Braun Oral-B 8500 OxyJet User Manual

Page 1
powered
by
5
Page 2
Deutsch 4, 6, 41
English 7, 9, 41
Français 10, 12, 41
Español 13, 15, 41
Português 16, 18, 41
Italiano 19, 21, 41
Nederlands 22, 24, 41
Dansk 25, 27, 41
Norsk 28, 30, 41
Svenska 31, 33, 41
Suomi 34, 36, 41
∂ППЛУИО¿ 37, 40, 41
Internet:
www.oralb.com www.braun.com
Type 3719
3-719-136/00/XI-04/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR Printed in Germany
Braun Infoline
Haben Sie Fragen zu diesem
D
Produkt? Rufen Sie an (gebührenfrei):
A
00 800 27 28 64 63
08 44 - 88 40 10
CH
If you should require further assistance,
GB
please call our Consumer Service line.
0 800 73 11 792 (free call)
Appelez le Service Consommateurs
F
Oral-B:
0 810 365 855 (numéro azur)
(02) 711 92 11
B
Vous avez des questions sur ce produit?
LU
Appelez:
4 00 50 51
Servicio al consumidor para España:
E
901 11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
P
808 20 00 33
Servizio consumatori:
I
(02) 667 86 23
Heeft u vragen over dit produkt?
NL
Bel Braun/Oral-B Consumenten-infolijn:
0800-4 45 53 88
Har du spørgsmål om produktet? Så ring
DK
70 15 00 13
Spørsmål om dette produktet? Ring
N
22-72-88-10
Frågor om apparaten? Ring Kundservice
S
020 - 21 33 21
Onko Sinulla kysyttävää tuotteesta? Soita
FIN
09 452 872
∆ЛП¤КˆУФ БИ· ПЛЪФКФЪ›В˜
GR
210 9478700
Page 3
bac
j
click!
600
500
400
300
200
100
50 25
ml
1
air
filter
re a
rofessional C P
Professional Care
2
d
e
f
g
A
click!
h
i
B
45
3
Page 4
Deutsch
Die Oral-B OxyJet
Luft zu feinen Micro-Luftblasen. Die Micro­Luftblasen im Wasserstrahl greifen Plaque­Bakterien an. Gleichzeitig werden Speisereste zwischen den Zähnen entfernt und das Zahnfleisch massiert. Verwenden Sie die Munddusche immer nach dem Zähneputzen.
Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Be­trieb nehmen.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
Munddusche mischt Wasser und
Wichtig
Das Gerät muss so befestigt werden, dass es nicht ins Wasser fallen kann. Der Netzstecker sollte immer zugänglich sein. Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Sollte dies der Fall sein, bringen Sie das Gerät zum Braun
beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht mehr benutzt werden.
Kundendienst. Ein
Gerätebeschreibung
a
Aufsteckdüse
b
Düsenschalter
c
Köcher für Aufsteckdüsen
d
Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
e
Ein-/Aus-Schalter
f
Wasserdruckregler
g
Schiebeschalter (Wasser an/aus)
h
Handstück
i
Wasserbehälter (600 ml )
j
Kabelstaufach
Technische Daten
Netzanschluss: siehe Typenschild am Geräteboden Leistungsaufnahme: 24 W
Verwendung der Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Vor Erstgebrauch den Wasserbehälter füllen und das Wasser durchlaufen lassen, indem Sie das eingeschaltete Handstück ins Waschbecken halten.
1. Eine Aufsteckdüse auf das Handstück
2. Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter
3. Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler
4. Beugen Sie sich über das Waschbecken
®
Munddusche
setzen, bis sie einrastet. Wasserbehälter mit Wasser füllen (ggf. Mundwasser zufügen).
einschalten. (Schiebeschalter am Hand­stück sollte noch nicht hochgeschoben sein.)
die gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig). Sie sollten mit der Einstel­lung 1 beginnen, besonders wenn Ihr Zahnfleisch zu bluten neigt oder wenn Kinder die Munddusche benutzen.
und führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch. Schalten Sie erst dann das Handstück ein, indem Sie den Schiebe­schalter nach oben den Mund leicht geöffnet, damit das Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschied­lichen Düsenfunktionen wählen, indem Sie den Düsenschalter nach unten oder oben schieben (Wasserstrom zuvor mit dem Schiebeschalter unterbrechen):
schieben. Halten Sie
4
Page 5
Rotier
ender Strahl: zum allgemeinen
Reinigen und Massieren des Zahnfleisches
(Stellung des Düsenschalters: unten)
Durch die Drehbewegung kann der Was­serstrahl mit seinen Micro-Luftblasen leicht unter den Zahnfleischrand gelangen.
Um die Funktion der umschaltbaren Aufsteckdüse sicherzustellen, befindet sich im unteren Bereich des Schafts ein kleines Sieb. Wenn der Wasserdruck nachlässt, sollten Sie das Sieb überprüfen und eventuelle Ablagerungen entfernen, z.B. indem Sie den Schaft ausklopfen.
Mono-Strahl:
Reinigen (Stellung des Düsenschalters: oben)
Max. Betriebsdauer: 15 Minuten Abkühlzeit: 2 Stunden
gerader Strahl für gezieltes
Nach dem Gebrauch
Wasserbehälter immer vollständig entleeren, da es sonst bei längerer Nichtbenutzung zu Bakterienbildung kommen könnte. Sollten Sie auf Rat Ihres Zahnarztes hin Chlorhexidin­Lösung in Ihrer Munddusche verwenden, spülen Sie anschließend mit klarem Wasser nach, um eventuelle Ablagerungen zu ver­meiden.
Munddusche mit dem Ein-/Aus-Schalter ausschalten. Wird dies vergessen, schaltet sich die Munddusche nach 10 Minuten auto­matisch aus. Nach der automatischen Ab­schaltung muss der Ein-/Aus-Schalter aller­dings zweimal gedrückt werden, wenn die Munddusche für den nächsten Gebrauch wieder eingeschaltet werden soll.
5
Page 6
Entriegelungsknopf drücken, um die Auf­steckdüse abzunehmen. Wischen Sie das Handstück ab und setzen Sie es zurück auf seinen Sockel. Die Aufsteckdüsen können im Köcher aufbewahrt werden.
Reinigen
Wischen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch ab. Der Wasserbehälter und der Köcher sind herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der EMV­Richtlinie 89/336/EWG, sowie der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammel­systemen zu.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns auto­risiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs­tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
6
Page 7
English
The Oral-B OxyJet
form of micro-bubbles. These micro-bubbles in the water stream attack plaque bacteria. At the same time, it removes remaining food particles from between your teeth and mas­sages your gums. Always use the irrigator after brushing your teeth.
Please read the use instructions carefully before first use.
Important
The appliance must be mounted in a way that it cannot fall into water. The plug should always be accessible. Periodically check the cord for damage. A damaged or non-func­tioning appliance should no longer be used. Take it to a Braun Service Centre.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
irrigator mixes air into water in the
Description
a
Irrigator jet
b
Jet switch
c
Jet compartment
d
Jet release button
e
On/off switch
f
Water pressure control dial
g
Handle switch (water stop and go)
h
Irrigator handle
i
Water container (600 ml/ 20 fl. oz.)
j
Cord Storage
Specifications
Power supply: see bottom of housing Power intake: 24 W
Using the Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Before using for the first time, fill the water container and allow the water to run through completely by holding the irrigator handle over a washbasin.
1. Attach one of the irrigator jets to the
2. Turn on the irrigator by pressing the on/off
3. Select the water pressure with the pres-
4. Bend over the washbasin and guide the jet
®
Irrigator
handle until it locks into place. Fill the water container with water and add mouthwash, if desired.
switch. (When doing so, the handle switch should be in the lower position = water stop.)
sure control dial ( 1 = gentle, 5 = strong). We recommend that you start with set­ting 1, especially if your gums tend to bleed or if children are using the irrigator.
to your teeth and gums. Slide the handle switch up to start the water stream. Keep your mouth slightly open to allow the water to run into the washbasin.
You can choose between two different jet functions by sliding the jet switch down or up (before doing so, turn off the water
stream by sliding the handle switch down):
7
Page 8
Rotatin
g stream: for general cleaning and
gum massage (jet switch in lower position)
The rotation of the water stream and its micro-bubbles is designed for easy penetration below the gumline.
To ensure the irrigator jet functions, a small sieve is incorporated in the lower end of the shaft. Should you notice a reduced water pressure, check the sieve for any deposits and remove them, e.g. by carefully tapping the shaft on a flat surface.
Mono str
site-specific cleaning ( jet switch in upper position)
Max. operating time: 15 minutes Cooling off time: 2 hours
8
eam: straight water stream for
After use
Always empty the water container entirely to prevent bacteria from collecting in the stand­ing water. If your dentist has recommended use of a chlorhexidine solution with your irri­gator, allow some water to run through the irrigator after use to prevent any deposit build-up.
Press the on/off switch to turn off the irrigator. The irrigator will automatically turn off after 10 minutes if you forget to turn it off manually. In this case, to turn it on again, you have to press the on/off switch twice.
