Braun MR4050 CA User Manual [en, de, es, fr, it, pl, cs]

Page 1
MR 4050 CA
®
/ Minipimer
®
Type 4162
Multiquick
Page 2
Braun Infolines
Deutsch 6, 7
English 7, 8
Français 9, 10
Español 10, 11
Português 12, 13
Italiano 13, 14
Nederlands 15, 16
Dansk 16, 17
Norsk 18, 19
Svenska 19, 20
Suomi 21, 22
Polski 22, 23
âesk˘ 24, 25
Magyar 26, 27
Slovensk˘ 27, 28
Türkçe 29
EППЛУИО¿ 30, 31
PЫТТНЛИ 32, 33
ìÍ‡ªÌҸ͇ 34, 35
37, 36
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
NL
DK
N
S
FIN
PL
TR
RUS
UA
HK
00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 7010
1 800 509448
0 810 309 780
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 0033
(02) 6 67 8623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286 0 801 1 BRAUN
0 212 473 75 85
+7 495 258 62 70
+38 044 417 24 15
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Internet:
www.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
4-162-352/01/II-08/M D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/CZ/H/SK/TR/ GR/RUS/UA/Arab
Page 3
B
C
A
E
D
F
G
H
1
2
3
click!
1
2
15…20°C
max.
4 x
1
23
max. 400 ml
4…8°C
click!
1
2
4
Page 4
1
23
a
b
c
click!
564
2
1
789
d
max.
1cm
1cm
5
300 g
200 g
150 g
20 g
20
150 g
300 g
300 g
+/-
20- 30 sec
20-30 sec
8 x 1 sec
20 sec
15 sec
10 sec
20 sec
30 sec
Page 5
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude.
So bedienen Sie Ihren Zerkleinerer
(a) Getriebeteil (b) Messer (c) Arbeitsbehälter (d) Stützdeckel
Vorsicht
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Weder Motorteil für den Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswechseln der Anschlussleitung dür­fen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent­stehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus­haltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher behälter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellen­geeignet.
!
, noch das Getriebeteil Ê
%
noch der Arbeits-
Gerätebeschreibung
!
Motorteil
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)
#
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)
$
Pürierstab
%
Messbecher
&
Getriebeteil für Schlagbesen
Á
Schlagbesen
(
Zerkleinerer («CA»)
So bedienen Sie Ihren Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zuberei­tung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen und mit Schalter einschalten.
3. Nach Gebrauch Pürierstab drehen, um ihn vom Motorteil abzunehmen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
%
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Koch­topf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
!
auf den Pürierstab $ setzen und
oder #
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen
stecken, anschließend Motorteil Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann
mit Schalter schalten.
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um
es vom Motorteil zu lösen. Anschließend den Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten
Messbecher Rührschüssel.
• Für den Betrieb des Schlagbesens nur
Schalter
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne (min. 30 %
Fettgehalt, 4 – 8 °C) verwenden.
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Á
in das Getriebeteil &
(Geschwindigkeit 1) ein-
%
, sondern eine breitere
(Geschwindigkeit 1) benutzen.
!
in das
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und zerkleinern. Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) Schalter
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ... – großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5), – Stiele und Nuss-Schalen entfernen, – alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
Hacken und Zerkleinern
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b)
die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunst-
stoffschaft anfassen und auf die Achse im
Arbeitsbehälter (c) setzen. Herunterdrücken,
bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
3. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
4. Das Motorteil
bis es einrastet.
5. Motorteil mit Schalter
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit
der anderen Hand fest.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es
vom Getriebeteil zu lösen.
7. Getriebeteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters.
!
#
.
in das Getriebeteil stecken,
oder # einschalten.
Reinigung
Motorteil ! und Getriebeteil & für den Schlag­besen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer kann unter fließendem Wasser abgespült werden, darf aber nicht ins Wasser getaucht werden. Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) kön­nen die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern) HC-4000: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer, ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Pürierstab verwenden) 200 – 250 ml Öl 1 Ei (Eigelb und Eiweiß) 1 EL Zitronensaft oder Essig Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und Schalter Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Avocado-Di 1 Knoblauchzehe zerkleinern, 2 reife Avocados (geviertelt, entsteint), 1 EL Zitronensaft,
p (Zerkleinerer verwenden)
#
drücken. Den
6
Page 6
1 EL Olivenöl, 150 ml Joghurt, 1 TL Zucker, Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben, Schalter
#
drücken und ca. 1 Minute pürieren.
English
Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richt­linien EMV 89/336/EWG und Nieder­spannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den ge­setzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit besei­tigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungs­fehlern beruhen. Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Braun Kunden­dienstpartner sowie bei Verwendung anderer als Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kauf­beleg bitte an einen autorisierten Braun Kunden­dienstpartner. Die Anschrift für Deutschland können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463 erfragen.
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disas-
sembling, cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of
children.
• Do not hold the motor part
gear box
&
them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replacement
of the mains cord must only be done by
authorised service personnel. Faulty, unquali-
fied repair work may cause considerable
hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether
your voltage corresponds to the voltage
indicated on the appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker
(c) is microwave-proof.
under running water, nor immerse
!
nor the whisk
%
, nor the chopper bowl
Description
!
Motor part
On/off switch (speed 1)
#
On/off switch (speed 2)
$
Blender shaft
%
Measuring beaker
&
Whisk gear box
Á
Whisk
Ë
Chopper («CA»)
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part
$
until it locks into place.
2. Position the handblender deep in the bowl,
then press switch
3. After use, turn the blender shaft to remove it
from the motor part.
!
into the blender shaft
or #.
You can operate the handblender in the measuring beaker, or in any other container. When blending directly in the saucepan while cooking, remove the pan from the stove first to protect your handblender from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk
then insert the motor part until it locks into place.
2. Place the whisk deep in a bowl and only then,
press switch
3. After use, first turn the whisk gear box to
remove it from the motor part. Then pull the whisk out of the gear box.
For best results
• Do not use the beaker %, but a wider bowl.
• Only use switch
whisk.
• Move the whisk clockwise holding it slightly
inclined.
• Only whip up to 400 ml chilled cream
(min. 30 % fat content, 4-8 °C).
• Only whip up to 4 egg whites.
Á
into the whisk gear box &,
!
into the gear box
(speed 1) to operate it.
(speed 1) to operate the
7
Page 7
How to operate your chopper attachment
(a) Chopper gear box (b) Blade (c) Chopper bowl (d) Anti-slip base/lid
The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, hazelnuts, almonds etc. When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the on/off switch
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ... – pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots
(see processing guide on page 5), – remove stems from herbs, shell nuts, – remove bones, tendons and gristle from meet.
1. Caution: Carefully remove the plastic cover
from the blade (b). The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part. Place
the blade on the centre pin of the chopper
bowl (c). Press it down until it locks into place.
Always place the chopper bowl on the anti-
slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part
until it locks into place.
5. Press switch
During processing, hold the motor part with
one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, turn the motor part
from the gear box.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base also serves
as a lid for the chopper bowl.
#.
! into the gear box (a)
or # to operate the chopper.
! to remove it
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives EMC 89/336/EEC and Low Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use as well as defects that have a negligible effect on the value or operation of the appliance. The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised Braun Customer Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under statutory law.
Cleaning
Clean the motor part ! and the whisk gear box
& with a damp cloth only. The chopper gear box
(a) may be rinsed under the tap. However, do not immerse it in water. All other parts can be cleaned in the dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however, not in every country) HC-4000: High-speed chopper, ideal for herbs, onions, garlic, chilis, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use blender shaft) 200-250 ml oil, 1 egg (yolk and white), 1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the a.m. order. Introduce the handblender to the base of the beaker. Pressing switch the handblender in this position until the oil emulsifies. Then, without switching off, slowly move it up and down until the mayonnaise is well combined.
#, keep
Avocado di Chop 1 clove garlic, add 2 ripe avocados (quartered, without stone), 1 tbsp. lemon juice 1 tbsp. olive oil 150 ml yoghurt 1 tsp. sugar, salt and pepper. Using switch
8
p (use chopper)
#, blend for about 1 minute.
Page 8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une montre en le maintenant légèrement incliné.
• Ne pas fouetter plus de 400 ml de crème refroidie (30 % de matière grasse minimum, 4–8 °C).
• Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.
Précaution
• Lisez complètement et attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• Les lames sont très coupantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le ranger.
• Il faut tenir l’appareil hors de portée des enfants.
• Ne pas maintenir la partie moteur l’entraîneur du fouet les immerger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun sont confor­mes aux normes de sécurité applicables. La réparation de l’appareil ou le remplacement du cordon électrique ne doit être effectué que par un réparateur agréé. Des réparations effectuées par du personnel non-qualifié risquent de présenter des risques considéra­bles pour l’utilisateur.
• Avant de brancher à une prise électrique, vérifier que la tension correspond à la tension indiquée sur l’appareil.
• L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
• Le verre-doseur peuvent pas être mis dans le four à micro­ondes.
Ê sous l’eau courante, ni
% et le bol du hachoir (c) ne
! ou
Description
! Bloc moteurInterrupteur de marche/arrêt (vitesse 1) # Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 2) $ Pied mixeur  Verre doseur Ê Entraîneur du fouet Á Fouet Ë Hachoir (« CA »)
Mode d’emploi du mixeur à main
Le mixeur à main convient parfaitement pour la préparation de sauces, de soupes, de la mayonnaise et des aliments pour bébés, ainsi qu’au mélange des boissons et des milk shakes.
1. Mettre en place le pied mixeur moteur
2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner
Le mixeur à main peut fonctionner dans le verre­doseur Lorsque l’on mixe directement dans une casse­role, la retirer du feu pour éviter que le mixeur ne surchauffe.
! jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
sur l’interrupteur
le pied du mixeur pour le dégager du bloc moteur.
ou #.
% ou n’importe quel autre récipient.
$ sur le bloc
Mode d’emploi du fouet
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, battre les blancs d’œufs et mélanger les pâtes et les desserts prêts à l’emploi.
1. Insérer le fouet puis l’installer sur le moteur soit verrouillé.
2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer sur l’interrupteur fonctionner.
3. Après usage, débrancher l’appareil puis tourner l’entraîneur de fouet pour le dégager du bloc moteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur.
Pour obtenir de meilleurs résultats
• Ne pas utiliser le verre-doseur plus large.
• Utiliser l’interrupteur fonctionner le fouet.
Á dans son entraîneur Ê,
! jusqu’à ce qu’il
(vitesse 1) pour le faire
% mais un bol
(vitesse 1) pour faire
Mode d’emploi de l’accessoire hachoir
(a) Entraîneur du hachoir (b) Lame (c) Bol du hachoir (d) Socle anti-déparant/couvercle
Le hachoir convient parfaitement pour la viande, le fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, les carottes, les noix, les noisettes, les amandes, etc. Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt hacher des aliments durs (par exemple, du fromage dur).
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains de blé.
Avant de hacher ... – pré-découper la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes (voir le Guide d’utilisation en page 5)
– retirer la tige des fines herbes, écaler les noix,
les noisettes, etc.
– retirer les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
1. Attention : Faire très attention en retirant l’étui en plastique de la lame (b). La lame est très coupante ! Toujours la tenir par sa partie supérieure en plastique. Placer la lame sur l’axe central du bol du hachoir (c). Appuyer dessus jusqu’à ce qu’elle soit en place. Toujours placer le bol du hachoir sur le socle anti-dérapant (d).
2. Placer les aliments dans le bol du hachoir.
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.
4. Mettre en place le moteur (a) jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
5. Appuyer sur le hachoir. Pendant le fonctionnement, maintenir le moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
6. Après usage, débrancher l’appareil puis tourner le moteur l’entraîneur.
7. Retirer l’entraîneur.
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle anti-dérapant sert également de couvercle au bol du hachoir.
ou # pour faire fonctionner
! pour le séparer de
# pour
! sur l’entraîneur
Nettoyage
Nettoyer le moteur ! et l’entraîneur du fouet Ê uniquement avec un chiffon humide. L’entraîneur (a) peut être rincé à l’eau courante. Toutes les autres pièces peuvent aller au lave-vaisselle.
Les aliments colorés (les carottes, par exemple) risquent de décolorer les pièces en plastique de l’appareil ; avant de les placer au lave-vaisselle, essuyer les avec de l’huile végétale.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais pas dans tous les pays) HC-4000 : Hachoir grande vitesse, idéal pour les fines herbes, les oignons, l’ail, le piment, les fruits à coque, etc.
Exemples de recette
Ma
yonnaise (utiliser le mixeur) 200-250 ml d’huile 1 œuf (jaune et blanc) 1 petite cuillère de jus de citron ou de vinaigre, sel et poivre
Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur dans l’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond du récipient. Appuyer sur l’interrupteur conserver le mixeur dans cette position jusqu’à
#,
9
Page 9
ce que l’huile s’émulsifie. Ensuite, sans l’arrêter, le faire monter et descendre lentement jusqu’à ce que la mayonnaise prenne.
Crème d’avocat Hacher 1 gousse d’ail Ajouter 2 avocats murs (coupés en quatre, sans noyau) 1 petite cuillère de jus de citron 1 petite cuillère d’huile d’olive 150 ml de yaourt ó petite cuillère de sucre, sel et poivre. Utiliser l’interrupteur environ.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes Européennes fixées par les Directives 89/336/EEC et la directive Basse Tension 73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le dans des sites de récupération appropriés conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit, à partir de la date d'achat. Pendant la durée de la garantie, Braun prendra gratuitement à sa charge la réparation des vices de fabrication ou de matière en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent être réparées ou si l'appareil lui-même doit être échangé. Cette garantie s'étend à tous les pays où cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur exclusif.
(utiliser le hachoir)
#, mixer pendant 1 minute
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Atención
• Lea detenidamente las instrucciones de uso
antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no
este en funcionamiento, y antes de montar, desmontar, limpiar o guardar.
• Mantenga este aparato fuera del alcance de
los niños.
• No coloque el cuerpo del motor
engranajes del batidor metálico agua corriente, ni sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con
las normas internacionales de seguridad. Tanto las reparaciones como el reemplazo del cable de conexión deber ser realizados por un Servicio Técnico autorizado. Las reparacio­nes efectuadas por personal no autorizado pueden causar accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base del aparato se corresponda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
• El vaso medidor/mezclador
picador (c) no son aptos para su uso en el microondas.
Descripción
! Cuerpo del motorInterruptor de puesta en marcha (velocidad 1) # Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2) $ Varilla (pie) batidora  Vaso medidor/mezclador Ê Caja de engranajes del batidor metálico Á Accesorio batidor metálico Ë Picador «CA»
! o la caja de
Ê bajo el
%, y el recipiente
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l'usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à http://www.braun.com/global/contact/ servicepartners/europe.country.html) pour connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci­dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas, sopas, mayonesa y comida para bebés o para mezclar bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor
batidora
2. Introduzca la batidora en el recipiente y
$ hasta que encaje.
presione el interruptor de puesta en marcha
! en la varilla
o #.
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y
sepárela del cuerpo del motor.
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/ mezclador recipiente u olla. Cuando utilice la batidora directamente en la olla, retire la olla del fuego para proteger la batidora de sobre-calentamientos.
%, pero también en cualquier otro
Funcionamiento del accesorio batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para montar nata, levantar claras y preparar mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico
engranajes del mismo inserte el cuerpo de engranajes en el cuerpo del motor
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione
el interruptor de puesta en marcha (velocidad 1).
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja
de engranajes del batidor metálico y sepárelo del cuerpo del motor. A continuación separe el batidor metálico del cuerpo de engranajes.
! hasta que encaje.
Á en la caja de
&. A continuación
Para unos óptimos resultados
• Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso
medidor/mezclador
• Use el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
10
%.
Page 10
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj manteniéndolo ligeramente inclinado.
• Para montar nata, use un máximo de 400ml. de nata (mínimo 30% de grasa, 4-8 ºC)
• Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/ mezclador siguiendo el orden anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el interruptor de puesta en marcha
#, manténgala en esta posición hasta que el
aceite emulsione. Manteniendo la batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba y abajo hasta que la mayonesa quede mezclada y suave.
Como utilizar el accesorio picador
(a) Caja de engranajes del picador (b) Cuchilla (c) Recipiente picador (d) Base/tapa antideslizante
El picador está diseñado para picar carne, queso, cebolla, especias, ajo, zanahorias, frutos secos, etc. Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso duro) utilice el interruptor de puesta en marcha (velocidad 2).
Nota: No intente picar alimentos excesivamente duros como por ejemplo nuez moscada, café en grano, cereales o hielo.
Antes de empezar a picar ... – trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias (ver guía de preparaciones en la página 5)
– corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara
de los frutos secos
– limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
1. Atención: Retire cuidadosamente la cubierta de plástico que cubre la cuchilla (b). ¡La cuchilla está muy afilada! Sujetar siempre por la parte de plástico. Inserte la cuchilla en el eje del recipiente picador (c), presione hasta que quede fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/ base antideslizante (d) colocada.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del picador (c).
3. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte superior del recipiente picador.
4. Coloque el cuerpo del motor engranajes del accesorio picador hasta que encaje perfectamente.
5. Presione el botón accesorio picador en marcha. Durante su funcionamiento, coja el cuerpo del motor con una mano y el accesorio picador con la otra.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del motor
! para separarlo de la caja de
engranajes.
7. Retira la caja de engranajes.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del reci­piente. La base antideslizante se puede usar como tapa para el recipiente.
o # para poner el
! en la caja de
#
Salsa de a Pique un diente de ajo, Añada dos aguacates maduros (troceados y sin hueso), 1 cucharada de zumo de limón 1 cucharada de aceite de oliva 150 ml de yoghurt ó cucharadita de azúcar Sal y pimienta al gusto Mezcle los ingredientes durante aproxima­damente 1 minuto, presionando el interruptor de puesta en marcha
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de Compatibilidad Electromagnética (CEM) establecidas por la Directiva Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para Bajo Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. Dentro del periodo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del producto. La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
guacate (use el picador)
#.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor ! y la caja de engranajes del batidor metálico con un paño húmedo. La caja de engranajes del picador (a) puede lavarse bajo el grifo, pero no lo sumerja en agua. Los demás componentes pueden limpiarse en el lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta pigmentación (ej. zanahorias), los componentes de plástico del aparato pueden decolorarse. Frote estos componentes con aceite de cocina antes de ponerlos en el lavavajillas.
