Braun NTF 3000 User Manual

GB
English .......................... 2
CZ
Česky ........................... 11
HR
Hrvatsk i ......................20
Magyar ........................ 29
PL
Polski ........................... 38
RO
Română ...................... 47
RU
Pуccкий ...................... 56
SA
............ 73
SI
Slovenščina ............... 74
SK
Slovenčina ................. 83
TR
Türkçe .........................92
2
6
8
5
This product is manufactured by Kaz Europe Sàrl under a license to the 'Braun' trademark. 'Braun' is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany.
Kaz Europe Sàrl Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
© 2015, Kaz Europe Sàrl www.hot-europe.com
Patents: www.kaz.com/patents/braun Made in China
7
P/N: 31IMNTFE191R0
3
4
1
Printed in China
NTF3000EE
REV. 20NOV15
1
Thank you for purchasing the Braun No touch + forehead thermometer (NTF 3000). This thermometer is a high-quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, the product can provide a stable, accurate reading with each measurement. The thermometer performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the accuracy of measurements. The No touch + forehead thermometer is intended for the intermittent monitoring of human body temperature in the home. It is intended for use on people of all ages except pre-term babies or very small (small-for­gestational age) babies.
Please read these instructions carefully before using this product and keep the instructions and the thermometer in a safe place.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Keep out of reach of children under 12 years. Never use the thermometer for purposes other than those it has been intended for.
Please follow the general safety precautions when using on children. Never immerse the thermometer into water or other liquids (not waterproof). For cleaning and
disinfecting please follow the instructions in the “Care and cleaning” section. Do not store this thermometer in temperature extremes below -25 °C or over 60 °C (below -13 °F
or over 140 °F) or in excessive humidity (above 95% non-condensing relative humidity). If thermometer is stored in a location that is cooler or warmer than where it is being used,
let it sit in the patient’s room for 10 minutes before taking the measurement. Do not use the thermometer if there are signs of damage on the scanner or on the thermometer
itself. If damaged, do not attempt to repair the product. Never insert a sharp object into the scanner area or any other open surface on the thermometer. This thermometer consists of high-quality precision parts. Do not drop the instrument. Protect it
from severe impact and shock. Do not twist the instrument or the measuring sensor. This thermometer is intended for household use only. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your physician. Temperature elevation may signal a serious illness, especially in neonates and infants, or in adults
who are old, frail, or have a weakened immune system. Please seek professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking temperature on:
• Neonates and infants under 3 months (Consult your physician immediately if the temperature exceeds 37.4 °C [99.4 °F])
• Patients over 60 years of age (Fever may be blunted or absent in older patients)
• Patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g., HIV positive, cancer chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
• Patients who are bedridden (e.g., nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• A transplant patient (e.g., liver, heart, lung, kidney).
This thermometer is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies.
2
English
This thermometer is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children to take their temperatures unattended. Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea,
dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering, sti neck, pain when urinating, etc., even in the absence of fever.
Even in the absence of fever, those who exhibit a normal temperature may still need to receive medical attention. People who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on temperature readings to determine the severity of their illness.
Do not modify this equipment without the authorization of the manufacturer.
Product description
Power button
1
Scanner
2
LCD display
3
Temperature button
4
Battery cover (2 X 1.5V type AA (LR6) batteries)
5
Protective cap
6
Silent mode switch
7
Guidance light
8
Why Braun No touch + forehead thermometer?
Measurement in under 2 seconds
The innovative infrared technology allows measurement of forehead temperature in under 2 seconds.
Accurate and reliable
Get the same professional accuracy whether touching your child’s forehead or holding up to 5 cm away.
Easy to use
A measurement can be taken even while a child is sleeping.
Safe and hygienic
No-touch option helps minimize spreading of germs.
How does Braun No touch + forehead work?
The No touch + forehead thermometer measures infrared energy radiated from the skin at the center of the forehead area. This captured energy (which is twice as much thermal energy compared to a traditional forehead thermometer to a body temperature value.
1
A traditional forehead product without any optical system to capture radiated heat.
1
) is collected through the lens and converted
3
High
Elevated
Normal
Red
Yellow
Green
The No touch + forehead thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual.
Fever guidance feature
Fever guidance helps you to better understand the meaning of your child’s temperature with the color indicated on the display. The screen displays green if no fever, yellow when the temperature is elevated and a red alert for a possibly high fever. 10 audible beeps indicate temperatures above
37.4 °C (99.4 °F) to alert the user that the patient may have a fever.
Color range Reading Meaning
Green
Yellow
Red
NOTE: Backlight remains OFF when below temperature readings are registered:
34.4 °C ≤ T ≤ 35.7 °C (93.9 °F≤ T ≤ 96.3 °F)
> 35.7 °C – 37.4 °C (> 96.3 °F – 99.4 °F)
> 37.4 °C– 38.5 °C (> 99.4 °F – 101.3 °F)
> 38.5 °C – 42.2 °C (> 101.3 °F – 108.0 °F)
Acceptable
Elevated
Possible high fever
How to use your Braun No touch + forehead
Remove cap
1
Power on
2
Press and release the power button once. Backlight will come on and the start-up sequence begins.
NOTE: Make sure to remove the protective scanner cap before taking a measurement.
When the thermometer is ready and correctly positioned, a horizontal line of dashes (“---”) will appear on the screen.
Position
3
Position thermometer on or up to 5 cm away from the center of the forehead, just between the eyebrows.
For No touch readings, the yellow guidance light will show you where you are aiming.
If the eyebrow area is covered with hair, sweat or dirt, please clean the area beforehand to improve the reading accuracy.
It is important to hold the thermometer and the forehead steady during measurement. Movement will impact the temperature reading.
Take temperature
4
Press the temperature button (you can press and hold the button or press and release it). When the thermometer is placed correctly, the screen displays a dashed line animation while it takes a reading. After the animation sequence (under 2 seconds), the display shows the temperature reading. The appropriate fever light color is displayed on screen and the con rmation beep is heard.
If the thermometer is positioned too far away from the forehead, it will prompt you to move the thermometer closer by displaying diagram and “0-5 cm”. Slowly move the thermometer toward the forehead until the horizontal line animation starts and the temperature reading is displayed.
Read temperature
5
Remove the thermometer and read the temperature. For low (no backlight) and acceptable (green backlight) temperature range, you will hear a single long beep for 2 seconds. For elevated (yellow backlight) and possible high fever (red backlight) temperature range, you will hear 10 short beeps.
To repeat Go to step 3.
Yellow light will show you where you are aiming.
English
0–5 cm
To turn o
6
4
Press the power button to turn o . Device will also shut o automatically after 60 seconds of no use.
5
Temperature taking hints Changing the temperature scale
English
It is important to know each individual’s normal temperature when they are well. This is the only way to accurately diagnose a fever. Take multiple readings when healthy to determine normal temperature.
A child’s normal temperature can be as high as 37.7 °C (99.9 °F) or as low as 36.1 °C (97.0 °F). Be sure to note this unit reads 0.5 °C (0.9 °F) lower than a rectal digital measurement.
Patient must be inside for 30 minutes before taking a measurement. Note: Patient and the thermometer should be in the same ambient temperature for at least
10 minutes.
Always hold the thermometer and the forehead steady when taking a reading. Do not move the thermometer until you hear the  nal beep. Don’t take a measurement while or immediately after nursing a baby.
Patients should not drink, eat, or be physically active before/while taking the measurement. Remove hats and wait 10 minutes before taking a measurement.
Before taking a measurement, remove dirt or hair from the forehead area. Wait 10 minutes after cleaning before taking measurement.
Always take the temperature exactly as directed. Temperature results may vary if positioned in the wrong location.
