do nádržky nalejte vodu
Page 63
Kávovar preteká
Káva vyteká z košíka na
filter na stojan karafy, keď
nie je nasadená karafa
Na dne karafy sa
nachádza pomletá káva
Na displeji sa zobrazí
«E01», «E02» alebo «E03».
Nie je správne vložený košík na filterSprávne vložte košík na filter
Karafa sa správne neumiestnila na
stojane karafy
Uistite sa, že je karafa umiestnená
správne na stred priamo pod košíkom
na filter
Na karafe nie je nasadené vekoNa karafu nasaďte veko
Karafa sa počas varenia vybrala na
dlhšie ako 20 sekúnd
Používate nadmerné množstvo mletej
kávy
Karafa by sa po vybratí mala rýchlo
znovu vložiť naspäť
Z košíka na filter vyberte filter. Ak
používate papierový filter, nahraďte ho
novým.
Znovu spustite proces varenia kávy
so správnym množstvom mletej kávy
(nie viac ako 10 odmeriek kávy alebo
polievkových lyžíc)
Používate príliš jemne zomletú kávu Používajte len kávu, ktorá je zomletá
pre odkvapkávacie kávovary
Je zablokovaný prietok kávy cez veko Odpojte vložku zo strednej časti veka.
Veko poriadne vypláchnite pod
tečúcou vodou
Počas čistenia vyskočila pružinka
košíka na filter
Do košíka na filter sa správne nevložil
papierový filter
Pružinku opätovne nasaďte na košík
na filter
Košík na filter vypláchnite, vložte filter
do košíka na filter a znovu spustite
varenie.
Pretrhol sa papierový filter
Filter vyberte, opláchnite košík na
filter a znovu spustite varenie s novým
papierovým filtrom
----Kontaktujte služby pre zákazníkov
spoločnosti Braun.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie
do beÏného domového odpadu. Zariadenie
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa
miestnych predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk s
potravinami sú v súlade s požiadavkami
európskeho nariadenia 1935/2004.
63
Page 64
;аза#ша
Бізді німдер сапа, ж&мыс німділігі мен сырт>ы
крінісі бойынша е жо^ары талаптар^а сай
болатын етіп жасалады. Біз жаа Braun
>&рыл^ыызды пайдасын толы> кресіз деп
_міттенеміз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан б"рын
н"с#ауларды м"#ият о#ып шыы0ыз.
Ескертпе
• Б&л >&рыл^ыны 8 жаста^ы ж`не одан ас>ан
балалар ж`не дене, сезім немесе а>ыл-ой
>абілеттері тмен немесе т`жірибесі ж`не
білімі жо> адамдар >ада^аланса немесе
>&рыл^ыны >ауіпсіз жолмен пайдалану^а
>атысты н&с>аулар алса ж`не байланысты
>ауіптерді т_сінсе пайдалана алады.
• Балалар >&рыл^ымен ойнамауы тиіс.
• 8 жастан _лкен болмаса ж`не >ада^аланбаса,
балалар тазалауды ж`не техникалы> >ызмет
крсетуді орындамауы керек.
• Егер >уатпен >амту сымы за>ымдал^ан болса,
жара>атты болдырмау _шін ол ндіруші, оны
>ызмет крсету агенті немесе &>сас кілеттігі
бар т&л^алар тарапынан ауыстырылуы тиіс.
• &рыл^ы тазала^ан кезде тиісті блімдегі
н&с>аулар^а с_йену керек.
• &рыл^ыны су^а немесе зге с&йы>ты>тар^а
ешуа>ытта батырмаыз.
• Абай болыыз! Ж&мыс істеп т&р^анда ж`не
одан кейін металл беттері ысып кетеді. К_йіп
>алмас _шін ысты> беткі >абаттарды, `сіресе
кофе >&й^ышты т&^ырын >олмен &стамаыз.
Кофе >&й^ышты `р>ашан да т&т>асынан ж`не
де тігінен &стаыз.
>ойыыз), `йтпесе су >&ятын ыдыс>а суы> су
>&й^ан кезде бу т_зілуі м_мкін.
• Абайлаыз! Бетькі >абаты ысты>!
Аспап то>тан ажыратыл^аннан кейін
>&мыраны т&^ыры `лі де ысты>
болады.