únicamente
Accesorios
(Disponibles a través de Servicio Técnico de Braun; sin embargo, no en todos los paises). HC-4000: Picador de alta velocidad, idóneo para especias, cebolla, ajo, frutos secos, etc.
Ejemplos de recetas
Ma
yonesa (utilización de la varilla batidora) 200-250 ml de aceite, 1 huevo (clara y yema), 1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre Sal y pimienta al gusto
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd. alguna duda referente al funciona­miento de este producto, le rogamos contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
11
Page 11
Português
Os nossos produtos foram concebidos para alcançar os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que des­frute do seu novo pequeno electrodoméstico Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções antes da
primeira utilização do aparelho.
• As lâminas encontram-se bastante afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja sob sua supervisão, e aquando da montagem e desmontagem dos acessórios, limpeza e armazenamento.
• O aparelho deve ser mantido longe do
alcance das crianças.
• Não coloque nem o corpo do motor
caixa de engrenagem do Acessório Batedor Metálico submeja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun respeitam as
normas de segurança internacionais. Tanto as reparações como a substituição do cabo de conexão devem ser realizadas por um Serviço Técnico Autorizado. As reparações efectuadas por pessoal não autorizado podem causar acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto foi desenhado para uso
eléctrico e não industrial.
• O copo misturador/medidor
picador (c) não estão aptos a ser utilizados no micro-ondas.
Ê sob água corrente, nem os
Descrição
! Corpo do motorInterruptor ligar/desligar (velocidade 1) # Interruptor ligar/desligar (velocidade 2) $ Pé da Varinha % Copo misturador/medidor Ê Caixa de engrenagem do Acessório Batedor
Metálico
Á Acessório Batedor Metálico Ë Acessório Picador «CA»
Como funcionar com a sua varinha
A varinha está desenhada para preparar molhos, sopas, maionese e comida para bebés bem como para misturar bebidas ou preparar batidos.
1. Introduza o corpo do motor
varinha
2. Introduza a varinha num recipiente, até ao
3. Após a utilização, rode o pé da varinha para o
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medi­dor panela. Sempre que utilize a varinha directa­mente na panela, retire a panela do fogo para proteger a varinha de sobreaquecimentos.
$ até encaixar.
fundo, e pressione o interruptor
separar do corpo do motor.
% ou em qulaquer outro recipiente ou
Como funcionar com o Acessório Batedor Metálico
Utilize o Acessório Batedor Metálico unicamente para bater natas, levantar claras e preparar mousses e sobremesas pré-preparadas.
1. Introduza o Acessório Batedor Metálico
Caixa de Engrenagem o Corpo do Motor
2. Introduza o Acessório Batedor Metálico num
recipiente, até ao fundo, e pressione o inter­ruptor
3. Após a utilização, primeiro rode a Caixa de
Para melhores resultados
• Não utilize o copo misturador/medidor
• Use apenas o interruptor
(velocidade 1).
Engrenagem do Acessório Batedor Metálico para o separar do corpo do motor. Depois separe o Batedor Metálico da Caixa de Engrenagem.
mas sim um recipiente mais largo.
para funcionar com o Acessório Batedor Metálico.
&, e em seguida insira
!, até encaixar.
(velocidade 1)
! nem a
% e o recipiente
! no pé da
ou #.
Á na
%,
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no sentido dos ponteiros do relógio, inclinando­o ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml de natas (min. 30% gordura, 4-8 ºC tempe­ratura).
• Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.
Como funcionar com o Acessório Picador
(a) Caixa de Engrenagem do Acessório Picador (b) Lâmina (c) Recipiente Picador (d) Tampa/Base anti-deslizante
O Acessório Picador está desenhado para picar carne, queijo, cebola, ervas, alho, cenoura, e frutos secos (nozes, avelãs, amendoas, etc). Sempre que picar alimentos mais duros (por exemplo, queijo duro), use o interruptor
Nota: Não utilize o picador para picar alimentos extermamente duros como cubos de gelo, noz moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ... – corte em pedaços a carne, cebolas, alho,
cenoura (ver tabela na página 5)
– retire os talos das ervas aromáticas e as
cascas dos frutos secos
– limpe a carne de ossos, tendões e
cartilagens.
Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de plástico que cobre a lâmina (b). A lâmina encontra-se muito afiada! Segure-a sempre pela parte superior de plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente picador (c). Pressione para baixo até encaixar.
1. Coloque sempre o acessório picador sobre a base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Cubra o recipiente picador com a caixa de engrenagem (a).
4. Introduza o corpo do motor engrenagem(a) até encaixar.
5. Pressione o interruptor o acessório picador a funcionar. Durante a operação de picar, segure o corpo do motor com uma mão enquanto segura o recipiente picador com outra.
6. Após a utilização, rode o corpo do motor para o soltar da caixa de engrenagem.
7. De seguida, remova a caixa de engrenagem.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados do recipiente picador. A base anti-deslizante pode ser utilizada como tampa para o acessório picador.
ou # para colocar
#.
! na caixa de
!
Limpeza
Limpe o corpo do motor ! a caixa de engrena­gem do acessório batedor metálico com um pano húmido. Todas as restantes partes da varinha estão aptas a ser limpas na máquina de lavar loiça.
Quando se preparam alimentos com demasiada pigmentação (ex: cenouras), os componentes plásticos do aparelho podem descolorar-se. Passe estes componentes por óleo vegetal antes de colocá-los na máquina de lavar loiça.
Ê, apenas
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados Braun) HC-4000: Acessório Picador, ideal para ervas, cebola, alho, pimentos, frutos secos, etc.
Eemplo de receita
Mayonese 200-250 ml de óleo 1 ovo 1 colher de sumo de limão ou de vinagre Sal, pimenta e mostarda a gosto
(utilizando o pé da varinha)
12
Page 12
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue­a (use o interruptor de potência nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a de cima para baixo até que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Avocado Di Pique 1 dente de alho Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem caroço) 1 colher de sopa de sumo de limão 1 colher de sopa de azeite 150 ml de iogurte ó colher de chá de açucar, sal e pimenta. Usar o botão
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC 89/336/EEC e com a Regula­mentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou em locais de recolha específica, à disposição no seu país.
p (use o picador)
#, e picar durante 1 minuto.
# e mantenha-a
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
• Prima di usare il prodotto, leggete attenta­mente le istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo strumento incostudito e prima di montarlo, smontarlo pulirlo o riporlo.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore l'attacco per la frusta rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri di sicurezza vigenti. Se l'apparec­chio mostra dei difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da personale non qualificato potrebbero causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto elettrico corrisponda a quello indicato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato tritatutto (c) non possono essere utilizzati nel forno a microonde.
Ê sotto l'acqua cor-
%, sia le ciotole
!
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Qual­quer defeito do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao fabrico, que torne necessário reparar, substituir peças ou trocar de aparelho dentro de período de garantia não terá custos adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização indevida, funcionamento a voltagem diferente da indicada, ligação a uma tomada de cor­rente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização que causem defeitos ou diminuição da qualidade de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autori­zadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir alguma dúvida relativamente ao funcionamento deste produto, contacte-nos por favor pelo telefone 808 20 00 33.
Descrizione
! Corpo motoreTasto acc./spento (velocità 1) # Tasto acc./spento (velocità 2) $ Gambo frullatore  Bicchiere graduato Ê Attacco per frusta Á Frusta Ë Tritatutto («CA»)
Come utilizzare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese, pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore motore
2. Posizionate il frullatore in profondità nella
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiete graduato in dotazione altra stoviglia. Nel caso d'utilizzo direttamente nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal surriscaldamento.
! finchè non si blocca.
ciotola e premete il tasto
ruotandolo dal corpo motore.
$ nel corpo
o #.
%, od anche in qualsiasi
Come utilizzare la frusta
Usate la frusta solo per montare a neve panna e chiare d'uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
1. Inserite la frusta il corpo motore blocca.
2. Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e premete semplicemente il tasto
Á nell'attacco &, poi inserite ! nell'attacco finchè non si
(velocità 1) per la lavorazione.
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi della frusta dal corpo motore quindi staccate la frusta dalla scatola.
Per ottenere risultati ottimali
• Non utilizzate il bicchiere graduato recipiente più ampio.
• Utilizzate soltanto il tasto lavorare con la frusta.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola leggermente inclinata.
(velocità 1) per
% ma un
13
Page 13
• Montate una quantità inferiore 400 ml di panna raffreddata (min. 30 % di grasso, 4–8 °C).
• Non montate più di 4 uova alla volta.
Come utilizzare gli accessori tritatutto
(a) Coperchio con ingranaggi (b) Lame (c) Ciotola tritatutto (d) Base antiscivolo/coperchio
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote, noci, mandorle, nocciole etc. Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formaggio) utilizzate il tasto acc./spento
N.B.: Non tritate cose estremamente dure come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare ... – tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le
cipolle, l'aglio, le carote (vedere la guida a pagina 5)
– togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci – rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla
carne.
#.
posizione finchè l'olio si emulsiona. Poi senza spegnere l'apparecchio muoverlo su e giù finchè la mayonnaise è composta e soffice.
Salsa di Avocado Tritare uno spicchio di aglio Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e senza nocciolo) 1 cucchiaio da tavola di succo di limone 1 cucchiaio da tavola di olio d'oliva 150 ml di yoghurt ó mezzo cucchiaino di zucchero, sale pepe. Usare il tasto
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC come stabilito dalla direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad un centro specifico.
(usare il tritatutto)
#, frullare per 1 minuto.
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalle lame (b). Le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola (c). Premere verso il basso finchè non si blocca. Inserire sempre la ciotola nella base anti­scivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto.
3. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a) sulla ciotola/bicchiere tritatutto.
4. Inserire il corpo motore ingranaggi (a) fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con una mano e la ciotola o il bicchiere con l'altra mano.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore rimuoverlo dall'attacco.
7. Quindi rimuovere il coperchio con ingranaggi.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base antiscivolo può servire come tappo per la ciotola bicchiere.
! sul coperchio con
o # per accendere il
! per
Pulizia
Pulire il corpo motore ! e l'attacco per la frusta
Ê solo con un panno umido. Il coperchio del
tritatutto (a) può essere risciacquato sotto il rubinetto. Non immergetelo nell'acqua. Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati, gratuitamente, i guasti dell’apparecchio conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia riparando il prodotto sia sostituendo, se neces­sario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura conse­guente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere informazioni sul Centro di assistenza autorizzato Braun più vicino.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in plastica dello strumento possono perdere il colore originario. Pulite queste parti utilizzando dell'olio vegetale prima di metterle in lavasto­viglie.
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica Braun; non in tutti i paesi) HC-4000: Tritatutto ad alta velocità, ideale per erbe, cipolle, aglio, chili, noci ecc.
Esempio di ricetta
Ma
yonnaise (usare il gambo frullatore) 200-250 ml di olio, 1 uovo (sia il bianco che il rosso), 1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto, sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo l'ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto
14
# e mantenere in questa
Page 14
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe Braun apparaat.
Belangrijk
• Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiks-
aanwijzing voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achter­laat, voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de reiniging en het opbergen van het apparaat.
• Het apparaat dient buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
• Het motorgedeelte
deelte van de garde water houden; beide onderdelen ook niet onderdompelen in water.
• De electrische apparaten van Braun voldoen
aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties en vervanging van het lichtnet­snoer dienen alleen te worden uitgevoerd door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker verwonden.
• Controleer voordat u de stekker in het stop-
contact steekt, of het voltage op het lichtnet overeenkomt met het voltage dat op het ap­paraat staat.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis-
houdelijk gebruik.
• Noch de maatbeker
zijn geschikt voor gebruik in de magnetron.
Beschrijving
! MotorgedeelteAan/uit schakelaar (snelheid 1) # Aan/uit schakelaar (snelheid 2) $ Staafmixervoet  Maatbeker & Tandwielgedeelte van de garde Á Garde Ë Hakmolen («CA»)
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van (dip)sauzen, soepen, mayonnaise en babyvoeding, maar ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte
mixervoet
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een
schaal en druk op schakelaar
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en
verwijder deze van het motorgedeelte.
De staafmixer kan gebruikt worden in de maatbeker etc. Indien u tijdens het koken de staafmixer direct in de pan wilt gebruiken, de pan eerst van het vuur halen om te voorkomen dat de staaf­mixer oververhit raakt.
$ tot deze vastklikt.
%, of in iedere andere kom/schaal
De bediening van de garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van slagroom en eieren en voor het mengen van luchtig deeg en instant desserts.
1. Plaats de garde
en plaats vervolgens het motorgedeelte de garde tot deze vastklikt.
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal
en druk dan pas op schakelaar om het apparaat aan te zetten.
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en
verwijder deze van het motorgedeelte. Trek hierna de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor de beste resultaten
• Gebruik niet de maatbeker
brede kom of schaal.
! en het tandwielge-
& niet onder stromend
%, noch de hakmolen (c)
! in de staaf-
of #.
Á in het tandwielgedeelte &,
! in
(snelheid 1)
%, maar een
• Gebruik alleen schakelaar (snelheid 1) bij gebruik van de garde.
• Houdt de garde enigszins schuin en beweeg deze met de klok mee.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen (min. 30 % vet, 4 - 8 °C).
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk kloppen.
De bediening van de hakmolen
(a) Tandwielgedeelte voor hakmolen (b) Mes (c) Hakmolen (d) Anti-slip bodem/deksel
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortels, walnoten, hazelnoten, amandelen, etc. Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten (bijv. harde kaas) de aan/uitschakelaar
N.B.: Gebruik de hakmolen niet voor zeer harde ingrediënten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Voordat u gaat snijden ... – snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels
alvast in kleine stukken (zie de bereidings­tabel op pagina 5)
– verwijder steeltjes van kruiden en haal noten
uit hun schaal
– verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het
vlees
1. Voorzichtig: verwijder voorzichtig het plastic kapje van het mes (b). Het mes is zeer scherp! Pak het mes altijd vast aan de plastic boven­kant. Plaats het mes over de pin in het midden van de hakmolen (c). Druk het naar beneden tot het vastklikt. Plaats de hakmolen altijd op de anti-slip bodem (d).
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte wielgedeelte (a) tot deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar aan te zetten. Houdt tijdens het snijden het motorhuis met de ene hand vast en de hak­molen met de andere.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte verwijder deze van het tandwielgedeelte.
7. Verwijder vervolgens het tandwielgedeelte.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hak­molen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hakmolen. De anti-slip bodem dient tevens als deksel voor de hakmolen.
! in het tand-
of # om de hakmolen
#.
! los en
Schoonmaken
Het motorgedeelte ! en het tandwielgedeelte van de garde doekje worden gereinigd. Het tandwielgedeelte van de hakmolen (a) kan onder de kraan worden afgespoeld, maar niet worden ondergedompeld in water. Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine­bestendig.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv. worte­len), kunnen de kunststof onderdelen verkleuren. Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze in de vaatwasser doet.
& mogen alleen met een vochtig
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt echter niet in alle landen) HC-4000: hakmolen met hoge snelheid, ideaal voor kruiden, uien, knoflook, pepers, noten etc.
Voorbeelden van recepten
Mayonnaise 200-250 ml olie, 1 ei (zowel de dooier als het eiwit), 1 theelepel citroensap of azijn, zout en peper naar smaak Doe alle ingrediënten in de maatbeker in bovenstaande volgorde. Zet de staafmixer op de bodem van de maatbeker. Druk op schake-
(gebruik de staafmixer)
15
Page 15
laar #, en houd de staafmixer in dezelfde positie tot de olie goed vermengd is. Beweeg vervolgens, zonder het apparaat uit te zetten, de staafmixer langzaam van boven naar beneden tot een mooie gelijkmatige massa ontstaat.
Avocado dip Hak 1 teentje knoflook, voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren gesneden, zonder pit) 1 theelepel citroensap 1 theelepel olijfolie 150 ml yoghurt ó theelepel suiker, zout en peper. Gebruik schakelaar gedurende ongeveer 1 minuut.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
(gebruik de hakmolen)
#, en mix het geheel
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet og design. Vi håber, du bliver glad for din nye Braun Multiquick/Minipimer.
Vigtigt
• Læs venligst hele brugsanvisningen om­hyggeligt, inden apparatet tages i brug.
• Bladene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør det eller gemmer det væk.
• Apparatet skal holdes uden for børns ræk­kevidde.
• Hold aldrig motordelen piskeriset heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gæl­dende sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskiftning af ledning må kun foretages af autoriseret servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lys­nettet svarer til spændingsangivelsen på apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal husholdning.
• Hverken bægeret bruges i mikroovn.
& under rindende vand. De må
! eller tilbehøret til
% eller hakkeskålen (c) kan
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van onderdelen of omruilen van het apparaat. Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeel­kundig gebruik, normale slijtage en gebreken die de werking of waarde van het apparaat niet noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het complete apparaat met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauthoriseerd Braun Customer Service Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer Service Centre bij u in de buurt.
Beskrivelse
! MotordelTænd/sluk knap (hastighed 1) # Tænd/sluk knap (hastighed 2) $ Blenderskaft  Målebæger & Tilbehør til piskeris Á Piskeris Ë Hakker («CA»)
Brug af håndblender
Håndblenderen er særdeles velegnet til dips, saucer, supper, mayonnaise og babymad samt til drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen det låser.
2. Placer håndblenderen i skålen og tryk på tænd/sluk knap
3. Drej blenderskaftet efter brug for at frigøre det fra motordelen.
Håndblenderen kan bruges såvel i målebægeret som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så blenderen ikke overophedes.