To take off the irrigator jet, press the jet release button. The jets can be stored in the jet compartment. Wipe the handle dry and place it back onto its base.
Cleaning
Regularly clean the housing with a damp cloth. The water container and the jet compartment are removable and dishwasher­safe.
Page 9
Subject to change without notice.
This product conforms to the EMC­Directive 89/336/EEC and to the Low Voltage Regulation 73/23 EEC.
At the end of the product's useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
9
Page 10
Français
L’hydropulseur Oral-B 8500 OxyJet
forme de micro-bulles. Ces micro-bulles, dans le jet d’eau, attaquent les bactéries de la plaque dentaire. Simultanément, il élimine les résidus alimentaires dans les espaces interdentaires et masse les gencives. Utilisez toujours l’hydropulseur après vous être brossé les dents. Veuillez lire attentivement la notice d’utilisa­tion avant la première utilisation.
®
mélange l’air à l’eau sous la
®
ProfessionalCare™
Important
L'appareil doit être fixé de façon à ce qu'il ne puisse pas tomber dans l'eau. La prise doit toujours être accessible. Vérifiez périodique­ment le cordon d’alimentation. En cas d’en­dommagement ou de dysfonctionnement il ne doit plus être utilisé. Apportez-le dans un Centre de Service Braun.
Description
a
Canule
b
Bouton de sélection du type de jet
c
Compartiment de rangement des canules
d
Bouton de déverrouillage de la canule
e
Commutateur marche/arrêt de l’hydro­pulseur
f
Molette de réglage de la pression de l’eau
g
Commutateur marche/arrêt du manche de la canule
h
Manche de la canule
i
Réservoir d’eau (600 ml)
j
Compartiment de rangement du cordon électrique
Particularités
Puissance fournie: voir sous le bloc-moteur Puissance utilisée: 24 W
Utilisation de l’hydropulseur Oral-B 8500 OxyJet
Avant une première utilisation, remplissez le réservoir d’eau et faites circuler l’eau dans tout le circuit en tenant le manche de la canule au-dessus du lavabo.
1. Posez l’une des canules sur le manche
2. Mettez l’hydropulseur en marche en
3. Sélectionnez la pression de l’eau avec le
4. Penchez-vous au-dessus du lavabo et
®
ProfessionalCare™
®
de la canule jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée. Remplissez le réservoir avec de l’eau, en ajoutant un bain de bouche si vous le souhaitez.
appuyant sur le commutateur marche/ arrêt de l’hydropulseur (ce faisant, le commutateur marche/arrêt du manche de la canule ne doit pas encore être mis en marche).
bouton de réglage de la pression (1= doux, 5= fort). Nous recommandons de commencer sur la position1, surtout si vos gencives ont tendance à saigner, ou si ce sont des enfants qui utilisent l’hydropulseur.
dirigez la canule vers vos dents et vos gencives. Poussez le commutateur marche/arrêt du manche de la canule vers le haut pour l’activer. Maintenez votre bouche légèrement ouverte pour permettre à l’eau de s’écouler dans le lavabo.
Vous avez le choix entre 2 positions de jets, en poussant le bouton de sélection du jet vers le haut ou vers le bas (au préalable,
10
Page 11
arrêter le jet d’eau en poussant le com­mutateur marche/arrêt du manche de la canule vers le bas):
Jet r
otatif : pour l’hygiène complète de
la bouche, et le massage des gencives
(bouton du jet sur position basse) Le jet rotatif et les micro-bulles sont conçus pour faciliter la pénétration de l’eau en bordure gingivale.
Mono
-jet : jet d’eau en continu pour
assurer localement l’hygiène des zones spécifiques (bouton du jet en position haute)
Temps de fonctionnement maximal: 15 minutes Temps de refroidissement: 2 heures
Pour garantir le bon fonctionnement du jet, un petit filtre est incorporé à la partie inférieure du manche. Si la pression de l’eau vous semble diminuer, vérifiez la présence éven­tuelle de dépôts sur le filtre et enlevez-les, en tapotant doucement le manche contre une surface plate, par exemple.
Après utilisation
Videz toujours complètement le réservoir d’eau. Sinon, des bactéries pourraient se développer dans l’eau restante si l’appareil n’était pas utilisé pendant un certain temps. Si votre chirurgien-dentiste vous a recom­mandé d’utiliser une solution à la chlorhexi­dine dans votre hydropulseur, laisser circuler un peu d’eau dans votre hydropulseur, après utilisation de cette solution, pour éviter la formation de dépôt.
Appuyez sur le commutateur marche/arrêt de l’hydropulseur pour l’arrêter. Si vous oubliez d’arrêter manuellement l’hydropulseur, celui ci s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes. Dans ce cas, pour le remettre en marche, appuyez 2 fois sur le commutateur marche/arrêt de l’hydropulseur.
Pour retirer la canule, appuyez sur le bouton de retrait de la canule. Les canules peuvent être rangées dans le compartiment de rangement. Essuyez le manche de la canule et reposez-le sur son support.
11
Page 12
Entretien
Nettoyez régulièrement le bloc-moteur avec un linge humide. Le réservoir d’eau et le compartiment de rangement pour les canules sont extractibles et sont lavables dans le lave­vaisselle.
Sauf modifications.
Cet appareil est conforme aux normes européennes fixées par la directive 89/336/EEC et par la directive basse tension (73/23 EEC).
Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la répara­tion des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 810 365 855 (numéro azur, France) ou au (02) 711 92 11 (Belgique) pour connaître le Centre Service Agréé Braun le plus proche de chez vous.
12
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Page 13
Español
El impulsor de agua Oral-B ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
aire dentro del agua en forma de micro­burbujas. Estas micro-burbujas en el chorro de agua atacan las bacterias existentes. Al mismo tiempo, desprende las partículas de alimentos que hayan podido quedar en los espacios interdentales, a la vez que masajea las encías. Por este motivo el impulsor de agua siempre deberá utilizarse después de cepillarse los dientes.
Antes de utilizar este aparato, recomendamos que lea atentamente las siguientes instruc­ciones.
®
®
mezcla el
Importante
El aparato deberá ser colocado de manera que no pueda caer al agua. El enchufe debe estar siempre en un lugar accesible. Compruebe periódicamente el cable para evitar que se estropee. Si el aparato esta dañado o no funciona no lo use. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica Braun.
Descripción
a
Boquilla del impulsor de agua
b
Interruptor de la boquilla
c
Compartimento para guardar las boquillas
d
Botón de expulsión de la boquilla
e
Interruptor de conexión/desconexión
f
Regulador de presión del agua
g
Interruptor deslizable (activa la impulsión de agua)
h
Mango del impulsor
i
Depósito de agua (600 ml)
j
Almacenamiento del cable
Especificaciones
Corriente: ver parte inferior del aparato Potencia: 24 W
Uso del impulsor de agua Oral-B 8500 OxyJet
Antes de utilizarlo por primera vez, llene el depósito de agua y haga circular el agua completamente por el aparato colocando el mango dentro del lavabo.
1. Coloque una de las boquillas en el mango
2. Para conectar el impulsor, presione el
3. Seleccione la presión de agua que Ud.
4. Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla
®
ProfessionalCare™
®
hasta que encaje en su sitio. Llene de nuevo el depósito de agua y añada una solución de higiene bucal si lo desea.
botón de conexión/desconexión. (Cuando realice esta operación, el inter­ruptor deslizable del mango no debe ser presionado.)
desee con el regulador de presión (1= suave, 5= fuerte). Es aconsejable comenzar con la posición 1, especialmente si sus encías tienen tendencia a sangrar o si es utilizado por un niño.
del impulsor hacia sus dientes y encías. Deslice el interruptor hacia arriba para activar la impulsión de agua. Mantenga la boca ligeramente abierta para permitir que el agua caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes del impulsor deslizando el
13
Page 14
interruptor de la boquilla hacia abajo o hacia arriba (antes de hacer esto, deberá desconectar la impulsión de agua des­lizando el interruptor del mango hacia abajo):
Impulsión r
limpieza general y un masaje de las encías (colocar el interruptor de la boquilla en la posición hacia abajo) La rotación del chorro de agua y las micro­burbujas han sido diseñadas para una fácil penetración bajo la línea de las encías.
Posición monochorr
agua directo para la limpieza de zonas específicas (colocar el interruptor de la boquilla en la posición hacia arriba)
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos Tiempo de enfriamiento: 2 horas
otatoria de agua: para una
o: chorro de
Para asegurar las funciones del impulsor, se ha incorporado al final del mango un pequeño filtro. Si nota una disminución de la presión del agua, compruebe si hay algún depósito en el filtro eliminándolo, golpeando suavemente el mango en una superficie plana.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua completamente. De este modo, en el caso de la no utilización del aparato por un período de tiempo, se previene la proliferación de bacterias. Si su dentista le recomienda que utilize una solución de clorhexidina con el
impulsor, haga circular el agua completamente
por el aparato después de su utilización para prevenir que se forme algún depósito.