For patients measuring their own temperature, it is recommended to use the “touch” option instead of “no touch.”
In the following situations it is recommended that three temperatures in the same location be taken and the highest one taken as the reading:
• Newborn infants in the  rst 100 days.
• Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
• When the user is learning how to use the thermometer for the  rst time until he/she has familiarized himself/herself with the instrument and obtains consistent readings.
General precautions:
• Remove any sweat prior to measuring with a dry cloth.
• Avoid any cooling or warming cloths on the forehead for at least 30 minutes prior to measurement.
• Do not take temperature measurements over scar tissue, open sores or abrasions.
• Keep the measurement sensor and lens clean. Avoid directly touching the sensor or lens.
• Always store the thermometer with the protective cap in place to prevent dirt and scratches from damaging the device.
• Make sure to remove the protective cap before taking a measurement and to put the cap back on after using the thermometer.
Open battery compartment and remove the batteries.
1
°C / °F switch is accessible in the center of the battery compartment.
2
Slide switch to °C or °F to set preferred temperature scale.
3
Replace the batteries and close the battery door.
4
FahrenheitCelsius
Changing the sound mode
The Braun No touch + forehead thermometer allows you to silence the beeps on the thermometer to avoid waking a sleeping child. To activate the silence feature, slide the switch to the silent mode position and take a temperature reading. An icon will appear on the screen to indicate that the thermometer is in silent mode.
Care and cleaning
Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Wait 10 minutes after cleaning before taking a temperature measurement. Make sure to replace the protective cap after use to prevent scratches or damage from occurring to the thermometer.
Never insert a sharp object into the scanner area or any other open surface on the thermometer.
Replacing the batteries
The No touch + forehead thermometer comes with 2 AA batteries. Replace with 2 new AA batteries when the  ashing battery symbol appears on the LCD display. To change the batteries, slide open the battery cover and remove batteries. Replace the batteries being sure to align properly as indicated inside the battery compartment. Remove the battery from the product if it is not required for extended periods of time in order to avoid damage to the thermometer resulting from a leaking battery.
6
7
Errors and troubleshooting
Error message Situation Solution
When 20% of battery life is left, the display  ashes the low battery warning symbol; however, the device can still work until the battery life has 0% left.
If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the device cannot work. The battery should be replaced immediately.
This message displays when the measured temperature is lower than
34.4 °C (93.9 °F) or higher than 42.2 °C (108 °F) or when the room temperature is outside the operating range of 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F).
Blank display. Thermometer does not have power.
Replace batteries.
Replace batteries.
Re-measure the temperature, carefully following the instructions in “How to use” section.
Please check if the batteries have been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <–>) of batteries.
Contact customer service if thermometer still does not function.
Guarantee
EMC Tables and Consumer Card are available on our website at www.hot-europe.com/support. For support requests, please visit www.hot-europe.com/support or  nd service contact
information on the last page of this manual. UK only: This guarantee in no way a ects your rights under statutory law.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic calibration is not required. If at any time, you question the measuring accuracy, please contact our service representative (see last page for contact information) or visit www.hot-europe.com/support.
This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please consult your doctor if you have any doubt about the temperature reading.
LOT and Serial numbers of your product must be provided as they are essential to record and follow up your inquiry or claim.
The LOT and Serial numbers are located in the battery compartment.
English
The production date is given by the LOT number and can be deciphered as explained below: The  rst 3 numeric digits in the LOT number represent the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and
the letter(s) at the end designate the manufacturer of the product. (E.g.: LOT No.: 12313tav this product was made on the day 123, year 2013 at the manufacturer code tav.)
Product speci cations
Type: No touch + forehead thermometer (NTF 3000) Measuring range: 34.4 °C – 42.2 °C (93.9 °F – 108 °F) Resolution: 0.1 °C (0.1 °F) Laboratory Accuracy: ±0.2 °C for the range 35 °C – 42 °C (±0.4 °F for 95 °F – 107.6 °F) ±0.3 °C (outside this temperature range) (Ambient Temperature: 15 °C to 40 °C (59 °F to 104 °F)) Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Acoustic: Normal temp range = single long beep for 2 sec duration Fever = Red or Yellow temp range: 10 short beeps Operating temperature: 15 °C – 40 °C (59 °F to 104 °F) Automatic Switch-o : Approx. 60 seconds after last measurement has been taken Weight: 99.5 g (with batteries), 77.1 g (w/o batteries) Long term storage ranges Storage/transport temperature: -25 °C to 60 °C (-13 °F – 140 °F) Humidity: 15–95% non-condensing Battery: (2) AA Batteries - at least 1000 measurements Pressure: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
This product conforms with the provisions of the European directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the RoHS Directive 2011/65/EU.
This device conforms to the following standards: EN 60601-1 Medical electrical equipment. General requirements for basic safety and
essential performance EN 80601-2-56 Particular requirements for basic safety and essential performance of clinical
thermometers for body temperature measurement EN 12470-5 «Clinical thermometers» – Part 5: Performance of infrared ear thermometers (with
maximum device) EN 60601-1-2 Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety and
essential performance – Collateral Standard: Electromagnetic compatibility – Requirement and tests
NOTE: Do not use this device in the presence of electromagnetic or other interference outside the normal range speci ed in EN 60601-1-2.
8
9
Equipment with
type BF applied parts
Internally Powered Equipment. Continuous Operation. The NTF3000 needs special precautions regarding EMC. For detailed description of EMC requirements please contact Consumer Relations. Portable and mobile RF communications equipment can a ect the NTF3000.
This product contains batteries and recyclable electronic waste. To protect the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to appropriate local collection points.
See Instruction for use
Operating temperature
Storage temperature
Keep it dry
10
Česky
Děkujeme vám za koupi bezdotykového a čelového teploměru Braun (NTF 3000). Jedná se o výrobek vysoké kvality využívající nejnovější technologii, který prošel zkouškami v souladu s mezinárodními normami. Díky své jedinečné technologii teploměr při každém měření zaručuje stabilní a přesnou naměřenou hodnotu. Při zapnutí teploměr provede samokontrolu, která zaručuje přesnost měření. Bezdotykový a čelový teploměr je určen pro přerušované měření teploty lidského těla v domácnosti. Je vhodný pro měření teploty osob jakéhokoliv věku kromě předčasně narozených dětí nebo velmi malých dětí (malých vzhledem ke gestačnímu věku).
Před použitím teploměru se důkladně seznamte s tímto návodem k použití. Teploměr a návod k jeho použití uchovávejte na bezpečném místě.