! på blenderskaftet $, til
eller #.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider, sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
1. Sæt piskeriset derefter motordelen låser.
2. Placer piskeriset i en skål og tryk derefter på knap
(hastighed 1).
3. Drej tilbehøret efter brug for at frigøre det fra motordelen. Træk derefter piskeriset fri af tilbehøret.
Á på tilbehøret &; sæt
! på tilbehøret, til det
Sådan opnås det bedste resultat
• Brug ikke målebægeret skål
• Brug kun knap
• Hold piskeriset lidt på skrå og bevæg det med uret
• Pisk kun op til 400 ml kold fløde (min. 30% fedtindhold, 4-8 °C)
• Pisk kun op til 4 æggehvider.
%, men en bredere
(hastighed 1) til piskeriset
Brug af hakketilbehør
(a) Overdel (b) Knivindsats (c) Hakkeskål (d) Skridsikker bund/låg
16
Page 16
Hakkeren er særdeles velegnet til hakning af kød, ost, løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, val­nødder, hassselnødder, mandler etc. Brug tænd/sluk knappen fødevarer (f.eks. fast ost).
N.B.: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. isterninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.
Før du begynder at hakke ... – skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i
mindre stykker (se vejledning side 5) – fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne – fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra
knivindsatsen (b). Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring
kniven på midterakslen af hakkeskålen (c).
Tryk ned, indtil den låser. Placer altid hakke-
skålen på den skridsikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen
låser.
5. Tryk på knap
Hold på motordelen med den ene hånd og
hakkeskålen med den anden, mens du
arbejder.
6. Drej motordelen
fra overdelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som låg på
hakkeskålen.
# ved hakning af hårde
! på overdelen (a), til den
eller # for at starte hakkeren.
! efter brug for at fjerne den
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdnings­affaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen. Inden for garanti­perioden vil Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer udført af andre end de af Braun anviste repara­tører og hvor originale Braun reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres eller indsendes hele apparatet sammen med købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun Service Center.
Rengøring
Rens motordelen ! og tilbehørsdelen & med en fugtig klud. Det indre af overdelen (a) kan skylles under rindende vand. Den må imidlertid ikke nedsænkes i vand. Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget salte ingredienser, bør kniven imidlertid skylles omgående. Brug ikke for meget sæbe og afkalkningsmiddel i opvaske-maskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle lande) HC-4000: Kraftig hakker, ideel til krydderurter, løg, hvidløg, chili, nødder etc.
Opskriftseksempler
Mayonnaise (brug blenderskaft) 200-250 ml olie 1 æg (blomme og hvide) 1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte rækkefølge. Placer håndblenderen i buden af bægeret. Tryk på knap denne position, til olien emulgerer. Uden at slukke for apparatet føres blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
# og hold blenderen i
Avocadodip (brug hakker) Hak 1 fed hvidløg tilsæt 2 modne avocadoer (skåret i kvarte, uden sten) 1 spsk. citronsaft 1 spsk. olivenolie 150 ml yoghurt 1 tsk. sukker, salt og peber. Tryk på knap
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse med bestemmelserne i EMC Direktiv 89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet 73/23/EEC.
# og blend i ca. 1 minut.
17
Page 17
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design. Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun produkt.
Advarsel
• Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates
uten tilsyn og før montering, demontering,
rengjøring og oppbevaring.
• Apparatet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
• Motordelen
holdes under rennende vann og skal heller
ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner eller
bytte av ledning må kun foretas av autorisert
servicepersonell. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
• Målebegeret
beregnet for mikrobølgeovn.
Beskrivelse
! MotordelPå/av bryter (hastighet 1) # På/av bryter (hastighet 2) $ Blandestav  Målebeger & Girkopling for visp Á Visp Ë Hakketilbehør («CA»)
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av dip, sauser, supper, majones og babymat samt miksing av drikker og milkshake.
1. Sett motordelen
går i lås.
2. Sett stavmikseren dypt ned i beholderen og
trykk deretter på bryteren
3. Etter bruk, vri stavmikserens blandestav for å
frigjøre den fra motordelen.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret eller i enhver annen beholder. Når du blander direkte i en kasserolle under koking, skal kas­serollen først tas bort fra platen for å beskytte stavmikseren mot overoppheting.
! og girkopling & skal ikke
% og hakkebollen (c) er ikke
! på blandestaven $ til den
eller # .
%
Hvordan du bruker hakketilbehøret
(a) Girkopling til hakkebollen (b) Kniv (c) Hakkebolle (d) Anti-gli base / lokk
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter, hasselnøtter, mandler etc. For hakking av harde ingredienser (eksempelvis hard ost), bruk på/av bryteren
NB: Isterninger eller ekstremt harde ingredienser, som muskatnøtt, kaffebønner, sjokolade og korn skal ikke hakkes.
Før hakking ... – skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter før
hakking (se tilberedningstabell side 5). – ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter. – fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastdekselet fra
kniven. Knivbladene (b) er meget skarpe!
Hold alltid i den øvre plastdelen. Sett kniven
på senterpinnen i hakkebollen (c). Trykk den
ned til den låses på plass.
Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder
du motordelen med en hånd og hakkebollen
med den andre.
6. Etter bruk, vri motordelen
girkoplingen.
7. Fjern girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakke-
bollen. Anti-gli basen kan også brukes som
lokk til hakkebollen.
! i girkoplingen (a) slik at
#.
eller # for å starte
! og ta den av
Rengjøring
Motordelen ! og girkoplingen for visp &, rengjøres kun med en fuktig klut. Girkoplingen til hakkebollen (a) kan rengjøres under springen. Girkoplingen skal ikke senkes i vann. Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler bli misfargete. Tørk disse delene med vegetabilsk olje før rengjøring i oppvaskmaskin.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk, gjelder ikke i alle land) HC 4000: Høyhastighets hakker, ideel til urter, løk, hvitløk, paprika, nøtter o.s.v.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem, eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdig­blandete desserter.
1. Sett vispen settes motordelen låses på plass.
2. Sett vispen dypt ned i en beholder og trykk først da på bryteren starte den.
3. Etter bruk, vri først girkoplingen for å ta den av motordelen. Dra deretter vispen ut av girkoplingen.
For beste resultater
• Bruk ikke målebegeret arbeidsbolle.
• Bruk kun bryter
• Vispen holdes lett skråstilt og beveges i klokkerettningen.
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte (min. 30% fettinnhold, 4–8 °C).
• Visp kun inntil 4 eggehviter.
18
Á inn i girkoplingen &, deretter
! inn i girkoplingen til den
(hastighet 1) for å
%, men en vid
ved bruk av vispen
Oppskriftsforslag
Majones
(bruk blandestaven) 200-250ml olje 1 egg (plomme og hvite) 1 spiseskje sitronjuice eller eddik, salt og pepper etter smak.
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen på miksebegeret. Trykk inn bryteren stavmikseren i denne posisjon til oljen emulgerer. Så, uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp og ned til majonesen er vel blandet.
Avocadodip Hakk en hvitløkbåt, tilsett to modne avocadoer (delt i fire uten sten), 1 spiseskje sitronjuice 1 spiseskje olivenolje 150 ml yoghurt ó teskje sukker, salt og pepper. Bruk bryteren
Med forbehold om endringer.
(bruk hakkebolle)
#, bland i omtrent 1 minutt.
# og hold
Page 18
Dette produktet oppfyller kravene i EU-direktivene EMC 89/336/EEC og Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra kjøpsdato. I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele produktet. Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig effekt på produktets verdi og virke­måte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke autorisert person eller hvis andre enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun serviceverksted.
NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Våra produkter är tillverkade för att tillgodose de högsta kraven på kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas du kommer ha mycket glädje och nytta av din nya Braun-produkt.
OBS!
• Läs bruksanvisningen noga innan du använ-
der apparaten.
• Observera att skärbladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för
barn.
• Håll ej motordelen
under rinnande vatten. Doppa inte heller dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är
anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer eller byte av nätsladd får endast göras av auktoriserad serviceverkstad. Bristfälliga eller okvalificerade reparationer kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer överens med den som anges på apparatens under­sida.
• Apparaten är gjord för normalt hushålls-
användande.
• Måttbägaren
mikrovågsugn.
Beskrivning
! MotordelPå/Av strömbrytare (hastighet 1) # På/Av strömbrytare (hastighet 2) $ Mixerskaft  Måttskål & Växelhus till visp Á Visp Ë Hacktillsats «CA»
! eller växelhuset &
% och hackskålen (c) klarar ej
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går utmärkt att använda till dipsåser, såser, soppor, majonnäs och barnmat likväl som för att mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen
så att det snäpper fast.
2. Håll mixerstaven mot skålens botten och
tryck sedan på strömbrytaren
3. När du är klar, vrid skaftet för att lossa det från
motordelen.
Du kan använda mixerstaven i måttbägaren eller i vilken annan skål eller tillbringare. När mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven överhettas.
! med mixerskaftet $
eller #.
%
Så hanterar visptillsatsen
Använd endast vispen till att vispa grädde, äggvitor eller till färdiga dessert-mixar.
1. Montera vispen
därefter på motordelen att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en
skål. Apparaten sätts på genom att trycka på knapp
3. När du är klar, lossa först på växelhuset från
För bästa resultat
• Använd inte måttskålen
• Använd endast strömbrytare
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.
(hastighet 1).
motordelen genom att vrida det, dra sedan vispen ur växelhuset.
bredare kärl.
då vispen används.
hålls svagt lutande.
(min. 30% fetthalt, 4-8 °C).
Á på växelhuset &. Montera
! på växelhuset så
%, använd istället
(hastighet 1)
19
Page 19
Så använder du hacktillsatsen
(a) Växelhus till hackkniven (b) Kniv (c) Hackkärl (d) Halkfri fot/lock
Hacktillsatsen passar utmärkt till att hacka kött, ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, valnötter, hasselnötter, mandlar etc. När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost) använd på/av strömbrytaren
OBS. Hacka inte mycket hårda livsmedel såsom is, muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar ... – tärna kött, ost lök, morötter
(se tabell på sidan 5)
– avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
– skär bort ben, senor och brosk från kött.
1. Varning: Ta försiktigt av skyddsplasten från kniven (b). Kniven är mycket vasst! Hantera det alltid i övre plastdelen. Placera kniven på centrumtappen mitt i kärlet (c). Tryck ner det tills det låser fast. Placera alltid kärlet på den halkfria foten/ locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
4. Montera på motordelen så att det snäpper fast.
5. Tryck på knapp hacktillsatsen. När den är igång håll en hand på motordelen och en hand på hacktillsatsen.
6. När du är klar, vrid motordelen den från växelhuset.
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort kniven.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan även användas som lock för kärlet.
eller # för att starta
#.
! på växelhuset (a)
! för att lossa
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna i EU-direktiven 89/336/EEG om elektro­magnetisk kompatibilitet (EMC) och 73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande. Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat levereras av Braun eller deras auktori­serade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig användning eller normalt slitage, liksom brister som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.
Rengörning
Rengör motordelen ! och växelhuset & endast med en fuktad trasa. Växelhuset till hacktillsatsen (a) kan sköljas under rinnande vatten. Doppa dock aldrig ner den i vatten. Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter) kan färga av sig på plastdelar. För att få bort eventuella missfärgningar kan du gnida in plasten med lite vegetabilisk olja innan dessa delar diskas.
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock inte tillgänglig i alla länder) HC-4000: Höghastighetshackare passar utmärkt till att hacka kryddor, lök, vitlök chili, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven) 2-2,5 dl matolja 1 ägg (vita och gula) 1 matsked citronsaft eller ättika, salt och peppar efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot bägarens botten. Tryck på av/på-knappen Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emulgera. För sedan mixerstaven sakta upp och ner tills majonnäsen är väl blandad.
#,
Avokado dip (använd hacktillsatsen) Hacka 1 vitlöksklyfta, lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i bitar 1 matsked citronsaft 1 matsked olivolja 1,5 dl yoghurt ó tesked socker, salt och peppar. Blanda i ca 1 minut med av/på-knappen intryckt.
20
#
Page 20
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on Teille paljon hyötyä.
Huom!
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi ennen kuin käytät laitetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina, kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi että säilyttäessäsi laitetta.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Älä huuhtele moottori­vaihteisto-osaa upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet. Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheut­taa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteesta ennen käyttöönottoa, että verkkovirran jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille kotitalousmäärille.
• Mittakulho ole mikroaaltouunin kestäviä.
% ja teholeikkurin kulho (c) eivät
Laitteen osat
! MoottoriosaPäälle/pois päältä kytkin (nopeus 1) # Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 2) $ Pikasekoitinvarsi  Mittakulho & Vispilän vaihteisto-osa Á Vispilä Ë Teholeikkuri («CA»)
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin, vauvanruokien sekä juomien ja pirtelöiden sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa
$ niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita pikasekoitin syvälle kulhoon ja paina päälle/pois päältä kytkintä
3. Irrottaaksesi pikasekoitinvarren moottoriosasta käytön jälkeen, käännä pikasekoitinvartta ja irrota se pois paikaltaan.
Voit käyttää laitetta mittakulhon missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munuaisvalkuaisten vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja valmisjälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä
&. Kiinnitä moottoriosa ! vaihteisto-osaan
niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita vispilä syvälle kulhoon ja käynnistä laite tämän jälkeen käyttökytkimestä
3. Irrottaaksesi vispilän moottoriosasta käytön jälkeen, käännä vaihteisto-osaa ja vedä se pois paikaltaan. Sen jälkeen vedä vispilä pois vaihteisto-osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho tarkoitukseen liian kapea.
• Käytä ainoastaan kytkintä vispilää käytettäessä.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä samalla hieman kallellaan.
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4-8 °C).
• Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista.
! ja vispilän
& juoksevan veden alla äläkä
! pikasekoitinvarteen
tai #.
% kanssa tai
Á vispilän vaihteisto-osaan
‚.
% on tähän
(nopeus 1)
Teholeikkurin käyttö
(a) Yläosa (b) Terä (c) Kulho (d) Liukumisen estävä pohja/kansi
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden, saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden, manteleiden jne. hienontamiseen. Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa juustoa) käytä päälle /pois päältä kytkintä
Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia aineksia, kuten jääkuutioita, muskottipähkinöitä, kahvinpapuja ja jyviä.
Ennen hienontamista ... – Esikäsittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli,
porkkana (katso ohje sivulla 5). – Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret. – Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
1. Varoitus: Terä on hyvin terävä! Irrota varovasti
terän (b) muovinen suojus. Pidä aina kiinni
muovisesta suojuksesta käsitellessäsi terää.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille. Paina terä alas niin, että se
lukittuu paikalleen.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle/kannelle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita yläosa (a) paikalleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa
(a) kunnes se lukittuu paikalleen.
5. Paina kytkintä
teholeikkurin. Käytön aikana pidä moottorio-
sasta kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta
toisella kädellä.
6. Käytön jälkeen käännä moottoriosaa
irrottaaksesi sen yläosasta.
7. Irrota teholeikkurin yläosa.
8. Irrota terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös
kulhon ilmatiiviinä kantena.
! teholeikkurin yläosaan
tai # käynnistääksesi
#.
!
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ! ja vispilän vaihteisto­osa
& pyyhkimällä ainoastaan kostealla liinalla.
Teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella juoksevan veden alla, mutta älä upota sitä veteen. Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesuko­neessa.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim. porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.
Tarvikkeet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa maissa) HC-4000: teholeikkuri, sopii erinomaisesti yrttien, sipulin, valkosipulin, chilin, pähkinöiden jne. hienontamiseen.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta) 200-250 ml öljyä 1 muna (keltuainen ja valkuainen) 1 ruokalusikka sitruunanmehua tai etikkaa, suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa järjestyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina päälle/pois päältä kytkintä pidä laite paikallaan kunnes öljy on emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös ja alas laitteen ollessa käynnissä kunnes majoneesi on valmista.
Avokado dippi (käytä teholeikkuria) Hienonna 1 valkosipulin kynsi Lisää 2 kypsää lohkottua avokadoa (ilman kiviä) 1 ruokalusikka sitruunamehua 1 ruokalusikka oliiviöljyä 150 ml jogurttia
#,
21
Page 21
ó teelusikka sokeria, suolaa ja pippuria. Käytä päälle/pois päältä kytkintä 1 minuutin ajan.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta 020-377 877.
#, sekoita noin
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Uwaga
• Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
• No˝e sà bardzo ostre!
• Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci
gdy jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem,
rozk∏adaniem, czyszczeniem i przechowywa-
niem.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
• Bloku silnika
trzepaczki do ubijania piany
pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒ-
stwa. Naprawa lub wymiana kabla zasila-
jàcego mo˝e byç wykonywana tylko przez
autoryzowany serwis. Nieprawid∏owe i
niefachowe naprawy mogà spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do
gniazdka, sprawdziç czy napi´cie sieciowe
jest zgodne z wartoÊcià podanà na tabliczce
znamionowej.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
w gospodarstwie domowym.
• Naczynia miksera
nie sà przystosowane do u˝ywania
w kuchence mikrofalowej.
Opis urzàdzenia
! Blok silnikaW∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1) # W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2) $ Cz´Êç miksujàca  Naczynie & Przystawka mocujàca do trzepaczki Á Trzepaczka Ë Rozdrabniacz («CA»)
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do przyrzàdzania sosów, zup, dipów, majonezów i posi∏ków dla niemowlàt oraz miksowania drinków i koktajli mlecznych.
1. Cz´Êç miksujàcà
! i docisnàç a˝ si´ zablokuje.
2. Cz´Êç miksujàcà nale˝y w∏o˝yç g∏´boko do
naczynia i dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/
wy∏àcznik
3. Aby po u˝yciu zdjàç cz´Êç miksujàcà z bloku
silnika, nale˝y go przekr´ciç.
! ani przystawki mocujàcej do
& nie wolno myç
% ani rozdrabniacza (c)
$ za∏o˝yç na blok silnika
lub #.
