3-719-136/00/XI-04/M
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
Printed in Germany
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt?
Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
CH
If you should require further assistance,
GB
please call our Consumer Service line.
0 800 73 11 792 (free call)
Appelez le Service Consommateurs
F
Oral-B:
0 810 365 855 (numéro azur)
(02) 711 92 11
B
Vous avez des questions sur ce produit?
LU
Appelez:
4 00 50 51
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 00 33
Servizio consumatori:
I
(02) 667 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun/Oral-B Consumenten-infolijn:
0800-4 45 53 88
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
22-72-88-10
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
09 452 872
∆ЛП¤КˆУФ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜
GR
210 9478700
Page 3
bac
j
click!
600
500
400
300
200
100
50
25
ml
1
air
filter
re
a
rofessional C
P
Professional Care
2
d
e
f
g
A
click!
h
i
B
45
3
Page 4
Deutsch
Die Oral-B
OxyJet
Luft zu feinen Micro-Luftblasen. Die MicroLuftblasen im Wasserstrahl greifen PlaqueBakterien an. Gleichzeitig werden Speisereste
zwischen den Zähnen entfernt und das
Zahnfleisch massiert. Verwenden Sie die
Munddusche immer nach dem Zähneputzen.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
Munddusche mischt Wasser und
Wichtig
Das Gerät muss so befestigt werden, dass es
nicht ins Wasser fallen kann. Der Netzstecker
sollte immer zugänglich sein. Prüfen Sie
gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen
aufweist. Sollte dies der Fall sein, bringen Sie
das Gerät zum Braun
beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden.
Kundendienst. Ein
Gerätebeschreibung
a
Aufsteckdüse
b
Düsenschalter
c
Köcher für Aufsteckdüsen
d
Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
e
Ein-/Aus-Schalter
f
Wasserdruckregler
g
Schiebeschalter (Wasser an/aus)
h
Handstück
i
Wasserbehälter (600 ml )
j
Kabelstaufach
Technische Daten
Netzanschluss:
siehe Typenschild am Geräteboden
Leistungsaufnahme: 24 W
Verwendung der Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Vor Erstgebrauch den Wasserbehälter füllen
und das Wasser durchlaufen lassen, indem
Sie das eingeschaltete Handstück ins
Waschbecken halten.
1. Eine Aufsteckdüse auf das Handstück
2. Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter
3. Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler
4. Beugen Sie sich über das Waschbecken
®
Munddusche
setzen, bis sie einrastet. Wasserbehälter
mit Wasser füllen (ggf. Mundwasser
zufügen).
einschalten. (Schiebeschalter am Handstück sollte noch nicht hochgeschoben
sein.)
die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft,
5 = kräftig). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen, besonders wenn Ihr
Zahnfleisch zu bluten neigt oder wenn
Kinder die Munddusche benutzen.
und führen Sie die Düse an Zähne und
Zahnfleisch. Schalten Sie erst dann das
Handstück ein, indem Sie den Schiebeschalter nach oben
den Mund leicht geöffnet, damit das
Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen Düsenfunktionen wählen, indem Sie
den Düsenschalter nach unten oder oben
schieben (Wasserstrom zuvor mit dem
Schiebeschalter unterbrechen):
schieben. Halten Sie
4
Page 5
Rotier
ender Strahl: zum allgemeinen
Reinigen und Massieren des Zahnfleisches
(Stellung des Düsenschalters: unten)
Durch die Drehbewegung kann der Wasserstrahl mit seinen Micro-Luftblasen
leicht unter den Zahnfleischrand gelangen.
Um die Funktion der umschaltbaren
Aufsteckdüse sicherzustellen, befindet sich
im unteren Bereich des Schafts ein kleines
Sieb. Wenn der Wasserdruck nachlässt,
sollten Sie das Sieb überprüfen und
eventuelle Ablagerungen entfernen, z.B.
indem Sie den Schaft ausklopfen.
Wasserbehälter immer vollständig entleeren,
da es sonst bei längerer Nichtbenutzung zu
Bakterienbildung kommen könnte. Sollten Sie
auf Rat Ihres Zahnarztes hin ChlorhexidinLösung in Ihrer Munddusche verwenden,
spülen Sie anschließend mit klarem Wasser
nach, um eventuelle Ablagerungen zu vermeiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter
ausschalten. Wird dies vergessen, schaltet
sich die Munddusche nach 10 Minuten automatisch aus. Nach der automatischen Abschaltung muss der Ein-/Aus-Schalter allerdings zweimal gedrückt werden, wenn die
Munddusche für den nächsten Gebrauch
wieder eingeschaltet werden soll.
5
Page 6
Entriegelungsknopf drücken, um die Aufsteckdüse abzunehmen. Wischen Sie das
Handstück ab und setzen Sie es zurück auf
seinen Sockel. Die Aufsteckdüsen können im
Köcher aufbewahrt werden.
Reinigen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit
einem feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter
und der Köcher sind herausnehmbar und
spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der EMVRichtlinie 89/336/EWG, sowie der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer den zur Verfügung
stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir
nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden,
in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
normaler Verschleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich
beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von
uns autorisierte Braun Kundendienstpartner
sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun
Kundendienstpartner. Die Anschrift für
Deutschland können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
6
Page 7
English
The Oral-B
OxyJet
form of micro-bubbles. These micro-bubbles
in the water stream attack plaque bacteria.
At the same time, it removes remaining food
particles from between your teeth and massages your gums. Always use the irrigator
after brushing your teeth.
Please read the use instructions carefully
before first use.
Important
The appliance must be mounted in a way
that it cannot fall into water. The plug should
always be accessible. Periodically check the
cord for damage. A damaged or non-functioning appliance should no longer be used.
Take it to a Braun Service Centre.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
irrigator mixes air into water in the
Description
a
Irrigator jet
b
Jet switch
c
Jet compartment
d
Jet release button
e
On/off switch
f
Water pressure control dial
g
Handle switch (water stop and go)
h
Irrigator handle
i
Water container (600 ml/ 20 fl. oz.)
j
Cord Storage
Specifications
Power supply: see bottom of housing
Power intake: 24 W
Using the Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Before using for the first time, fill the water
container and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle
over a washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets to the
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off
3. Select the water pressure with the pres-
4. Bend over the washbasin and guide the jet
®
Irrigator
handle until it locks into place. Fill the
water container with water and add
mouthwash, if desired.
switch. (When doing so, the handle switch
should be in the lower position = water
stop.)
sure control dial ( 1 = gentle, 5 = strong).
We recommend that you start with setting 1, especially if your gums tend to
bleed or if children are using the irrigator.
to your teeth and gums. Slide the handle
switch up to start the water stream. Keep
your mouth slightly open to allow the water
to run into the washbasin.
You can choose between two different jet
functions by sliding the jet switch down
or up (before doing so, turn off the water
stream by sliding the handle switch down):
7
Page 8
Rotatin
g stream: for general cleaning and
gum massage (jet switch in lower position)
The rotation of the water stream and its
micro-bubbles is designed for easy
penetration below the gumline.
To ensure the irrigator jet functions, a small
sieve is incorporated in the lower end of the
shaft. Should you notice a reduced water
pressure, check the sieve for any deposits
and remove them, e.g. by carefully tapping
the shaft on a flat surface.