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Uchovávejte mimo dosah dětí mladších 12 let. Teploměr nikdy nepoužívejte k jiným účelům, než ke kterým je určen. Při používání teploměru
k měření teploty dětí dodržujte obecná bezpečnostní opatření. Teploměr nikdy nevkládejte do vody nebo jiných kapalin (není vodotěsný). Při čištění a dezinfekci
postupujte podle pokynů v kapitole „Údržba a čištění”. Teploměr neskladujte při teplotách nižších než -25 °C nebo vyšších než 60 °C (méně než -13 °F nebo
více než 140 °F) nebo v nadměrně vlhkém prostředí (při nekondenzující relativní vlhkosti nad 95 %). Pokud je teploměr uložen v místě, v němž je vyšší nebo nižší teplota než tam, kde bude použit,
ponechejte jej před použitím ležet asi 10 minut v místnosti u pacienta, aby došlo k vyrovnání teplot. Teploměr nepoužívejte, jsou-li na něm nebo na snímači viditelné známky poškození. V případě
poškození se nesnažte teploměr opravit. Nikdy nevkládejte ostré předměty do prostoru snímače nebo na jiný nechráněný povrch
teploměru. Tento teploměr obsahuje vysoce přesné díly. Chraňte teploměr před pádem na zem a před jinými
silnými nárazy a údery. Teploměrem ani měřicím snímačem nekruťte. Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Použití tohoto teploměru nemůže nahradit poradu s lékařem. Zvýšená teplota může signalizovat závažné onemocnění, zejména v případě novorozenců a
kojenců nebo dospělých osob vyššího věku, slabší konstituce či s oslabeným imunitním systémem. V případě zvýšené teploty u těchto osob okamžitě vyhledejte odbornou pomoc:
• novorozenci a kojenci ve věku do 3 měsíců (obraťte se okamžitě na lékaře, pokud teplota překročí 37,4 °C [99,4 °F]);
• osoby starší 60 let (starší osoby mají tendenci mít nižší teplotu či jsou dokonce bez horečky);
• osoby s cukrovkou nebo oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní, osoby podstupující chemoterapii při nádorovém onemocnění, osoby chronicky léčené steroidy, osoby po odnětí sleziny);
• pacienti upoutaní na lůžko (např. pacienti v domovech s ošetřovatelskou péčí, po cévní mozkové příhodě, s chronickým onemocněním, v rekonvalescenci);
• pacienti po transplantaci (např. jater, srdce, plic nebo ledvin).
11
Tento teploměr není určen pro měření tělesné teploty předčasně narozených dětí nebo velmi malých dětí (vzhledem k jejich gestačnímu věku).
Tento teploměr není určen k interpretaci hypotermických teplot. Nenechávejte děti, aby si měřily teplotu bez dozoru. Pokud se objeví symptomy, jako je nevysvětlitelná dráždivost, zvracení, průjem, dehydratace,
změna chuti k jídlu nebo aktivity, záchvat, svalová bolest, třes, ztuhlá šíje, bolest při močení atd., obraťte se na lékaře i v případě, kdy je nedoprovází zvýšená teplota nebo horečka.
Osoby, které nemají zvýšenou teplotu nebo horečku, mohou i přesto potřebovat lékařskou pomoc. Závažnost onemocnění osob, které užívají antibiotika, analgetika nebo antipyretika, nelze hodnotit pouze na základě naměřené teploty.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce.
Popis výrobku
Tlačítko pro zapnutí
1
Snímač
2
LCD displej
3
Tlačítko pro měření teploty
4
Kryt baterií (2 ks tužkové baterie 1,5 V AA (LR6))
5
Ochranná krytka
6
Přepínač do tichého režimu
7
Naváděcí světlo
8
Proč teploměr Braun – bezdotykový nebo pro přiložení na čelo?
Měření za méně než dvě sekundy
Inovační infračervená technologie umožňuje změřit teplotu na čele za méně než dvě sekundy.
Přesný a spolehlivý
Stejnou přesnou hodnotu získáte, ať už se teploměrem dotknete čela dítěte, anebo jej podržíte ve vzdálenosti do 5 cm.
Snadné použití
Teplotu lze změřit i ve spánku.
Bezpečný a hygienický
Bezdotykové měření minimalizuje šíření choroboplodných zárodků.
Jak funguje teploměr Braun– bezdotykový nebo pro přiložení na čelo?
Bezdotykový a čelový teploměr snímá infračervené záření přirozeně vydávané povrchem pokožky v oblasti čela. Tuto zachycenou energii (její množství je dvakrát vyšší než u tradičních čelových
12
Česky
1
teploměrů
1
Klinické zkoušky bezdotykového a čelového teploměru prokázaly jeho bezpečnost a přesnost, pokud je používán v souladu s návodem k použití.
Barevná signalizace teploty
Barevná signalizace teploty na displeji napomáhá lepšímu pochopení závažnosti teploty dítěte. Pokud je na displeji zelená, dítě nemá teplotu, při žluté má zvýšenou teplotu a červená znamená pravděpodobně horečku. Je-li naměřená teplota vyšší než 37,4 °C (99,4 °F), 10 zvukových signálů upozorní uživatele, že pacient může mít horečku.
POZNÁMKA: Při následujících naměřených teplotách zůstává podsvícení displeje vypnuté: 34,4 °C ≤ T ≤ 35,7 °C (93,9 °F ≤ T ≤ 96,3 °F)
Použití teploměru Braun– bezdotykového nebo pro přiložení na čelo
) snímá přes čočku a převádí na hodnotu tělesné teploty.
Tradiční čelový teploměr bez optického systému snímajícího vyzařované teplo.
Barevná signalizace Naměřená teplota Význam
Zelená
Žlutá
Červená
Sejměte krytku
1
Zapnutí
2
Stiskněte jednou tlačítko pro zapnutí. Rozsvítí se podsvícení displeje a spustí se startovací sekvence.
POZNÁMKA: Před měřením nezapomeňte sejmout ochrannou krytku ze snímače.
Jakmile je teploměr připraven k použití ve správné poloze, na displeji se zobrazí vodorovné čárky („---“).
> 35,7 °C – 37,4 °C (> 96,3 °F – 99,4 °F)
> 37,4 °C– 38,5 °C (> 99,4 °F – 101,3 °F)
> 38,5 °C – 42,2 °C (> 101,3 °F – 108,0 °F)
Normální
Zvýšená
Možná vysoká horečka
13
Správné přiložení teploměru
3
Přiložte teploměr k čelu, anebo do vzdálenosti max. 5 cm od středu čela přesně mezi oblouky obočí.
Při bezdotykovém měření vám žluté naváděcí světlo pomůže zamířit.
Pokud je oblast obočí pokrytá vlasy, potem nebo špínou, před měřením ji v zájmu zlepšení přesnosti otřete.
Při měření je důležité, aby se teploměr ani čelo nepohybovaly. Pohyb ovlivní naměřenou teplotu.
Měření teploty
4
Stiskněte tlačítko pro měření teploty (tlačítko můžete po stisknutí podržet nebo uvolnit). Pokud je teploměr ve správné poloze, teploměr začne měřit a vodorovné čárky na displeji se začnou pohybovat. Po skončení měření (méně než 2 sekundy) se na displeji zobrazí naměřená teplota. Rovněž se zobrazí příslušná barevná signalizace teploty a zazní potvrzovací zvukový signál.
Pokud je teploměr příliš daleko od čela, na displeji se zobrazí animovaný nákres a nápis „0–5 cm“ upozorňující, že musíte teploměr přiblížit. Pomalu pohybujte teploměrem k čelu, dokud se na displeji nezobrazí vodorovné čárky a následně i naměřená teplota.
Odečet naměřené teploty
5
Oddalte teploměr a odečtěte teplotu. V případě nízké (bez podsvícení) nebo přijatelné teploty (zelená signalizace) zazní jeden dlouhý zvukový signál (2 sekundy). V případě zvýšené (žlutá signalizace) nebo možné horečky (červená signalizace) zazní deset krátkých zvukových signálů.
Opakování měření Začněte znovu u kroku 3.
Žluté světlo vám pomůže zamířit.
0–5 cm
Česky
Tipy pro měření teploty
Je důležité znát normální tělesnou teplotu pacienta, když je zdravý. Jedině tak lze přesně diagnostikovat horečku. Při určování normální teploty změřte teplotu u zdravého vícekrát.
Normální teplota zdravého dítěte může být v rozsahu od 36,1 °C (97,0 °F) do 37,7 °C (99,9 °F). Upozorňujeme, že tento teploměr měří teplotu o 0,5 °C (0,9 °F) nižší než digitální anální teploměr.
Před měřením musí být pacient v místnosti nejméně 30 minut. Poznámka: Pacient a teploměr by měli být ve stejné okolní teplotě alespoň 10 minut před
měřením.