Do mieszania potraw mo˝na u˝ywaç do∏àczo­nego do zestawu naczynia wiedniego. Do mieszania potraw bezpoÊrednio w rondlu podczas gotowania, nale˝y uprzednio zdjàç go z palnika, aby zapobiec przegrzaniu miksera.
% lub innego odpo-
Obs∏uga trzepaczki do ubijania piany
Trzepaczk´ mo˝na stosowaç wy∏àcznie do ubijania Êmietany, bia∏ek, gotowych deserów oraz ciasta biszkoptowego.
1. W∏o˝yç trzepaczk´
mocujàcej
docisnàç do zablokowania.
2. W∏o˝yç trzepaczk´ g∏´boko do naczynia i
dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
&, na∏o˝yç na blok silnika i
Á do przystawki
(pr´dkoÊç 1), aby uruchomiç urzàdzenie.
3. Po u˝yciu, najpierw przekr´ciç przystawk´
mocujàcà trzepaczki, aby zdjàç jà z bloku
silnika. Nast´pnie wyciàgnàç trzepaczk´
z przystawki mocujàcej.
Wskazówki
• Do ubijania nie u˝ywaç naczynia
szerszej miski.
• Stosowaç tylko pr´dkoÊç 1 w∏àcznik/
wy∏àcznik
22
‚.
%, tylko
Page 22
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y wykonywaç koliste ruchy zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
• Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 400 ml sch∏odzonej Êmietany (min. 30% zawartoÊci t∏uszczu, 4-8 °C).
• Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 4 bia∏ka.
Sk∏adniki dodawaç do naczynia w wy˝ej wymienionej kolejnoÊci. W∏o˝yç mikser do dna naczynia, nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik trzymaç w tej pozycji a˝ substancja zacznie g´stnieç. Nast´pnie, bez wy∏àczania, powoli podnosiç i opuszczaç mikser, a˝ majonez b´dzie gotowy.
# i
Obs∏uga rozdrabniacza
(a) Przystawka mocujàca rozdrabniacza (b) Nó˝ (c) Naczynie rozdrabniacza (d) Podstawka antypoÊlizgowa/przykrywka
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do siekania mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku, marchwi, orzechów w∏oskich, orzechów laskowych, migda∏ów itp. Do rozdrabniania twardych artyku∏ów spo˝ywczych (np. twardego sera) nale˝y u˝ywaç pr´dkoÊci 2 -w∏àcznik/wy∏àcznik
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ga∏ka muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna zbó˝.
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ... – wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,
czosnek, marchew (patrz tabela na stronie 5)
– usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy – z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.
1. Uwaga: Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà os∏on´ z no˝a (b). Nó˝ jest bardzo ostry! Nale˝y go chwytaç tylko za górnà, plastikowà cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec znajdujàcy si´ na Êrodku naczynia rozdrabniacza (c). Nacisnàç a˝ si´ zablokuje. Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na podstawce antypoÊlizgowej (d).
2. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdrabnia­cza.
3. Za∏o˝yç przystawk´ mocujàcà (a) na naczynie rozdrabniacza.
4. Na przystawk´ mocujàcà rozdrabniacza (a) na∏o˝yç blok silnika zablokuje.
5. Nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik w∏àczyç rozdrabniacz. Podczas siekania jednà r´kà trzymaç blok silnika, a drugà naczynie rozdrabniacza.
6. Po u˝yciu, przekr´ciç blok silnika aby zdjàç go z przystawki mocujàcej rozdrabniacza.
7. Nast´pnie zdjàç przystawk´ mocujàcà rozdrabniacza.
8. Ostro˝nie wyjàç nó˝.
9. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç z naczynia. Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do szczelnego zamykania naczynia.
! i docisnàç a˝ si´
#.
lub #, aby
Czyszczenie
Blok silnika ! i przystawk´ mocujàcà trzepaczki
& mo˝na tylko wycieraç wilgotnà szmatkà.
Przystawka mocujàca rozdrabniacza mo˝e byç myta pod kranem, jednak˝e nie wolno jej zanurzaç w wodzie. Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mogà byç myte w zmywarce.
Podczas przygotowania ˝ywnoÊci silnie barwiàcej (np. marchwi), plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà ulec zabarwieniu. Przed w∏o˝eniem do zmywarki nale˝y je przetrzeç olejem roÊlinnym.
Wyposa˝enie dodatkowe
(dost´pne w serwisowych Braun) HC-4000: Rozdrabniacz o du˝ej pr´dkoÊci, idealny do siekania zió∏, cebuli, czosnku, chili, orzechów itp.
Przyk∏adowe przepisy
Majonez
(przy u˝yciu cz´Êci miksujàcej) 200 - 250ml oleju, 1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko), 1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz do smaku.
Dip z awokado Posiekaç 1 zàbek czosnku Dodaç 2 dojrza∏e awokado (pokrojone w çwiartki, bez pestek), 1 ∏y˝k´ soku z cytryny 1 ∏y˝k´ oliwy z oliwek 150 ml jogurtu ó ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu. U˝ywajàc w∏àcznika/wy∏àcznika oko∏o 1 minuty.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy 73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania. W tym przypadku urzàdzenie powinno zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu Braun lub do adekwatnego punktu na terenie Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem z rynku tego typu urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego punktu serwisowego wymienionego przez firm´ Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu, w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w oryginalnym opakowaniu fabrycznym dodatkowo zabezpieczonym przed uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z dokumentem zakupu i obowiàzuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujàcy zobowiàzany jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu dokonywane jest na koszt Kupujàcego wed∏ug cennika danego autoryzowanego punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te: a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
(przy u˝yciu rozdrabniacza)
# mieszaç
spowodowane w czasie jego u˝ytkowania lub w czasie dostarczania sprz´tu do naprawy;
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji, przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
23
Page 23
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu takiej naprawy lub samowolnego otwarcia sprz´tu powoduje utrat´ gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun; c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia; d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem sprzedawcy karta gwarancyjna jest niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z umowà.
Cesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a design. Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání nového pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
• Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu, pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
• NoÏe jsou velmi ostré!
• Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s ním nepracujete a pfied jeho sestavováním, rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.
• Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.
• Motorovou jednotku ‰lehací metlu vodou, ani ji neponofiujte do vody.
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm. Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí provádût pouze odborníci v autorizovaném servisu. Neodbornou opravou mohou uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
• Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku strojku (c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
% ani pracovní nádobku fiezacího
! ani pfievodovku pro
& neom˘vejte pod tekoucí
Popis pfiístroje
! Motorová jednotkaSpínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1) # Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 2) $ Nástavec s noÏem  Odmûrná nádobka & Pfievodovka pro ‰lehací metlu Á Metla Ë ¤ezací strojek («CA»)
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl s noÏem
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte spínaã
3. Po pouÏití nástavec s noÏem otoãením sejmûte z motorové ãásti.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s odmûrnou nádobkou nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo v hrnci, ve kterém vafiíte, sejmûte jej nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
$ tak, aÏ se zaaretuje.
nebo #.
! na nástavec
%, ale i v jakékoli jiné
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu pak nasaìte motorov˘ díl tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve stisknûte spínaã
3. Po pouÏití nejprve otoãením sejmûte pfievodovku z motorové ãásti. Pak vytáhnûte metlu z pfievodovky.
Á do pfievodovky & a
! na pfievodovku
(rychlost 1).
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ
• NepouÏívejte nádobku
• Pro ‰lehání pouÏívejte pouze spínaã (rychlost 1).
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch ruãiãek a drÏte ji mírnû naklonûnou.
• ·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené smetany (min. 30% tuku, 4-8 °C).
• ·lehejte maximálnû 4 bílky.
24
%, ale ‰ir‰í mísu.
Page 24
PouÏití nástavce s fiezacím strojkem
(a) Pfievodovka fiezacího strojku (b) NÛÏ (c) Pracovní nádobka fiezacího strojku (d) Protiskluzná podloÏka/víãko
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa, s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd. Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého s˘ra) pouÏijte spínaã zapnutí/vypnutí
#.
1 lÏíci olivového oleje 150 ml jogurtu ó lÏiãky cukru, sÛl a pepfi. PouÏijte spínaã
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotfiebiãe je 71 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhledem na referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
#, mixujte asi 1 minutu.
POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.
Pred pouÏitím rezacího strojku ... – rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek, karotku
(viz tabulka na strane 5)
– z bylinek odstraÀte silné stonky, ofiechy
vyloupejte
– z masa odstraÀte kosti, ‰lachy a chrupavky.
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘ kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní nádobce (c). Zatlaãte jej dolÛ, aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte pracovní nádobku na protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní nádobku fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku dovky (a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku abyste ji mohli sejmout z pfievodovky.
7. Pak sejmûte pfievodovku.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí jako vzduchotûsné víãko na pracovní nádobku.
nebo #, abyste fiezací
! do pfievo-
!,
âi‰tûní
Motorovou jednotku ! a pfievodovku pro ‰lehací metlu
& pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem.
Pfievodovku fiezacího strojku (a) lze opláchnout pod tekoucí vodou. Neponofiujte ji v‰ak do vody. V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva (napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je vloÏíte do myãky, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi) HC-4000: Vysokorychlostní fiezací strojek, ideální na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli, ofiechy apod.
Pfiíklad receptu
Majonéza 200-250 ml oleje 1 vejce (Ïloutek a bílek) 1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa, sÛl a pepfi podle chuti V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno nádobky. Stisknûte spínaã mixér ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud majonéza není hotová.
(pouÏijte ponorn˘ mixér)
# a podrÏte
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu 2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození, vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj spolu s doklady o koupi do autorizovaného servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘ seznam servisních stfiedisek je k dispozici v prodejnách v˘robkÛ Braun. Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro informaci o nejbliωím servisním stfiedisku Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení. Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní opravû.
Avokádov˘ dip Oloupejte 1 strouÏek ãesneku, pfiidejte 2 zralá avokáda (rozãtvrcená, bez jádra), 1 lÏíci citrónové ‰Èávy
(pouÏijte fiezací strojek)
25
Page 25
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése és formája a legmagasabb igényeket is maradéktalanul kielégítik. Reméljük, örömét leli új Braun gŒzölŒs vasalójában.
Hogyan használjuk az aprítót
(a) Aprító meghajtóegység (b) Kés (c) Aprító edény (d) Csúszásgátló talp/fedŒ
Fontos
• A vasaló használata elŒtt olvassa végig a használati utasítást, és azt a vasaló teljes élettartama alatt Œrizze meg.
• A kések nagyon élesek!
• Mindig húzza ki a vezetékbŒl a készüléket, ha érintetlenül hagyja, össze – ill. szétsze­relés elŒtt, tisztításkor, tároláskor.
• A készüléket tartsa gyermekek elŒl elzárva.
• A motor egységet meghajtóegységét és ne merítse vízbe azokat.
• A Braun elektromos készülékei megfelelnek a biztonsági elŒírásoknak. Javítást, vagy a csatlakozókábel cseréjét csak arra felhatalmazott szerviz központjainkban végeztessen. Hibás, nem megfelelŒ javítás veszélyezteti az Ön biztonságát.
• Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózat feszültségével.
• A készülék háztartási mennyiségek feldolgozására szolgál.
• Sem a keverŒpohár edénye (c) nem használható mikrohullámú készülékben.
! és a habverŒ
& ne tegye folyóvíz alá,
%, sem az aprítóegység
Leírás
! Motoregységbe/ki kapcsoló (1. sebesség) # be/ki kapcsoló (2. sebesség) $ Botmixer  MérŒedény & HabverŒ meghajtóegység Á HabverŒ Ë Aprító («CA»)
Az aprító hús, sajt, vöröshagyma, fıszernövények, fokhagyma, répa, dió, mogyoró, mandula stb. aprítására alkalmas. Kemény alapanyagok aprításánál (pl. kemény sajt) használja a
Megjegyzés: Különösen kemény anyagok, pl. jég, szerecsendió, kávé, gabona aprítására ne használja a készüléket.
Aprítás elŒtt ... – Darabolja fel a húst, sajtot, répát (lásd a
feldolgozási tanácsokat a 5. oldalon).
– A fıszernövények szárát távolítsa el, a
magvakat törje fel.
– Távolítsa el a csontokat, ínszalagokat és
porcokat a húsból.
1. Figyelem: Óvatosan távolítsa el a mıanyag védŒréteget a késekrŒl (b). A kés nagyon éles! Mindig a felsŒ, mıanyag résznél fogja. Helyezze a kést az aprító edény tengelyére (c). Nyomja le, amíg a helyére kattan. Mindig helyezze az aprító edényt a csúszásgátló talpra (d).
2. Helyezze az ételt az edénybe.
3. Tegye a meghajtóegységet (a) az aprító edényre.
4. Csatlakoztassa a motoregységet meghajtóegységre (a), kattanással rögzítse.
5. Nyomja meg a indításhoz. Az egyik kezével tartsa a motoregységet, a másikkal az aprító edényt.
6. Használat után elforgatással vegye le a motoregységet
7. Majd vegye le a meghajtóegységet.
8. Óvatosan vegye ki a kést.
9. Vegye ki a felaprított ételt az edénybŒl. A csúszásgátló talp egyben tetŒként is szolgál.
# be-/kikapcsoló gombot.
! a
vagy # gombot az
! a meghajtóegységrŒl.
Hogyan használjuk a botmixert
A botmixer kiválóan alkalmas mártások, szószok, levesek, majonéz és bébi ételek elkészítésére, valamint italok keverésére és tejshakek elkészítésére.
1. Egy kattanással helyezze a motoregységre
! a botmixert $.
2. A mixert helyezze mélyen a keverŒpohárba, majd kapcsolja be (
3. Használat után, elforgatással vegye le a botmixert.
A botmixert használhatja a mérŒpohárban vagy bármilyen más edényben. Ha fŒzés közben használja a készüléket egy fŒzŒedényben, elŒször húzza le a tızrŒl az edényt, hogy a mixer ne melegedjen túl.
vagy #).
%,
Hogyan használjuk a habverŒt
A habverŒt csak tejszínhab és tojásfehérje felverésére, valamint piskótakészítésre és porból keverhetŒ desszertek készítésére használja.
1. Helyezze a habverŒt
Á a meghajtóegységre
&, majd egy kattanással csatlakoztassa a
motoregységet
2. Helyezze a habverŒt mélyen egy tálba, és csak ez után kapcsolja be,
3. Használat után, elŒször elforgatva vegye le a meghajtóegységet, majd húzza ki a habverŒt a meghajtóegységbŒl.
A tökéletes minŒség érdekében
• Ne a mérŒedényt szélesebb edényt.
• Csak a habveréshez.
• Kissé megdöntve, az óramutató járásával azonos irányba mozgassa a készüléket.
• Maximum 400 ml hideg tejszínt verjen fel egyszerre (min. 30 % zsírtartalom, 4-8 °C).
• Egyszerre maximum 4 tojásfehérjét verjen fel.
!.
(1. Sebesség).
% használja, hanem egy
kapcsolót (1. sebesség) használja
Tisztítás
A motoregységet ! és a habverŒ meghajtóegységét tisztítsa. Az aprító meghajtóegységét (a) folyóvíz alatt leöblítheti, de ne merítse vízbe. Minden más tartozékot tisztíthat mosogató­gépben.
ErŒsen színezŒ alapanyagok feldolgozásakor (pl. sárgarépa), a készülék mıanyag részei elszínezŒdhetnek. Töröljük át ezeket a részeket növényi olajjal, mielŒtt a mosogatógépbe helyeznénk azokat.
& csak puha anyaggal
KiegészítŒk
(az Braun szerviz központokban kaphatók, de nem minden országban) HC-4000: Nagy fordulatszámú aprító, fıszernövények, vöröshagyma, fokhagyma, chili, mogyorók stb. feldolgozásához.
Recept ötletek
Majonéz (használja a botmixert) 200-250 ml olaj, 1 tojás (sárgája és fehérje), 1 evŒkanál citromlé vagy ecet, ízlés szerint só és bors.
Tegyünk minden hozzávalót a keverŒpohárba. Helyezzük a botmixert a keverŒpohár aljára. A
# kapcsoló megnyomása után tartsuk a
készüléket ebben a helyzetben, amíg az olaj el nem keveredik. Ezután, anélkül, hogy kikapcsolnánk a készüléket, mozgassuk fel, le, míg a majonéz eléri a kívánt állagot.
Avocado dip (használja az aprítót) Aprítsunk fel 1 gerezd fokhagymát, Adjunk hozzá 2 érett avocadot (negyedelve, mag nélkül), 1 evŒkanál citromlét 1 evŒkanál olívaolajat 150 ml joghurtot ó evŒkanál cukrot, sót és borsot.
26
Page 26
A # okapcsoló segítségével aprítsuk kb. 1 percig.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A termék megfelel mind az EMC követelményrendszerének, amint az Európa Tanács 89/336/EEC direktívájában szerepel, mind pedig az alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak (73/23/EEC).
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun szerviz­központban, vagy az országa szabályainak megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát, készülékeire két év garanciát vállal, azzal a megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék csomagolásában található Jótállási Nyilatkozatban feltüntetett Braun márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok a meghibásodások, amelyek a készülék szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı használatára vezethetŒk vissza, valamint azok az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét, vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó, rendszeresen cserélendŒ tartozékokra (pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó részletes tájékoztató a készülék csomagolásában található.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a dizajn. Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní nového prístroja znaãky Braun.
Upozornenie
• Predt˘m, ako uvediete prístroj do prevádzky, preãítajte si prosím dôkladne cel˘ návod na pouÏívanie.
• NoÏe sú veºmi ostré!
• Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s ním nepracujete, pred jeho zostavovaním, rozoberaním, ãistením a ukladaním.
• Prístroj skladujte mimo dosahu detí!
• Motorovú ãasÈ ‰ºahaãa ani ich neponárajte pod vodu.
• Elektroprístroje firmy BRAUN zodpovedajú príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy na t˘chto prístrojoch je povolené vykonávaÈ len odborn˘m a za‰kolen˘m pracovníkom. Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe dôjsÈ k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.
• Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu uvedenému na spodnej strane prístroja.