Mono str
site-specific cleaning ( jet switch in upper
position)
Max. operating time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
8
eam: straight water stream for
After use
Always empty the water container entirely to
prevent bacteria from collecting in the standing water. If your dentist has recommended
use of a chlorhexidine solution with your irrigator, allow some water to run through the
irrigator after use to prevent any deposit
build-up.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
The irrigator will automatically turn off after
10 minutes if you forget to turn it off manually.
In this case, to turn it on again, you have to
press the on/off switch twice.
To take off the irrigator jet, press the jet
release button. The jets can be stored in the
jet compartment. Wipe the handle dry and
place it back onto its base.
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp
cloth. The water container and the jet
compartment are removable and dishwashersafe.
Page 9
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMCDirective 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation 73/23 EEC.
At the end of the product's useful life,
please dispose of it at appropriate
collection points provided in your
country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within
the guarantee period we will eliminate, free of
charge, any defects in the appliance resulting
from faults in materials or workmanship,
either by repairing or replacing the complete
appliance as we may choose.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due
to improper use, normal wear or use as well
as defects that have a negligible effect on the
value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with
your sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
9
Page 10
Français
L’hydropulseur Oral-B
8500 OxyJet
forme de micro-bulles. Ces micro-bulles,
dans le jet d’eau, attaquent les bactéries de
la plaque dentaire. Simultanément, il élimine
les résidus alimentaires dans les espaces
interdentaires et masse les gencives. Utilisez
toujours l’hydropulseur après vous être
brossé les dents.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant la première utilisation.
®
mélange l’air à l’eau sous la
®
ProfessionalCare™
Important
L'appareil doit être fixé de façon à ce qu'il ne
puisse pas tomber dans l'eau. La prise doit
toujours être accessible. Vérifiez périodiquement le cordon d’alimentation. En cas d’endommagement ou de dysfonctionnement il
ne doit plus être utilisé. Apportez-le dans un
Centre de Service Braun.
Description
a
Canule
b
Bouton de sélection du type de jet
c
Compartiment de rangement des canules
d
Bouton de déverrouillage de la canule
e
Commutateur marche/arrêt de l’hydropulseur
f
Molette de réglage de la pression de l’eau
g
Commutateur marche/arrêt du manche
de la canule
h
Manche de la canule
i
Réservoir d’eau (600 ml)
j
Compartiment de rangement du cordon
électrique
Particularités
Puissance fournie: voir sous le bloc-moteur
Puissance utilisée: 24 W
Utilisation de l’hydropulseur
Oral-B
8500 OxyJet
Avant une première utilisation, remplissez le
réservoir d’eau et faites circuler l’eau dans
tout le circuit en tenant le manche de la canule
au-dessus du lavabo.
1. Posez l’une des canules sur le manche
2. Mettez l’hydropulseur en marche en
3. Sélectionnez la pression de l’eau avec le
4. Penchez-vous au-dessus du lavabo et
®
ProfessionalCare™
®
de la canule jusqu’à ce qu’elle soit bien
enclenchée. Remplissez le réservoir avec
de l’eau, en ajoutant un bain de bouche si
vous le souhaitez.
appuyant sur le commutateur marche/
arrêt de l’hydropulseur (ce faisant, le
commutateur marche/arrêt du manche
de la canule ne doit pas encore être mis
en marche).
bouton de réglage de la pression
(1= doux, 5= fort).
Nous recommandons de commencer sur
la position1, surtout si vos gencives ont
tendance à saigner, ou si ce sont des
enfants qui utilisent l’hydropulseur.
dirigez la canule vers vos dents et vos
gencives. Poussez le commutateur
marche/arrêt du manche de la canule vers
le haut pour l’activer. Maintenez votre
bouche légèrement ouverte pour permettre
à l’eau de s’écouler dans le lavabo.
Vous avez le choix entre 2 positions de
jets, en poussant le bouton de sélection du
jet vers le haut ou vers le bas (au préalable,
10
Page 11
arrêter le jet d’eau en poussant le commutateur marche/arrêt du manche de la
canule vers le bas):
Jet r
otatif : pour l’hygiène complète de
la bouche, et le massage des gencives
(bouton du jet sur position basse)
Le jet rotatif et les micro-bulles sont
conçus pour faciliter la pénétration de
l’eau en bordure gingivale.
Mono
-jet : jet d’eau en continu pour
assurer localement l’hygiène des zones
spécifiques (bouton du jet en position
haute)
Temps de fonctionnement maximal:
15 minutes
Temps de refroidissement: 2 heures
Pour garantir le bon fonctionnement du jet, un
petit filtre est incorporé à la partie inférieure
du manche. Si la pression de l’eau vous
semble diminuer, vérifiez la présence éventuelle de dépôts sur le filtre et enlevez-les, en
tapotant doucement le manche contre une
surface plate, par exemple.
Après utilisation
Videz toujours complètement le réservoir
d’eau. Sinon, des bactéries pourraient se
développer dans l’eau restante si l’appareil
n’était pas utilisé pendant un certain temps.
Si votre chirurgien-dentiste vous a recommandé d’utiliser une solution à la chlorhexidine dans votre hydropulseur, laisser circuler
un peu d’eau dans votre hydropulseur, après
utilisation de cette solution, pour éviter la
formation de dépôt.
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt de
l’hydropulseur pour l’arrêter. Si vous oubliez
d’arrêter manuellement l’hydropulseur, celui
ci s’arrêtera automatiquement au bout de
10 minutes. Dans ce cas, pour le remettre en
marche, appuyez 2 fois sur le commutateur
marche/arrêt de l’hydropulseur.
Pour retirer la canule, appuyez sur le bouton
de retrait de la canule. Les canules peuvent
être rangées dans le compartiment de
rangement. Essuyez le manche de la canule
et reposez-le sur son support.
11
Page 12
Entretien
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur avec
un linge humide. Le réservoir d’eau et le
compartiment de rangement pour les canules
sont extractibles et sont lavables dans le lavevaisselle.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes
européennes fixées par la directive
89/336/EEC et par la directive basse
tension (73/23 EEC).
Une fois le produit en fin de vie, veuillez
le déposer dans un point de recyclage
approprié.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur
ce produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière
en se réservant le droit de décider si certaines
pièces doivent être réparées ou si l'appareil
lui-même doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l'usure normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été effectuées
par des personnes non agréées par Braun et
si des pièces de rechange ne provenant pas
de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 0 810 365 855 (numéro azur,
France) ou au (02) 711 92 11 (Belgique) pour
connaître le Centre Service Agréé Braun le
plus proche de chez vous.
12
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Page 13
Español
El impulsor de agua Oral-B
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
aire dentro del agua en forma de microburbujas. Estas micro-burbujas en el chorro
de agua atacan las bacterias existentes.
Al mismo tiempo, desprende las partículas
de alimentos que hayan podido quedar en los
espacios interdentales, a la vez que masajea
las encías. Por este motivo el impulsor de
agua siempre deberá utilizarse después de
cepillarse los dientes.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos
que lea atentamente las siguientes instrucciones.
®
®
mezcla el
Importante
El aparato deberá ser colocado de manera
que no pueda caer al agua. El enchufe debe
estar siempre en un lugar accesible.
Compruebe periódicamente el cable para
evitar que se estropee. Si el aparato esta
dañado o no funciona no lo use. Lleve el
aparato a un Servicio de Asistencia Técnica
Braun.