(A) Сипаттамасы
1 осу/шіру т_ймесі
2 Жары> диодты бас>ару панелі ж`не са^ат
3 Су >&ятын ыдысы ж`не су дегейіні
крсеткіші (ішінде)
4 Тамшылау^а >арсы ж_йесі бар с_згі себеті
5 саылауыны >а>па^ы
6 Кофе >&й^ыш т&^ыры
7 уат сымын са>тау орны
8 а>па>
9 Тот баспайтын болаттан жасал^ан термос
Е жо^ары сыйымдылы^ы: 10 шыныая> = бір
шыныая>>а шамамен 125 мл кофе
Орауын ашу
&рыл^ыны >ораптан алып шы^ыыз.
Орауышты барлы> бліктерін алып тастаыз.
&рыл^ыда >ал^ан жапсырмалар болса, алып
тастаыз (зауытты> затбелгіні алмаыз).
Бірінші рет #олданар алдында
Кофе >айнат>ышты бірінші рет немесе &за>
уа>ыттан кейін >олданар алдында оны кофе
салмастан толы> демдеу циклынан ткізіп
алыыз. Таза су толтырыл^ан кофе >&й^ышты
пайдаланыыз.
Жары#диодты бас#ару панелі
a. start (бастау)
Кофе >айнатуды бастау _шін пайдаланыыз.
b. timer (таймер)
Кофе шы^ару циклін бастау уа>ытын
ба^дарламалау _шін >олданыыз. Таймерді
к_н мен т_нні кез келген уа>ытына орнату^а
болады.
c. calc (9к)
а>ты кетіру режимін >осу _шін ж`не су
>аттылы^ыны дегейін реттеу _шін
>олданыыз.
d. clock (саат)
Т`улік уа>ытын крсетеді ж`не таймер
уа>ытын орнату _шін. >олданыыз.
e. set (орнату)
Т`улік уа>ытын, таймерді ж`не су кермектігін
ба^дарламалау _шін >олданыыз.
f. strong (#ою)
Кофе >оюлы^ын тадау _шін >олданыыз
(>алыпты немесе >алыпты).
64
Page 65
g. 1-4
Кофені аз млшерде шы^ару _шін >олданыыз
(4 шыны^а дейін).
Пайдалану н"с#аулары
осу/шіру ауыстырып >осу
• Кофе >айнат>ышты >осу _шін, осу/шіру
т_ймесін басыыз (1). Жасыл индикатор
жары^ы жанып, кофе >айнат>ышты «дайын»
режимінде екенін білдіреді.
• Кофе>айнат>ышты шіру _шін, осу/шіру
т_ймесін >айта басыыз. Жасыл индикатор
жары^ы сніп, кофе >айнат>ышты «к_ту»
режимінде екенін білдіреді.
Авто шіру функциясы
Сізге >олайлы болу _шін ж`не >осымша
>ауіпсіздік _шін, кофе >айнату циклы
ая>тал^аннан со 1 минуттан кейін >&рыл^ы
автоматты т_рде шеді.
іске #осы0ыз.
Ескертпе: Б&л >&рыл^ыда >уат _зілген кезде
>олдайтын 60 секундтты> резервтік ж_йе бар, ол
то>тан ажырап кеткенде, >&рыл^ыны то>тан
суыр^анда немесе >уат _зілгенде барлы>
ба^дарламалан^ан а>паратты, соны ішінде
т`улік уа>ыты ж`не таймерді жадыда са>тайды.
Уа#ытты орнату
Кофе >айнат>ыш ал^аш>ы рет >уат кзіне
жал^ан^ан кезде немесе кедергіден кейін >уат
кзі >айта >алпына келген кезде, жары>диодты
бас>ару панелі 02:00 санын жыпы>тап крсете
бастайды.
• Са^атты орнату _шін CLOCK (d) т_ймесін кем
дегенде 3 секунд басып т&рыыз.
Жары>диодты бас>ару панелі жыпы>тай
бастайды (24 са^).
• Уа>ыт пішімін тадау _шін SET т_ймесін
басыыз (24 са^ немесе 12 са^). Уа>ыт
форматын са>тау _шін ж`не са^атты орнату
_шін, CLOCK т_ймесін басыыз. Са^ат м`ндері
жыпы>тай бастайды.
• Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET
т_ймесін (e) басып &стап т&рыыз. ажетті
са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
• Минут м`нін орнату _шін CLOCK т_ймесін
басыыз. Жары>диодты бас>ару панелі
жыпы>тай бастайды.