• Prístroj je skon‰truovan˘ pre beÏné mnoÏstvá spracúvané v domácnosti.
• Tak nádobka (c) nie sú vyrobené pre pouÏitie v mikrovlnej rúre.
Popis prístroja
! Motorová jednotkaSpínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 1) # Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 2) $ Nástavec s noÏom  Nádobka s odmerkou & Prevodová jednotka ‰ºahaãa Á ·ºahaã Ë Sekací mixér («CA»)
! a prevodnú jednotku
& neum˘vajte pod teãúcou vodou
%, ako aj nádobka na sekanie
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí na prípravu omáãok, polievok, majonéz a dojãensk˘ch jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch nápojov a mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorovú jednotku noÏom
2. VloÏte nôÏ ruãného mixéra do varenej hmoty
3. Po pouÏití nástavec s noÏom otoãením
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s odmerkou podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér priamo v hrnci pri varení, zloÏte hrniec z horáka, aby ste predi‰li prehriatiu mixéra.
$ tak, aby zapadla.
a potom stlaãte spínaã
demontujte z motorového dielu.
%, ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch
! na nástavec s
alebo #.
Ako pouÏívaÈ násadec na ‰ºahanie
Násadec na ‰ºahanie pouÏívajte len na vy‰ºahávanie krémov, vajeãn˘ch bielkov, pudingov a pomazaniek.
1. VloÏte ‰ºahaã ‰ºahaãa jednotku táto zapadla.
2. VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér pustite stlaãením spínaãa
3. Po pouÏití najprv otoãením demontujte prevodnú jednotku z motorovej ãasti. Potom vytiahnite ‰ºahaã z prevodnej jednotky.
Á do prevodnej jednotky
& a potom nasaìte motorovú
! na prevodnú jednotku, tak aby
(r˘chlosÈ 1).
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky
• PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte nádobku
%.
• ·ºahajte iba s pouÏitím spínaãa (r˘chlosÈ 1).
• Pohybujte ‰ºahaãom v smere hodinov˘ch ruãiãiek a drÏte jej ãiastoãne naklonen˘.
• ·ºahajte najviac 400 ml chladnej smotany (min. 30% tuku, 4–8 °C).
• ·ºahajte maximálne 4 bielka.
27
Page 27
Ako pouÏívaÈ prídavn˘ sekáã
(a) Prevodná jednotka sekáãa (b) NôÏ (c) Nádoba na sekanie (d) Anti-‰myková podloÏka/vrchnák
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì. Pre sekanie tvrd˘ch potravín (ako napr. tvrd˘ syr) pouÏite spínaã zap./vyp.
#.
1 lyÏicu citrónovej ‰Èavy 1 lyÏicu olivového oleja 150 ml jogurtu 1/2 lyÏiãky cukru, soº a korenie.
PouÏite spínaã
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotfiebiãa je 71 dB(A), ão predstavuje hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
#, mixujte asi 1 minútu.
POZOR: V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo extrémne tvrdé potraviny, ako mu‰kátov˘ orech, kávové zrnká a obilie.
Pred sekaním ... – pokrájajte mäso, syr, cibulu, cesnak, karotku
(vid tabulku na strane 5)
– z byliniek odstráÀte silné steblá, orechy
vylúskajte
– z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky
1. Upozornenie: Opatrne odstráÀte umelohmotn˘ kryt z noÏa (b). NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú umelohmotnú ãasÈ. NôÏ nasaìte na os v pracovnej nádobke (c). Stlaãte ho dolu, k˘m nezapadne. VÏdy poloÏte nádobu na sekanie na proti‰mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodnú jednotku (a) na nádobu na sekanie.
4. NasuÀte motorovou jednotku prevodnej jednotky (a), aÏ sa zaistí.
5. Stlaãte spínaã sekáã. Poãas prevádzky drÏte motorovou jednotku jednou rukou a nádobu na sekanie druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku demontujte jednotku z prevodnej jednotky.
7. Potom demontujte prevodnú jednotku.
8. Opatrne vyberte nôÏ.
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z nádoby na sekanie. Proti‰myková podloÏka sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘ kryt na nádobu na sekanie.
alebo #, ãím spustíte
! do
! a
âistenie
Motorovú jednotku ! a prevodovú jednotku ‰ºahaãa
& ãistite v˘luãne len vlhkou handrou.
Prevodovú jednotku sekáãa (a) môÏete um˘vaÈ pod teãúcou vodou. Neponárajte ju v‰ak pod vodu. V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke riadu.
Keì spracovávate farebné potraviny (napr. mrkvu), ãasti mixéru z plastu sa nimi môÏu zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m olejom, predt˘m, ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Príslu‰enstvo
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách). HC-4000: Vysokor˘chlostn˘ sekáã, ideálny pre byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy atì.
Príklad receptu
Majonéza 200-250 ml oleja 1 vajce (Ïítok a bielok) 1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu, soº a korenie pre chuÈ.
(pouÏite ponorn˘ mixér)
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a predpisom o nízkom napätí (smernica 73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2 rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto záruãnej doby bezplatne odstránime závady na v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘ distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou, na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami, alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov. Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘ doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do autorizovaného servisného strediska Braun. Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
VloÏte v‰etky ingrediencie vo vy‰‰ie uvedenom poradí do mixovacej nádobky. VloÏte mixér kolmo do nádobky, zapnite ho stlaãením spínaãa
# a nechajte ho v tejto polohe, k˘m olej
nezhustne. Potom pokraãujte v mixovaní pohybovaním mixéru hora a dole, k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do poÏadovanej polohy.
Avokádov˘ dip (pouÏite sekáã) OlúpaÈ 1 dielik cesnaku, pridaÈ 2 avokáda (rozkrojená, bez jadra),
28
Page 28
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
• Cihazı kullanmaya baµlamadan önce lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
• B∂çaklar çok keskindir!
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza ederken daima fiµten çekiniz.
• Cihaz çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak tutulmal∂d∂r.
• Motor k∂sm∂n∂ akan suyun alt∂nda tutmay∂n∂z ve suyun içinde b∂rakmay∂n∂z.
• Braun elektrikli ev aletleri en uygun güvenlik standartlar∂na göre imal edilmiµtir. Ana kablonun tamirat∂ ve deπiµimi mutlaka yetkili teknik servis personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r. Yanl∂µ ve kalitesiz onar∂mlar, kazalara veya kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na sebep olabilir.
• Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan geriliminin, cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj ile uygunluπunu kontrol ediniz.
• Cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun olarak imal edilmiµtir.
• ∑µlem kab∂ dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.
Tan∂mlama
! Motor bölümüAçma/Kapama düπmesi (h∂z 1) # Açma/Kapama düπmesi (h∂z 2) $ Blender µaft∂  Ölçüm kab∂ & Ç∂rp∂c∂ diµli kutusu Á Ç∂rp∂c∂ Ë Doπray∂c∂ («CA»)
El blenderinizi nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
El blenderiniz sos, çorba, mayonez ve bebek mamas∂ gibi yiyeceklerin haz∂rlanmas∂ ve içki, milkshake gibi içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son derece uygundur.
1. Motor bölümünü kilitlenene kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, iµlem yapacaπ∂n∂z kab∂n dibine gelecek µekilde yerleµtiriniz, daha sonra açma/kapama anahtar∂na ( basarak çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra, blender µaft∂n∂ motor bölümünden döndürerek ç∂kar∂n∂z.
El blenderinizi ölçüm kab∂nda herhangi bir kab∂n içinde de çal∂µt∂rabilirsiniz. Piµirme esnas∂nda kar∂µt∂rma yapmak isterseniz el blenderinizin ∂s∂dan etkilenmemesi için öncelikle kab∂n∂z∂ ocaktan indiriniz
! ve ç∂rp∂c∂ diµli kutusunu &
% ve doπray∂c∂ kasesi (c) mikro
!, blender µaft∂na $
veya #)
% veya baµka
Doπray∂c∂ ataçman∂n∂ nas∂l çal∂µt∂racak∂n∂z
(a) Doπray∂c∂ diµli kutusu (b) B∂çak (c) Doπray∂c∂ kasesi (d) Kaymay∂ önleyen taban/kapak
Doπray∂c∂ et, peynir, soπan, yeµillik, sar∂msak, havuç, ceviz, f∂nd∂k, badem,vs. doπramak için çok uygundur.
Sert yiyecekleri (sert peynir gibi) doπramak için, açma/kapama düπmesini
Not: Buz, hindistan cevizi-kahve çekirdeπi veya tah∂l gibi aµ∂r∂ sert maddeleri parçalamak için kullanmay∂n∂z.
Doπramadan önce ... – et, peynir, soπan, sar∂msak ve havuçlar∂
parçalara ay∂r∂n∂z (kullanma k∂lavuzundaki 5 sayfas∂na bak∂n∂z)
– yeµilliklerin saplar∂n∂ ve kuruyemiµlerin
kabuklar∂n∂ ay∂r∂n∂z
– kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.
1. Uyar∂: Plastik k∂l∂f∂ (b) b∂çaktan dikkatlice ç∂kar∂n∂z. Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir! B∂çaπ∂ daima üst plastik bölümünden tutunuz. B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n ortas∂ndaki mile yerleµtiriniz (c) ve kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z. Doπrama kab∂n∂ herzaman kaymayan taban (d) üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine yerleµtiriniz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kasesinin üzerine koyunuz.
4. Motor bölümünü kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için düπmelerine bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir elinizle motor bölümünü diπer elinizle de doπray∂c∂ kasesini tutunuz.
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü döndürerek diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.
7. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kar∂n∂z.
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama kasesinden ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂ zamanda doπray∂c∂ kasesi için hava geçirmez kapak olarak da kullan∂labilir.
# kullan∂n∂z.
! diµli kutusunun (a) içine
veya #
!
Temizleme
Motor bölümünü ! ve diµli kutusunu & sadece nemli bez ile temizleyiniz. Doπray∂c∂ diµli kutusu (a) musluk alt∂nda durulanabilir. Yine de kesinlikle suya bat∂rmay∂n∂z. Diπer tüm parçalar bulaµ∂k makinesinde y∂kanabilir.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden geçirdiπinizde (ör: havuç), cihaz∂n∂z∂n plastik k∂s∂mlar∂ lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k makinesine yerleµtirmeden önce s∂v∂ yaπ ile siliniz.
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ sadece krema, yumurta ç∂rpmak, kek hamuru ve haz∂r tatl∂lar∂ kar∂µt∂rmak için kullan∂n∂z.
1. Ç∂rp∂c∂y∂
2. Ç∂rp∂c∂y∂ dibine gelecek µekilde kab∂n içine
3. Kulland∂ktan sonra, ilk önce ç∂rp∂c∂ diµli
En iyi sonuca ulaµmak için
• Ölçüm kab∂ yerine
• Ç∂rp∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için yaln∂z
• Ç∂rp∂c∂y∂ hafif eπik µekilde saat yönünde
• En fazla 400ml.ye kadar soπutulmuµ krema
• En fazla 4 yumurta beyaz∂ ç∂rp∂n∂z.
Á ç∂rp∂c∂ diµli kutusunun & içine
yerleµtiriniz. Sonra motor k∂sm∂n∂ kutusunun içine kilitlenene kadar oturtunuz.
yerleµtiriniz ve ancak bundan sonra düπmesine basarak (h∂z 1) çal∂µt∂r∂n∂z.
kutusunu döndürerek motor bölümünden ç∂kar∂n∂z. Daha sonra ç∂rp∂c∂y∂ çekerek diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.
! diµli
% daha geniµ bir iµlem kab∂
kullan∂n∂z.
düπmesini
(h∂z 1) kullan∂n∂z.
hareket ettiriniz.
ç∂rp∂n∂z. (minimum 30% yaπ içeren, 4-8 °C).
Aksesuarlar
(Braun Yetkili Servis Merkezlerinden temin edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.) HC-4000: Yüksek h∂zl∂ doπray∂c∂, yeµillik, soπan, sar∂msak, baharatlar ve f∂nd∂k benzeri yiyecekler için idealdir.
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez
(Blender µaft∂n∂z∂ kullan∂n∂z) 200-250 ml yaπ, 1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂) 1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke, tad∂na göre tuz ve karabiber. Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm malzemeleri iµlem kab∂na saat yönünde koyunuz. El blenderinizi iµlem kab∂n∂n taban∂na yaklaµt∂r∂n. Düπmeye basarak yaπ tam olarak kar∂µana kadar el blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Daha sonra cihaz∂ kapatmadan, yavaµça aµaπ∂-yukar∂ hareket ettirerek mayonezin iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Avokado dip Bir diµ sar∂msaπ∂ doπray∂n∂z 2 adet olgunlaµm∂µ avokadoyu ekleyiniz (dörde bölünmüµ ve çekirdeksiz olarak)
(doπray∂c∂ kullan∂n∂z)
#
29
Page 29
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu 1 çorba kaµ∂π∂ zeytinyaπ∂ 150 ml. yoπurt ó çorba kaµ∂π∂ µeker, tuz ve karabiber. Düπmeye basarak
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg / Germany
““
““
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P& G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti. Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P& G Tüketici Hizmetleri 0 212 473 75 85, trconsumers@custhelp.com
#, 1 dak. kadar kar∂µt∂r∂n∂z.
∂ППЛУИО¿
T· ТФ˙¸МЩ· П·Ъ УВ˜˘ТflКФıМ „И· ЩБМ ‹ˆЛ·ЫЩБ ФИ¸ЩБЩ· ЩБЪ Н·Щ·ЫНВıfiЪ ЩФıЪ, ЩБ ПФМ·‰ИНfi ОВИЩФıТ„ИН¸ЩБЩ· Н·И ЩФ ПФМЩ›ТМФ Ы˜В‰И·ЫП¸ ЩФıЪ. ≈flМ·И ЫıМВ˛Ъ Ыfl„ФıТФ ¸ЩИ Л· ·ФО·˝­ЫВЩВ ЩБМ ˜ТfiЫБ ЩФı Minipimer.
fifi
––––ТТТТФФФФЫЫЫЫФФФФ˜˜˜˜fifi
ГВОВЩfiЫЩВ ТФЫВНЩИН‹ ¸ОВЪ ЩИЪ Ф‰Б„flВЪ
ТИМ ˜ТБЫИПФФИfiЫВЩВ ЩБМ ЫıЫНВıfi.
OИ ПВ›‰В˜ В›У·И ФП‡ ОФхЩВЪ¤˜ !
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·
fiЩ·У ‰ВУ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ФВ ПВИЩФ˘ЪБ›·, ЪИУ ЩЛ Ы˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ, ЩЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПfiБЛЫЛ, ЩФУ О·ı·ЪИЫМfi О·И ЩЛУ ·Фı‹ОВ˘ЫЛ.
¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi
·È‰È¿.
∆Ô Ù̷̋ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Ó· ÌÔ˘Ó Ì¤Û· Û ÓÂÚfi.
ŸПВ˜ ФИ ЛПВОЩЪИО¤˜ Ы˘ЫОВ˘¤˜ Braun
ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ÚԉȷÁÚ·õ¤˜
·Ых·ПВ›·˜. ∫¿ıВ ВИЫОВ˘‹ ‹ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФхФ‰ФЫ›·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ‰ИВУВЪБВ›Щ·И МfiУФ ·fi ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ˘˜ ЩВ¯УИОФ‡˜. §·Уı·ЫМ¤УЛ ВИЫОВ˘‹, ·fi
·Ó·ÚÌfi‰È· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·, ÂϤÁÍÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙË ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› БИ· ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›·
х˘ЫИФПФБИО‹˜ ФЫfiЩЛЩ·˜ ˘ПИОТУ.
O‡Ù ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú·, Ô‡Ù ÙÔ ÌÔÏ
ОФ‹˜ В›У·И О·Щ¿ППЛП· БИ· хФ‡ЪУФ˘˜ МИОЪФО˘М¿ЩˆУ.
! Î·È Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
& ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ·¯Ô‡Ó ‹
¶ВЪИБЪ·х‹
! ªÔÙ¤Ú¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (Щ·¯‡ЩЛЩ· 1) # ¢И·ОfiЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (Щ·¯‡ЩЛЩ· 2) $ ƒ¿Я‰Ф˜ ·У¿МВИНЛ˜  ¢Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú·, & ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Á ∞Ó·‰Â˘Ù‹Ú·˜ Ë ∫fiõÙ˘ («CA»)
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
∆Ф М›НВЪ ¯ВИЪfi˜ В›У·И И‰·УИОfi БИ· ЩЛУ ЪФВЩФИ­М·Ы›· Ы¿ПЩЫ·˜, ЫФ‡·˜, М·БИФУ¤˙·˜ О·И ·И‰ИОФ‡ х·БЛЩФ‡, О·ıТ˜ О·И БИ· ЩЛУ ·У¿МВИНЛ ФЩТУ О·И МИПОЫ¤ИО.
1. µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú
Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ Ì¤¯ÚÈ Ó· ·Ûõ·Ï›ÛÂÈ.
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ ̤۷ ÛÙÔ
МФП ·У¿МВИНЛ˜ О·И МfiУФ ЩfiЩВ И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (Щ·¯‡ЩЛЩ· 2) БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
3. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩЛ Ъ¿Я‰Ф
·У¿МВИНЛ˜ БИ· У· ЩЛУ ЯБ¿ПВЩВ ·fi ЩФ МФЩ¤Ъ.
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ъ¿Я‰Ф
·У¿МВИНЛ˜ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф/МВ˙Ф‡Ъ· ФЩВ ¿ППФ ЫОВ‡Ф˜. ∂¿У ı¤ПВЩВ У· ·У·МВ›НВЩВ ˘ПИО¿ О·ЩВ˘ıВ›·У М¤Ы· ЫЩФ ЫОВ‡Ф˜ Ф˘ М·БВИ­ЪВ‡ВЩВ, ı· Ъ¤ВИ У· ЩФ ·ФМ·ОЪ‡УВЩВ ЪИУ ·fi ЩЛУ ВЫЩ›· БИ· У· ЪФЫЩ·Щ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ.