Presione el interruptor de conexión/descone­xión para desconectar el impulsor de agua. El aparato se apagará automáticamente al cabo de 10 minutos si se ha olvidado apagarlo manualmente. En este caso, para volver a ponerlo en marcha de nuevo, pre­sione el botón de conexión/desconexión dos veces.
14
Page 15
Para extraer la boquilla del impulsor de agua, presione el botón de expulsión de la boquilla. Las boquillas pueden ser guardadas en el compartimento especialmente diseñado para ello. Asegúrese que el mango esté seco y colóquelo de nuevo sobre su base.
Limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño húmedo. El depósito de agua y el comparti­mento para las boquillas son extraíbles y se pueden lavar en el lavavajillas.
Modificaciones reservadas.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del período de garantía, subsana­remos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inade­cuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspon­diente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
15
Page 16
Português
O irrigador de água Oral-B ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
ar dentro da água, formando micro-bolhas. Estas micro-bolhas no jacto de água atacam a placa bacteriana. Ao mesmo tempo, o irrigador remove as partículas de alimentos que se depositam nos espaços interdentários, e massaja as gengivas. Utilize sempre o irrigador depois de escovar os dentes.
Antes de utilizar o aparelho, recomendamos que leia atentamente as seguintes instruções.
®
®
mistura o
Importante
O aparelho deve estar montado de uma forma que não possa cair dentro de àgua. A tomada deve estar sempre acessível. Verifique periodicamente o cabo de alimen­tação para evitar que se danifique. Um apa­relho danificado, ou que não funciona, não deve continuar a ser utilizado. Nestes casos, leve o aparelho ao Serviço de Assistência Técnica Braun.
Descrição
a
Boquilha de impulsão do jacto
b
Interruptor da boquilha
c
Compartimento para guardar as boquilhas
d
Botão de expulsão da boquilha
e
Interruptor ligar/desligar
f
Regulador da pressão de água
g
Interruptor deslizante (activa a impulsão de água)
h
Cabo do irrigador
i
Depósito de água (600 ml)
j
Compartimento para a tomada
Especificações
Corrente: ver parte inferior do aparelho Potência: 24 W
Utilização do irrigador Oral-B 8500 OxyJet
Antes de o utilizar pela primeira vez, encha o depósito de água e deixe a água fazer o circuito completo do aparelho, segurando o cabo do irrigador por cima de um lavatório.
1. Coloque uma das boquilhas no cabo de
2. Ligue o irrigador, pressionando o interruptor
3. Seleccione a pressão de água que desejar
4. Incline-se sobre o lavatório e guie a
®
ProfessionalCare™
®
forma a encaixar. Encha novamente o depósito com água e, se desejar, junte uma solução de higiene oral.
ligar/desligar. (Quando realizar esta operação, o interruptor deslizante do punho não deve ser pressionado.)
no regulador (1= suave, 5= forte). É aconselhável começar na posição 1, especialmente se as suas gengivas têm tendência a sangrar ou se for utilizado por uma criança.
boquilha para as suas gengivas e dentes. Para activar o jacto de água, deslize para cima o interruptor da unidade de carga. Mantenha a boca ligeiramente aberta para que a água escorra para o lavatório.
16
Page 17
Pode escolher entre duas funções de jacto diferentes, deslizando o interruptor da boquilha para cima ou para baixo (antes de o fazer, desligue o jacto de água, deslizando o interruptor para baixo):
Jacto de á
geral e massagem das gengivas (colocar o interruptor da boquilha para baixo)
A rotação do jacto de água e as micro­bolhas foram concebidas para penetrarem facilmente abaixo da linha das gengivas.
Jacto mono-dir
directo para limpeza de áreas específicas (interruptor da boquilha para cima)
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos Período de arrefecimento: 2 horas
gua rotativo: para uma limpeza
ecional: jacto de água
Para assegurar o funcionamente do irrigador, um pequeno filtro encontra-se incorporado na parte de baixo do cabo. No caso de sentir uma redução na pressão da água, verifique se o filtro contem depósitos e remova-os batendo cuidadosamente com o cabo numa superfície plana.
Depois da utilização
Esvazie sempre o depósito de água total­mente. Deste modo, no caso da não utilização do aparelho por um período de tempo, previne-se a proliferação de bactérias. Se o seu dentista recomenda que utilize uma solução chlorhexidina com o irrigador, deixe circular a água completamente pelo aparelho após a sua utilização, para prevenir a forma­ção de resíduos.
Pressione o interruptor ligar/desligar para desligar o irrigador. Se se esquecer de o desligar manualmente, este desliga-se automaticamente após 10 minutos. Neste caso, para voltar a ligá-lo, pressione duas vezes o interruptor ligar/desligar.
Para retirar a boquilha do irrigador, pressione o botão de expulsão da boquilha. As boquilhas podem ser armazenadas no seu próprio compartimento. Certifique-se que o cabo está seco e coloque-o sobre a sua base.
17
Page 18
Limpeza
Limpe a base regularmente com um pano húmido. O depósíto de água e o comparti­mento das boquilhas são removíveis, po­dendo ser lavados na máquina de lavar loiça.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este produto cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (CEM) estabelecidas pela Directiva Europeia 89/336/EEC e as Regulações para Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro do período de garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor­rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funciona­mento do produto.
No final de vida útil do produto, por favor coloque-o no ponto de recolha apropriado.
18
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Page 19
Italiano
L’irrigatore Oral-B
®
OxyJet
delle micro-bolle. Queste micro-bolle conte­nute nel getto d’acqua attaccano i batteri della placca. Contemporaneamente, rimuove residui di cibo dagli spazi interdentali e massaggia le gengive. Utilizzate sempre l’irrigatore dopo lo spazzolamento dei denti.
Prima di utilizzare lo strumento per la prima volta vi raccomandiamo di leggere attenta­mente le istruzioni d’uso.
miscela aria ed acqua per formare
®
ProfessionalCare™ 8500
Importante
Posizionare l'apparecchio in modo che non rischi di cadere in acqua. La spina dovrebbe essere facilmente raggiungibile. Controllate di tanto in tanto il cordone per individuare eventuali danni. Nel caso ve ne fossero por­tate lo strumento presso un Centro Assistenza Braun. Un’unità di ricarica danneggiata o malfunzionante non deve più essere utilizzata.
Descrizione
a
Beccuccio
b
Pulsante del beccuccio
c
Contenitore per i beccucci
d
Tasto di sgancio del beccuccio
e
Interruttore acceso/spento
f
Selettore per la regolazione della pressione dell’acqua
g
Tasto scorrevole (attiva/interrompe l’acqua)
h
Impugnatura dell’idropulsore
i
Serbatoio d’acqua (600 ml)
j
Contenitore per filo
Caratteristiche
Tensione di alimentazione: Vedere il fondo dell’unità di ricarica Potenza: 24 W
Utilizzo dell’idropulsore Oral-B 8500 OxyJet
Prima di utilizzarlo per la prima volta, riempite il contenitore dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra fino a completo svuotamento, mante­nendo l’impugnatura dell’idropulsore su di un lavandino.
1. Inserite un beccuccio dell’irrigatore
2. Accendete l’idropulsore premendo il tasto
3. Selezionate la pressione dell’acqua con
4. Chinatevi leggermente sul lavandino ed
®
ProfessionalCare™
®
sull’impugnatura fino a completo fissaggio. Riempite di nuovo il contenitore dell’acqua aggiungendo, se desiderate, del collut­torio.
di accensione. (In questo momento il tasto scorrevole dell’impugnatura non deve essere spinto in alto.)
il selettore di controllo della pressione (1 = delicato, 5 = forte). E’ consigliabile iniziare con il livello1, specialmente se le vostre gengive tendono a sanguinare o se l’apparecchio è utilizzato da bambini.
avvicinate il beccuccio ai denti e gengive. Spostate il tasto scorrevole dell’impu­gnatura verso l’alto per avviare il getto d’acqua. Tenete la bocca leggermente aperta per permette all’acqua di scorrere nel lavandino.
19
Page 20
Potete scegliere tra due differenti funzioni del getto semplicemente spostanto il pulsante del beccuccio in alto e in basso (prima interrompete il getto di acqua spingendo il tasto scorrevole verso il basso):
Getto r
otante: per la pulizia generale ed
il massaggio gengivale (pulsante del beccuccio nella posizione bassa)
La rotazione del getto d’acqua e le sue micro-bolle sono studiate per una facile penetrazione al di sotto del bordo gengivale.
Getto sin
la pulizia di aree specifiche (pulsante del beccuccio nella posizione alta)
golo: getto d’acqua fisso per
Per assicurare il corretto funzionamento dell’idropulsore, è stato inserito un filtro nella parte inferiore dell’impugnatura. Se notate una diminuzione della pressione dell’acqua, verificate il filtro e rimuovete eventuali depositi battendo leggermente l’impugnatura su una superficie piana.