Při měření se nesmí teploměr ani čelo pohybovat. Nepohybujte teploměrem, dokud nezazní signál ukončení měření. Teplotu neměřte během ošetřování dítěte nebo bezprostředně po něm.
Pacient by před a během měření neměl jíst, pít či být fyzicky aktivní. Před měřením sejměte krytky a vyčkejte 10 minut.
Před měřením setřete z čela nečistoty nebo odhrňte vlasy. Po očištění čela vyčkejte 10 minut, než začnete měřit teplotu.
Teplotu měřte vždy ve stejném místě přesně dle návodu. Při zaměření na nesprávné místo se může naměřená teplota lišit.
Pokud si měříte teplotu sami, doporučujeme použít raději kontaktní způsob měření. V následujících situacích doporučujeme změřit teplotu třikrát ve stejném místě, přičemž platná
je ta nejvyšší:
• novorozenci v prvních 100 dnech života;
• děti do tří let věku s oslabeným imunitním systémem, u nichž je přítomnost nebo nepřítomnost horečky kritická;
• když se uživatel učí, jak používat teploměr, až do doby, než se s ním seznámí a jeho měření jsou konzistentní.
Všeobecná bezpečnostní opatření:
• Před měřením otřete z čela suchým hadříkem případný pot.
• Nejméně 30 minut před měřením nepokládejte na čelo žádné chladivé nebo hřejivé obklady.
• Teplotu neměřte přes zjizvenou tkáň, otevřené rány nebo odřeniny.
• Měřicí snímač a čočku udržujte čisté. Nedotýkejte se prsty přímo snímače nebo čočky.
• Teploměr vždy ukládejte s nasazenou ochrannou krytkou, aby se zamezilo jeho poškození nečistotami nebo poškrabáním.
• Před měřením nezapomeňte sejmout ochrannou krytku ze snímače a po použití teploměru krytku zase nasaďte.
Vypnutí
6
Teploměr vypněte stisknutím tlačítka pro zapnutí. Teploměr se rovněž automaticky vypne po 60 sekundách nepoužívání.
14
15
Česky
Změna teplotní stupnice
Otevřete kryt baterií a vyjměte baterie.
1
Uprostřed bateriového prostoru se nachází
2
přepínač stupnice °C/°F.
Posuňte přepínač na zvolenou teplotní stupnici °C, nebo °F.
3
Vraťte zpět baterie a uzavřete kryt baterií.
4
FahrenheitCelsius
Vypnutí zvukové signalizace
Zvukovou signalizaci bezdotykového a čelového teploměru lze vypnout, například abyste nerušili spící dítě. Chcete-li vypnout zvukovou signalizaci, přepněte přepínač na tichý režim a změřte teplotu. Na displeji se zobrazí symbol naznačující, že teploměr je v tichém režimu.
Údržba a čištění
K čištění pláště teploměru a měřicí sondy používejte bavlněné tampony s alkoholem nebo navlhčené v alkoholu (70% izopropyl). Dbejte na to, aby do pláště teploměru nepronikly žádné kapaliny. K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, ředidla nebo benzen a teploměr nikdy neponořujte do vody nebo jiné čisticí tekutiny. Po očištění vyčkejte 10 minut, než začnete měřit teplotu. Po použití nezapomeňte nasadit ochrannou krytku, abyste zabránili poškrábání nebo poškození teploměru.
Nikdy nevkládejte ostré předměty do prostoru snímače nebo na jiný nechráněný povrch teploměru.
Výměna baterií
Bezdotykový a čelový teploměr se dodává se dvěma bateriemi typu AA. Jakmile se na displeji zobrazí blikající symbol baterie, vyměňte staré baterie za dvě nové baterie typu AA. Posunutím otevřete kryt baterií a vyjměte staré baterie. Vložte nové baterie. Dbejte na jejich správné umístění, jak je naznačeno ve schématu v prostoru pro baterie. Pokud nebudete teploměr delší dobu používat, vyjměte baterie, abyste předešli poškození v důsledku úniku elektrolytu.
16
Chyby a jejich řešení
Symbol Situace Řešení
Jakmile se baterie vybijí na 20 % své kapacity, na displeji začne blikat varovný symbol nízké úrovně nabití baterie. Teploměr lze nadále používat až do úplného vybití baterií.
Pokud se na displeji zobrazí jako jediný symbol neblikající symbol baterie, teploměr již nelze použít. Je třeba ihned vyměnit baterie.
Toto hlášení se zobrazí, když je naměřená teplota nižší než 34,4 °C (93,9 °F) nebo vyšší než 42,2 °C (108 °F), nebo pokud je teplota místnosti mimo provozní rozsah 15 °C – 40 °C (59° – 104 °F).
Prázdný displej. Teploměr nemá elektrickou energii.
Vyměňte baterie.
Vyměňte baterie.
Změřte teplotu znovu a při tom pečlivě dodržujte pokyny v části „Použití teploměru“.
Zkontrolujte správné vložení baterií. Rovněž zkontrolujte polaritu (<+> a <–>) baterií.
Pokud teploměr stále nefunguje, obraťte se na oddělení služeb zákazníkům.
Záruka
Tabulky elektromagnetické kompatibility (EMC) a reklamační formulář jsou k dispozici na našich webových stránkách www.hot-europe.com/support.
Pokud potřebujete technickou podporu, můžete nás kontaktovat na adrese www.hot-europe.com/support nebo využijte kontaktní informace na poslední stránce tohoto návodu.
Kalibrace
Tento výrobek byl kalibrován při výrobě. Pokud se používá vsouladu snávodem kpoužití, není nutná opakovaná kalibrace. Pokud budete kdykoli pochybovat o přesnosti měření, kontaktujte naše servisní zástupce (kontaktní informace najdete na poslední stránce) nebo navštivte adresu www.hot-europe.com/support.
Tento přístroj není určen jako náhrada za pravidelná kontrolní vyšetření lékařem. Pokud máte pochybnosti o naměřené tělesné teplotě, poraďte se s lékařem.
Nezbytným údajem vyžadovaným pro přijetí a řešení vašeho požadavku či reklamace je číslo šarže a výrobní číslo výrobku.
Číslo šarže a výrobní číslo jsou uvedeny v bateriovém prostoru. Datum výroby je určeno číslem šarže a může být rozklíčováno následujícím způsobem:
17
První tři číslice čísla šarže znamenají pořadové číslo dne v roce výroby. Následující dvě číslice představují poslední dvě číslice roku výroby. Písmeno(a) na konci označují
výrobce přístroje. (Např.: č. šarže: 12313tav – přístroj byl vyroben 123. den roku 2013 výrobcem s kódem tav).
Speci kace výrobku
Typ: Teploměr bezdotykový nebo pro přiložení na čelo (NTF 3000) Rozsah měření: 34,4 °C – 42,2 °C (93,9 °F – 108 °F) Rozlišení odečtu: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratorní přesnost: ± 0,2 °C v rozsahu 35 °C – 42 °C (± 0,4 °F v rozsahu 95 °F – 107,6 °F) ± 0,3 °C (mimo tento teplotní rozsah) (Teplota okolního prostředí: 15 °C – 40 °C (59 °F až 104 °F) Displej: Displej z tekutých krystalů (LCD), čtyřmístný plus speciální symboly Zvuková signalizace: Normální teplota = jeden dlouhý signál (2 sekundy) Horečka = červená nebo žlutá barevná signalizace: 10 krátkých signálů Provozní teplota: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Automatické vypnutí: Přibližně 60 sekund po posledním měření Hmotnost: 99,5 g (s bateriemi), 77,1 g (bez baterií) Dlouhodobé uskladnění Teplota při uskladnění /přepravě: -25 °C – 60 °C (-13 °F – 140 °F) Vlhkost: 15 – 95 % (nekondenzující) Baterie: 2 ks baterií AA – vystačí na nejméně 1000 měření Tlak: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice Rady 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích. Tento výrobek nese značku CE a byl vyroben v souladu se směrnicí RoHS (2011/65/EU).