! ЫЩЛ Ъ¿Я‰Ф ·У¿МВИНЛ˜ $
(Ù·¯‡ÙËÙ· 1) ‹ #
 ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹-
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ ·У·‰В˘Щ‹Ъ· БИ· У· хЩИ¿НВЩВ ОЪ¤МВ˜, У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ ·ЫЪ¿‰И·
·˘ÁÒÓ ‹ Ó· ·Ó·Ì›ÍÂÙ ˙‡Ì˜ ÁÈ· ΤÈÎ Î·È ¤ÙÔÈÌ· Ì›ÁÌ·Ù· ÁÈ· ÂȉfiÚÈ·.
1. µ¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·
МЛ¯·УИЫМfi ЩФ˘ ·У·‰В˘Щ‹Ъ· Ы˘У¤¯ВИ· Я¿ПЩВ ЩФ МФЩ¤Ъ МЛ¯·УИЫМfi, ВЪИЫЩЪ¤хФУЩ¿˜ ЩФ М¤¯ЪИ У· ОПВИ‰ТЫВИ.
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· ̤۷ ÛÙÔ
МФП О·И МfiУФ ЩfiЩВ И¤ЫЩВ ЩФУ ‰И·ОfiЩЛ (Щ·¯‡ЩЛЩ· 1) БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·.
3. ªВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ЩФУ МЛ¯·УИЫМfi
ÁÈ· Ó· ÙÔÓ ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ ÌÔÙ¤Ú. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ßÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú·.
30
Á ̤۷ ÛÙÔÓ
& Î·È ÛÙË
! ̤۷ ÛÙÔÓ
Page 30
ÃÚ‹ÛÈ̘ Û˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· Ù· ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ ‰Ф¯В›Ф/МВ˙Ф‡Ъ·
·ÏÏ¿ ¤Ó· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÌÔÏ.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ ·У·‰В˘Щ‹Ъ· МfiУФ МВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Á˘Ú›˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔÓ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ Î·È ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÏ·õÚ¿ Á˘ÚÙfi.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÛÙÔ ÌÔÏ ÌfiÓÔ ¤ˆ˜ 400 ml ·ÁˆÌ¤Ó˘ Îڤ̷˜.
ÃÙ˘‹ÛÙ ÌfiÓÔ ¤ˆ˜ 4 ·ÛÚ¿‰È· ·˘ÁÒÓ.
(Ù·¯‡ÙËÙ· 1).
Â,
ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÎfiõÙË
(a) ªЛ¯·УИЫМfi˜ ОФ‹˜ (b) ∂НФУ·˜ МВ ПВ›‰В˜ (c) ªФП ОФ‹˜ (d) ∞УЩИФПИЫıЛЩИО‹ Я¿ЫЛ/О·¿ОИ
O ОfiхЩЛ˜ В›У·И И‰·УИОfi˜ БИ· У· „ИПФОfiЯВИ ОЪ¤·˜, Щ˘Ъ›, ОЪВММ‡‰И·, М˘Ъˆ‰ИО¿, ЫОfiЪ‰Ф, О·ЪfiЩ·, НЛЪФ‡˜ О·ЪФ‡˜, НВЪ¿ ‰·М¿ЫОЛУ· ОП. ŸЩ·У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ОfiхЩЛ БИ· ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ФП‡ ЫОПЛЪТУ ЩЪФхТУ (.¯. ЫОПЛЪfi Щ˘Ъ›) ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ МfiУФ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
#.
™ЛМ. O ОfiхЩЛ˜ ‰ВУ В›У·И О·Щ¿ППЛПФ˜ БИ· ЩФУ ıЪ˘ММ·ЩИЫМfi ¿БФ˘ ‹ ФП‡ ЫОПЛЪТУ ЩЪФхТУ, fiˆ˜ ВЪИО¿ЪИ· НЛЪТУ О·ЪТУ, ОfiООФ˘˜ О·х¤ О·И ‰ЛМЛЩЪИ·ОТУ.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
(¢И·ı¤ЫИМ· ЫЩ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun, fi¯И fiМˆ˜ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜) HC–4000:
κρας, τυρ, χρτα, καρδια, κλπ.
™˘ÓÙ·Á¤˜
ª·БИФУ¤˙· 200–250 ml ВП·ИfiП·‰Ф, 1 ·˘Бfi (ОЪfiОФ О·И ·ЫЪ¿‰И), 1 ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡ ‹ Н›‰И,
·Ï¿ÙÈ Î·È È¤ÚÈ.
µ¿ПЩВ fiП· Щ· ˘ПИО¿ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜, МВ ЩЛУ ·Ъ·¿Уˆ ЫВИЪ¿. ∆ФФıВЩВ›ЩВ ЩФ М›НВЪ ¯ВИЪfi˜ ЫЩФУ ¿ЩФ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘. ¶И¤˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ
·˘Щ‹ ЩЛУ ı¤ЫЛ М¤¯ЪИ У· ·ФЪЪФхЛıВ› ЩФ П¿‰И. ™ЩЛ Ы˘У¤¯ВИ·, ¯ˆЪ›˜ У· ‰И·Оfi„ВЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘Ъ­Б›·, ЩФ МВЩ·ОИУВ›ЩВ ·ЪБ¿ ¿Уˆ–О¿Щˆ М¤¯ЪИ У·
·Ó·ÌÂȯıÔ‡Ó Î·Ï¿ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
™ˆ˜ ∞ßÔοÓÙÔ
§ИТЫЩВ М›· ЫОВП›‰· ЫОfiЪ‰Ф, ЪФЫı¤ЫЩВ ‰‡Ф ТЪИМ· ·ЯФО¿УЩФ (ОФММ¤У· ЫВ Щ¤Щ·ЪЩ·, ¯ˆЪ›˜ ОФ˘ОФ‡ЩЫИ·) 1 ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ¯˘Мfi ПВМФУИФ‡, 1 ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ВП·ИfiП·‰Ф, 150 ml. °И·Ф‡ЪЩИ, 1 ОФ˘Щ·ПИ¿ ЩЛ˜ ЫФ‡·˜ ˙¿¯·ЪЛ, ·П¿ЩИ О·И И¤ЪИ. ¶И¤˙ФУЩ·˜ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ БИ· ВЪ›Ф˘ 1 ПВЩfi.
σχυρς κφτης, ιδανικς για
(¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿Я‰Ф ·У¿МВИНЛ˜)
# Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ Îڷٿ٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÛÂ
(¯ЪЛЫИМФФИВ›ЫЩВ ЩФУ ОfiхЩЛ)
# ·Ó·Î·Ù‡ÂÙÂ
¶ЪИУ ·fi Оfi„ИМФ ... – Оfi„ЩВ ЩФ ОЪ¤·˜, ЩФ Щ˘Ъ›, Щ· ОЪВММ‡‰И·, ЩФ
ÛÎfiÚ‰Ô, Ù· ηÚfiÙ· Û ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· (µÏ. ›Ó·Î· ÛÙË ÛÂÏ. 5)
– ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ÎÔÙÛ¿ÓÈ· ·fi Ù· Ì˘Úˆ‰Èο,
Î·È Ù· ÂÚÈοÚÈ· ·fi ÙÔ˘˜ ÍËÚÔ‡˜ ηÚÔ‡˜
– ‚Б¿ПЩВ Щ· ОfiО·П·, ЩФ˘˜ Щ¤УФУЩВ˜ О·И ЩФ˘˜
¯fiÓ‰ÚÔ˘˜ ·fi ÙÔ ÎÚ¤·˜.
1. ∞х·ИЪ¤ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩФ П·ЫЩИОfi О¿П˘ММ·
·fi ЩИ˜ ПВ›‰В˜ (b). OИ ПВ›‰В˜ В›У·И ФП‡ ОФхЩВЪ¤˜ ! £· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ЩЛУ ОЪ·Щ¿ЩВ
·fi ЩФ В¿Уˆ П·ЫЩИОfi ЩМ‹М·. ∆ФФıВ­ЩВ›ЫЩВ ЩФУ ¿НФУ· МВ ЩИ˜ ПВ›‰В˜ ЫЩФУ ОВУЩЪИОfi ¿НФУ· ЩФ˘ МФП ОФ‹˜ (c) О·И И¤ЫЩВ ЩФ ЪФ˜ Щ· О¿Щˆ М¤¯ЪИ У· ·Ых·П›ЫВИ. ∆Ф МФП ОФ‹˜ ı· Ъ¤ВИ ¿УЩ· У· ЩФФıВЩВ›Щ·И ¿Уˆ ЫЩЛУ ·УЩИФПИЫıЛЩИО‹ Я¿ЫЛ (d).
2. µ¿ÏÙ ٷ ˘ÏÈο ÛÙÔ ÌÔÏ ÎÔ‹˜.
3. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜ (a) ¿Óˆ ÛÙÔ ÌÔÏ.
4. µ¿ПЩВ ЩФ МФЩ¤Ъ ОФ‹˜ (a), ВЪИЫЩЪ¤хФУЩ¿˜ ЩФ М¤¯ЪИ У· ОПВИ‰ТЫВИ.
5. ¶И¤ЫЩВ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ Л ПВИЩФ˘ЪБ›·. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ВВНВЪБ·Ы›·˜ ЩˆУ ˘ПИОТУ ı· Ъ¤ВИ У· ОЪ·Щ¿ЩВ ЩФ МФЩ¤Ъ МВ ЩФ ¤У· ¯¤ЪИ О·И ЩФ МФП ОФ‹˜ МВ ЩФ ¿ППФ.
6. ∞хФ‡ ЩВПВИТЫВЩВ, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ВП·хЪ¿ ЩФ МФЩ¤Ъ
! ÁÈ· Ó· ÙÔ ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔÓ Ì˯·-
ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜.
7. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÎÔ‹˜.
8. µБ¿ПЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ЩИ˜ ПВ›‰В˜.
9. ∞‰ВИ¿ЫЩВ Щ· ВВНВЪБ·ЫМ¤У· ˘ПИО¿ ·fi ЩФ МФП ОФ‹˜. ∏ ·УЩИФПИЫıЛЩИО‹ Я¿ЫЛ МФЪВ› У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› О·И Ы·У О·¿ОИ БИ· ЩФ МФП ОФ‹˜.
! ̤۷ ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
# БИ· У· НВОИУ‹ЫВИ
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú ! Î·È ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘
·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Ì ¤Ó· Óˆfi ·Ó›. O Ì˯·ÓÈÛÌfi˜
ÎÔ‹˜ (a) ÌÔÚ› Ó· Ï˘ı› ÛÙË ßÚ‡ÛË, ¯ˆÚ›˜ fï˜ Ó· ÌÂÈ Ì¤Û· Û ÓÂÚfi. ŸÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ· Ù̷̋ٷ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
‘Ô ÒÔ˙¸Ì ı¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú ˜˘ÒflÚ ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ.
∆Ф ЪФ˚fiУ ·˘Щfi ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ ∂˘Ъˆ·˚О¤˜ O‰ЛБ›В˜ EMC 89/336/∂O∫ О·И Г·МЛПТУ ∏ПВОЩЪИОТУ ∆¿ЫВˆУ 73/23/∂O∫.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó·
·fi Щ· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤У· Ы˘УВЪБВ›· ЩЛ˜ Braun ‹ ЫЩ· О·Щ¿ППЛП· ЫЛМВ›· Ы˘ППФБ‹˜ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И ЫЩЛ ¯ТЪ· Ы·˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ъ·¯ˆЪФ‡МВ ‰‡Ф ¯ЪfiУИ· ВББ‡ЛЫЛ, ЫЩФ ЪФ˚fiУ, НВОИУТУЩ·˜ ·fi ЩЛУ ЛМВЪФМЛУ›·
·ÁÔÚ¿˜. ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·УЩИО·ıИЫЩТУЩ·˜ ФПfiОПЛЪЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы‡МхˆУ· МВ ЩЛУ ОЪ›ЫЛ М·˜. ∞˘Щ‹ Л ВББ‡ЛЫЛ ИЫ¯‡ВИ ЫВ fiПВ˜ ЩИ˜ ¯ТЪВ˜ Ф˘ ˆПФ‡УЩ·И Щ· ЪФ˚fiУЩ· Braun.
∏ ВББ‡ЛЫЛ ‰ВУ О·П‡ЩВИ: О·Щ·ЫЩЪФх‹ ·fi О·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ, х˘ЫИФПФБИО‹ хıФЪ¿ ‹ ВП·ЩЩТМ·Щ· ПfiБˆ
·М¤ПВИ·˜ ЩФ˘ ¯Ъ‹ЫЩЛ. ∏ ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И
·У ¤¯Ф˘У Б›УВИ ВИЫОВ˘¤˜ ·fi МЛ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛ­М¤У· ¿ЩФМ· ‹ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› БУ‹ЫИ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ˭̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
∫·П¤ЫЩВ ЫЩФ 01–9478700 БИ· У· ПЛЪФхФЪЛıВ›ЩВ БИ· ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ∂НФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫·Щ¿ЫЩЛМ· ™¤ЪЯИ˜ ЩЛ˜ Braun.
∫·Щ¿ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЪФхТУ МВ ¯ЪˆЫЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜ (.¯. О·ЪfiЩ·), Щ· П·ЫЩИО¿ ЩМ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ МФЪВ› У· ·Ф¯ЪˆМ·ЩИЫЩФ‡У. ¶ЪИУ Щ· Я¿ПВЩВ ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ, ВЪ¿ЫЩВ Щ· МВ х˘ЩИОfi П¿‰И.
31
Page 31
кЫТТНЛИ
з‡¯Л ЛБ‰ВОЛfl УЪ‚В˜‡˛Ъ ‚˚ТУ˜‡И¯ЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ‚ УЪМУ¯ВМЛЛ Н‡˜ВТЪ‚‡, ЩЫМНˆЛУМ‡О¸М˚ı ‚УБПУКМУТЪВИ Л ‰ЛБ‡ИМ‡. е˚ М‡‰ВВПТfl, ˜ЪУ З˚ ·Ы‰ВЪВ ‚ ФУОМУИ ПВВ Ы‰У‚ОВЪ‚УВМ˚ ‡·УЪУИ З‡¯В„У МУ‚У„У ˝ОВНЪУФЛ·У‡ Braun.
ÇÌËχÌËÂ
• иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ˝ОВНЪУФЛ·У‡ ‚МЛП‡ЪВО¸МУ Л ФУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ЪЛЪВ ‰‡ММЫ˛ ЛМТЪЫНˆЛ˛.
• çÓÊË Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚Â!
• ЗТВ„‰‡ УЪНО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У УЪ ЛТЪУ˜МЛН‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ФЛ В„У Т·УНВ, ‡Б·УНВ, ˜ЛТЪНВ Л ı‡МВМЛЛ.
• иЛ·У ТОВ‰ЫВЪ ı‡МЛЪ¸ ‚ МВ‰УТЪЫФМ˚ı ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪ‡ı.
• ç ‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
!, ÁÛ·˜‡ÚÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚Â̘Ë͇ ‰Îfl
‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÔÓ„Ûʇڸ Ëı ‚ ‚Ó‰Û.
• щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ФЛ·У˚ НУПФ‡МЛЛ Braun УЪ‚В˜‡˛Ъ ЪВ·У‚‡МЛflП ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Лı ТЪ‡М‰‡ЪУ‚ ‚ УЪМУ¯ВМЛЛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪ ЛОЛ Б‡ПВМ‡ ¯МЫ‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ТВ‚ЛТМ˚П ‡·УЪМЛНУП ЛБ ˜ЛТО‡ ТФВˆЛ‡­ОЛТЪУ‚ ФУ ЪВıМЛ˜ВТНУПЫ У·ТОЫКЛ‚‡МЛ˛ Л ВПУМЪЫ. зВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУ ‚˚ФУОМВММ˚И, ВПУМЪ ПУКВЪ fl‚ЛЪ¸Тfl ФЛ˜ЛМУИ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ Л Ъ‡‚П ФУУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
• иВВ‰ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛВИ ˝ОВНЪУФЛ·У‡ ТОВ‰ЫВЪ Ы‰УТЪУ‚ВЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ, ЫН‡Б‡ММУВ М‡ ФЛ·УВ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ М‡ФflКВМЛ˛ З‡¯ВИ ˝ОВНЪУТВЪЛ.
• èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡·ÓÚÍÛ Ì·Óθ­¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÚËÔ˘Ì˚ı ‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡.
• еВМ˚И ТЪ‡Н‡М МВФЛ„У‰М˚ ‰Оfl ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‚ ПЛНУ‚УОМУ‚УИ ФВ˜Л.
éÔËÒ‡ÌËÂ
! åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ. (ÒÍÓÓÒÚ¸ 1) # èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ. (ÒÍÓÓÒÚ¸ 2) $ З‡О Т МУКУП Â åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì & áÛ·˜‡Ú‡fl ÔÂ‰‡˜‡ ‚Â̘Ë͇ Á ÇÂ̘ËÍ Ë аБПВО¸˜ЛЪВО¸ («CA»)
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Û˜Ì˚Ï
·ÎẨÂÓÏ
кЫ˜МУИ ·ОВМ‰В ФВ‚УТıУ‰МУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl ФУ‰ОЛ‚УН, ТУЫТУ‚, ТЫФУ‚, П‡ИУМВБ‡ Л ‰ВЪТНУ„У ФЛЪ‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl ТПВ¯Л‚‡МЛfl М‡ФЛЪНУ‚ Л ПУОУ˜М˚ı НУНЪВИОВИ.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
$, Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ.
2. ЙОЫ·УНУ ФУ„ЫБЛЪВ Ы˜МУИ ·ОВМ‰В ‚ ˜‡¯Ы, ФУТОВ ˜В„У М‡К‡ПЛЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ЛОЛ
3. иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, ФУ‚ВМЛЪВ ‚‡О Т МУКУП, ˜ЪУ·˚ ЛБ‚ОВ˜¸ В„У ЛБ ПУЪУМУИ ˜‡ТЪЛ.