• Сандарды кезегімен жылжыту _шін SET
т_ймесін (e) басып &стап т&рыыз. ажетті
са^ат крсетілген с`тте т_ймені босатыыз.
• Алдын ала орнатыл^ан су кермектігі 3
секундтан кейін жо^алады да, т`улік уа>ыты
жары> диодты ба>ылау панелінде крсетіледі.
Ескертпе: Тамшылау^а >арсы ж_йесі с_згі
себетінен келетін а^ысты кофе >&й^ышы алын^ан
кезде то>татады, осылайша, демдеу ая>талмай
т&рып шыны^а кофе >&ю м_мкін болады.
С_згі себеті шамадан тыс толып кетпеуі _шін
кофе >&й^ышты т&^ырына >айта >ою керек (е
кбі 20 секунд).
1-4 шыныая#ты орнату
т_ймесін (g) басыыз. Т_йме _стіндегі
•
жасыл жары>диодты шамы жанады.
• Кофе демдей бастау _шін START т_ймесін (a)
басыыз.
• Демдеу циклі ая>тал^аннан кейін жасыл
жары>диодты шамы шеді.
Демдеу #оюлыын та0дау
• Кофе «>ою» болуы _шін STRONG т_ймесін (f)
басыыз.
• Т_йме _стіндегі жасыл жары> диодты шам
жанады.
• Егер STRONG (>ою) т_ймесі басылмаса,
кофені >алыпты >оюлы^ы автоматты т_рде
тадалады.
(B) Кофе #айнату
• Су сауытыны >а>па^ын (5) ашыыз.
• Су сауытына (3) таза суы> су >&й^ан кезде,
кофе >&й^ышты биіктік белгілеріне немесе су
дегейіні индикаторына (су сауытыны
ішінде) назар аударыыз ж`не >ажетті
шыныая> санын >&йыыз.
• Braun саптыая>-термосына (керек-жара>
ретінде блек сатылады) с`йкес млшерде
кофе дайындау _шін суды сауытта^ы тиісті су
белгісіне (330 ml) дейін >&йыыз.
• CALC т_ймесін (c) басыыз. Т_йме _стіндегі
жасыл жары>диодты шамы жыпы>тай
бастайды.
• кті кетіру ба^дарламасын бастау _шін START
(a) т_ймесін басыыз, жасыл т_сті жары>
диодты шам `лі жыпылы>тап т&рады. кті
кетіру бастал^аннан кейін, ол ая>тал^анша
ба^дарламаны то>тату м_мкін емес.
Page 67
• кті кетіру ба^дарламасы ая>тал^ан кезде,
жасыл жары> диодты шам снеді.
• Тазалау ерітіндісін тгіп тастаыз ж`не кофе
>&й^ышты таза сумен м&>ият шайыыз.
• Су сауытына таза ауыз су (8 шыныяа>тан
асырмай) >&йыыз. кті кетіргеннен кейін
>&рыл^ыны шаю _шін кофе >айнат>ышта толы>
екі демдеу циклын орындаыз.
Бір шыны^а кететін демдеу уа>ытын >алыпты
дегейге дейін азайт>анша б&л р`сімді >айталай
берііз.
(C) Тазалау ж9не кYту
• Тазалар алдында кофе >айнат>ышты `р>ашан
шірііз де, >уат ашасын электр розеткасынан
суырыыз.
• &рыл^ыны суы^анын к_тііз.
• Термосты металдан жасал^ан беткі >абатын
тек дым>ыл ш_берекпен ^ана с_ртііз. Кофе
>&й^ышты ыдыс жу^ыш машинада жуу^а
болмайды.
• Кофе >айнат>ышты ешбір блшегі _шін
тазала^ыш заттарды немесе к_шті жу^ыш
заттарды пайдаланбаыз.
• Табанын тазалау _шін >&рыл^ыны су^а немесе
бас>а с&йы> заттар^а матыру^а болмайды, тек
са>тау^а >ояр алдында таза дым>ыл
ш_берекпен с_ртіп, >&р^атыыз.
Ескертусіз згертілуге жатады.
&рыл^ыны >ызмет мерзімі ая>тал^анда,
оны т&рмысты> >алды>тармен бірге тастамаыз. &рыл^ыны Braun компаниясыны
сервис орталы^ына немесе з елііздегі
тиісті жинау орындарына апару ар>ылы
арылыыз.