Descripción
a
Boquilla del impulsor de agua
b
Interruptor de la boquilla
c
Compartimento para guardar las boquillas
d
Botón de expulsión de la boquilla
e
Interruptor de conexión/desconexión
f
Regulador de presión del agua
g
Interruptor deslizable (activa la impulsión
de agua)
h
Mango del impulsor
i
Depósito de agua (600 ml)
j
Almacenamiento del cable
Especificaciones
Corriente: ver parte inferior del aparato
Potencia: 24 W
Uso del impulsor de agua
Oral-B
8500 OxyJet
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el
depósito de agua y haga circular el agua
completamente por el aparato colocando el
mango dentro del lavabo.
1. Coloque una de las boquillas en el mango
2. Para conectar el impulsor, presione el
3. Seleccione la presión de agua que Ud.
4. Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla
®
ProfessionalCare™
®
hasta que encaje en su sitio. Llene de
nuevo el depósito de agua y añada una
solución de higiene bucal si lo desea.
botón de conexión/desconexión.
(Cuando realice esta operación, el interruptor deslizable del mango no debe ser
presionado.)
desee con el regulador de presión
(1= suave, 5= fuerte). Es aconsejable
comenzar con la posición 1, especialmente
si sus encías tienen tendencia a sangrar o
si es utilizado por un niño.
del impulsor hacia sus dientes y encías.
Deslice el interruptor hacia arriba para
activar la impulsión de agua. Mantenga la
boca ligeramente abierta para permitir que
el agua caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones
diferentes del impulsor deslizando el
13
Page 14
interruptor de la boquilla hacia abajo o
hacia arriba (antes de hacer esto, deberá
desconectar la impulsión de agua deslizando el interruptor del mango hacia
abajo):
Impulsión r
limpieza general y un masaje de las encías
(colocar el interruptor de la boquilla en la
posición hacia abajo)
La rotación del chorro de agua y las microburbujas han sido diseñadas para una fácil
penetración bajo la línea de las encías.
Posición monochorr
agua directo para la limpieza de zonas
específicas (colocar el interruptor de la
boquilla en la posición hacia arriba)
Tiempo máximo de funcionamiento:
15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
otatoria de agua: para una
o: chorro de
Para asegurar las funciones del impulsor, se
ha incorporado al final del mango un pequeño
filtro. Si nota una disminución de la presión
del agua, compruebe si hay algún depósito en
el filtro eliminándolo, golpeando suavemente
el mango en una superficie plana.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua
completamente. De este modo, en el caso
de la no utilización del aparato por un período
de tiempo, se previene la proliferación de
bacterias. Si su dentista le recomienda que
utilize una solución de clorhexidina con el
impulsor, haga circular el agua completamente
por el aparato después de su utilización para
prevenir que se forme algún depósito.
Presione el interruptor de conexión/desconexión para desconectar el impulsor de agua.
El aparato se apagará automáticamente
al cabo de 10 minutos si se ha olvidado
apagarlo manualmente. En este caso, para
volver a ponerlo en marcha de nuevo, presione el botón de conexión/desconexión dos
veces.
14
Page 15
Para extraer la boquilla del impulsor de agua,
presione el botón de expulsión de la boquilla.
Las boquillas pueden ser guardadas en el
compartimento especialmente diseñado para
ello. Asegúrese que el mango esté seco y
colóquelo de nuevo sobre su base.
Limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua y el compartimento para las boquillas son extraíbles y se
pueden lavar en el lavavajillas.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva Europea
89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo
Voltaje (73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente,
al final de la vida útil de su producto,
deposítelo en los lugares destinado
a ello de acuerdo con la legislación
vigente.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del período de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto
del aparato imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto voltaje
del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso
que causen defectos o una disminución en
el valor o funcionamiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por
Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso
de que tenga Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio
901 11 61 84.
15
Page 16
Português
O irrigador de água Oral-B
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
ar dentro da água, formando micro-bolhas.
Estas micro-bolhas no jacto de água atacam
a placa bacteriana. Ao mesmo tempo, o
irrigador remove as partículas de alimentos
que se depositam nos espaços interdentários,
e massaja as gengivas. Utilize sempre o
irrigador depois de escovar os dentes.
Antes de utilizar o aparelho, recomendamos
que leia atentamente as seguintes instruções.
®
®
mistura o
Importante
O aparelho deve estar montado de uma forma
que não possa cair dentro de àgua.
A tomada deve estar sempre acessível.
Verifique periodicamente o cabo de alimentação para evitar que se danifique. Um aparelho danificado, ou que não funciona, não
deve continuar a ser utilizado. Nestes casos,
leve o aparelho ao Serviço de Assistência
Técnica Braun.
Descrição
a
Boquilha de impulsão do jacto
b
Interruptor da boquilha
c
Compartimento para guardar as boquilhas
d
Botão de expulsão da boquilha
e
Interruptor ligar/desligar
f
Regulador da pressão de água
g
Interruptor deslizante (activa a impulsão
de água)
h
Cabo do irrigador
i
Depósito de água (600 ml)
j
Compartimento para a tomada
Especificações
Corrente: ver parte inferior do aparelho
Potência: 24 W
Utilização do irrigador
Oral-B
8500 OxyJet
Antes de o utilizar pela primeira vez, encha
o depósito de água e deixe a água fazer o
circuito completo do aparelho, segurando o
cabo do irrigador por cima de um lavatório.
1. Coloque uma das boquilhas no cabo de
2. Ligue o irrigador, pressionando o interruptor
3. Seleccione a pressão de água que desejar
4. Incline-se sobre o lavatório e guie a
®
ProfessionalCare™
®
forma a encaixar. Encha novamente o
depósito com água e, se desejar, junte
uma solução de higiene oral.
ligar/desligar. (Quando realizar esta
operação, o interruptor deslizante do
punho não deve ser pressionado.)
no regulador (1= suave, 5= forte).
É aconselhável começar na posição 1,
especialmente se as suas gengivas têm
tendência a sangrar ou se for utilizado por
uma criança.
boquilha para as suas gengivas e dentes.
Para activar o jacto de água, deslize para
cima o interruptor da unidade de carga.
Mantenha a boca ligeiramente aberta para
que a água escorra para o lavatório.
16
Page 17
Pode escolher entre duas funções de jacto
diferentes, deslizando o interruptor da
boquilha para cima ou para baixo (antes
de o fazer, desligue o jacto de água,
deslizando o interruptor para baixo):
Jacto de á
geral e massagem das gengivas (colocar
o interruptor da boquilha para baixo)
A rotação do jacto de água e as microbolhas foram concebidas para penetrarem
facilmente abaixo da linha das gengivas.
Jacto mono-dir
directo para limpeza de áreas específicas
(interruptor da boquilha para cima)
Tempo máximo de funcionamento:
15 minutos
Período de arrefecimento: 2 horas
gua rotativo: para uma limpeza
ecional: jacto de água
Para assegurar o funcionamente do irrigador,
um pequeno filtro encontra-se incorporado
na parte de baixo do cabo. No caso de sentir
uma redução na pressão da água, verifique
se o filtro contem depósitos e remova-os
batendo cuidadosamente com o cabo numa
superfície plana.
Depois da utilização
Esvazie sempre o depósito de água totalmente. Deste modo, no caso da não utilização
do aparelho por um período de tempo,
previne-se a proliferação de bactérias.
Se o seu dentista recomenda que utilize uma
solução chlorhexidina com o irrigador, deixe
circular a água completamente pelo aparelho
após a sua utilização, para prevenir a formação de resíduos.
Pressione o interruptor ligar/desligar para
desligar o irrigador. Se se esquecer de o
desligar manualmente, este desliga-se
automaticamente após 10 minutos. Neste
caso, para voltar a ligá-lo, pressione duas
vezes o interruptor ligar/desligar.