З˚ ПУКВЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Ы˜МУИ ·ОВМ‰В ‚ ПВМУП ТЪ‡Н‡МВ ВПНУТЪЛ. иЛ ТПВ¯Л‚‡МЛЛ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ‚ Н‡ТЪ˛ОВ ‚ ФУˆВТТВ ФЛ„УЪУ‚ОВМЛfl, ТМ‡˜‡О‡ ‚˚М¸ЪВ Н‡ТЪ˛О˛ ЛБ ФВ˜Л, ˜ЪУ·˚ Б‡˘ЛЪЛЪ¸
·ÎẨÂ ÓÚ ÔÂ„‚‡ÌËfl.
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ̇҇‰ÍÓÈ ‚Â̘Ë͇
аТФУО¸БЫИЪВ ‚ВМ˜ЛН ЪУО¸НУ ‰Оfl Т·Л‚‡МЛfl ТОЛ‚УН, flЛ˜М˚ı ·ВОНУ‚ Л ‰Оfl ТПВ¯Л‚‡МЛfl ПЫТТУ‚ Л ‰ВТВЪУ‚.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ
&, Á‡ÚÂÏ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !
‚ВМ˜ЛН Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‚Â̘ËÍ „ÎÛ·ÓÍÓ ‚ ˜‡¯Û Ë ÚÓθÍÓ Á‡ÚÂÏ ‚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó (ÒÍÓÓÒÚ¸ 1).
3. иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, ТМ‡˜‡О‡ ФУ‚ВМЛЪВ М‡Т‡‰НЫ ‚ВМ˜ЛН‡, ˜ЪУ·˚ ТМflЪ¸ В„У Т ПУЪУМУИ ˜‡ТЪЛ.
& ÔÓ‰ ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚, ‡ Ú‡ÍÊÂ
%, Ë ˜‡¯‡ ‰Îfl Ò·Ë‚‡ÌËfl (c)
! ‚ ‚‡О Т МУКУП
#.
%, ËÎË ‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ
Á ‚ ÁÛ·˜‡ÚÛ˛ ÔÂ‰‡˜Û
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
• аТФУО¸БЫИЪВ ·УОВВ ¯ЛУНЛВ ВПНУТЪЛ.
• иЛ ‡·УЪВ Т ‚ВМ˜ЛНУП ЛТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
• иВВПВ˘‡ИЪВ ‚ВМ˜ЛН ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ, ‰ВК‡ ВВ ‚ ТОВ„Н‡ М‡НОУММУП ФУОУКВМЛЛ.
• ЗБ·Л‚‡ИЪВ МВ ·УОВВ 400 ПО УıО‡К‰ВММ˚ı ТОЛ‚УН (Т ТУ‰ВК‡МЛВП КЛ‡ ПЛМЛПЫП 30%, ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ 4-8 °C).
• ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Ì ·ÓΠ4 ·ÂÎÍÓ‚ flˈ.
(ÒÍÓÓÒÚ¸ 1).
д‡Н ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl
(a) з‡Т‡‰Н‡ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl (b) зУК (c) у‡¯‡ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (d) иУЪЛ‚УТНУО¸Бfl˘ВВ УТМУ‚‡МЛВ/Н˚¯Н‡
аБПВО¸˜ЛЪВО¸ ФВ‚УТıУ‰МУ ФУ‰ıУ‰ЛЪ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl ПflТ‡, Т˚‡, ОЫН‡, Ъ‡‚, ˜ВТМУН‡, ПУНУ‚Л, „ВˆНЛı УВıУ‚, ОВТМ˚ı УВıУ‚, ПЛМ‰‡Оfl Л Ъ.‰. иЛ ЛБПВО¸˜ВМЛЛ Ъ‚В‰˚ı ФУ‰ЫНЪУ‚ (М‡ФЛ­ПВ КВТЪНУ„У Т˚‡) ТОВ‰ЫВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚НО./‚˚НО.
N.B.: зВ ЛБПВО¸˜‡ИЪВ У˜ВМ¸ КВТЪНЛВ ФУ‰ЫНЪ˚, Ъ‡НЛВ, Н‡Н ОВ‰flМ˚В НЫ·ЛНЛ, ПЫТН‡ЪМ˚И УВı, НУЩВИМ˚В БВМ‡.
иВВ‰ ЛБПВО¸˜ВМЛВП ... – ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ М‡ВК¸ЪВ ПflТУ, Т˚, ОЫН,
˜ВТМУН, ПУНУ‚¸ (ТП. ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ У·‡·УЪНВ М‡ ТЪ‡МЛˆВ 5)
– Ы‰‡ОЛЪВ ТЪВ·ОЛ Ъ‡‚, ТНУОЫФЫ УВıУ‚ – Ы‰‡ОЛЪВ НУТЪЛ, ТЫıУКЛОЛfl Л ıfl˘Л ЛБ
ÏflÒ‡.
1. иВ‰УТЪВВКВМЛВ: ДННЫ‡ЪМУ ТМЛП‡ИЪВ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚Ы˛ Н˚¯НЫ Т МУК‡ (b). йМ У˜ВМ¸ УТЪ˚И! ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ МУК Б‡ ‚ВıМ˛˛ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚Ы˛ ˜‡ТЪ¸. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ МУК М‡ ˆВМЪ‡О¸М˚И ¯ЪЛЩЪ ˜‡¯Л ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (c). з‡КПЛЪВ М‡ МВ„У Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ МУК ‚ТЪ‡О М‡ ПВТЪУ. ЗТВ„‰‡ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜Л­ЪВОfl М‡ ФУЪЛ‚УТНУО¸Бfl˘ВВ УТМУ‚‡МЛВ (d).
2. иУОУКЛЪВ ФУ‰ЫНЪ˚ ‚ ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl.
3. мТЪ‡МУ‚ЛЪВ М‡Т‡‰НЫ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl М‡ ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl.
4. ЗТЪ‡‚¸ЪВ ПУЪУМЫ˛ ˜‡ТЪ¸ ˜‡ТЪ¸ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (a) Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ УМ Б‡ЩЛНТЛУ‚‡ОТfl М‡ ПВТЪВ.
5. з‡КПЛЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ М‡˜‡Ъ¸ ФУˆВТТ ЛБПВО¸˜ВМЛfl. ЗУ ‚ВПfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl, ‰ВКЛЪВ ПУЪУМЫ˛ ˜‡ТЪ¸ У‰МУИ ЫНУИ, ‡ ˜‡¯Ы ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl ‰Ы„УИ ЫНУИ.
6. иУТОВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl, ФУ‚ВМЛЪВ ПУЪУМЫ˛ ˜‡ТЪ¸ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl.
7. иУТОВ ˝ЪУ„У ТМЛПЛЪВ ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl.
8. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊ.
9. иВВОУКЛЪВ ЛБПВО¸˜ВММ˚В ФУ‰ЫНЪ˚ ЛБ ˜‡¯Л ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl ‚ ‰Ы„Ы˛ ФУТЫ‰Ы. иУЪЛ‚УТНУО¸Бfl˘ВВ УТМУ‚‡МЛВ У‰МУ‚В­ПВММУ ТОЫКЛЪ Н˚¯НУИ ˜‡¯Л ЛБПВО¸˜Л­ЪВОfl.
#.
! ‚ ‚ÂıÌ˛˛
ËÎË #, ˜ÚÓ·˚
!, ˜ÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ÂÂ Ò
уЛТЪН‡
й˜Л˘‡ИЪВ ПУЪУМЫ˛ ˜‡ЪТ¸ ! Л ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl ЪН‡М¸˛. ЗВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸ ЛБПВО¸˜ЛЪВОfl (a) ПУКМУ ФУП˚‚‡Ъ¸ ФУ‰ Н‡МУП. й‰М‡НУ МВ ТОВ‰ЫВЪ ФУ„ЫК‡Ъ¸ В„У ‚ ‚У‰Ы. ЗТВ ‰Ы„ЛВ ˜‡ТЪЛ ПУ„ЫЪ П˚Ъ¸Тfl ‚ ФУТЫ‰У­ПУВ˜МУИ П‡¯ЛМВ.
иЛ У·‡·УЪНВ ˆ‚ВЪМ˚ı ФЛ˘В‚˚ı ФУ‰ЫНЪУ‚ (М‡ФЛПВ ПУНУ‚Л), ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ˜‡ТЪЛ ЫТЪУИТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ УН‡¯Л‚‡Ъ¸Тfl. иУЪЛЪВ ˝ЪЛ ˜‡ТЪЛ ‡ТЪЛЪВО¸М˚П П‡ТОУП ФВВ‰ ЫНО‡‰НУИ Лı ‚ ФУТЫ‰УПУВ˜МЫ˛ П‡¯ЛМЫ.
& ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ
ЗТФУПУ„‡ЪВО¸М˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ
(ПУКМУ НЫФЛЪ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚ı ˆВМЪ‡ı НУПФ‡МЛЛ Braun; МУ МВ ‚У ‚ТВı ТЪ‡М‡ı)
32
Page 32
HC-4000: З˚ТУНУТНУУТЪМУИ ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸, Л‰В‡ОВМ ‰Оfl ЛБПВО¸˜ВМЛfl Ъ‡‚, ОЫН‡, ˜ВТМУН‡, ФВˆ‡, УВıУ‚ Л Ъ.‰.
êˆÂÔÚ˚
е‡ИУМВБ 200–250 ПО ‡ТЪЛЪВО¸МУ„У П‡ТО‡, 1 flИˆУ (КВОЪУН Л ·ВОУН), 1 ТЪ. ОУКНЫ ОЛПУММУ„У ТУН‡ ЛОЛ ЫНТЫТ‡, ТУО¸ Л ФВВˆ, ФУ ‚НЫТЫ.
иУПВТЪЛЪВ ‚ТВ НУПФУМВМЪ˚ ‚ ПВМ˚И ТЪ‡Н‡М ТУ„О‡ТМУ ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚П ФУfl‰НУП. иУПВТЪЛЪВ ·ОВМ‰В М‡ ‰МУ ПВМУ„У ТЪ‡Н‡М‡. з‡КПЛЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ˝ЪУИ ФУБЛˆЛЛ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ П‡ТОУ МВ ФВ‚‡ЪЛЪТfl ‚ ˝ПЫО¸ТЛ˛. иУТОВ ˝ЪУ„У, МВ ‚˚НО˛˜‡fl ‡ФФ‡‡Ъ, ПВ‰ОВММУ ФВВПВ˘‡ИЪВ В„У ‚‚Вı Л ‚МЛБ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ‚ВТ¸ П‡ИУМВБ ıУУ¯У ФВВПВ¯‡ВЪТfl.
лУЫТ Д‚УН‡‰У аБПВО¸˜ЛЪВ 1 БЫ·˜ЛН ˜ВТМУН‡ СУ·‡‚¸ЪВ 2 БВО˚ı ‡‚УН‡‰У (‡БВБ‡ММ˚В М‡ 4 ˜‡ТЪЛ, ·ВБ НУТЪУ˜НЛ), 1 ТЪ. ОУКН‡ ОЛПУММУ„У ТУН‡ 1 ТЪ. ОУКН‡ УОЛ‚НУ‚У„У П‡ТО‡ 150 ПО. ИУ„ЫЪ‡ ó ˜‡ИМУИ ОУКНЛ Т‡ı‡‡, ТУО¸ Л ФВВˆ. аТФУО¸БЫfl ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ 1 ПЛМЫЪЫ.
лУ‰ВК‡МЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ЛБПВМВМУ ·ВБ Ы‚В‰УПОВМЛfl.
босос  гг.
Блд, 450 
ë‰Â·ÌÓ ‚ èÓθ¯Â
Й‡‡МЪЛИМ˚В У·flБ‡ЪВО¸ТЪ‚‡ ЩЛП˚ BRAUN
СОfl ‚ТВı ЛБ‰ВОЛИ П˚ ‰‡ВП „‡‡МЪЛ˛ М‡ ‰‚‡ „У‰‡, М‡˜ЛМ‡fl Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl. З ЪВ˜ВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У ФВЛУ‰‡ П˚
·ВТФО‡ЪМУ ЫТЪ‡МЛП ФЫЪВП ВПУМЪ‡, Б‡ПВМ˚ ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ Б‡ПВМ˚ ‚ТВ„У ЛБ‰ВОЛfl О˛·˚В Б‡‚У‰ТНЛВ ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВ‰УТЪ‡ЪУ˜М˚П Н‡˜ВТЪ‚УП П‡ЪВЛ‡ОУ‚ ЛОЛ Т·УНЛ. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ВПУМЪ‡ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ ЛБ‰ВОЛВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМУ М‡ МУ‚УВ ЛОЛ ‡М‡ОУ„Л˜МУВ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛВ Т б‡НУМУП У Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ. Й‡‡МЪЛfl У·ВЪ‡ВЪ ТЛОЫ ЪУО¸НУ ВТОЛ ‰‡Ъ‡ ФУНЫФНЛ ФУ‰Ъ‚ВК‰‡ВЪТfl ФВ˜‡Ъ¸˛ Л ФУ‰ФЛТ¸˛ ‰ЛОВ‡ (П‡„‡БЛМ‡) М‡ ФУТОВ‰МВИ ТЪ‡МЛˆВ УЛ„ЛМ‡О¸МУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ BRAUN, НУЪУ‡fl fl‚ОflВЪТfl „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ‰ВИТЪ‚ЛЪВО¸М‡ ‚ β·ÓÈ ТЪ‡МВ ‚ НУЪУЫ˛ ˝ЪУ ЛБ‰ВОЛВ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ЩЛПУИ BRAUN ЛОЛ М‡БМ‡˜ВММ˚П ‰ЛТЪЛ·¸˛ЪУУП Л „‰В МЛН‡НЛВ У„‡МЛ˜ВМЛfl ФУ ЛПФУЪЫ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ Ф‡‚У‚˚В ФУОУКВМЛfl МВ ФВФflЪТЪ‚Ы˛Ъ ФВ‰УТЪ‡‚ОВМЛ˛ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. йТЫ˘ВТЪ‚ОВМЛВ „‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ ‰‡ЪЫ ЛТЪВ˜ВМЛfl ТУН‡ „‡‡МЪЛЛ. Й‡‡МЪЛfl М‡ Б‡ПВМВММ˚В ˜‡ТЪЛ ЛТЪВН‡ВЪ ‚ ПУПВМЪ ЛТЪВ˜ВМЛfl „‡‡МЪЛЛ М‡ ‰‡ММУВ ЛБ‰ВОЛВ. Й‡‡МЪЛfl МВ ФУН˚‚‡ВЪ ФУ‚ВК‰ВМЛfl, ‚˚Б‚‡ММ˚В МВФ‡‚ЛО¸М˚П ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП (ТП. Ъ‡НКВ ТФЛТУН МЛКВ) МУП‡О¸М˚И ЛБМУТ
·ЛЪ‚ВММ˚ı ТВЪУН Л МУКВИ, ‰ВЩВНЪ˚, УН‡Б˚‚‡˛˘ЛВ МВБМ‡˜ЛЪВО¸М˚И ˝ЩЩВНЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. щЪ‡ „‡‡МЪЛfl ЪВflВЪ ТЛОЫ ВТОЛ ВПУМЪ ФУЛБ‚У‰ЛОТfl МВ ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П М‡ ЪУ ОЛˆУП Л ВТОЛ ЛТФУО¸БУ‚‡М˚ МВ УЛ„ЛМ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЩЛП˚ BRAUN. З ТОЫ˜‡В ФВ‰˙fl‚ОВМЛfl ВНО‡П‡ˆЛЛ ФУ ЫТОУ‚ЛflП ‰‡ММУИ „‡‡МЪЛЛ, ФВВ‰‡ИЪВ ЛБ‰ВОЛВ ˆВОЛНУП ‚ПВТЪВ Т „‡‡МЪЛИМ˚П Ъ‡ОУМУП ‚ О˛·УИ ЛБ ˆВМЪУ‚ ТВ‚ЛТМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЩЛП˚ BRAUN.