Шыарылан жылы
Шы^арыл^ан жылын белгілеу _шін б&йым
та>ташасында^ы 5-санды> шы^арушы кодын
>араыз. Шы^арушы кодыны бірінші саны
шы^ар^ан жылды со^ы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шы^арыл^ан жылды к_нтізбелік апта
санын білдіреді. Ал со^ы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты т_рде есептелген басып
шы^ару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Б&йым 2013 жылыны 4
аптасында шы^арыл^ан.
Кепілді >ызмет крсету мерзімінде немесе одан
кейін >ызмет крсету, сондай-а> а>аулы>тарды
аны>тау м`селелері бойынша Braun
компаниясыны Т&тынушылар^а >ызмет крсету
>ызметіне 8 800 200 5262 телефоны ар>ылы
хабарласыыз.
Б&йымды іске пайдалану н&с>аулы^ына с`йкес з
ма>сатында пайдалану керек. Б&йымны >ызмет
мерзімі т&тынушы^а сатыл^ан к_ннен бастап
2 жылды >&райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва >аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-_й (27-_й, 3->&рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
температура:
+5°C ж`не +45°C
Ыл^алдылы>: < 80%
67
Page 68
А#аулы#тарды жою н"с#аулыы
М9селеЫ#тималды себепШешімі
ON/OFF (осу/шіру)
т_ймесі жанбайды.
Дисплейде уа>ыт
крсетілмейді
Дисплей 02:00 санын
крсетіп жыпы>тайды
TIMER (таймер)
параметрін орнату
м_мкін емес
TIMER (таймер)
функциясын іске >осу
м_мкін емес
START т_ймесінен
жо^ары жасыл жары>
диодты шам жанбайды.
Кофе >айнап жат>ан жо> • Аспапты ашасы суырылып
Кофе >айнат>ыш тасып
кетеді
• Аспапты ашасы суырылып
>ал^ан
• уат _зілген
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан
&рыл^ы то>тан ажырап >ал^ан &рыл^ыны то>>а >осу
Ал^аш>ы пайдалану немесе электр
>уаты _зілген
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан
• Са^ат параметрі орнатылма^ан
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан
• TIMER (таймер) параметрі
орнатылма^ан
• Аспапты ашасы суырылып
>ал^ан
• уат _зілген
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесі
басылма^ан ж`не START (бастау)
т_ймесі басылма^ан
>ал^ан
• уат _зілген
• START (бастау) т_ймесі
басылма^ан
• Су ыдысыны ішінде су жо>
С_згі себеті д&рыс
орналастырылма^ан
Кофе >&й^ыш т&^ырына д&рыс
>ойылма^ан
Кофе >&й^ышты _стінде >а>па^ы
жо>
&рыл^ыны кофе демдеген кезде
кофе >&й^ыш 20 секундтан астам
уа>ыт>а алын^ан
Тартыл^ан кофені шамадан тыс
пайдалану
Тым &са> тартыл^ан кофені >олдану Тамшы кофе >айнат>ыштарда
а>па>тан кофе а^атын жол бітеліп
>ал^ан
• &рыл^ыны то>>а >осу
• уат >айта берілгенше к_ту
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін
басу
Са^атты орнату
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін
басу
• Са^ат параметрін орнату
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін
басу
• TIMER (таймер) параметрін
орнату
• &рыл^ыны то>>а >осу
• уат >айта берілгенше к_ту
• ON/OFF (>осу/шіру) т_ймесін,
содан кейін START (бастау)
т_ймесін басу
• &рыл^ыны то>>а >осу
• уат >айта берілгенше к_ту
• START (бастау) т_ймесін басу
• Су сауытына су >&ю
С_згі себетін д&рыс орналастыру
Кофе >&й^ышты с_згі себетіні
астына туралап >ою
а>па>ты кофе >&й^ышты _стіне
орнатыыз
Кофе >&й^ышты ал^аннан кейін оны
дереу орнына >айта >ою керек.
С_згіні с_згі себетінен алып
тастаыз. Егер >а^аз с_згісін
>олдансаыз, жаа с_згі салыыз.