Para retirar a boquilha do irrigador, pressione o
botão de expulsão da boquilha. As boquilhas
podem ser armazenadas no seu próprio
compartimento.
Certifique-se que o cabo está seco e
coloque-o sobre a sua base.
17
Page 18
Limpeza
Limpe a base regularmente com um pano
húmido. O depósíto de água e o compartimento das boquilhas são removíveis, podendo ser lavados na máquina de lavar loiça.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de
Compatibilidade Electromagnética
(CEM) estabelecidas pela Directiva
Europeia 89/336/EEC e as Regulações
para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de compra.
Qualquer defeito do aparelho imputável, quer
aos materiais, quer ao fabrico, que torne
necessário reparar, substituir peças ou trocar
de aparelho dentro do período de garantia
não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos
ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
No final de vida útil do produto, por
favor coloque-o no ponto de recolha
apropriado.
18
A garantia perderá o seu efeito no caso de
serem efectuadas reparações por pessoas
não autorizadas ou se não forem utilizados
acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela Braun
ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de
surgir alguma dúvida relativamente ao
funcionamento deste produto, contacte-nos
por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Page 19
Italiano
L’irrigatore Oral-B
®
OxyJet
delle micro-bolle. Queste micro-bolle contenute nel getto d’acqua attaccano i batteri
della placca. Contemporaneamente, rimuove
residui di cibo dagli spazi interdentali e
massaggia le gengive. Utilizzate sempre
l’irrigatore dopo lo spazzolamento dei denti.
Prima di utilizzare lo strumento per la prima
volta vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso.
miscela aria ed acqua per formare
®
ProfessionalCare™ 8500
Importante
Posizionare l'apparecchio in modo che non
rischi di cadere in acqua. La spina dovrebbe
essere facilmente raggiungibile. Controllate
di tanto in tanto il cordone per individuare
eventuali danni. Nel caso ve ne fossero portate lo strumento presso un Centro Assistenza
Braun. Un’unità di ricarica danneggiata o
malfunzionante non deve più essere utilizzata.
Descrizione
a
Beccuccio
b
Pulsante del beccuccio
c
Contenitore per i beccucci
d
Tasto di sgancio del beccuccio
e
Interruttore acceso/spento
f
Selettore per la regolazione della pressione
dell’acqua
g
Tasto scorrevole
(attiva/interrompe l’acqua)
h
Impugnatura dell’idropulsore
i
Serbatoio d’acqua (600 ml)
j
Contenitore per filo
Caratteristiche
Tensione di alimentazione:
Vedere il fondo dell’unità di ricarica
Potenza: 24 W
Utilizzo dell’idropulsore
Oral-B
8500 OxyJet
Prima di utilizzarlo per la prima volta, riempite
il contenitore dell’acqua e lasciate che l’acqua
scorra fino a completo svuotamento, mantenendo l’impugnatura dell’idropulsore su di un
lavandino.
1. Inserite un beccuccio dell’irrigatore
2. Accendete l’idropulsore premendo il tasto
3. Selezionate la pressione dell’acqua con
4. Chinatevi leggermente sul lavandino ed
®
ProfessionalCare™
®
sull’impugnatura fino a completo fissaggio.
Riempite di nuovo il contenitore dell’acqua
aggiungendo, se desiderate, del colluttorio.
di accensione. (In questo momento il tasto
scorrevole dell’impugnatura non deve
essere spinto in alto.)
il selettore di controllo della pressione
(1 = delicato, 5 = forte). E’ consigliabile
iniziare con il livello1, specialmente se le
vostre gengive tendono a sanguinare o
se l’apparecchio è utilizzato da bambini.
avvicinate il beccuccio ai denti e gengive.
Spostate il tasto scorrevole dell’impugnatura verso l’alto per avviare il getto
d’acqua. Tenete la bocca leggermente
aperta per permette all’acqua di scorrere
nel lavandino.
19
Page 20
Potete scegliere tra due differenti funzioni
del getto semplicemente spostanto il
pulsante del beccuccio in alto e in basso
(prima interrompete il getto di acqua
spingendo il tasto scorrevole verso il
basso):
Getto r
otante: per la pulizia generale ed
il massaggio gengivale (pulsante del
beccuccio nella posizione bassa)
La rotazione del getto d’acqua e le sue
micro-bolle sono studiate per una facile
penetrazione al di sotto del bordo
gengivale.
Getto sin
la pulizia di aree specifiche (pulsante del
beccuccio nella posizione alta)
golo: getto d’acqua fisso per
Per assicurare il corretto funzionamento
dell’idropulsore, è stato inserito un filtro nella
parte inferiore dell’impugnatura. Se notate
una diminuzione della pressione dell’acqua,
verificate il filtro e rimuovete eventuali depositi
battendo leggermente l’impugnatura su una
superficie piana.
Dopo l’uso
Svuotate sempre completamente il contenitore dell’acqua. Diversamente i batteri
potrebbero raccogliersi nell’acqua residua, se
il prodotto rimane inutilizzato per un certo
periodo di tempo. Se il vostro dentista vi ha
raccomandato di usare una soluzione con
clorexidina con il vostro idropulsore, fate
scorrere dell’acqua attraverso lo strumento
dopo l’uso della clorexidina, per evitare la
formazione di depositi.
Premete il tasto di accensione/spegnimento
per spegnere l’idropulsore. L’idropulsore si
spegnerà automaticamente dopo 10 minuti,
se vi dimenticherete di spegnerlo manualmente. In questo caso, per accenderlo
nuovamente, dovrete premere il tasto di
accensione/spegnimento due volte.
Massimo tempo di utilizzo: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
20
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore,
premete il tasto di sgancio del beccuccio.
Page 21
I beccucci possono essere riposti nel comparto porta beccucci. Asciugate l’impugnatura e riponetela sulla apposita base.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Pulizia
Pulite regolarmente la base con uno straccio
asciutto. Il contenitore per l’acqua e il comparto porta beccucci sono rimuovibili e lavabili in lavastoviglie.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva
Bassa Tensione (CEE 73/23).
Onde tutelare l’ambiente, non buttate
l’apparecchio tra i normali rifiuti al
termine della sua vita utile, ma portatelo
presso i punti di raccolta specifici per
questi rifiuti previsti dalla normativa
vigente.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sostituendo, se
necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzionamento
dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con
parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo
di garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di
assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza
autorizzato Braun più vicino.
21
Page 22
Nederlands
De Oral-B
OxyJet
water waardoor micro-bubbels ontstaan.
Deze micro-bubbels in de waterstraal
bestrijden de bacteriën. Tegelijkertijd worden
voedselresten verwijderd tussen de tanden
en kiezen en wordt het tandvlees gemasseerd.
Gebruik de OxyJet altijd na het poetsen.
Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaanwijzing.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
monddouche vermengt lucht met
Waarschuwing
Het apparaat dient zo geplaatst te worden dat
het niet in het water kan vallen. De stekker
dient ten alle tijden makkelijk bereikbaar te
zijn. Controleer het snoer regelmatig op
beschadigingen. Een beschadigd of defekt
apparaat mag niet langer worden gebruikt.
Het defekte apparaat dient u bij een Braun
Service dealer in te leveren.