Dopo l’uso
Svuotate sempre completamente il con­tenitore dell’acqua. Diversamente i batteri potrebbero raccogliersi nell’acqua residua, se il prodotto rimane inutilizzato per un certo periodo di tempo. Se il vostro dentista vi ha raccomandato di usare una soluzione con clorexidina con il vostro idropulsore, fate scorrere dell’acqua attraverso lo strumento dopo l’uso della clorexidina, per evitare la formazione di depositi.
Premete il tasto di accensione/spegnimento per spegnere l’idropulsore. L’idropulsore si spegnerà automaticamente dopo 10 minuti, se vi dimenticherete di spegnerlo manual­mente. In questo caso, per accenderlo nuovamente, dovrete premere il tasto di accensione/spegnimento due volte.
Massimo tempo di utilizzo: 15 minuti Tempo di raffreddamento: 2 ore
20
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore, premete il tasto di sgancio del beccuccio.
Page 21
I beccucci possono essere riposti nel com­parto porta beccucci. Asciugate l’impugna­tura e riponetela sulla apposita base.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Pulizia
Pulite regolarmente la base con uno straccio asciutto. Il contenitore per l’acqua e il com­parto porta beccucci sono rimuovibili e lava­bili in lavastoviglie.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
21
Page 22
Nederlands
De Oral-B OxyJet
water waardoor micro-bubbels ontstaan. Deze micro-bubbels in de waterstraal bestrijden de bacteriën. Tegelijkertijd worden voedselresten verwijderd tussen de tanden en kiezen en wordt het tandvlees gemas­seerd.
Gebruik de OxyJet altijd na het poetsen. Lees voor het gebruik eerst de gebruiksaan­wijzing.
®
ProfessionalCare™ 8500
®
monddouche vermengt lucht met
Waarschuwing
Het apparaat dient zo geplaatst te worden dat het niet in het water kan vallen. De stekker dient ten alle tijden makkelijk bereikbaar te zijn. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen. Een beschadigd of defekt apparaat mag niet langer worden gebruikt. Het defekte apparaat dient u bij een Braun Service dealer in te leveren.
Omschrijving
a
Opzetspuitstukje
b
Jet-schakelaar: voor roterende of pulserende straal
c
Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
d
Knop voor het verwijderen van het opzetspuitstukje
e
Aan/uit schakelaar
f
Waterpulsregelknop
g
Schuifschakelaar voor het aan en uit zetten van de water toevoer
h
Handgreep van de monddouche
i
Waterreservoir (600 ml )
j
Snoeropbergruimte
Specificaties
Energievoorziening: zie onderkant van het apparaat Wattage: 24 W
Gebruik van de Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik neemt, dient u deze door te spoelen. Vul het waterreservoir met lauw water. Neem de handgreep en houd deze boven de was­tafel en laat het water doorlopen.
1. Plaats één van de opzetspuitstukjes op
2. Zet de monddouche aan door op de
3. Stel de sterke van de waterpulsen in
4. Buig iets voorover boven de wastafel
®
monddouche
de handgreep tot deze hoorbaar vastklikt. Vul het waterreservoir opnieuw met water en voeg desgewenst mondwater toe.
aan/uit schakelaar te drukken. (Wanneer u dit doet dient de schuifschakelaar voor de water toevoer naar beneden te zijn.)
met de waterpulsregelknop (1= zacht, 5= hard). Het is raadzaam om met de laagste druk te beginnen (stand1), vooral als u last heeft van gevoelig tandvlees of bij gebruik door kinderen.
en richt het spuitstukje op uw tanden of kiezen. Schakel het apparaat d.m.v. de schuifschakelaar in. Binnen een paar seconden komen de waterpulsen. Houd de mond een beetje geopend om het water in de wastafel te laten lopen.
22
Page 23
U kunt kiezen uit twee verschillende funk­ties door de Jet-schakelaar naar boven of naar beneden te schuiven (voordat u dit doet dient u de monddouche uit te zetten door de schuifschakelaar naar beneden te schuiven):
Roter
ende straal: voor algehele reiniging
en tandvleesmassage (Jet-schakelaar op laagste stand)
De spiraalvormige beweging van de straal en de micro-bubbels zijn ontworpen om eenvoudiger door te dringen tot onder de rand van het tandvlees.
Enkelvoudige straal
voor gerichte reiniging en verwijdering van voedselresten (Jet-schakelaar op hoogste stand)
: rechte waterstraal
Om de prestatie van de monddouche opti­maal te houden, is in de onderkant van het handvat een kleine filter geplaatst. Indien u een afname van de waterdruk bemerkt, dient u te checken of er aanslag op de filter zit. Dit kunt u dan verwijderen, bijvoorbeeld door met het handvat voorzichtig op een vlakke onder­grond te kloppen.
Na gebruik
Schakel het apparaat niet uit voordat het waterreservoir helemaal leeg is en er geen water meer uit de handgreep komt. Als het apparaat nl. lange tijd niet wordt gebruikt, kunnen bacteriën het achtergebleven water verontreinigen. Als uw tandarts u heeft aan­geraden een chloorhexidine oplossing te ge­bruiken, laat dan na gebruik wat water door de monddouche lopen. Dit voorkomt ver­stoppingen.
Maximale gebruikstijd: 15 minuten Afkoeltijd: 2 uur
Schakel de monddouche uit. Als u dit vergeet schakelt de monddouche zichzelf uit na 10 minuten. Als dit gebeurt dient u twee keer op de aan/uit knop te drukken om de mond­douche weer aan te zetten.
23
Page 24
Om de opzetspuitstukjes van de handgreep te verwijderen, druk op de knop die zich achterop de handgreep bevindt. De opzet­spuitstukjes kunt u bewaren in het uitneem­bare opbergbakje. Wrijf de handgreep droog, en plaats deze weer op de magnetische houder.
Schoonmaken
Reinig het motordeel regelmatig en uitsluitend met een vochtige doek. Het waterreservoir en de opbergbakje voor de opzetspuitstukjes zijn vaatwasmachine bestendig.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC­voorschriften volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoor­diger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service­afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0800-4 45 53 88 (Nederland) of (02) 711 92 11 (België) voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
24
Page 25
Dansk
®
Oral-B
mundskylleapparat blander luft med vand og danner mikro-bobler. Disse mikro-bobler i vandstrålen angriber plakbakterierne. Ydermere fjerner vandstrålen fastsiddende madrester fra tandmellemrummene og masserer tandkødet. Brug altid mundskylle­apparatet efter tandbørstning.
Læs venligst hele brugsanvisningen grundigt igennem før brug første gang.
Vigtigt
Tandbørsten skal placeres således at den ikke kan falde i ned vand. Stikkontakten bør altid være let at komme til. Check ledningen regel­mæssigt for skader. Et beskadiget apparat bør ikke længere anvendes. Aflever det til et Braun Service Center.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Sådan bruges Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Før du bruger apparatet første gang, skal du fylde vand i vandtanken og lade vandet løbe helt igennem ved at holde mundskylleapparatets motordel over en håndvask.
1. Anbring en af dyserne på motordelen,
2. Tænd for mundskylleapparatet på afbry-
®
mundskylleapparatet
så den «klikker» på plads. Fyld på ny vand i vandtanken og tilsæt eventuelt mundskyl­levand.
deren. (Når du gør det, skal skydeknappen på motordelen ikke være skubbet op.)
Beskrivelse
a
Stråledyse
b
Knap for enkelt- eller multistråle
c
Opbevaringsrum til dyser
d
Udløsningsknap til stråledyse
e
Afbryder
f
Vandtryksregulator
g
Skydeknap (vand «stop-and-go»)
h
Mundskylle motordel
i
Vandbeholder (600 ml)
j
Ledningsopbevaring
Tekniske data
Strømforsyning: se bunden af ladedelen Forbrug: 24 W
3. Indstil det ønskede vandtryk med
tryksregulatoren (1= blidt, 5 = kraftigt).
Vi anbefaler, at du starter med trin 1, specielt hvis dit tandkød har tendens til at bløde, eller hvis børn bruger mund­skylleapparatet.
4. Bøj dig over håndvasken og sæt stråle­dysen mod dine tænder og gummer. Skub afbryderknappen på motordelen op for at starte vandstrålen. Hold munden en lille smule åben, så vandet kan løbe ned i håndvasken.
Du kan vælge mellem to forskellige stråle­dyse funktioner ved at skubbe knappen på siden af dysen op eller ned (før du gør det, skal du afbryde vandstrålen ved at skubbe motordelens afbryderknap ned):
vand-
25
Page 26
Roter
ende multistråle: til almindelig
rensning og tandkødsmassage (dysens knap nede)
Vandstrålens rotation og de deraf følgende mikro-bobler gør det let at trænge ind under tandkødsranden.
For at sikre, at vandstrålerne virker er der indbygget en lille si nederst i skaftet. Hvis du mærker at trykket bliver mindre, bør du checke sien for bundfald og fjerne det ved f.eks. at banke skaftet forsigtigt mod en flad overflade.