Výrobek splňuje tyto normy: EN 60601-1 Zdravotnické elektrické přístroje. Všeobecné požadavky na základní bezpečnost
a nezbytnou funkčnost EN 80601-2-56 Zvláštní požadavky na základní bezpečnost a nezbytnou funkčnost lékařských
teploměrů pro měření tělesné teploty EN 12470-5 „Klinické teploměry“ –Část 5: Vlastnosti infračervených ušních teploměrů
(s maximálním zařízením) EN 60601-1-2 Zdravotnické elektrické přístroje – Část 1-2: Všeobecné požadavky na základní
bezpečnost a nezbytnou funkčnost – Skupinová norma: Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky
POZNÁMKA: Teploměr nepoužívejte za přítomnosti elektromagnetického nebo jiného rušení mimo normální rozsah uvedený v normě EN 60601-1-2.
Česky
Zařízení obsahující díly
typu BF
Zařízení napájené z vnitřního zdroje energie. ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření ohledně EMC. Podrobné vysvětlení požadavků v oblasti EMC vám poskytne oddělení vztahů se zákazníky. Na ZDRAVOTNICKÉ ELEKTRICKÉ PŘÍSTROJE mohou mít vliv přenosná a mobilní radiokomunikační zařízení.
Pokud nebudete teploměr delší dobu používat, vyjměte baterie, abyste předešli poškození v důsledku úniku elektrolytu.
Tento výrobek obsahuje baterie a druhotně využitelné elektronické součástky. Chraňte životní prostředí a výrobek nevyhazujte do komunálního odpadu, ale odneste jej do příslušné místní sběrny.
Viz návod k použití
Provozní teplota
Skladovací teplota
Uchovávejte v suchu
18
19
Zahvaljujemo na kupnji Braunovog Toplomjera bez dodira + čeonog toplomjera (NTF 3000). Ovaj toplomjer proizvod je visoke kvalitete s ugrađenom najnovijom tehnologijom te je ispitan u skladu s međunarodnim standardima. Zbog svoje jedinstvene tehnologije, uređaj svakim mjerenjem pruža pouzdano i točno očitanje. Toplomjer izvodi samoprovjeru svaki put kada se uključi te tako uvijek jamči točnost mjerenja. Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer namijenjen je za povremeni nadzor tjelesne temperature ljudi kod kuće. Namijenjen je upotrebi u osoba svih dobi osim u nedonoščadi i vrlo male (male u odnosu na gestacijsku dob) dojenčadi.
Pažljivo pročitajte upute prije korištenja proizvoda te čuvajte upute i toplomjer na sigurnom.
UPOZORENJA I MJERE OPREZA
Čuvajte izvan dohvata djece mlađe od 12 godina. Nikada ne koristite toplomjer u svrhe za koje nije namijenjen. Slijedite opće mjere opreza pri
upotrebi u djece. Nikada ne uranjajte toplomjer u vodu ili druge tekućine (nije vodootporan). Za čišćenje i
dezinfekciju, slijedite upute u odlomku “Njega i čišćenje”. Ne izlažite toplomjer temperaturama ispod -25°C ili iznad 60°C (ispod -13°F ili iznad 140°F)
ili pretjeranoj vlazi (iznad 95% relativne vlažnosti bez kondenzacije). Ako se toplomjer čuva na mjestu koje je hladnije ili toplije od mjesta na kojem će se koristiti,
ostavite ga u prostoriji s bolesnikom 10 minuta prije mjerenja. Ne koristite toplomjer ako ima znakova oštećenja na čitaču ili samom toplomjeru. Ne pokušavajte
popraviti proizvod ako je oštećen. Nikada ne stavljajte oštre predmete na područje čitača ili druge dostupne površine toplomjera. Ovaj toplomjer sastoji se od preciznih dijelova visoke kvalitete. Ne ispuštajte uređaj.
Zaštitite ga od jačih udara i potresanja. Ne savijajte uređaj ili senzor za mjerenje. Ovaj toplomjer namijenjen je samo za kućnu upotrebu. Upotreba ovog toplomjera nije zamjena za savjetovanje s liječnikom. Povišenje temperature može biti znak ozbiljne bolesti, posebice u novorođenčadi i dojenčadi
ili odraslih koji su stariji, slabi ili imaju oslabljen imunološki sustav. Odmah potražite stručni savjet u slučaju izmjerene povišene temperature u:
• Novorođenčadi i dojenčadi mlađe od 3 mjeseca (U slučaju da temperatura prijeđe 37,5°C [99,5°F] odmah se javite svome liječniku)
• Bolesnik a starijih od 60 godina (Vrućica može biti slaba ili izostati u starijih bolesnika)
• Bolesnik a oboljelih od diabetes mellitusa ili s oslabljenim imunološkim sustavom (npr. HIV pozitivni, na kemoterapiji, na dugotrajnoj terapiji steroidima, splenektomirani)
• Bolesnik a vezanih uz krevet (npr. bolesnici na kućnoj njezi, oboljeli od moždanog udara, kronični bolesnici, bolesnici koji se oporavljaju od operacije)
• Transplanirani bolesnici (npr. jetra, srce, pluća, bubreg).
Ovaj toplomjer nije prikladan za nedonoščad i dojenčad malu u odnosu na gestacijsku dob. Ovaj toplomjer nije prikladan za tumačenje hipotermnih temperatura. Ne dopuštajte djeci da si mjere temperaturu bez nadzora.
20
Hrvatski
Javite se svome liječniku ukoliko primijetite simptome kao što su neobjašnjiva razdražljivost, povraćanje, proljev, dehidracija, promjene apetita ili aktivnosti, epileptički napadaj, bol u mišićima, drhtanje, ukočenost vrata, bol pri mokrenju i sl. čak i ako nema vrućice.
Čak i u odsutnosti vrućice, oni koji imaju normalnu temperaturu, mogu ipak trebati liječničku skrb. Težina bolesti u osoba koje uzimaju antibiotike, analgetike ili antipiretike ne smije se procjenjivati samo na temelju mjerenja temperature.
Ne radite preinake na uređaju bez dopuštenja proizvođača.
Opis proizvoda
Gumb za uključivanje/isključivanje
1
Čitač
2
LCD zaslon
3
Gumb za početak mjerenja
4
Pokrov baterija (2 X baterija AA (LR6) od 1,5 V)
5
Zaštitni poklopac
6
Prekidač tihog načina rada
7
Svjetlo za pravilnu upotrebu
8
Zašto Braunov Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer?
Mjerenje u manje od 2 sekunde
Inovativna infracrvena tehnologija omogućuje mjerenje u manje od 2 sekunde.
Točan i pouzdan
Dobit ćete jednaku stručnu točnost bez obzira dodirujete li čelo djeteta ili ga držite na udaljenosti do 5 cm.
Jednostavan za upotrebu
Mjerenje se može obaviti čak i dok dijete spava.
Neškodljiv i higijenski
Opcija mjerenja bez dodira svodi širenje mikroba na najmanju mjeru.
Kako radi Braunov Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer?
Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer mjeri infracrvenu energiju koja zrači iz kože na sredini čela. Uhvaćena energija (što je dvostruko više termalne energije u usporedbi s tradicionalnim čeonim toplomjerom
1
Tradicionalni čeoni proizvod bez ikakvog optičkog sustava za prikupljanje topline.
Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer je klinički ispitan te dokazano neškodljiv i točan kada se koristi u skladu s uputama.
1
) prikuplja se kroz leću i pretvara u vrijednost tjelesne temperature.
21
Vodič za vrućicu
Vodič za vrućicu Vam pomoću boja koje se pojavljuju na zaslonu pomaže da bolje razumijete značenje temperature Vašeg djeteta. Zaslon pokazuje zeleno ako temperatura nije povišena, žuto ako je temperatura povišena, a crveno upozorava na moguću visoku vrućicu. 10 zvučnih signala označava da je temperatura iznad 37,4 °C (99,4 °F) i upozorava korisnika da bolesnik možda ima vrućicu.
Boja Očitanje Značenje
Zelena
Žuta
Crvena
NAPOMENA: Pozadinsko osvjetljenje ostaje ugašeno ako je očitanje temperature:
34,4 °C ≤ T ≤ 35,7 °C (93,9 °F ≤ T ≤ 96,3 °F)
> 35,7 °C – 37,4 °C (> 96,3 °F – 99,4 °F)
> 37,4 °C– 38,5 °C (> 99,4 °F – 101,3 °F)
> 38,5 °C – 42,2 °C (> 101,3 °F – 108,0 °F)
Prihvatljiva
Povišena
Moguća visoka vrućica
Kako koristiti Braunov Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer
Skinite poklopac
1
Uključivanje
2
Jednom stisnite i pustite gumb za uključivanje/isključivanje. Pozadinsko osvjetljenje se upali i uređaj započinje s radom.
NAPOMENA: Provjerite jeste li skinuli zaštitni poklopac čitača prije početka mjerenja.
Kad je toplomjer spreman i pravilno postavljen, na zaslonu će se pojaviti vodoravan niz crtica (“---”).”
Položaj
3
Stavite toplomjer na čelo ili na udaljenost do 5 cm od sredine čela, između obrva.
Pri mjerenju bez dodira pojavit će se žuto svjetlo za pravilnu upotrebu koje pokazuje mjesto (na čelu) na koje ste usmjerili toplomjer.
Ako je područje iznad obrva prekriveno kosom, znojem ili nečistoćom, prije mjerenja ga očistite kako biste poboljšali točnost očitanja.
Važno je toplomjer držati mirno tijekom mjerenja. Pomicanje će utjecati na očitavanje temperature.
Mjerenje temperature
4
Pritisnite gumb za početak mjerenja (možete ga držati stisnutog ili ga stisnuti i pustiti). Kada je toplomjer pravilno postavljen na zaslonu se prikazuje iscrtkana animacija dok se provodi očitavanje. Nakon animacije (manje od 2 sekunde), na zaslonu se prikazuje očitanje temperature. Na zaslonu se prikazuje svjetlo boje koja odgovara temperaturi i čuje se zvučni signal.
Ako je toplomjer postavljen predaleko od čela, potaknut će Vas da ga približite prikazujući sličicu i “0-5 cm”. Toplomjer polako približavajte čelu dok se ne pojavi iscrtkana vodoravna linija, animacija i očitanje temperature.
Tumačenje temperature
5
Odmaknite toplomjer i očitajte temperaturu. Za nisku (bez pozadinskog osvjetljenja) i normalnu (zeleno
pozadinsko osvjetljenje) temperaturu čut ćete jedan zvučni signal trajanja 2 sekunde. Za povišenu temperaturu (žuto pozadinsko osvjetljenje) i moguće visoku vrućicu (crveno pozadinsko osvjetljenje) čut ćete 10 kratkih zvučnih signala.
Za ponavljanje mjerenja Idite na korak 3.
Žuto svjetlo pokazuje mjesto (na čelu) na koje ste usmjerili toplomjer.
Hrvatski
0–5 cm
Isključivanje
6
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste ugasili toplomjer. Uređaj će se automatski isključiti ako se ne koristi 60 sekundi.
22
23
Hrvatski
Savjeti za mjerenje temperature
Za svakog pojedinca važno je znati normalnu temperaturu kada je zdrav. To je jedini način za pravilno dijagnosticiranje vrućice. Izmjerite temperaturu više puta kad ste zdravi kako biste odredili svoju normalnu temperaturu.
Normalna temperatura u djeteta može iznositi i do 37,7 °C (99,9 °F), ali i samo 36,1 °C (97,0 °F). Obratite pažnju na to da ovaj uređaj očitava temperaturu za 0,5 °C (0,9 °F) nižu od one dobivene mjerenjem digitalnim toplomjerom rektalno.
Bolesnik mora biti u prostoriji 30 minuta prije mjerenja. Napomena: Bolesnik i toplomjer trebaju biti na istoj temperaturi okoline najmanje
10 minuta.
Uvijek držite toplomjer i čelo mirno dok traje mjerenje. Ne pomičite toplomjer dok ne čujete zvučni signal koji označava kraj mjerenja. Dojenčadi nemojte mjeriti temperaturu za vrijeme ili odmah nakon dojenja.
Bolesnici ne bi trebali piti, jesti ili se baviti tjelesnom aktivnosti prije/za vrijeme mjerenja. Skinite kape i pričekajte 10 minuta prije mjerenja.
Prije mjerenja uklonite nečistoću ili kosu s čela. Nakon što očistite čelo pričekajte 10 minuta do mjerenja.
Temperaturu uvijek mjerite točno prema uputama. Očitanja temperature mogu varirati ako se toplomjer pogrešno usmjeri.
Ako si bolesnici sami mjere temperaturu, preporučuje se koristiti opciju s dodirom umjesto opcije bez dodira.
U sljedećim situacijama preporučuje se temperaturu izmjeriti tri puta na istom mjestu i najvišu vrijednost uzeti kao očitanje:
• U novorođenčadi, prvih 100 dana.
• U djece mlađe od 3 godine s ugroženim imunološkim sustavom i za koju je prisutnost ili odsutnost vrućice presudna.
• K ad korisnik po prvi put uči kako koristiti toplomjer sve dok se nije dobro upoznao/upoznala s uređajem i dok ne dobiva dosljedna očitanja.
Opće mjere opreza:
• Prije mjerenja suhom krpom uklonite svaki trag znoja.
• 30 minuta prije mjerenja izbjegavajte stavljati na čelo bilo kakve obloge za rashlađivanje ili grijanje.
• Ne mjerite temperaturu iznad ožiljaka, otvorenih rana ili ogrebotina.
• Održavajte senzor za mjerenje i leću čistima. Izbjegavajte izravno dodirivanje senzora ili leće.
• Toplomjer uvijek čuvajte poklopljen zaštitnim poklopcem kako biste spriječili oštećenja zbog prljavštine ili grebanja.
• Obavezno uklonite zaštitni poklopac prije mjerenja i vratite ga nakon korištenja toplomjera.
Mijenjanje temperaturne ljestvice
Otvorite odjeljak za baterije i uklonite baterije.
1
U sredini odjeljka za baterije dostupan je prekidač °C /°F.
2
Pomaknite prekidač na °C ili °F kako biste namjestili željenu
3
temperaturnu ljestvicu.
Vratite baterije na mjesto i zatvorite pokrov baterija.
4
FahrenheitCelzij
Mijenjanje glasnoće rada
Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer omogućava Vam stišavanje zvučnih signala kako ne biste probudili dijete koje spava. Za uključivanje tihog načina rada, pomaknite prekidač na položaj za tihi način rada i izmjerite temperaturu. Na zaslonu će se pojaviti ikona koja označava da je toplomjer u tihom načinu rada.