Omschrijving
a
Opzetspuitstukje
b
Jet-schakelaar: voor roterende of
pulserende straal
c
Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
d
Knop voor het verwijderen van het
opzetspuitstukje
e
Aan/uit schakelaar
f
Waterpulsregelknop
g
Schuifschakelaar voor het aan en uit zetten
van de water toevoer
h
Handgreep van de monddouche
i
Waterreservoir (600 ml )
j
Snoeropbergruimte
Specificaties
Energievoorziening:
zie onderkant van het apparaat
Wattage: 24 W
Gebruik van de Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Voordat u de monddouche voor het eerst in
gebruik neemt, dient u deze door te spoelen.
Vul het waterreservoir met lauw water. Neem
de handgreep en houd deze boven de wastafel en laat het water doorlopen.
1. Plaats één van de opzetspuitstukjes op
2. Zet de monddouche aan door op de
3. Stel de sterke van de waterpulsen in
4. Buig iets voorover boven de wastafel
®
monddouche
de handgreep tot deze hoorbaar vastklikt.
Vul het waterreservoir opnieuw met water
en voeg desgewenst mondwater toe.
aan/uit schakelaar te drukken. (Wanneer
u dit doet dient de schuifschakelaar voor
de water toevoer naar beneden te zijn.)
met de waterpulsregelknop (1= zacht,
5= hard). Het is raadzaam om met de
laagste druk te beginnen (stand1), vooral
als u last heeft van gevoelig tandvlees of
bij gebruik door kinderen.
en richt het spuitstukje op uw tanden of
kiezen. Schakel het apparaat d.m.v. de
schuifschakelaar in. Binnen een paar
seconden komen de waterpulsen. Houd
de mond een beetje geopend om het water
in de wastafel te laten lopen.
22
Page 23
U kunt kiezen uit twee verschillende funkties door de Jet-schakelaar naar boven of
naar beneden te schuiven (voordat u dit
doet dient u de monddouche uit te zetten
door de schuifschakelaar naar beneden te
schuiven):
Roter
ende straal: voor algehele reiniging
en tandvleesmassage (Jet-schakelaar op
laagste stand)
De spiraalvormige beweging van de straal
en de micro-bubbels zijn ontworpen om
eenvoudiger door te dringen tot onder
de rand van het tandvlees.
Enkelvoudige straal
voor gerichte reiniging en verwijdering van
voedselresten (Jet-schakelaar op hoogste
stand)
: rechte waterstraal
Om de prestatie van de monddouche optimaal te houden, is in de onderkant van het
handvat een kleine filter geplaatst. Indien u
een afname van de waterdruk bemerkt, dient
u te checken of er aanslag op de filter zit. Dit
kunt u dan verwijderen, bijvoorbeeld door met
het handvat voorzichtig op een vlakke ondergrond te kloppen.
Na gebruik
Schakel het apparaat niet uit voordat het
waterreservoir helemaal leeg is en er geen
water meer uit de handgreep komt. Als het
apparaat nl. lange tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën het achtergebleven water
verontreinigen. Als uw tandarts u heeft aangeraden een chloorhexidine oplossing te gebruiken, laat dan na gebruik wat water door
de monddouche lopen. Dit voorkomt verstoppingen.
Schakel de monddouche uit. Als u dit vergeet
schakelt de monddouche zichzelf uit na
10 minuten. Als dit gebeurt dient u twee keer
op de aan/uit knop te drukken om de monddouche weer aan te zetten.
23
Page 24
Om de opzetspuitstukjes van de handgreep
te verwijderen, druk op de knop die zich
achterop de handgreep bevindt. De opzetspuitstukjes kunt u bewaren in het uitneembare opbergbakje. Wrijf de handgreep droog,
en plaats deze weer op de magnetische
houder.
Schoonmaken
Reinig het motordeel regelmatig en uitsluitend
met een vochtige doek. Het waterreservoir en
de opbergbakje voor de opzetspuitstukjes
zijn vaatwasmachine bestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMCvoorschriften volgens de EEG richtlijn
89/336 en aan de EEG laagspannings
richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan het
einde van zijn nuttige levensduur, niet
bij het gewone huisafval te deponeren,
maar op de daarvoor bestemde
adressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit apparaat wordt geleverd door Braun
of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken
die de werking of waarde van het apparaat
niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet
onder de garantie. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons erkende serviceafdelingen en/of gebruik van niet originele
Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen
de garantieperiode, dient u het complete
apparaat met uw aankoopbewijs af te geven
of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun
Customer Service Centre.
Bel 0800-4 45 53 88 (Nederland) of
(02) 711 92 11 (België) voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de buurt.
24
Page 25
Dansk
®
Oral-B
mundskylleapparat blander luft med vand og
danner mikro-bobler. Disse mikro-bobler i
vandstrålen angriber plakbakterierne.
Ydermere fjerner vandstrålen fastsiddende
madrester fra tandmellemrummene og
masserer tandkødet. Brug altid mundskylleapparatet efter tandbørstning.
Læs venligst hele brugsanvisningen grundigt
igennem før brug første gang.
Vigtigt
Tandbørsten skal placeres således at den ikke
kan falde i ned vand. Stikkontakten bør altid
være let at komme til. Check ledningen regelmæssigt for skader. Et beskadiget apparat
bør ikke længere anvendes. Aflever det til et
Braun Service Center.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Sådan bruges Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Før du bruger apparatet første gang,
skal du fylde vand i vandtanken og lade
vandet løbe helt igennem ved at holde
mundskylleapparatets motordel over en
håndvask.
1. Anbring en af dyserne på motordelen,
2. Tænd for mundskylleapparatet på afbry-
®
mundskylleapparatet
så den «klikker» på plads. Fyld på ny vand
i vandtanken og tilsæt eventuelt mundskyllevand.
deren. (Når du gør det, skal skydeknappen
på motordelen ikke være skubbet op.)
Beskrivelse
a
Stråledyse
b
Knap for enkelt- eller multistråle
c
Opbevaringsrum til dyser
d
Udløsningsknap til stråledyse
e
Afbryder
f
Vandtryksregulator
g
Skydeknap (vand «stop-and-go»)
h
Mundskylle motordel
i
Vandbeholder (600 ml)
j
Ledningsopbevaring
Tekniske data
Strømforsyning: se bunden af ladedelen
Forbrug: 24 W
3. Indstil det ønskede vandtryk med
tryksregulatoren (1= blidt, 5 = kraftigt).
Vi anbefaler, at du starter med trin 1,
specielt hvis dit tandkød har tendens
til at bløde, eller hvis børn bruger mundskylleapparatet.
4. Bøj dig over håndvasken og sæt stråledysen mod dine tænder og gummer.
Skub afbryderknappen på motordelen op
for at starte vandstrålen. Hold munden en
lille smule åben, så vandet kan løbe ned i
håndvasken.
Du kan vælge mellem to forskellige stråledyse funktioner ved at skubbe knappen på
siden af dysen op eller ned (før du gør det,
skal du afbryde vandstrålen ved at skubbe
motordelens afbryderknap ned):
vand-
25
Page 26
Roter
ende multistråle: til almindelig
rensning og tandkødsmassage (dysens
knap nede)
Vandstrålens rotation og de deraf følgende
mikro-bobler gør det let at trænge ind
under tandkødsranden.
For at sikre, at vandstrålerne virker er der
indbygget en lille si nederst i skaftet. Hvis
du mærker at trykket bliver mindre, bør du
checke sien for bundfald og fjerne det ved
f.eks. at banke skaftet forsigtigt mod en flad
overflade.
Tøm altid vandbeholderen helt.