Enkeltstråle:
områder (dysens knap oppe)
Maximal driftstid: 15 minutter Afkølingstid: 2 timer
26
til rensning af specifikke
Efter brug
Tøm altid vandbeholderen helt. I modsat fald risikerer du bakteriedannelse i eventuelle vandrester, hvis mundskylleap­paratet ikke er i brug i længere tid. Hvis din tandlæge har anbefalet dig at bruge chlor­hexidin sammen med mundskylleapparatet, skal du lade noget vand løbe gennem appa­ratet efter brug, så du undgår, at der dannes aflejringer af chlorhexidin i apparatet. Sluk for mundskylleapparatet på afbryderen.
Mundskylleapparatet slukker automatisk efter 10 minutter, hvis du selv glemmer at slukke for det. Er dette tilfældet, skal du trykke 2 gange på afbryderen for at tænde for apparatet igen.
Tryk på dysens udløsningsknap for at tage den af motordelen. Dyserne kan opbevares i opbevaringsboksen. Aftør motordelen og anbring den igen på opladebasen.
Page 27
Rengøring
Aftør baseenheden med en fugtig, opvredet klud. Vandbeholderen og dyseopbevarings­rummene kan afmonteres og tåle maskin­opvask.
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Dette produkt opfylder EMC­bestemmelserne i EU-direktiv 89/336/EEC og Lavspændings­regulativet (73/23 EEC).
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktions­dygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Når produktet er udtjent, bør det bortskaffes via de særlige indsam­lingssteder i landet.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
27
Page 28
Norsk
®
Oral-B
tannspyler blander luft inn i vannet i form av mikro-bobler. Disse mikro-boblene i vann­strålen angriper plakkbakterier. Samtidig fjerner den gjenværende matpartikler fra tennenes mellomrom og masserer tannkjøt­tet. Bruk alltid tannspyleren etter at du har pusset tennene.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Bruk av Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Før første gangs bruk skal vanntanken fylles og la vannet strømme helt igjennom ved å holde tannspyleren over en vaskeservant.
®
tannspyler
Les hele bruksanvisningen nøye før første gangs bruk.
Viktig
Apparatet må monteres på en slik måte at det ikke kan falle ned i vann. Støpselet skal alltid være tilgjengelig. Sjekk ledningen av og til for eventuell skade. Et apparat som er skadet eller ikke fungerer skal ikke lenger brukes. Lever det til et autorisert Braun serviceverksted.
Beskrivelse
a
Spylermunnstykke
b
Bryter for munnstykke
c
Oppbevaringsplass for spylermunnstykker
d
Utløserknapp for munnstykke
e
På/av bryter
f
Kontrollskive for vanntrykk
g
Skyvebryter (vann «stop and go»)
h
Tannspyler motordel
i
Vanntank (600 ml)
j
Oppbevaringsplass for ledning
Spesifikasjoner
Strømkilde: Se under bunndeksel Effektforbruk: 24 W
1. Fest en av tannspylermunnstykkene på motordelen til den låses på plass. Fyll vann i beholderen og tilsett munnskyllemiddel om ønskelig.
2. Slå på tannspyleren ved å trykke på på/av bryteren. (Når dette gjøres, må ikke skyvebryteren på motordelen være skjøvet opp.)
3. Velg vanntrykk med kontrollskiven for vanntrykk (1= svakt, 5= sterkt). Vi anbefaler at du starter med innstilling 1, spesielt hvis tannkjøttet har en tendens til blø eller hvis tannspyleren brukes på barn.
4. Bøy deg over vaskeservanten og før munnstykket til tennene og tannkjøttet. Skyv motordelens bryter opp for å starte vannstrålen. Hold munnen litt åpen slik at vannet renner ned i vasken.
Du kan velge mellom to forskjellige funks­joner ved å skyve bryteren på munnstykket opp eller ned (før du gjør det, slå av van­nstrålen ved å skyve skyvebryteren ned):
28
Page 29
Roter
ende stråle: for generell rengjøring
og tannkjøttmassasje (bryter på munn­stykket i nedre posisjon) Rotasjonen av vannstrålen og dens mikro­bobler er designet for enkelt å komme til under tannkjøttkanten.
For å sikre jet funksjonene, er det lagt inn en liten sil i den nedre del av håndtaket. Merker du at vanntrykket reduseres, undersøk om silen er tettet av partikler og fjern så disse ved. f.eks. forsiktig kakking av håndtaket mot en plan overflate.
Mono-stråle:
i spesifikke områder (bryter på munnstyk­ket i øvre posisjon)
Max. brukstid: 15 minutter Nedkjølingstid: 2 timer
rett vannstråle for rengjøring
Etter bruk
Tøm alltid vanntanken helt. Ellers kan bakterier samles i det gjenværende vannet hvis produktet ikke blir brukt på en stund. Dersom tannlegen har anbefalt å bruke en klorhexidin oppløsning sammen med tann­spyleren, må du la litt vann strømme gjen­nom tannspyleren etter bruk for å forhindre oppbygging av avleiringer.
Trykk på på/av bryteren for å slå av tannspy­leren. Tannspyleren vil automatisk slå seg av etter 10 minutter hvis du glemmer å slå den av manuelt. I tilfelle dette skjer må du trykke to ganger på på/av bryteren for å slå den på igjen.
Trykk på jet utløserknappen for munnstykket for å ta av spylermunnstykket. Munnstykkene kan oppbevares i oppbevaringsrommet.
Tørk motordelen tørr og plasser den tilbake på basen.
29
Page 30
Rengjøring
Tørk av huset regelmessig med en fuktig klut. Vanntanken og oppbevaringsrommet for tannspylermunnstykker er avtakbare og oppvaskmaskinsikre.
Med forbehold om endring.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensikts­messig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom repa­rasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22-72-88-10 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
30
Page 31
Svenska
®
Oral-B
mundusch blandar vatten och luft på ett sätt så att mikrobubblor bildas. Dessa mikro­bubblor i vattenstrålen angriper plackbakterier samtidigt som strålen tar bort matrester mellan tänderna och masserar ditt tandkött. Använd alltid munduschen efter att du borstat tänderna.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder tandborsten.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Viktigt
Produkten måste monteras på ett sätt, så att den inte kan falla ned i vatten. Nätkontakten ska alltid vara åtkommlig. Kontrollera regel­bundet sladden för skador. En skadad eller icke fungerande produkt ska inte längre användas. Ta den till ditt närmsta Braun Service Center.
Beskrivning
a
Munstycke för mundusch
b
Omkopplare för munstycket
c
Förvaringsbehållare för munstycken
d
Knapp för att lossa munstycket
e
På/av strömbrytare
f
Kontrollratt för vattentrycket
g
Glidströmbrytare
h
Handtag till munduschen
i
Vattentank (600 ml)
j
Sladdförvaring
Specifikationer
Strömkälla: Se botten av motordelen Effektförbrukning: 24 W
Att använda Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
Innan du använder munduschen för första gången, fyll vattenbehållaren med vatten, håll den över handfatet, och låt allt vatten spola igenom.
1. Sätt fast ett munstycke på handtaget så att
2. Sätt på munduschen genom att trycka på
3. Välj vattentryck med kontrollratten
4. Böj dig över handfatet och för munstycket
®
mundusch
det klickar på plats. Fyll vattenbehållaren med vatten och tillsätt munsköljmedel om så önskas.
på /av strömbrytaren. (När detta görs får inte glidströmbrytaren på handtaget vara ställd uppåt.)
(1= svagt, 5= starkt). Vi rekommenderar att du börjar med läge1, speciellt om ditt tandkött tenderar att blöda, eller om barn använder munduschen.
till tänderna och tandköttet. För glidström­brytaren uppåt för att starta vattenström­men. Håll munnen lite öppen så att vattnet kan rinna ner i handfatet.
Du kan välja mellan två olika funktioner i munstycket genom att föra omkopplaren för munstycket uppåt eller nedåt (innan du gör så, stäng av vattenstrålen genom att föra glidströmbrytaren nedåt):
31
Page 32
Roterande stråle:
och tandköttsmassage (munstyckets omkopplare i position nedåt) Vattenströmmens roterande rörelse och dess mikrobubblor är utformade för att enkelt komma åt under tandköttskanten.
för generell rengöring
För att säkerställa jet-funktionen, är ett litet filter monterat i den nedre delen av handtaget. Om du upplever ett minskat vattentryck, kontrollera att filtret inte är igensatt. Tag bort ev. skräp genom att försiktigt knacka hand­taget mot en slät yta.
Mono-stråle:
av specifika områden (munstyckets om­kopplare i position uppåt)
Max. användningstid: 15 minuter Nedkylningstid: 2 timmar
32
rak vattenstråle för rengöring
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Annars kan bakterier samlas i vattnet som finns kvar i behållaren. Skulle din tandläkare rekommendera att du använder en klor­hexedin lösning med din mundusch, låt lite rent vatten spola igenom munduschen efter användning för att förhindra avlagringar.