Кофе >айнатуды тартыл^ан кофені
д&рыс млшерін (10 кофе лшер
>асы>тан не ас >асы>тан асырмай)
салып >айтадан бастау
>олдану _шін арнайы тартыл^ан
кофені ^ана пайдалану
а>па>ты ортасында^ы затты
алып тастаыз. а>па>ты а^ып
т&р^ан сумен жа>сылап шаю
С_згіні алып тастап, с_згі себетін
шаю, жаа >а^аз с_згіні салып,
демдеуді >айта бастау
>ызмет крсету бліміне хабарласу
69
Page 70
Русский
Наши изделия разработаны в соответствии с
самыми высокими стандартами качества,
функциональности и дизайна. Надеемся, что
Вам понравится новая бритва Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
• Этот прибор может использоваться детьми с
8 лет, а также лицами со сниженными физическими, чувственными или умственными
способностями или малоопытными пользователями, недостаточно знающими, как его
эксплуатировать, если они его будут использовать под наблюдением или после проведения инструктажа по безопасной эксплуатации прибора и понимают связанную с ним
опасность.
• Детям запрещено играть с прибором.
• Очистка и обслуживание не должны выпол-
няться детьми, если им нет 8 лет, а также
детьми без присмотра взрослых.
• Дети до 8 лет не должны допускаться к этому
прибору и к его сетевому шнуру.
• Если соединительный кабель поврежден, то
его должен заменить производитель, сервисная служба или специалисты такой же
квалификации с целью предотвращения
опасности для пользователя.
• Чистка устройства должна производиться с
соблюдением инструкций, описанных в соответствующем разделе.
• Погружать прибор в воду или какую-либо
другую жидкость строго воспрещается.
• Осторожно! Во процессе работы и по ее
окончании металлические поверхности будут
иметь высокую температуру. Во избежание
получения ожогов не прикасайтесь к горячим
поверхностях, особенно к основанию колбы.
Для переноски колбы всегда используйте
рукоятку; колбу следует держать в вертикальном положении.
• Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования и рассчитан
на переработку объемов продукции в масштабах домашнего хозяйства.
• Перед подключением, проверьте соответствие напряжения в сети напряжению, указанному на приборе.
• В целях предотвращения повреждения прибора используйте его исключительно с водой
и для приготовления кофе.
• Не ставьте колбу на другие разогретые поверхности (такие как кухонные плиты, горячие поддоны и т.п.).
70
• Не используйте колбу в микроволновой плите.
• Для приготовления кофе всегда используйте
холодную воду.
• Перед приготовлением новой порции кофе
всегда давайте кофеварке остыть в течение
прибл. 5 минут (выключайте прибор), в противном случае при наполнении резервуара
холодной водой может произойти парообразование.
• Осторожно! Горячие поверхности!
Подставка колбы сохраняет остаточное тепло после выключения устройства.
(A) Описание деталей
1 Кнопка «Вкл/Выкл»
2 Светодиодная панель управления и часы
3 Резервуар для воды с индикатором уровня
воды (внутри)
4 Держатель для фильтра с противокапельной
системой
5 Крышка резервуара
6 Подставка для колбы
7 Отсек для хранения шнура
8 Крышка
9 Термостойкая колба из нержавеющей стали
Достаньте устройство из коробки.
Удалите все элементы упаковки.
Удалите с устройства все присутствующие на
нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Подготовка к первому использованию
Перед первым использованием кофеварки или
после продолжительного периода
неиспользования выполните полный цикл
кипячения, не засыпая молотый кофе. Наберите
полную колбу свежей холодной воды.
Светодиодная панель управления
a. start
Используйте эту кнопку для запуска цикла
кипячения.
b. timer
Используется для программирования
времени запуска цикла кипячения. Таймер
может быть установлен на любое время дня
или ночи.
c. calc
Используется для включения режима
удаления накипи и задания уровня жесткости
воды.
Page 71
d. clock
Отображает суточное время и используется
для задания времени на таймере.
e. set
Используется для программирования
суточного времени, таймера и параметров
жесткости воды.
f. strong
Используется для регулировки крепости
напитка (крепкий или стандартный).
g. 1-4
Используется для варки небольших объемов
кофе (до 4 чашек).
Инструкции по эксплуатации
Включение/ выключение
• Для включения кофеварки нажмите на кнопку
«Вкл./Выкл.» (1). Загорается зеленый световой
индикатор, указывающий на то, что кофеварка
находится в режиме готовности.
• Для выключения кофеварки снова нажмите на
кнопку «Вкл./Выкл.». Зеленый световой
индикатор погаснет. Это означает, что
кофеварка находится в режиме ожидания.