I modsat fald risikerer du bakteriedannelse
i eventuelle vandrester, hvis mundskylleapparatet ikke er i brug i længere tid. Hvis din
tandlæge har anbefalet dig at bruge chlorhexidin sammen med mundskylleapparatet,
skal du lade noget vand løbe gennem apparatet efter brug, så du undgår, at der dannes
aflejringer af chlorhexidin i apparatet. Sluk for
mundskylleapparatet på afbryderen.
Mundskylleapparatet slukker automatisk efter
10 minutter, hvis du selv glemmer at slukke
for det. Er dette tilfældet, skal du trykke
2 gange på afbryderen for at tænde for
apparatet igen.
Tryk på dysens udløsningsknap for at tage
den af motordelen. Dyserne kan opbevares i
opbevaringsboksen. Aftør motordelen og
anbring den igen på opladebasen.
Page 27
Rengøring
Aftør baseenheden med en fugtig, opvredet
klud. Vandbeholderen og dyseopbevaringsrummene kan afmonteres og tåle maskinopvask.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Dette produkt opfylder EMCbestemmelserne i EU-direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsregulativet (73/23 EEC).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen regning
afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller ombytning
af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået
ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som
har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien
bortfalder ved reparationer udført af andre
end de af Braun anviste reparatører og hvor
originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Når produktet er udtjent, bør det
bortskaffes via de særlige indsamlingssteder i landet.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
27
Page 28
Norsk
®
Oral-B
tannspyler blander luft inn i vannet i form av
mikro-bobler. Disse mikro-boblene i vannstrålen angriper plakkbakterier. Samtidig
fjerner den gjenværende matpartikler fra
tennenes mellomrom og masserer tannkjøttet. Bruk alltid tannspyleren etter at du har
pusset tennene.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Bruk av Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Før første gangs bruk skal vanntanken fylles
og la vannet strømme helt igjennom ved å
holde tannspyleren over en vaskeservant.
®
tannspyler
Les hele bruksanvisningen nøye før første
gangs bruk.
Viktig
Apparatet må monteres på en slik måte at det
ikke kan falle ned i vann.
Støpselet skal alltid være tilgjengelig. Sjekk
ledningen av og til for eventuell skade. Et
apparat som er skadet eller ikke fungerer skal
ikke lenger brukes. Lever det til et autorisert
Braun serviceverksted.
Beskrivelse
a
Spylermunnstykke
b
Bryter for munnstykke
c
Oppbevaringsplass for spylermunnstykker
d
Utløserknapp for munnstykke
e
På/av bryter
f
Kontrollskive for vanntrykk
g
Skyvebryter (vann «stop and go»)
h
Tannspyler motordel
i
Vanntank (600 ml)
j
Oppbevaringsplass for ledning
Spesifikasjoner
Strømkilde: Se under bunndeksel
Effektforbruk: 24 W
1. Fest en av tannspylermunnstykkene på
motordelen til den låses på plass. Fyll vann
i beholderen og tilsett munnskyllemiddel
om ønskelig.
2. Slå på tannspyleren ved å trykke på
på/av bryteren. (Når dette gjøres, må ikke
skyvebryteren på motordelen være skjøvet
opp.)
3. Velg vanntrykk med kontrollskiven for
vanntrykk (1= svakt, 5= sterkt).
Vi anbefaler at du starter med innstilling 1,
spesielt hvis tannkjøttet har en tendens til
blø eller hvis tannspyleren brukes på barn.
4. Bøy deg over vaskeservanten og før
munnstykket til tennene og tannkjøttet.
Skyv motordelens bryter opp for å starte
vannstrålen. Hold munnen litt åpen slik at
vannet renner ned i vasken.
Du kan velge mellom to forskjellige funksjoner ved å skyve bryteren på munnstykket
opp eller ned (før du gjør det, slå av vannstrålen ved å skyve skyvebryteren ned):
28
Page 29
Roter
ende stråle: for generell rengjøring
og tannkjøttmassasje (bryter på munnstykket i nedre posisjon)
Rotasjonen av vannstrålen og dens mikrobobler er designet for enkelt å komme til
under tannkjøttkanten.
For å sikre jet funksjonene, er det lagt inn en
liten sil i den nedre del av håndtaket. Merker
du at vanntrykket reduseres, undersøk om
silen er tettet av partikler og fjern så disse
ved. f.eks. forsiktig kakking av håndtaket mot
en plan overflate.
Mono-stråle:
i spesifikke områder (bryter på munnstykket i øvre posisjon)
Tøm alltid vanntanken helt. Ellers kan
bakterier samles i det gjenværende vannet
hvis produktet ikke blir brukt på en stund.
Dersom tannlegen har anbefalt å bruke en
klorhexidin oppløsning sammen med tannspyleren, må du la litt vann strømme gjennom tannspyleren etter bruk for å forhindre
oppbygging av avleiringer.
Trykk på på/av bryteren for å slå av tannspyleren. Tannspyleren vil automatisk slå seg av
etter 10 minutter hvis du glemmer å slå den
av manuelt. I tilfelle dette skjer må du trykke
to ganger på på/av bryteren for å slå den på
igjen.
Trykk på jet utløserknappen for munnstykket
for å ta av spylermunnstykket. Munnstykkene
kan oppbevares i oppbevaringsrommet.
Tørk motordelen tørr og plasser den tilbake
på basen.
29
Page 30
Rengjøring
Tørk av huset regelmessig med en fuktig klut.
Vanntanken og oppbevaringsrommet for
tannspylermunnstykker er avtakbare og
oppvaskmaskinsikre.
Med forbehold om endring.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn
av feil bruk, normal slitasje eller skader som
har ubetydelig effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller
hvis andre enn originale Braun reservedeler
benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22-72-88-10 for å bli henvist til
nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
30
Page 31
Svenska
®
Oral-B
mundusch blandar vatten och luft på ett sätt
så att mikrobubblor bildas. Dessa mikrobubblor i vattenstrålen angriper plackbakterier
samtidigt som strålen tar bort matrester
mellan tänderna och masserar ditt tandkött.
Använd alltid munduschen efter att du borstat
tänderna.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du
använder tandborsten.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Viktigt
Produkten måste monteras på ett sätt, så att
den inte kan falla ned i vatten. Nätkontakten
ska alltid vara åtkommlig. Kontrollera regelbundet sladden för skador. En skadad eller
icke fungerande produkt ska inte längre
användas. Ta den till ditt närmsta Braun
Service Center.
Beskrivning
a
Munstycke för mundusch
b
Omkopplare för munstycket
c
Förvaringsbehållare för munstycken
d
Knapp för att lossa munstycket
e
På/av strömbrytare
f
Kontrollratt för vattentrycket
g
Glidströmbrytare
h
Handtag till munduschen
i
Vattentank (600 ml)
j
Sladdförvaring
Specifikationer
Strömkälla: Se botten av motordelen
Effektförbrukning: 24 W
Att använda Oral-B®
ProfessionalCare™ 8500
OxyJet
Innan du använder munduschen för första
gången, fyll vattenbehållaren med vatten,
håll den över handfatet, och låt allt vatten
spola igenom.
1. Sätt fast ett munstycke på handtaget så att
2. Sätt på munduschen genom att trycka på
3. Välj vattentryck med kontrollratten
4. Böj dig över handfatet och för munstycket
®
mundusch
det klickar på plats. Fyll vattenbehållaren
med vatten och tillsätt munsköljmedel om
så önskas.
på /av strömbrytaren. (När detta görs får
inte glidströmbrytaren på handtaget vara
ställd uppåt.)