Tryck på på/av strömbrytaren för att stänga av munduschen. Munduschen stängs av automatiskt efter 10 minuter om du glömmer att stänga av den manuellt. Om detta inträffar måste du trycka på på/av strömbrytaren två gånger för att sätta på den igen.
För att ta av munstycket från motordelen, tryck på knappen för att lossa munstycket. Munstycken kan förvaras i förvaringsbehål­laren. Torka av handtaget och placera den på hållaren.
Page 33
Rengöring
Rengör höljet regelbundet med en fuktig trasa. Vattenbehållaren och förvaringsbe­hållaren för munstyckena är avtagbara och är maskindiskbara.
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt är anpassad til EMC­föreskrifterna 89/336/EEC och till lågspänningsdirektivet (73/23 EEC).
Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsam­mans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
33
Page 34
Suomi
®
Oral-B
hammasvälisuihku sekoittaa veteen ilmaa mikrokuplien muodossa. Nämä vesisuihkun mikrokuplat poistavat plakkia. Samanaikaisesti vesisuihku poistaa ruuan tähteet hampaiden väleistä ja hieroo ikeniä. Käytä aina hammasvälisuihkua hampaiden harjauksen jälkeen.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensim­mäistä käyttökertaa.
ProfessionalCare™ 8500 OxyJet®
Tärkeää
Laite on oltava asetettuna tavalla, joka estää sen joutumista veteen. Pistoke tulee aina olla helposti saatavilla. Tarkista säännöllisin välein, että johto ei ole vaurioitunut. Toimita viallinen laite valtuutettuun Braun-huolto­liikkeeseen. Viallista johtoa tai laitetta ei saa käyttää.
Laitteiden osat
a
Suutin
b
Vesisuihkun valintakytkin
c
Suuttimien säilytyslokero
d
Suuttimen irrotuspainike
e
Käynnistys/pysäytys-kytkin
f
Vedenpaineen säädin
g
Liukukytkin (vesi päälle/pois)
h
Runko-osa
i
Vesisäiliö (600 ml)
j
Verkkojohdon säilytystila
Tekniset tiedot
Verkkojännite: katso laitteen pohjasta Teho: 24 W
Oral-B® ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
®
hammas-
välisuihkun käyttö
Ennen hammasvälisuihkun käyttöönottoa täytä vesisäiliö ja anna veden virrata läpi pitämällä laitteen runko-osaa pesualtaan yläpuolella.
1. Aseta suutin runko-osaan, niin että se loksahtaa paikoilleen. Täytä vesisäiliö vedellä, ja lisää halutessasi suuvettä.
2. Käynnistä hammasvälisuihku painamalla käynnistys/pysäytys-kytkintä (runko-osan liukukytkintä ei saa työntää yläasentoon).
3. Valitse vedenpaineen säätimestä sopiva teho (1 = hellävarainen, 5 = voimakas). Käytön alussa suositellaan säätämistä ykköselle, varsinkin jos ikenet vuotavat helposti verta tai jos lapset käyttävät hammasvälisuihkua.
4. Kumarru pesualtaan yläpuolelle ja ohjaa vesisuihku hampaisiin ja ikeniin. Työnnä vesisuihkun valintakytkin ylös, jolloin vesisuihku käynnistyy. Pidä suuta hieman auki, niin että vesi valuu pesualtaaseen.
Voit valita kahdesta suihkutoiminnosta työntämällä vesisuihkun valintakytkimen alas tai ylös (ennen tätä sulje vesivirta painamalla liukukytkin alas):
34
Page 35
Pyörivä suihku:
ja ikenien hierontaan (vesisuihkun valintakytkin ala-asennossa) Pyörivä vesisuihku ja siinä olevat mikro­kuplat puhdistavat hyvin myös ienrajan alapuolelta.
tavalliseen puhdistukseen
Suusuihkun toimivuuden varmistamiseksi varren alaosassa on pieni sisäänrakennettu siivilä. Jos vesisuihkun teho heikkenee, poista mahdolliset siivilään jääneet tähteet koputtamalla vartta varovaisesti esim. tasaista pintaa vasten.
Suora suihku:
kohdistetaan haluttuun kohtaan (vesisuihkun valintakytkin yläasennossa)
Toiminta-aika: 15 minuuttia Jäähtymisaika: 2 tuntia
suora vesisuihku
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Säiliöön jäljelle jääneeseen veteen saattaa kerääntyä bakteereita, jos laitetta ei käytetä vähään aikaan. Jos hammaslääkärisi/suuhygienistisi on suositellut käytettäväksi hammas­välisuihkussa jotain hoitoliuosta, juoksuta vettä laitteen läpi käytön jälkeen, ettei mitään kerääntymiä pääse muodostumaan.
Sulje hammasvälisuihku painamalla käyn­nistys/pysäytys-kytkintä. Hammasvälisuihku katkaisee toimintansa automaattisesti 10 minuutin jälkeen, jos olet unohtanut sulkea sen. Tämän jälkeen laite käynnistyy paina­malla käynnistys/pysäytys-kytkintä kaksi kertaa.
Irrota suutin painamalla irrotuspainiketta. Suutinta voidaan säilyttää suuttimien säilytyslokerossa. Pyyhi runko-osa kuivaksi ja aseta se paikalleen latauslaitteeseen.
35
Page 36
Puhdistus
Pyyhi runko-osat ja latauslaite säännöllisesti kostealla liinalla. Vesisäiliö ja suuttimien säilytyslokerot ovat irrotettavia ja ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC­vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Hävitä tuote käyttöiän päättyessä viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 09 452 872.
36
Page 37
Ελληνικ
Ο καταιονιστσ Oral-B ProfessionalCare™ 8500 OxyJet
αναµιγνει αρα σε νερ στη µορφ µικροφυσαλδων. Oι µικροφυσαλ­δεσ αυτσ στο νερ, προσβλλουν τα βακτηρδια που δηµιουργον την πλκα. Παρλληλα, αποµακρνει τα υπολεµµατα τροφσ και τουσ αναερβιουσ µικροοργα­νισµοσ που αναπτσσονται στην ουλο­δοντικ σχισµ και κνει µασζ στα ολα. O καταιονιστσ πρπει πντα να χρησιµο­ποιεται µετ απ το βορτσισµα των δοντιν.
Παρακαλοµε διαβστε τισ οδηγεσ πριν απ τη χρση.
Προσοχ
Η συσκευ πρπει να τοποθετηθε κατ ττοιο τρπο στε να µην υπρχει πιθαντητα να πσει µσα στο νερ.
¶Ъ¤ВИ У· ˘¿Ъ¯ВИ ¿УЩФЩВ ЪfiЫЯ·ЫЛ ЫЩЛ Ъ›˙·. ∂П¤Б¯ВЩВ ВЪИФ‰ИО¿ ЩФ О·ПТ‰ИФ ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ БИ· Щ˘¯fiУ ЯП¿ЯВ˜. ™˘ЫОВ˘‹ МВ ЯП¿ЯВ˜ ‹ Ф˘ ‰ВУ ПВИЩФ˘ЪБВ› П¤ФУ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И. ∂ИЫОВ˘¿ЫЩВ ЩЛ ЫВ ¤У· ·fi Щ· О¤УЩЪ· ВН˘ЛЪ¤ЩЛЫЛ˜ ЩЛ˜ Braun (Braun Service Centre).
®
®
Περιγραφ
a
Ακροφσιο καταιονισµο
b
∆ιακπτησ επιλογσ τρπου καταιο­νισµο
c
Τµµα καταιονισµο
d
Κουµπ απελευθρωσησ του ακροφυ­σου καταιονισµο
e
∆ιακπτησ ανογµατοσ / κλεισµατοσ τησ συσκευσ
f
Περιστρεφοµενοσ επιλογασ τησ πεσησ του ρεµατοσ νερο
g
Κυλιµενοσ διακπτησ (εκτξευση  µη του ρεµατοσ του νερο)
h
Στλεχοσ (λαβ) τησ συσκευσ καταιο­νισµο
i
∆οχεο νερο (περιεκτικτητασ 600 ml)
j
ÃÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
Χαρακτηριστικ
Τροφοδοσα: Βλπε κτω µροσ συσκευσ καταιονισµο Ισχσ εισδου: 24 W (βαττ)
Χρση του καταιονιστ Oral-B 8500 OxyJet
Πριν χρησιµοποισετε την συσκευ καταιονισµο για πρτη φορ, γεµστε το δοχεο νερο και αφστε το νερ να διατρξει πλρωσ την συσκευ κρατντασ το στλεχοσ αυτσ πνω απ να νιπτρα.
1. Συνδστε να απ τα ακροφσια
2. Ανοξτε την συσκευ καταιονισµο
®
ProfessionalCare™
®
καταιονισµο στο στλεχοσ τησ συσκευσ µχρι να σταθεροποιηθε πλρωσ. Γεµστε το δοχεο µε νερ και προσθστε (εν επιθυµετε) κποιο στοµατικ διλυµα.