Функция автоматического выключения
Для Вашего удобства и повышения уровня
безопасности прибор автоматически
выключается через 1 минуту после завершения
цикла кипячения.
Программирование кофеварки
Перед началом программирования всегда
включайте кофеварку.
Примечание: Прибор оснащен резервной
системой, действующей на протяжении 60
секунд в случае прерывания подачи
электропитания и сохраняющей все
запрограммированные данные, включая
суточное время и параметры установки таймера,
при срабатывании выключателя, отключении от
сети или сбое электропитания.
Задание времени
При первом включении кофеварки в сеть или при
восстановлении подачи электропитания после
прерывания на светодиодной панели
отображаются мигающие цифры 02:00.
• Для ввода значения времени нажмите на
кнопку CLOCK (d) и удерживайте ее нажатой в
течение не менее 3 секунд. Светодиодная
панель управления начнет мигать (24 ч).
• Нажмите на кнопку SET, чтобы выбрать формат
времени (24-часовой или 12-часовой). Для
сохранения формата времени и ввода
значения времени нажмите на кнопку CLOCK.
Часы начнут мигать.
• Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы
изменить цифры. Отпустите кнопку, когда
отобразится нужное значение.
• Чтобы задать минуты, нажмите на кнопку
CLOCK. Светодиодная панель управления
начнет мигать.
• Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы
изменить цифры. Отпустите кнопку, когда
отобразится нужное значение.
• Еще раз нажмите на кнопку CLOCK, чтобы
сохранить введенное значение времени.
• Если во время процесса настройки никакие
кнопки не используются в течение 10 секунд,
то будет сохранено заданное при вводе время.
Программирование и активация таймера
• Нажмите на кнопку TIMER (b) и удерживайте ее
нажатой в течение не менее 3 секунд.
• Часы на светодиодной панели управления
начнут мигать.
• Для установки нужного часа нажмите и
удерживайте кнопку SET (e), что позволит
изменять цифры. Отпустите кнопку, когда
отобразится нужное значение.
• Чтобы задать минуты, нажмите на кнопку
TIMER. Светодиодная панель управления
начнет мигать.
• Нажмите и удерживайте кнопку SET (e), чтобы
изменить цифры. Отпустите кнопку, когда
отобразится нужное значение.
• Еще раз нажмите на кнопку TIMER, чтобы
сохранить введенное значение времени.
• Заданное время автоматического включения
будет отображаться в течение 3 секунд, а
затем на светодиодной панели управления
снова появятся часы с суточным временем.
• Если в ходе процесса настройки никакие
кнопки не используются в течение 10 секунд,
то будет сохранено заданное при вводе время.
Данная функция может быть активирована,
только если установлены время автоматического
включения и суточное время.
Для активации функции таймера:
• Нажмите на кнопку TIMER (b). Загорится
зеленый светодиод, расположенный над
кнопкой, и по достижении заданного времени
автоматического включения кофеварка начнет
процесс варки.
• Отображение заданного времени
автоматического включения прекращается
через 3 секунды.
• Когда прибор начинает кипячение, зеленый
светодиодный индикатор START постоянно
мигает, а светодиод TIMER выключается.
• Для выключения функции снова нажмите на
кнопку TIMER (b); зеленый светодиод погаснет.
71
Page 72
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция таймера остается
активированной даже в случае выключения
прибора (1).
Настройка уровня жесткости воды
Настройте кофеварку на уровень жесткости воды
в Вашей местности.
• Нажмите на кнопку CALC (c) и удерживайте ее
нажатой в течение не менее 3 секунд.
• Начнет мигать значение, заданное по
умолчанию (h3).
• Нажатием на кнопку SET (e) переключайте
возможные варианты (h1 = мягкая, h2 =
нормальная, h3 = жесткая), чтобы выбрать
подходящий уровень жесткости воды.
• Еще раз нажмите на кнопку CALC, чтобы
сохранить введенный уровень жесткости.
• Заданное значение жесткости воды будет
отображаться в течение 3 секунд, а затем на
светодиодной панели управления снова
появятся часы с суточным временем.
Настройка «1 – 4 чашки
• Нажмите на кнопку
светодиодный индикатор над кнопкой.
• Нажмите на START (a), чтобы запустить
кипячение.
• По окончании цикла кипячения зеленый
светодиод погаснет.
Регулятор крепости кофе
• Нажмите на кнопку STRONG (f), чтобы
настроить уровень крепости «крепкий».