(1= svagt, 5= starkt). Vi rekommenderar
att du börjar med läge1, speciellt om ditt
tandkött tenderar att blöda, eller om barn
använder munduschen.
till tänderna och tandköttet. För glidströmbrytaren uppåt för att starta vattenströmmen. Håll munnen lite öppen så att vattnet
kan rinna ner i handfatet.
Du kan välja mellan två olika funktioner i
munstycket genom att föra omkopplaren
för munstycket uppåt eller nedåt (innan du
gör så, stäng av vattenstrålen genom att
föra glidströmbrytaren nedåt):
31
Page 32
Roterande stråle:
och tandköttsmassage (munstyckets
omkopplare i position nedåt)
Vattenströmmens roterande rörelse och
dess mikrobubblor är utformade för att
enkelt komma åt under tandköttskanten.
för generell rengöring
För att säkerställa jet-funktionen, är ett litet
filter monterat i den nedre delen av handtaget.
Om du upplever ett minskat vattentryck,
kontrollera att filtret inte är igensatt. Tag bort
ev. skräp genom att försiktigt knacka handtaget mot en slät yta.
Mono-stråle:
av specifika områden (munstyckets omkopplare i position uppåt)
Töm alltid vattenbehållaren helt. Annars
kan bakterier samlas i vattnet som finns
kvar i behållaren. Skulle din tandläkare
rekommendera att du använder en klorhexedin lösning med din mundusch, låt lite
rent vatten spola igenom munduschen efter
användning för att förhindra avlagringar.
Tryck på på/av strömbrytaren för att stänga
av munduschen. Munduschen stängs av
automatiskt efter 10 minuter om du glömmer
att stänga av den manuellt. Om detta inträffar
måste du trycka på på/av strömbrytaren två
gånger för att sätta på den igen.
För att ta av munstycket från motordelen,
tryck på knappen för att lossa munstycket.
Munstycken kan förvaras i förvaringsbehållaren. Torka av handtaget och placera den
på hållaren.
Page 33
Rengöring
Rengör höljet regelbundet med en fuktig
trasa. Vattenbehållaren och förvaringsbehållaren för munstyckena är avtagbara och
är maskindiskbara.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad til EMCföreskrifterna 89/336/EEC och till
lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
Lämna vänligen in produkten på
lämplig återvinningsstation när den
är förbrukad.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från
och med inköpsdatum. Under garantitiden
kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla
brister i apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att antingen
reparera eller byta ut hela apparaten efter
eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras
auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom
brister som har en försumbar inverkan på
apparatens värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer utförs av icke
behörig person eller om Brauns originaldelar
inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat
Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
33
Page 34
Suomi
®
Oral-B
hammasvälisuihku sekoittaa veteen ilmaa
mikrokuplien muodossa. Nämä vesisuihkun
mikrokuplat poistavat plakkia.
Samanaikaisesti vesisuihku poistaa ruuan
tähteet hampaiden väleistä ja hieroo ikeniä.
Käytä aina hammasvälisuihkua hampaiden
harjauksen jälkeen.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Tärkeää
Laite on oltava asetettuna tavalla, joka estää
sen joutumista veteen. Pistoke tulee aina olla
helposti saatavilla. Tarkista säännöllisin
välein, että johto ei ole vaurioitunut. Toimita
viallinen laite valtuutettuun Braun-huoltoliikkeeseen. Viallista johtoa tai laitetta ei saa
käyttää.
Laitteiden osat
a
Suutin
b
Vesisuihkun valintakytkin
c
Suuttimien säilytyslokero
d
Suuttimen irrotuspainike
e
Käynnistys/pysäytys-kytkin
f
Vedenpaineen säädin
g
Liukukytkin (vesi päälle/pois)
h
Runko-osa
i
Vesisäiliö (600 ml)
j
Verkkojohdon säilytystila
Tekniset tiedot
Verkkojännite: katso laitteen pohjasta
Teho: 24 W
Oral-B® ProfessionalCare™
8500 OxyJet
®
hammas-
välisuihkun käyttö
Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa
täytä vesisäiliö ja anna veden virrata läpi
pitämällä laitteen runko-osaa pesualtaan
yläpuolella.
1. Aseta suutin runko-osaan, niin että se
loksahtaa paikoilleen. Täytä vesisäiliö
vedellä, ja lisää halutessasi suuvettä.
2. Käynnistä hammasvälisuihku painamalla
käynnistys/pysäytys-kytkintä (runko-osan
liukukytkintä ei saa työntää yläasentoon).
3. Valitse vedenpaineen säätimestä sopiva
teho (1 = hellävarainen, 5 = voimakas).
Käytön alussa suositellaan säätämistä
ykköselle, varsinkin jos ikenet vuotavat
helposti verta tai jos lapset käyttävät
hammasvälisuihkua.
4. Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa
vesisuihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä
vesisuihkun valintakytkin ylös, jolloin
vesisuihku käynnistyy. Pidä suuta hieman
auki, niin että vesi valuu pesualtaaseen.
Voit valita kahdesta suihkutoiminnosta
työntämällä vesisuihkun valintakytkimen
alas tai ylös (ennen tätä sulje vesivirta
painamalla liukukytkin alas):
34
Page 35
Pyörivä suihku:
ja ikenien hierontaan (vesisuihkun
valintakytkin ala-asennossa)
Pyörivä vesisuihku ja siinä olevat mikrokuplat puhdistavat hyvin myös ienrajan
alapuolelta.
tavalliseen puhdistukseen
Suusuihkun toimivuuden varmistamiseksi
varren alaosassa on pieni sisäänrakennettu
siivilä. Jos vesisuihkun teho heikkenee,
poista mahdolliset siivilään jääneet tähteet
koputtamalla vartta varovaisesti esim.
tasaista pintaa vasten.
Suora suihku:
kohdistetaan haluttuun kohtaan
(vesisuihkun valintakytkin yläasennossa)
Toiminta-aika: 15 minuuttia
Jäähtymisaika: 2 tuntia
suora vesisuihku
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Säiliöön
jäljelle jääneeseen veteen saattaa kerääntyä
bakteereita, jos laitetta ei käytetä vähään
aikaan. Jos hammaslääkärisi/suuhygienistisi
on suositellut käytettäväksi hammasvälisuihkussa jotain hoitoliuosta, juoksuta
vettä laitteen läpi käytön jälkeen, ettei mitään
kerääntymiä pääse muodostumaan.
Sulje hammasvälisuihku painamalla käynnistys/pysäytys-kytkintä. Hammasvälisuihku
katkaisee toimintansa automaattisesti
10 minuutin jälkeen, jos olet unohtanut sulkea
sen. Tämän jälkeen laite käynnistyy painamalla käynnistys/pysäytys-kytkintä kaksi
kertaa.
Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta.
Suutinta voidaan säilyttää suuttimien
säilytyslokerossa. Pyyhi runko-osa kuivaksi
ja aseta se paikalleen latauslaitteeseen.
35
Page 36
Puhdistus
Pyyhi runko-osat ja latauslaite säännöllisesti
kostealla liinalla. Vesisäiliö ja suuttimien
säilytyslokerot ovat irrotettavia ja ne voidaan
pestä astianpesukoneessa.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMCvaatimukset sekä matalajännitettä
koskevat säännökset (73/23 EEC).