πιζοντασ τον διακπτη ανογµατοσ / κλεισµατοσ. (ταν ανογετε την συσκευ ο κυλιµενοσ διακπτησ παροχσ του ρεµατοσ νερο στο στλεχοσ δεν θα πρπει να ωθεται προσ τα πνω.)
37
Page 38
3. Επιλξτε την πεση του ρεµατοσ νερο µε την βοθεια του βαθµολο­γηµνου περιστρεφµενου επιλογα πεσησ (1 = πιο ρεµα, 5 = δυνατ ρεµα). Συνσταται να ξεκινσετε τοποθετντασ τον επιλογα στην θση 1, και ιδιατερα εν τα ολα σασ παρουσιζουν τση αιµορραγασ  εν η συσκευ καταιονισµο πρκειται να χρησιµοποιηθε απ παιδι.
4. Σκψτε πνω απ τον νιπτρα του µπνιου σασ και κατευθνετε το ακρο­φσιο καταιονισµο προσ τα δντια και τα ολα σασ. Ωθστε τον κυλιµενο διακπτη του στελχουσ προσ τα πνω, στε να ξεκινσει η παροχ του ρεµα­τοσ νερο. Το στµα σασ να παραµνει ελαφρ ανοιχτ στε οι περσσειεσ του νερο να «τρχουν» (ρουν) προσ τα ξω στον νιπτρα.
Πε
ριστρεφµενο (διαχεµενο) ρεµα:
για γενικ καθαρισµ και µασζ των ολων (ο διακπτησ επιλογσ του τρ­που καταιονισµο πρπει να βρσκεται στην καττερη θση)
Το περιστρεφµενο ρεµα νερο και οι διεσπαρµνεσ εντσ αυτο µικρο­φυσαλδεσ εναι σχεδιασµνα ειδικ για να διεισδουν εκολα κτω απ την γραµµ των ολων (εντσ τησ ουλοδοντικσ σχισµσ).
Μπορετε να επιλξετε ανµεσα σε δο διαφορετικοσ τρπουσ εκτξευσησ του ρεµατοσ νερο κυλντασ τον δια­κπτη επιλογσ του τρπου καταιο­νισµο προσ τα κτω  προσ τα πνω (πριν κνετε κτι ττοιο, διακψτε την παροχ ρεµατοσ νερο ωθντασ τον κυλιµενο διακπτη του στελχουσ προσ τα κτω):
38
Μον (απλ)
ρεµα νερο για εστιακ καθαρισµ (ο διακπτησ επιλογσ του τρπου καταιονισµο πρπει να βρσκεται στην αντερη θση).
Μγιστοσ χρνοσ συνεχοσ λειτουργασ: 15 λεπτ Χρνοσ ψξεωσ τησ συσκευσ: 2 ρεσ
ρεµα: κατευθυνµενο
Page 39
Για να εξασφαλσετε τι ο πδακασ λειτουργε, να µικρ κσκινο χει ενσωµατωθε στο κτω κρο του ξονα. Εν παρατηρεσετε µεωση στη πεση του νερο, ελγξτε το µικρ κσκινο για τυχν υπολεµµατα και αφαιρστε τα, χτυπντασ για παρδειγµα ελαφρ τον ξονα σε µια εππεδη επιφνεια.
Μετ την χρση της συσκευς καταιονισµο
Αδειζετε πντα το δοχεο νερο πλρωσ. ∆ιαφορετικ υπρχει πιθαντητα να αναπτυχθον βακτρια στο εναποµνον νερ, εφσον η συσκευ δεν χρησιµο­ποιηθε για σηµαντικ χρονικ διστηµα. Εν ο οδοντατροσ σασ χει συστσει την χρση διαλµατοσ χλωρεξιδνησ µε την συσκευ καταιονισµο, ττε αφστε ορισµνη ποστητα νερο να διατρξει την συσκευ, στε να αποφευχθε ο σχη­µατισµσ ιζµατοσ (αλτων).
πλι την συσκευ θα πρπει να πισετε τον διακπτη ανογµατοσ / κλεισµατοσ δο φορσ.
Για να αφαιρσετε το ακροφσιο κατα­ιονισµο πατστε το κουµπ απελευθ­ρωσησ αυτο. Τα ακροφσια καταιονισµο µπορον να αποθηκεονται στον δια­θσιµο για τον σκοπ αυτ, χρο τησ συσκευσ. Στεγνστε το στλεχοσ και τοποθετστε το πσω στην βση του.
Καθαρισµς της συσκευς
Καθαρζετε περιοδικ την συσκευ µε να υγρ παν. Το δοχεο νερο και ο αποθηκευτικσ χροσ για τα ακροφσια καταιονισµο µπορον να αφαιρεθον και να πλυθον µε ασφλεια σε ηλεκτρικ πλυντριο πιτων.
Με την επιφλαξη τροποποισεων.
∞˘Щfi ЩФ ЪФ˚fiУ ·УЩ·ФОЪ›УВЩ·И ЫЩИ˜ ··ИЩ‹ЫВИ˜ ЩЛ˜ ∂˘Ъˆ·˚О‹˜ ОФИУfiЩЛЩ·˜, fiˆ˜ ·˘Щ¤˜ ·У·К¤ЪФУЩ·И ЫЩЛУ Ф‰ЛБ›· ЩФ˘ ™˘М‚Ф˘П›Ф˘ 89/336/EOK О·И МВ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НВИ˜ ВЪ› Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ (73/23 EOK).
Πατστε το διακπτη ανογµατοσ / κλεισµατοσ τησ συσκευσ για να την κλεσετε. Η συσκευ καταιονισµο θα κλεσει αυτµατα µετ την προδο 10 λεπτν, εν ξεχσετε να την κλεσετε πατντασ τον αντστοιχο διακπτη. Σε αυτ την περπτωση για να ανοξετε
™ЩФ Щ¤ПФ˜ ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБИО‹˜ ˙ˆ‹˜ ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜, ·Ъ·О·ПТ ВЩ¿НЩВ ЩФ ЫЩ· ВИ‰ИО¿ ЫЛМВ›· Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
39
Page 40
Εγγηση
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹
·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, К˘ЫИФПФБИО‹ КıФЪ¿ ‹
ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ ·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И ·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ· ·УЩ·П­П·ОЩИО¿ Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 210 94 78 700 БИ· У· ПЛЪФКФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
40
Page 41
Garantie/Kundendienststellen
Guarantee and Service Centers
Bureaux de garantie et centrales service après-vente
Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio
Entidade de garantia e centros de serviço
Uffici e sede centrale del servizio clienti
Garantiebureaux en service-centrales
Garantikontorer og centrale serviceafdelinger
Garanti og servicecenter
Servicekontor och centrala kundtjänstplatser
Asiakaspalvelu ja tekninen neuvonta
∂ÁÁ‡ËÛË Î·› ∂ÚÁ·ÛÙ‹ÚÈÔ ÂÈÛ΢ÒÓ
Deutschland
Gillette Gruppe Deutschland GmbH&Co.ohG Braun Kundendienst Bitte erfragen Sie das nächstliegende Braun Service Center unter
00800 / 27 28 64 63
Austria
Gillette Gruppe Österreich Braun Kundendienst Bitte erfragen Sie das nächstliegende Braun Service Center unter
00800 / 27 28 64 63
Argentina
Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5278, 1425 Capital Federal,
0800 44 44 553
Australia
Gillette Australia Pty. Ltd., Scoresby, 5 caribbian Drive Melbourne, Victoria 3179,
1 800 641 820
Bahrain
Yaquby Stores, Bab ALBahrain, P. O. Box 158, Manama,
02-28 88 7
Barbados
Dacosta Mannings Inc., P. O. Box 176, Pier Head, Bridgetown,
431-8700
Belarus
Electro Service & Co LLC, Chernyshevskogo str. 10 A, 220015 Minsk,
2 85 69 23
Belgium
Gillette Group Belgium NV, J. E. Mommaertslaan 18 A, 1831 Diegem,
02-71 19 104
Bermuda
Gibbons Company 21 Reid Street P.O. Box HM 11 Hamilton
295 00 22
Brasil
Fixnet Servicios & Comércio Ltda. R. Gaspar Fernandes, 377 São Paulo – SP,
0800 16 26 27
Bulgaria
12, Hristo Botev str. Sofia, Bulgaria
+ 359 2 528 988
Canada
Gillette Canada Company, Braun Consumer Service 4 Robert Speck Parkway, Mississauga L4Z 4C5, Ontario,
1 800 387 6657
âeská Republika
PH SERVIS sro., V Mezihori 2, 18000 Praha 8,
266 310 574
Chile
Viseelec, Braun Service Center Chile, Av. Concha y Toro #4399, Puente Alto, Santiago,
02 288 25 18
China
Gillette (Shanghai) Sales Co. Ltd. 550 Sanlin Road, Pudong, Shanghai 200124,
00 86 21 5849 8000
Colombia
Gillette de Colombia S.A., Calle 100 No. 9A -45 Piso 3. Bogotá, D.C.,
01 8000 5 27286
Croatia
Iskra elektronika d.o.o., Bozidara Magovca 63, 10020 Zagreb,
1 - 6 60 17 77
Cyprus
Kyriakos Papavasiliou Trading 70, Kennedy Ave., 1663 Nicosia,
02 314111
41
Page 42
Danmark
Gillette Group Danmark A/S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV,
70 15 00 13
Djibouti (Republique de)
Ets. Nouraddine, Magasin de la Seine, 12 Place du 27 Juin, B.P. 2500, Djibouti,
35 19 91
Egypt
Uni Trade, 25 Makram Ebied Street, P.O. Box 7607, Cairo,
02-2740652
España
Braun Española S.A., Braun Service, Enrique Granados, 46, 08950 Esplugues de Llobregat (Barcelona),
901 11 61 84
Estonia
Servest Ltd., Raua 55, EE 10152 Tallin,
627 87 32
France
Groupe Gillette France - Division Braun, 9, Place Marie Jeanne Bassot, 92693 Levallois Perret Cédex,
(1) 4748 70 00,
Minitel 3615 code Braun.