• Загорится зеленый светодиодный индикатор
над кнопкой.
• Если не нажимать кнопку STRONG, будет
автоматически выбран средний уровень
крепости кофе.
(g). Загорится зеленый
(B) Приготовление кофе
• Откройте крышку резервуара (5).
• При наполнении резервуара (3) чистой
холодной водой следите за индикатором
уровня воды (внутри резервуара для воды),
чтобы залить нужное количество чашек.
• Для приготовления кофе в объеме, точно
соответствующем объему термокружки Braun
Travel Mug (предлагается отдельно в
ассортименте аксессуаров), залейте воду до
отметки (330 мл) внутри резервуара.
• Вставьте бумажный фильтр (размер фильтра
4) в держатель для фильтра (4).
• В качестве альтернативы можно использовать
фильтр для многократного использования
(золотистого цвета), который предлагаемый
отдельно.
72
• Засыпьте желаемое количество молотого кофе
в соответствии с количеством приготовляемых
чашек напитка. Рекомендуемая пропорция – 1
столовая или 1 мерная ложка молотого кофе в
расчете на одну чашку, однако вы можете
увеличить или уменьшить объем засыпаемого
кофе по собственному вкусу.
• Закройте резервуар для воды и поставьте
колбу на ее подставку (6).
• Подключите шнур к розетке электропитания и
нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.» (1).
• Нажмите на кнопку START (a), чтобы сразу
начать процесс варки, или нажмите на кнопку
TIMER (b), чтобы запустить его в
предварительно заданное время.
• Во время кипячения световой индикатор
постоянно мигает. Световой индикатор
погаснет сразу же по завершении цикла
кипячения.
Примечание: Противокапельная система
предотвращает вытекание готового кофе из
держателя для фильтра при отсутствии под ним
колбы; таким образом, можно налить кофе в
чашку еще до того, как процесс кипячения будет
завершен.
Колбу следует снова установить на подставку (не
позднее, чем через 20 секунд), чтобы
предотвратить переполнение держателя для
фильтра.
Для лучших результатов
• При использовании бумажного фильтра
проследите за тем, чтобы он был полностью
раскрыт и целиком вставлен в держатель для
фильтра. Для этого может быть разумным
предварительно согнуть по линии швов и
разгладить бумажный фильтр.
• Храните молотый кофе в герметичной емкости
в прохладном, сухом и темном месте.
• Чтобы обеспечить максимально эффективную
работу кофеварки Braun, следует регулярно
выполнять процедуру удаления накипи.
Примечание: Максимальное количество
молотого кофе, на которое рассчитана
кофеварка, составляет 10 столовых или мерных
ложек для кофе.
Удаление накипи
Чтобы обеспечить максимально эффективную
работу кофеварки Braun, следует выполнять
процедуру удаления накипи, когда светодиод
CALC (с) загорается немигающим зеленым
светом. Это указывает на необходимость
удаления накипи из кофеварки.
Периодичность проведения процедуры зависит
от жесткости применяемой водопроводной воды
и частоты использования кофеварки.
Page 73
Для ознакомления с информацией о настройке
жесткости воды см. раздел «Настройка уровня
жесткости воды».
Ее можно осуществлять с использованием
доступных в продаже средств для удаления
накипи, не оказывающих воздействие на
алюминий.
Мы рекомендуем применять средство Braun
Descaling Solution (можно приобрести в
магазинах, в интернете на сайте Braun или по
телефону через сервисную службу).
Примечание: Для вашего удобства цикл очистки
задан автоматически. Полный цикл очистки
включая промывку может занять до 45 минут.
• Соблюдайте инструкции, прилагаемые к
средству для удаления накипи.
• Поместите пустую колбу на ее место на
подставке (6).
• Нажмите на кнопку CALC (c). Зеленый
светодиодный индикатор над кнопкой начнет
мигать.
• Для запуска программы удаления накипи
нажмите кнопку START (a) при мигающем
зеленым светодиодном индикаторе. Если
процесс удаления накипи уже был запущен,
программу невозможно остановить до самого
ее завершения.
• По окончании программы удаления накипи
зеленый светодиод погаснет.
• Утилизируйте чистящий раствор и тщательно
промойте колбу чистой водой.
• Наполните резервуар чистой свежей водой (в
объеме, не превышающем 8 чашек).