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä
viemällä se asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa
olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki
viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu
harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko
laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla
maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta
myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä,
normaalista kulumisesta tai viat, jolla on
vähäinen merkitys laitteen arvoon tai
toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa
Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa
käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
09 452 872.
36
Page 37
Ελληνικ
Ο καταιονιστσ Oral-B
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
αναµιγνει αρα σε νερ στη µορφ
µικροφυσαλδων. Oι µικροφυσαλδεσ αυτσ στο νερ, προσβλλουν τα
βακτηρδια που δηµιουργον την πλκα.
Παρλληλα, αποµακρνει τα υπολεµµατα
τροφσ και τουσ αναερβιουσ µικροοργανισµοσ που αναπτσσονται στην ουλοδοντικ σχισµ και κνει µασζ στα ολα.
O καταιονιστσ πρπει πντα να χρησιµοποιεται µετ απ το βορτσισµα των
δοντιν.
Παρακαλοµε διαβστε τισ οδηγεσ πριν
απ τη χρση.
Προσοχ
Η συσκευ πρπει να τοποθετηθε κατ
ττοιο τρπο στε να µην υπρχει
πιθαντητα να πσει µσα στο νερ.
Πριν χρησιµοποισετε την συσκευ
καταιονισµο για πρτη φορ, γεµστε
το δοχεο νερο και αφστε το νερ να
διατρξει πλρωσ την συσκευ κρατντασ
το στλεχοσ αυτσ πνω απ να νιπτρα.
1. Συνδστε να απ τα ακροφσια
2. Ανοξτε την συσκευ καταιονισµο
®
ProfessionalCare™
®
καταιονισµο στο στλεχοσ τησ
συσκευσ µχρι να σταθεροποιηθε
πλρωσ. Γεµστε το δοχεο µε νερ
και προσθστε (εν επιθυµετε)
κποιο στοµατικ διλυµα.
πιζοντασ τον διακπτη ανογµατοσ /
κλεισµατοσ. (ταν ανογετε την
συσκευ ο κυλιµενοσ διακπτησ
παροχσ του ρεµατοσ νερο στο
στλεχοσ δεν θα πρπει να ωθεται
προσ τα πνω.)
37
Page 38
3. Επιλξτε την πεση του ρεµατοσ
νερο µε την βοθεια του βαθµολογηµνου περιστρεφµενου επιλογα
πεσησ (1 = πιο ρεµα, 5 = δυνατ
ρεµα). Συνσταται να ξεκινσετε
τοποθετντασ τον επιλογα στην
θση 1, και ιδιατερα εν τα ολα σασ
παρουσιζουν τση αιµορραγασ εν
η συσκευ καταιονισµο πρκειται να
χρησιµοποιηθε απ παιδι.
4. Σκψτε πνω απ τον νιπτρα του
µπνιου σασ και κατευθνετε το ακροφσιο καταιονισµο προσ τα δντια και
τα ολα σασ. Ωθστε τον κυλιµενο
διακπτη του στελχουσ προσ τα πνω,
στε να ξεκινσει η παροχ του ρεµατοσ νερο. Το στµα σασ να παραµνει
ελαφρ ανοιχτ στε οι περσσειεσ του
νερο να «τρχουν» (ρουν) προσ τα
ξω στον νιπτρα.
Πε
ριστρεφµενο (διαχεµενο) ρεµα:
για γενικ καθαρισµ και µασζ των
ολων (ο διακπτησ επιλογσ του τρπου καταιονισµο πρπει να βρσκεται
στην καττερη θση)
Το περιστρεφµενο ρεµα νερο και
οι διεσπαρµνεσ εντσ αυτο µικροφυσαλδεσ εναι σχεδιασµνα ειδικ
για να διεισδουν εκολα κτω απ
την γραµµ των ολων (εντσ τησ
ουλοδοντικσ σχισµσ).
Μπορετε να επιλξετε ανµεσα σε δο
διαφορετικοσ τρπουσ εκτξευσησ
του ρεµατοσ νερο κυλντασ τον διακπτη επιλογσ του τρπου καταιονισµο προσ τα κτω προσ τα πνω
(πριν κνετε κτι ττοιο, διακψτε την
παροχ ρεµατοσ νερο ωθντασ τον
κυλιµενο διακπτη του στελχουσ
προσ τα κτω):
38
Μον (απλ)
ρεµα νερο για εστιακ καθαρισµ
(ο διακπτησ επιλογσ του τρπου
καταιονισµο πρπει να βρσκεται στην
αντερη θση).
Για να εξασφαλσετε τι ο πδακασ
λειτουργε, να µικρ κσκινο χει
ενσωµατωθε στο κτω κρο του ξονα.
Εν παρατηρεσετε µεωση στη πεση του
νερο, ελγξτε το µικρ κσκινο για τυχν
υπολεµµατα και αφαιρστε τα, χτυπντασ
για παρδειγµα ελαφρ τον ξονα σε µια
εππεδη επιφνεια.
Μετ την χρση της συσκευς
καταιονισµο
Αδειζετε πντα το δοχεο νερο πλρωσ.
∆ιαφορετικ υπρχει πιθαντητα να
αναπτυχθον βακτρια στο εναποµνον
νερ, εφσον η συσκευ δεν χρησιµοποιηθε για σηµαντικ χρονικ διστηµα.
Εν ο οδοντατροσ σασ χει συστσει
την χρση διαλµατοσ χλωρεξιδνησ µε
την συσκευ καταιονισµο, ττε αφστε
ορισµνη ποστητα νερο να διατρξει
την συσκευ, στε να αποφευχθε ο σχηµατισµσ ιζµατοσ (αλτων).
πλι την συσκευ θα πρπει να πισετε
τον διακπτη ανογµατοσ / κλεισµατοσ
δο φορσ.
Για να αφαιρσετε το ακροφσιο καταιονισµο πατστε το κουµπ απελευθρωσησ αυτο. Τα ακροφσια καταιονισµο
µπορον να αποθηκεονται στον διαθσιµο για τον σκοπ αυτ, χρο τησ
συσκευσ. Στεγνστε το στλεχοσ και
τοποθετστε το πσω στην βση του.
Καθαρισµς της συσκευς
Καθαρζετε περιοδικ την συσκευ µε
να υγρ παν. Το δοχεο νερο και ο
αποθηκευτικσ χροσ για τα ακροφσια
καταιονισµο µπορον να αφαιρεθον και
να πλυθον µε ασφλεια σε ηλεκτρικ
πλυντριο πιτων.
Πατστε το διακπτη ανογµατοσ /
κλεισµατοσ τησ συσκευσ για να την
κλεσετε. Η συσκευ καταιονισµο θα
κλεσει αυτµατα µετ την προδο
10 λεπτν, εν ξεχσετε να την κλεσετε
πατντασ τον αντστοιχο διακπτη.
Σε αυτ την περπτωση για να ανοξετε
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./
Gillette Distribuidora, S.A. de C.V.
Atomo No. 3
Parque Industrial Naucalpan
Naucalpan de Juarez
Estado de México, C.P. 53370
“ 01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV,
Visseringlaan 22,
2288 ER Rijswijk,
“ 0800-4 45 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s),
Front Street 67, P.O. Box 79
St. Maarten, Philipsburg
“ 052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd.,
69 Druces Road.,
Manakau City,
“ 09 -262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc.,
Queens Tower, 13F
3-1, Minato Mirai 2-Chome
Nishi-Ku, Yokohama 220-6013
Japan
“ 045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS,
Nils Hansensvei 4,
P.O. Box 79 Bryn,
0667 Oslo,