Njega i čišćenje
Za čišćenje kućišta i mjerne sonde koristite alkoholni tupfer ili pamučni štapić natopljen alkoholom (70%-tni izopropilni alkohol). Pobrinite se da tekućina ne uđe u unutrašnjost toplomjera. Za čišćenje nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva, razrjeđivač ili benzen i nikada ne uranjajte uređaj u vodu ili druge tekućine za čišćenje. Nakon čišćenja pričekajte 10 minuta prije mjerenja temperature. Pobrinite se da nakon upotrebe vratite zaštitni poklopac kako biste spriječili nastanak ogrebotina i oštećenja toplomjera.
Nikada ne stavljajte oštre predmete na područje čitača ili druge dostupne površine toplomjera.
Zamjena baterija
Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer dolazi s 2 AA baterije. Zamijenite ih s 2 nove AA baterije kada na LCD zaslonu počne bljeskati simbol baterije. Kako biste zamijenili baterije, skinite pokrov baterija i uklonite baterije. Zamijenite baterije pazeći pritom na ispravan položaj, u skladu s oznakama unutar odjeljka za baterije. Izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti proizvod dulje vrijeme kako biste izbjegli oštećenje toplomjera izazvano curenjem baterija.
24
25
Hrvatski
Greške i otkrivanje problema
Poruka o grešci Situacija Rješenje
Kada napunjenost baterije padne na 20%, na zaslonu će bljeskati simbol prazne baterije, međutim, uređaj može raditi sve dok napunjenost baterije ne padne na 0%.
Ukoliko se na zaslonu od svih simbola prikazuje jedino mirujuća ikona baterije, uređaj ne može raditi. Baterije treba odmah zamijeniti.
Ova poruka se prikazuje kada je izmjerena temperatura niža od 34,4 °C (93,9 °F) iil viša od 42,2 °C (108 °F) ili kad je sobna temperatura izvan radnog raspona, a koji iznosi 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F).
Prazan zaslon. Uređaj ne dobiva struju. Molimo provjerite jesu li baterije ispravno
Zamijenite baterije.
Zamijenite baterije.
Ponovno izmjerite temperaturu pažljivo slijedeći upute u odjeljku “Kako koristiti toplomjer”.
postavljene. Također provjerite polaritet (<+> i <–>) baterija.
Ukoliko toplomjer i dalje ne radi, obratite se službi za korisnike.
Jamstveni uvjeti
EMC tablice i kartica potrošača dostupna je na našoj mrežnoj stranici www.hot-europe.com/support Za zahtjeve za podršku, posjetite www.hot-europe.com/support ili pronađite kontaktne
informacije servisa na posljednjoj stranici ovog priručnika.
Kalibracija
Ovaj proizvod je tvornički kalibriran tijekom proizvodnje. Ako se koristi u skladu s uputama za uporabu, nije ga potrebno povremeno ponovno kalibrirati. Ako bilo kada posumnjate u točnost mjerenja, obratite se ovlaštenom servisnom centru u vašoj zemlji (pogledajte posljednju stranicu za kontaktne informacije) ili posjetite www.hot-europe.com/support.
LOT i serijski brojevi Vašeg uređaja moraju biti priloženi, jer su oni neophodni za evidenciju i praćenje Vašeg upita ili reklamacije.
LOT i serijski brojevi nalaze se u odjeljku za baterije. Datum proizvodnje dan je u LOT broju i može se iščitati kako je niže objašnjeno: Prve 3 brojke LOT broja predstavljaju dan u godini proizvodnje. Slijedeće 2 brojke predstavljaju zadnje dvije znamenke kalendarske godine proizvodnje, a slovo
(slova) na kraju označavaju proizvođača. (Npr: LOT No.: 12313tav Ovaj proizvod je proizveden 123. dana 2013. godine pod oznakom proizvođača tav).
26
Speci kacije proizvoda
Tip: Toplomjer bez dodira + čeoni toplomjer (NTF 3000) Raspon mjerenja: 34,4 °C – 42,2 °C (93,9 °F – 108 °F) Rezolucija: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratorijska preciznost ±0,2 °C za raspon 35 °C – 42 °C (±0,4 °F za raspon 95 °F – 107,6 °F) ±0,3 °C (izvan ovog temperaturnog raspona) (Temperatura okoline: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F)) Zaslon: Zaslon s tekućim kristalima, 4 znamenke i posebne ikone Akustika: Normalna temperatura = jedan zvučni signal trajanja 2 sekunde Vrućica = crveni ili žuti temperaturni raspon: 10 kratkih zvučnih signala Radna temperatura: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Automatsko isključivanje: Otprilike 60 sekundi nakon što je obavljeno zadnje mjerenje. Težina: 99,5 g (s baterijama); 77,1 g (bez baterija) Dugotrajno skladištenje Temperaturaskladištenja /transporta: -25 °C – 60 °C (-13 °F – 140 °F) Vlažnost: 15–95% bez kondenzacije Baterije: (2) AA baterije - najmanje 1000 mjerenja Tlak: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Ovaj uređaj u skladu je s odredbama Direktive Vijeća 93/42/EEC o medicinskim uređajima. Ovaj proizvod nosi CE oznaku i proizvodi se u skladu s Direktivom 2011/65/EU o ograničenju
uporabe određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi (RoHS). Ovaj uređaj je u skladu sa sljedećim standardima: HRN EN 60601-1 Medicinski električni uređaji. Opći zahtjevi za osnovnu sigurnost i bitne radne
značajke HRN EN ISO 80601-2-56 Posebni zahtjevi za osnovnu sigurnost i nužne značajke kliničkih
termometara za mjerenje tjelesne temperature HRN EN 12470-5 Medicinski termometri – 5. dio: Zahtjevi za infracrvene ušne termometre
(za mjerenje najviše temperature ljudskoga tijela) HRN EN 60601-1-2 Medicinska električna oprema – Dio 1-2: Opći zahtjevi za osnovnu sigurnost
i bitne radne značajke – Popratna norma: Elektromagnetska kompatibilnost – Zahtjevi i ispitivanja NAPOMENA: Ne koristite ovaj uređaj u prisutnosti elektromagnetskih li drugih smetnji izvan
normalnog raspona navedenom u HRN EN 60601-1-2.
Oprema s dijelovima tipa BF
Oprema s unutrašnjim napajanjem. MEDICINSKA ELEKTRIČNA OPREMA zahtijeva posebne mjere opreza s obzirom na EMC (elektromagnetsku kompatibilnost). Za detaljan opis EMC zahtjeva, obratite se Službi za odnose s potrošačima.
Prijenosna i mobilna oprema za RF komunikaciju može utjecati na MEDICINSKU ELEKTRIČNU OPREMU.
idjeti upute za upotrebu
Radna temperatura
Temperatura skladištenja
Čuvati na suhom
27
Izvadite baterije ako ne namjeravate koristiti proizvod dulje vrijeme kako biste izbjegli oštećenje toplomjera izazvano curenjem baterija.
Proizvod sadrži baterije i reciklažni elektronički otpad. Kako biste zaštitili okoliš, ne odlažite ga u kućni otpad, već ga odnesite na odgovarajuće lokalno odlagalište.
28
Magyar
Köszönjük, hogy megvásárolta a Braun érintésmentes + homloklázmérőt (NTF 3000). Ez a lázmérő egy csúcsminőségű, a legújabb technológiát felhasználó és a nemzetközi szabványok szerint tesztelt termék. Egyedi technológiájának köszönhetően stabil, pontos eredményt biztosít minden egyes méréskor. A lázmérő minden bekapcsoláskor egy öntesztet hajt végre, ezzel biztosítva a mindenkori mérések pontosságát. Az érintésmentes + homloklázmérő az emberi testhőmérséklet otthoni, időszakos mérésére szolgál. Életkortól függetlenül bárkinél használható, kivéve a koraszülött vagy nagyon kis születési súlyú csecsemőket.