Great Britain
Gillette Group UK Ltd., Braun Consumer Service, Aylesbury Road, Thame OX9 3AX Oxfordshire
1800 783 70 10
Greece
Berson S.A., 47, Agamemnonos, 17675 Kallithea Athens,
(210)-9 47 87 00
Guadeloupe
Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre,
26 68 48
Hong Kong
Audio Supplies Company, Room 506, St. George Building, 2 ICE House Street, Hong Kong,
(852) 2524 9377
Hungary
Gillette Group Hungary Kereskedelmi Kft., 1037 Budapest, Szépvölgyi út 35-37
1801 - 3800
Iceland
Verslunin Pfaff hf., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik,
53 32 22
India
Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020,
11 68 30 218
Iran
Tehran Bouran Company Irtuc Building, Ferdosisyr No 874 Enghelab Ave., P. O. Box 15815-1391, Tehran 11318,
021 – 67 0350
Ireland (Republic of)
Gavin‘s Electronics, 83-84, Lower Camden Street, Dublin 2,
1800 509 448
Israel
S. Schestowitz Ltd., 8 Shacham Str., Tel-Aviv, 49517,
1 800 335 959
Italia
Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G.B. Pirelli, 18, 20124 Milano,
02 / 6678623
Jordan
Interbrands Al Soyfiahdistrict, opp. Paradaise bakery P.O. Box 9404, AL yousef Building Amman 11191,
6-5827567
Kenya
Radbone-Clark Kenya Ltd., P. O. Box 40833, Mombasa Road, Nairobi,
2 82 12 76
Korea
Gillette Korea Ltd. 144-27 Samsung-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea,
080-920-6000
Kuwait
Union Trading Company, Braun Service Center, P. O. Box 28 Safat, Safat Code 13001, Kuwait,
04 83 32 74
Latvia
Latintertehservice Co., 72 Bullu Street, House 2, Riga 1067,
2 40 39 11
Lebanon
Magnet SAL - Fattal HLDG, P. O. Box 110-773, Beirut,
1 485 25 02
Libya
Al-Muddy Joint-Stock Co., Istanbul Street 6, P.O. Box 4996, Tripoli,
21 333 3421
Lithuania
Elektronas AB, Kareiviu 6, LT 2600 Vilnius,
277 76 17
Luxembourg
Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, L-2543 Windhof,
4 00 50 51
42
Page 43
Malaysia
Exact Quality Lot 24 Rawang Housing & Industrial Estate Mukim Rawang, PO No 210 48,000 Rawang Selangor Malaysia
(603) 6091 4343
Malta
Kind’s, 287, Republic Street, Valletta VLT04,
24 71 18
Maroc
Braun Service Center Route Principle #7 Z.I Perchid Casablanca,
22-533033
Martinique
Decius Absalon, 23 Rue du Vieux-Chemin, 97201 Fort-de-France,
73 43 15
Mauritius
J. Kalachand & Co. Ltd., DBM Industrial Estate, Stage 11, P.O.B. 634 Plaine Lauzun,
2 12 84 10
Mexico
Gillette Manufactura, S.A. de C.V./ Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 3 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México, C.P. 53370
01-800-508-58-00
Nederland
Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk,
0800-4 45 53 88
Netherlands Antilles
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St. Maarten, Philipsburg
052 29 31
New Zealand
Key Service Ltd., 69 Druces Road., Manakau City,
09 -262 58 38
Nippon
Gillette Japan Inc., Queens Tower, 13F 3-1, Minato Mirai 2-Chome Nishi-Ku, Yokohama 220-6013 Japan
045-680 37 00
Norge
Gillette Group Norge AS, Nils Hansensvei 4, P.O. Box 79 Bryn, 0667 Oslo,
022-72 88 10
Oman (Sultanate of )
Naranjee Hirjee & Co., 10 Ruwi High, P.O. Box 9, Muscat 113,
703 660
Pakistan
Gillette Pakistan Limited, Dr. Ziauddin Ahmend Road, Karachi 74200,
21 56 88 930
Paraguay
Paraguay Trading S.A., Avda. Artigas y Cacique Cara Cara, Asunción,
21203350-48/46
Philippines
Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city
02-771071 02-06/-16
Poland
Gillette Group Poland Sp.Z o.o, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa,
22 548 89 74
Portugal
Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G-2ºA, 1600-209 Lisboa,
808 2 000 33
Réunion
Dindar Confort, Rte du Gymnase, Boite Postale 278, 97940 St. Clotilde,
026 92 32 03
Romania
Gillette Romania srl. Calea Floreasca nr. 133-137 et 1, sect 1, 714011 Bucuresti
01-2319656
Russia
RTC Sovinservice, Rusakovskaya 7, 107140 Moscow,
(095) 264 41 61
Saudi Arabia
AL Naghi company AL Madinah road opposite to Fetihi center, Al Forsan P.O. Box: 269 21411 Jeddah
02 - 651 8670
Schweiz/Suisse/Svizzera
Telion AG, Rütistrasse 26, 8952 Schlieren,
0844-88 40 10
Singapore (Republic of)
Beste (S) Pte. Ltd., No. 6 Tagore Drive, # 03-04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623,
(65) 6552 2422
Slovakia
Techno Servis Bratislava, Bajzova 11/A, 82108 Bratislava,
(02) 55 56 37 49
Slovenia
Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana,
386 01 476 98 00
South Africa (Republic of)
Fixnet After Sales Service, 159 Queen Street, Kensington South, P.O. Box 751770, Johannesburg 2094, Kensington South,
11 615 6765
St. Maarten
Rupchand Sons n.v. (ram‘s), P. O. Box 79, Philipsburg, Netherlands Antilles,
52 29 31
43
Page 44
St.Thomas
Boolchand’s Ltd., 31 Main Street, P. O. Box 5667, 00803 St. Thomas, US Virgin Islands,
340 776 0302
Suomi
Gillette Group Finland Oy, P.O. Box 9, Niittykatu 8, PL 9, 02200 Espoo,
09-45 28 71
Sverige
Gillette Group Sverige AB, Dept. Sweden, Stockholm Gillette Räsundavägen 12, Box 702, 16927 Solna,
020-21 33 21
Syria
Ahmed Hadaya Company Hadaya building Ain Keresh Unisyria, P. O. Box 35002, Damascus,
963 011-231433
Taiwan
Audio & Electr. Supplies Ltd., Brothers Bldg., 10th Floor, 85 Chung Shan N Rd., Sec. 1, Taipei (104),
(886) 02 2523 3283
Thailand
Gillette Thailand Ltd., 175 South Sathorn Road, Tungmahamek, Sathorn, 11/1 Floor, Sathorn City Tower Bangkok 10520
(66) 2344 9191/ Exten. 9135
Tunesie
Generale d’Equipement Industr., (G.E.I.) 34 rue du Golfe Arabe, Tunis, 2000,
171 68 80
Turkey
Gillette Sanayi ve Ticaret A.S., Polaris Is Merkezi, Ahi Evran Cad., No:1, 80870 Maslak, Istanbul,
0212-473 75 85
Ukraine
Importbytservice-Ukraine Hlybotchytska str.53, Kyiv
380-44-417-24-15
United Arab Emirates
The New Store, P. O. Box 3029, Al Suog Street No-10, Dubai,
43 53 45 06
Uruguay
Driva S.A., Marcelilno Sosa 2064, 11800 Montevideo,
2 924 95 76
USA
The Gillette Company Braun Consumer Service, 1, Gillette Park 4k-16, Boston, MA 02127-1096,
1- 800-272-8611
Venezuela
Gillette de Venezuela S.A., Av. Blandin, Centro San Ignacio Torre Copérnico, Piso 5 La Castellana, Caracas
0800-4455388
Yemen (Republic of)
Saba Stores for Trading, 26th September Street, P. O. Box 5278, Taiz,
4-25 23 88
Yugoslavia
BG Elektronik, Bulevar kralja Aleksandra 34, 11000 Beograd,
11 3240 030
44
Loading...