Выполните 2 полных цикла кипячения, чтобы
промыть кофеварку после удаления накипи.
Повторяйте процедуру столько раз, сколько это
требуется для сокращения времени кипячения в
расчете на чашку до нормального уровня.
(C) Очистка и уход
• Перед очисткой всегда выключайте кофеварку
и вытаскивайте вилку из розетки
электропитания.
• Дайте прибору охладиться.
• Чистите металлические поверхности
термостойкой колбы только влажной тряпкой.
Колбу и ее крышку нельзя мыть в
посудомоечной машине.
• Не используйте обезжириватели или
агрессивные чистящие средства для очистки
каких-либо деталей кофеварки.
• Для очистки основания никогда не погружайте
его в воду или другие жидкости, а просто
протрите чистой влажной тканью и просушите
перед уборкой на хранение.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
МодельKF 7125
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
Мощность1000 Вт
Условия
хранения:
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также
в случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться
с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
50 – 60 Гц
Tемпературе:
+5°C до +45°C
влажности: < 80%
73
Page 74
Руководство по устранению неисправностей
ПроблемаВозможная причинаРешение
Не загорается
переключатель «Вкл./
Выкл.»
На дисплее не
отображается время
На дисплее мигают
цифры 02:00
Невозможно
активировать ТАЙМЕР
Невозможно
активировать ТАЙМЕР
• Устройство не подключено к
электросети
• Подача электроэнергии была
прервана
• Кнопка Вкл./Выкл. не нажата
Прибор не подключен к
электросети
Первый случай использования или
произошел сбой питания
• Кнопка «Вкл./Выкл.» не нажата
• Настройка часов не была
произведена
• Кнопка «Вкл./Выкл.» не нажата
• Настройка ТАЙМЕРА не была
произведена
• Подключите прибор к
электросети
• Дождитесь восстановления
подачи электроэнергии.
• Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
Подключите прибор к электросети
Настройте часы
• Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
• Произведите настройку часов
• Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»
• Произведите настройку
ТАЙМЕРА
Зеленый светодиодный
индикатор над кнопкой
START не загорается.
Варка кофе не
выполняется
• Устройство не подключено к
электросети
• Подача электроэнергии была
прервана
• Не нажаты кнопки «Вкл./Выкл.»
и START
• Устройство не подключено к
электросети
• Подача электроэнергии была
прервана
• Кнопка START не нажата
• В резервуаре отсутствует вода
• Подключите прибор к
электросети
• Дождитесь восстановления
подачи электроэнергии
• Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.»,
а затем на кнопку START
• Подключите прибор к
электросети
• Дождитесь восстановления
подачи электроэнергии
• Нажмите на кнопку START
• Залейте воду в резервуар
74
Page 75
Кофеварка
переливается
Кофе вытекает из
держателя для фильтра
на подставку, когда на
ней нет колбы
На дне колбы осела
кофейная гуща
На дисплее
отображается «E01»,
«E02» или «E03».
Держатель для фильтра установлен
неправильно
Колба неправильно установлена на
подставке
На колбе отсутствует крышкаПоместите крышку на колбу
Во время приготовления кофе
колба не находилась на своем
месте на протяжении более 20
секунд
Используется слишком большое
количество молотого кофе
Используется кофе слишком
тонкого помола
Налив кофе через крышку
заблокирован
При очистке выскочила пружина
держателя для фильтра
Бумажный фильтр не был вставлен
в держатель для фильтра
надлежащим образом
Бумажный фильтр разорвался
----Обратитесь в сервисную службу
Вставьте держатель для фильтра
правильно
Убедитесь, что колба расположена
по центру, непосредственно под
держателем для фильтра
Колбу следует быстро ставить
обратно после снятия с пластины
подогрева основания
Извлеките фильтр из держателя для
фильтра. При использовании
бумажного фильтра замените его на
новый.
Начните процесс варки кофе
заново, засыпав достаточное
количество молотого кофе (не
более 10 столовых или мерных
ложек для кофе)
Используйте только кофе с
тонкостью помола для кофеварок
капельного типа
Удалите воронку, расположенную
в центре крышки. Тщательно
прополощите крышку проточной
водой
Прикрепите пружину к держателю
для фильтра
Промойте держатель для фильтра,
вставьте фильтр в держатель для
фильтра и выполните варку заново.
Извлеките фильтр, промойте
держатель для фильтра и
выполните варку заново с новым
бумажным фильтром