A termék használata előtt olvassa el  gyelmesen ezt a használati útmutatót, és a lázmérővel együtt tartsa biztonságos helyen.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
12 év alatti gyermekektől elzárva tartandó! A lázmérőt kizárólag a rendeltetési céljának megfelelően használja. Amikor gyermekeknél
használja, tartsa be az általános biztonsági óvintézkedéseket. A lázmérőt ne merítse vízbe vagy más folyadékba (nem vízálló). Tisztításkor és fertőtlenítéskor
kövesse az „Ápolás és tisztítás” pontban megadott utasításokat. A lázmérőt ne tárolja szélsőséges hőmérsékletű (-25 °C (-13 °F) alatt vagy 60 °C (140 °F) felett) vagy
páratartalmú (95% feletti nem kicsapódó relatív páratartalom) helyen. Ha a lázmérőt a használati helyénél hűvösebb vagy melegebb helyen tárolja, akkor a mérés
elvégzése előtt tartsa 10 percig a beteg szobájában. Ne használja a lázmérőt, ha a mérőfejen vagy magán a lázmérőn sérülés jeleit látja. Ha a termék
megsérül, ne próbálja megjavítani! Ne tegyen semmilyen hegyes tárgyat a mérőfejbe és a lázmérő egyéb nyílt felületeire. A lázmérő csúcsminőségű precíziós alkatrészekből áll. Vigyázzon, hogy ne ejtse le. A lázmérőt nem
érheti erős ütés vagy egyéb külső hatás. A készüléket és a mérőfejet ne csavargassa. Ez a lázmérő kizárólag otthoni használatra szolgál. Használata nem helyettesíti az orvosi szakvéleményt. A testhőmérséklet emelkedése súlyos betegségre utalhat, különösen újszülötteknél és
csecsemőknél, illetve idős, rossz egészségi állapotú vagy legyengült immunrendszerű felnőtteknél. Azonnal kérjen szakorvosi segítséget, ha az alábbi személyek testhőmérsékletének mérésekor hőemelkedést tapasztal:
• Újszülöttek és 3 hónapnál  atalabb csecsemők (Haladéktalanul kérjen tanácsot orvosától, ha a testhőmérséklet meghaladja a 37,4 °C-ot (99,4 °F-ot)
• 60 év feletti betegek (Idősebb betegeknél előfordulhat, hogy a láz alacsonyabb vagy nem észlelhető)
• Cukorbetegek vagy legyengült immunrendszerű betegek (pl. HIV-fertőzöttek, kemoterápiában részesülő rákbetegek, tartós szteroidkezelésben részesülő betegek, lépeltávolításon átesett betegek)
• Ágyhoz kötött betegek (pl. ápolóotthonban lakó betegek, sztrókon átesett, krónikus betegségben szenvedő vagy műtét után lábadozó betegek)
• Szervátültetésen (pl. máj-, szív-, tüdő-, veseátültetésen) átesett betegek.
29
A lázmérő nem használható koraszülött vagy nagyon kis születési súlyú csecsemőknél. A lázmérővel nem értelmezhetők hipotermiás testhőmérsékleti értékek. Gyermekek csak felügyelet mellett mérhetik meg a testhőmérsékletüket. Forduljon orvosához, ha a következő tünetek bármelyikét észleli, még akkor is, ha az nem társul
lázzal: megmagyarázhatatlan ingerlékenység, hányás, hasmenés, kiszáradás, étvágy vagy aktivitási szint változása, görcsroham, izomfájdalom, hidegrázás, nyakmerevség, fájdalom vizeletürítés közben stb.
Láz hiányában is előfordulhat, hogy normál testhőmérsékletű egyéneknek orvosi ellátásra van szükségük. Antibiotikumot, fájdalomcsillapítót vagy lázcsillapítót kapó betegeknél a testhőmérséklet mérése önmagában nem elegendő a betegség súlyosságának megállapításához.
A készüléken ne végezzen semmilyen módosítást a gyártó engedélye nélkül.
A termék leírása
Be- és kikapcsoló gomb
1
Mérőfej
2
LCD kijelző
3
Hőmérséklet gomb
4
Elemtartó fedele (2db 1,5V-os AA (LR6) típusú elem)
5
Mérőfej védősapkája
6
Halk üzemmód kapcsoló
7
Útmutató fényjelzés
8
A Braun érintésmentes + homloklázmérő előnyei
Mérés 2 másodpercnél kevesebb idő alatt
Az innovatív infravörös technológiának köszönhetően a testhőmérséklet 2 másodpercnél kevesebb idő alatt megmérhető a homlokon
Pontos és megbízható
Ugyanolyan szakszerű és pontos eredményt kap, ha ráteszi a gyermek homlokára, vagy ha legfeljebb 5 cm-re tartja a gyermek homlokától.
Könnyen használható
A gyermek testhőmérsékletét alvás közben is meg lehet mérni.
Biztonságos és higiénikus
Az érintésmentes opció használatával minimálisra csökkenthető a kórokozók terjedése.
A Braun érintésmentes + homloklázmérő működése
Az érintésmentes + homloklázmérő a homloktájék közepéről, a bőrből sugárzó infravörös energiát méri. A készülék ezt a mért energiát (amely a hagyományos homloklázmérőhöz
30
1
képest kétszer
Magyar
nagyobb hőenergia) a lencsén keresztül összegyűjti, és testhőmérsékleti értékké alakítja át.
1
Hagyományos homloklázmérő a kisugárzott hő mérésére szolgáló optikai rendszer nélkül.
A klinikailag tesztelt érintésmentes + homloklázmérő biztonságosnak és pontosnak bizonyult a használati útmutatónak megfelelő alkalmazás esetén.
A lázra vonatkozó színjelzések funkció
A lázra vonatkozó színjelzések, vagyis a kijelzőn látható színek alapján könnyebben értelmezheti gyermeke testhőmérsékleti eredményét. Ha nincs láz, a kijelző zöld, hőemelkedés esetén sárga, valószínűleg magas láz esetén pedig piros. 10 jól hallható sípszó jelzi, ha a testhőmérséklet 37,4 °C-nál (99,4 °F-nál) magasabb, ezzel  gyelmeztetve a felhasználót arra, hogy a beteg lázas lehet.
Színtartomány Mért érték Jelentése
Zöld
Sárga
Piros
MEGJEGYZÉS: A háttérvilágítás NEM GYULLAD KI, ha a mért testhőmérséklet az alábbi értékek közé esik: 34,4 ≤ T ≤ 35,7 °C (93,9 ≤ T ≤ 96,3 °F)
A Braun érintésmentes + homloklázmérő használata
Vegye le a védősapkát
1
Bekapcsolás
2
Egyszer nyomja meg és engedje ki a be- és kikapcsoló gombot. Ekkor kigyullad a háttérvilágítás, és a készülék elkezd üzemelni.
MEGJEGYZÉS: A mérés megkezdése előtt vegye le a védősapkát a mérőfejről.
Amikor a lázmérő készen áll a használatra, és a megfelelő helyzetben van, vízszintes vonalkák („---”) jelennek meg a kijelzőn.
> 35,7 °C – 37,4 °C (> 96,3 °F – 99,4 °F)
> 37,4 °C– 38,5 °C (> 99,4 °F – 101,3 °F)
> 38,5 °C – 42,2 °C (> 101,3 °F – 108,0 °F)
Elfogadható
Hőemelkedés
Valószínűleg magas láz
31
Loading...
+ 37 hidden pages