(ЛТФУО¸БЫИЪВ ‚‡О МУК‡)
#, ‰ÂÊËÚ ·ÎẨÂ
(ЛТФУО¸БЫИЪВ ЛБПВО¸˜ЛЪВО¸)
#, Òϯ˂‡ÈÚÂ
До дл соосу с бу оск  оссск сд
ЗТВ ‰Ы„ЛВ ЪВ·У‚‡МЛfl, ‚НО˛˜‡fl ЪВ·У‚‡МЛfl ‚УБПВ˘ВМЛfl Ы·˚ЪНУ‚, ЛТНО˛˜‡˛ЪТfl, ВТОЛ М‡¯‡ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ Б‡НУММУП ФУfl‰НВ. кВНО‡П‡ˆЛЛ, Т‚flБ‡ММ˚В Т НУППВ˜ВТНЛП НУМЪ‡НЪУП Т ФУ‰‡‚ˆУП МВ ФУФ‡‰‡˛Ъ ФУ‰ ˝ЪЫ „‡‡МЪЛ˛. З ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т Б‡НУМУП ко ‹ 2300-1 УЪ
7.02.1992 „. «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л
ФЛМflЪ˚П ‰УФУОМВМЛВП Н Б‡НУМЫ ко УЪ
9.01.1996 „. «й ‚МВТВМЛЛ ЛБПВМВМЛИ» Л
‰УФУОМВМЛИ ‚ Б‡НУМ «й б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ» Л «дУ‰ВНТ клолк У· ‡‰ПЛМЛТЪ‡ЪЛ‚М˚ı Ф‡‚УМ‡Ы¯ВМЛflı», ЩЛП‡ BRAUN ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ТУН ТОЫК·˚ М‡ Т‚УЛ ЛБ‰ВОЛfl ‡‚М˚П ‰‚ЫП „У‰‡П Т ПУПВМЪ‡ ФЛУ·ВЪВМЛfl ЛОЛ Т ПУПВМЪ‡ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡, ВТОЛ ‰‡ЪЫ ФУ‰‡КЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ МВ‚УБПУКМУ. аБ‰ВОЛfl ЩЛП˚ BRAUN ЛБ„УЪУ‚ОВМ˚ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‚˚ТУНЛПЛ ЪВ·У‚‡МЛflПЛ В‚УФВИТНУ„У Н‡˜ВТЪ‚‡. иЛ ·ВВКМУП ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Л ФЛ ТУ·О˛‰ВМЛЛ Ф‡‚ЛО ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ, ФЛУ·ВЪВММУВ З‡ПЛ ЛБ‰ВОЛВ ЩЛП˚ BRAUN, ПУКВЪ ЛПВЪ¸ БМ‡˜ЛЪВО¸МУ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚И ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т кУТТЛИТНЛП Б‡НУМУП.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl Ì ‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ВЩВНЪ˚, ‚˚Б‚‡ММ˚В ЩУТ-П‡КУМ˚ПЛ
У·ТЪУflЪВО¸ТЪ‚‡ПЛ; – ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‚ ФУЩВТТЛУМ‡О¸М˚ı ˆВОflı; – М‡Ы¯ВМЛВ ЪВ·У‚‡МЛИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ФУ
˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ; – МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ М‡ФflКВМЛfl
ФЛЪ‡˛˘ВИ ТВЪЛ (ВТОЛ ˝ЪУ ЪВ·ЫВЪТfl); – ‚МВТВМЛВ ЪВıМЛ˜ВТНЛı ЛБПВМВМЛИ; – ПВı‡МЛ˜ВТНЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛfl; – ФУ‚ВК‰ВМЛfl ФУ ‚ЛМВ КЛ‚УЪМ˚ı, „˚БЫМУ‚ Л
М‡ТВНУП˚ı (‚ ЪУП ˜ЛТОВ ТОЫ˜‡Л М‡ıУК‰ВМЛfl
„˚БЫМУ‚ Л М‡ТВНУП˚ı ‚МЫЪЛ ФЛ·УУ‚); – ‰Оfl ФЛ·УУ‚, ‡·УЪ‡˛˘Лı УЪ ·‡Ъ‡ВВН, –
‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË
·‡Ъ‡ВИН‡ПЛ (ТУ‚ВЪЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
ÚÓθÍÓ Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ЗМЛП‡МЛВ! ФУ‰ОВКЛЪ ЛБ˙flЪЛ˛ ФЛ У·‡˘ВМЛЛ ‚ ТВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ ‰Оfl „‡‡МЪЛИМУ„У ВПУМЪ‡. иУТОВ ФУ‚В‰ВМЛfl ВПУМЪ‡ Й‡‡МЪЛИМ˚П н‡ОУМУП ·Ы‰ВЪ fl‚ОflЪ¸Тfl Б‡ФУОМВММ˚И УЛ„ЛМ‡О гЛТЪ‡ ‚˚ФУОМВМЛfl ВПУМЪ‡ ТУ ¯Ъ‡ПФУП ТВ‚ЛТМУ„У ˆВМЪ‡ Л ФУ‰ФЛТ‡ММ˚И ФУЪВ·ЛЪВОВП ФУ ФУОЫ˜ВМЛЛ ЛБ‰ВОЛfl ЛБ ВПУМЪ‡. нВ·ЫИЪВ ФУТЪ‡‚ОВМЛfl ‰‡Ъ˚ ‚УБ‚‡Ъ‡ ЛБ ВПУМЪ‡, ТУН „‡‡МЪЛЛ ФУ‰ОВ‚‡ВЪТfl М‡ ‚ВПfl М‡ıУК‰ВМЛfl ЛБ‰ВОЛfl ‚ ТВ‚ЛТМУП ˆВМЪВ. З ТОЫ˜‡В ‚УБМЛНМУ‚ВМЛfl ТОУКМУТЪВИ Т ‚˚ФУОМВМЛВП „‡‡МЪЛИМУ„У ЛОЛ ФУТОВ„‡‡МЪЛИМУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ФУТ¸·‡ ТУУ·˘‡Ъ¸ У· ˝ЪУП ‚ аМЩУП‡ˆЛУММЫ˛ лОЫК·Ы лВ‚ЛТ‡ ЩЛП˚ BRAUN ФУ ЪВОВЩУМЫ + 7 495 258 62 70.
йЛ„ЛМ‡О¸М˚И Й‡‡МЪЛИМ˚И н‡ОУМ
33
Page 33
ìÍ‡ªÌҸ͇
з‡¯¥ ‚ЛУ·Л ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ М‡И‚Л˘ЛП ТЪ‡М‰‡­Ъ‡П ‚ ‡ТФВНЪ‡ı flНУТЪ¥, ЩЫМНˆ¥УМ‡О¸МЛı ПУКОЛ‚УТЪВИ Ъ‡ ‰ЛБ‡ИМЫ. еЛ ТФУ‰¥‚‡πПУТfl, ˘У ЗЛ ·Ы‰ВЪВ ФУ‚МУ˛ П¥У˛ Б‡‰У‚УОВМ¥ У·УЪУ˛ З‡¯У„У МУ‚У„У ВОВНЪУФЛО‡‰Ы Braun.
삇„‡
• ЕЫ‰¸ О‡ТН‡, Ы‚‡КМУ Ъ‡ ФУ‚М¥ТЪ˛ УБМ‡ИУПЪВТfl Б ˆ¥π˛ ¥МТЪЫНˆ¥π˛ ФВВ‰ ЪЛП, flН ФЛТЪЫФЛЪЛ ‰У У·УЪЛ Б ФЛО‡‰УП.
• ЗЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Б‡ ФЛБМ‡˜ВММflП, ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª.
• çÓÊ¥ ‰ÛÊÂ „ÓÒÚ¥!
• б‡‚К‰Л ‚¥‰НО˛˜‡ИЪВ ФЛО‡‰ ‚¥‰ ‰КВВО‡ ВОВНЪУКЛ‚ОВММfl ФЛ ИУ„У Б·Л‡ММ¥, УБ·Л‡ММ¥, ˜Л˘ВММ¥ Ъ‡ Б·В¥„‡ММ¥.
• èË·‰ ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ‚ Ï¥Òˆflı, ̉ÓÒflÊÌËı ‰Îfl ‰¥ÚÂÈ.
• зВ ‰УБ‚УОflπЪ¸Тfl Ф¥‰ТЪ‡‚ОflЪЛ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ
!, БЫ·˜‡ТЪЫ ˜‡ТЪЛМЫ ‚¥МУ˜Н‡ ‰Оfl
Á·Ë‚‡ÌÌfl Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ªı Û ‚Ó‰Û.
• ЦОВНЪЛ˜М¥ ФЛО‡‰Л НУПФ‡М¥ª Braun ‚¥‰ФУ‚¥‰‡˛Ъ¸ ‚ЛПУ„‡П ‚¥‰ФУ‚¥‰МЛı ТЪ‡М‰‡Ъ¥‚ ‚¥‰МУТМУ ЪВıМ¥НЛ ·ВБФВНЛ. кВПУМЪ ‡·У Б‡П¥М‡ ¯МЫ‡ ВОВНЪУКЛ­‚ОВММfl ФУ‚ЛММ¥ ‚ЛНУМЫ‚‡ЪЛТfl ТВ‚¥ТМЛП Ф‡ˆ¥‚МЛНУП ¥Б ˜ЛТО‡ Щ‡ı¥‚ˆ¥‚ Б ЪВıМ¥˜МУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl Ъ‡ ВПУМЪЫ. зВН‚‡О¥Щ¥НУ‚‡МУ ‚ЛНУМ‡МЛИ ВПУМЪ ПУКВ ТЪ‡ЪЛ ФЛ˜ЛМУ˛ МВ˘‡ТМЛı ‚ЛФ‡‰Н¥‚ Ъ‡ Ъ‡‚П НУЛТЪЫ‚‡˜¥‚.
• иВВ‰ ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥π˛ ВОВНЪУФЛО‡‰Ы ФУЪ¥·МУ ‚ФВ‚МЛЪЛТfl, ˘У М‡ФЫ„‡, ‚Н‡Б‡М‡ М‡ ФЛО‡‰¥, ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π М‡ФЫБ¥ З‡¯Уª ВОВНЪУПВВК¥.
• иЛО‡‰ УБ‡ıУ‚‡МЛИ М‡ У·У·НЫ МВ‚ВОЛНЛı У·Тfl„¥‚ ФУ‰ЫНЪ¥‚, ЪЛФУ‚Лı ‰Оfl ‰УП‡¯М¸У„У „УТФУ‰‡ТЪ‚‡.
• å¥̇ ÒÍÎflÌ͇ ÌÂÔˉ‡ÚÌ¥ ‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‚ Ï¥ÍÓı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥.
éÔËÒ
! åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇èÂÂÏË͇˜ ÇÍÎ./ÇËÍÎ. (¯‚ˉͥÒÚ¸ 1) # èÂÂÏË͇˜ ÇÍÎ./ÇËÍÎ. (¯‚ˉͥÒÚ¸ 2) $ З‡О Б МУКВП Â å¥̇ ÒÍÎflÌ͇ & áÛ·˜‡ÒÚ‡ ÔÂ‰‡˜‡ ‚¥ÌӘ͇ Á Ç¥ÌÓ˜ÓÍ Ë èÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ («ëÄ»)
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl Û˜ÌËÏ
·ÎẨÂÓÏ
кЫ˜МЛИ ·ОВМ‰В ФВН‡ТМУ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl Ф¥‰ОЛ‚, ТУЫТ¥‚, ТЫФ¥‚, П‡ИУМВБЫ Ъ‡ ‰ЛЪfl˜У„У ı‡˜Ы‚‡ММfl, ‡ Ъ‡НУК ‰Оfl БП¥¯Ы‚‡ММfl М‡ФУª‚ ¥ ПУОУ˜МЛı НУНЪВИО¥‚.
1. ЗТЪ‡‚ЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ
$ Ъ‡ Б‡Щ¥НТЫИЪВ.
2. ÉÎË·ÓÍÓ Á‡ÌÛÚ Û˜ÌËÈ ·ÎẨÂ Û ˜‡¯Û, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó Ì‡ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜
3. и¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ‚‡О Б МУКВП, ˘У· ‚ЛЪfl„ЪЛ ИУ„У Б ПУЪУМУª ˜‡ТЪЛМЛ.
ЗЛ ПУКВЪВ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ Ы˜МЛИ ·ОВМ‰В Ы П¥М¥И ТНОflМˆ¥ ФУТЫ‰¥. иЛ БП¥¯Ы‚‡ММ¥ ‚ ФУˆВТ¥ ФЛ„УЪЫ‚‡ММfl
·ВБФУТВВ‰М¸У ‚ Н‡ТЪЫО¥, ТФУ˜‡ЪНЫ ‚ЛИП¥Ъ¸
Н‡ТЪЫО˛ Б ФВ˜¥, ˘У· Б‡ıЛТЪЛЪЛ ·ОВМ‰В ‚¥‰ ФВВ„¥‚‡ММfl.
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ‚¥ÌÓ˜ÍÓϭ̇҇‰ÍÓ˛
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ Î˯ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ‚Â¯Í¥‚, flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚ Ú‡ ‰Îfl ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ÏÛÒ¥‚ ¥ ‰ÂÒÂÚ¥‚.
1. ЗТЪ‡‚ЪВ ‚¥МУ˜УН ФУЪ¥П ‚ТЪ‡‚ЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ¥ Б‡Щ¥НТЫИЪВ.
2. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ‚¥ÌÓ˜ÓÍ „ÎË·ÓÍÓ ‚ ˜‡¯Û, ‡ Î˯ ÔÓÚ¥Ï ‚ÏË͇ÈÚ ÔË·‰
& Ô¥‰ ÒÚÛϥ̸ ‚Ó‰Ë, ‡ Ú‡ÍÓÊ
% ¥ ˜‡¯‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl (Ò)
! Ы ‚‡О Б МУКВП
‡·Ó #.
% ‡·Ó ‚ ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ¥Ì¯ÓÏÛ
Á Û ÁÛ·˜‡ÒÚÛ ÔÂ‰‡˜Û &,
! Û ‚¥ÌÓ˜ÓÍ
(¯‚ˉͥÒÚ¸ 1).
3. и¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl, ТФУ˜‡ЪНЫ ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ‚¥МУ˜УН-М‡Т‡‰НЫ, ˘У· БМflЪЛ ИУ„У Б ПУЪУ­МУª ˜‡ТЪЛМЛ.
ÑÎfl Ó‰ÂʇÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
• ЗЛНУЛТЪУ‚ЫИЪВ ·¥О¸¯ ¯ЛУН¥ πПМУТЪ¥.
• èË Ó·ÓÚ¥ Á ‚¥ÌÓ˜ÍÓÏ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ‚ËÏË͇˜
• иВВП¥˘‡ИЪВ ‚¥МУ˜УН Б‡ „У‰ЛММЛНУ‚У˛ ТЪ¥ОНУ˛, ЪЛП‡˛˜Л ИУ„У БОВ„Н‡ Ф¥‰ М‡ıЛОУП.
• б·Л‚‡ИЪВ МВ ·¥О¸¯В 400 ПО УıУОУ‰КВМЛı ‚В¯Н¥‚ (Б ‚П¥ТЪУП КЛЫ П¥М¥ПЫП 30%, ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫ¥ 4–8 °л).
• á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.
(¯‚ˉͥÒÚ¸ 1).
üÍ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl
(‡) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl (b) ç¥Ê (Ò) 󇯇 ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ (d) èÓÚË ÍÓ‚Á̇ ÓÒÌÓ‚‡/Í˯͇
иУ‰¥·М˛‚‡˜ ФВН‡ТМУ Ф¥‰ıУ‰ЛЪ¸ ‰Оfl ФУ‰¥·МВММfl П'flТ‡, ТЛЫ, ˆЛ·ЫО¥, Ъ‡‚, ˜‡ТМЛНЫ, ПУН‚Л, ‚УОУТ¸НЛı „У¥ı¥‚, О¥ТУ‚Лı „У¥ı¥‚, ПЛ„‰‡О˛ ЪУ˘У. иЛ ФУ‰¥·МВММ¥ Ъ‚В‰Лı ФУ‰ЫНЪ¥‚ (М‡ФЛНО‡‰, Ъ‚В‰У„У ТЛЫ) ФУЪ¥·МУ ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы‚‡ЪЛ ФВВПЛН‡˜ ‚НО./‚ЛНО.
N.B.: ç ÔÓ‰¥·Ì˛ÈÚ ‰ÛÊ ڂÂ‰¥ ÔÓ‰ÛÍÚË, ڇͥ, flÍ ÍÛ·ËÍË Î¸Ó‰Û, ÏÛÒ͇ÚÌËÈ „Ó¥ı, ͇‚Ó‚¥ ÁÂ̇.
èÂ‰ ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌflÏ ... – ÔÓÔÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡¥ÊÚ Ï'flÒÓ, ÒË, ˆË·Ûβ,
˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û (‰Ë‚. ÔÓÒ¥·ÌËÍ Á Ó·Ó·ÍË Ì‡ ÒÚÓ¥Ìˆ¥ 5)
– ‚Л‰‡О¥Ъ¸ ТЪВ·О‡ Ъ‡‚, ¯Н‡ОЫФЫ „У¥ı¥‚ – ‚Л‰‡О¥Ъ¸ НУТЪ¥, ТЫıУКЛООfl Ъ‡ ıfl˘¥ Б П'flТ‡.
1. б‡ТЪВВКВММfl: ДНЫ‡ЪМУ БМ¥П‡ИЪВ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Ы НЛ¯НЫ Б МУК‡ (b). З¥М ‰ЫКВ „УТЪЛИ! б‡‚К‰Л ЪЛП‡ИЪВ М¥К Б‡ ‚ВıМ˛ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Ы ˜‡ТЪЛМЫ. мТЪ‡МУ‚¥Ъ¸ М¥К М‡ ˆВМЪ‡О¸МЛИ ¯ЪЛЩЪ ˜‡¯¥ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ (Т). з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ М‡ М¸У„У Ъ‡Н, ˘У· М¥К ТЪ‡‚ М‡ П¥ТˆВ. б‡‚К‰Л ‚ТЪ‡МУ‚О˛ИЪВ ˜‡¯Ы ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ М‡ ФУЪЛ НУ‚БН¥И УТМУ‚¥ (d).
2. èÓÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚË ‚ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
3. ìÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ‰¥·ÌÂÌÌfl ̇ ˜‡¯Û ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
4. ЗТЪ‡‚ЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ (‡) Ъ‡Н, ˘У· ‚¥М Б‡Щ¥НТЫ‚‡‚Тfl М‡ П¥Тˆ¥.
5. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ‚ЛПЛН‡˜ ФУˆВТ ФУ‰¥·МВММfl. и¥‰ ˜‡Т ФУ‰¥·МВММfl, ЪЛП‡ИЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ У‰М¥π˛ ЫНУ˛, ‡ ˜‡¯Ы ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ ¥М¯У˛ ЫНУ˛.
6. и¥ТОfl ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl, ФУ‚ВМ¥Ъ¸ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ
7. и¥ТОfl ˆ¸У„У БМ¥П¥Ъ¸ ‚ВıМ˛ ˜‡ТЪЛМЫ
8. ÄÍÛ‡ÚÌÓ ‚ËÈÏ¥Ú¸ Ì¥Ê.
9. èÂÂÍ·‰¥Ú¸ ÔÓ‰¥·ÌÂÌ¥ ÔÓ‰ÛÍÚË Á ˜‡¯¥
!, ˘Ó· ÁÌflÚË ªª Á ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡.
ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ ‚ ¥М¯ЛИ ФУТЫ‰. иУЪЛ НУ‚БН‡ УТМУ‚‡ У‰МУ˜‡ТМУ ТОЫКЛЪ¸ НЛ¯НУ˛ ˜‡¯¥ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡.
! Û ‚ÂıÌ˛
‡·Ó #, ˘Ó· ÔÓ˜‡ÚË
#.
é˜Ë˘ÂÌÌfl
й˜Л˘‡ИЪВ ПУЪУМЫ ˜‡ТЪЛМЫ ! ¥ ‚ВıМ˛ ˜‡ТЪЛМЫ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ ЪН‡МЛМУ˛. ЗВıМ˛ ˜‡ТЪЛМЫ ФУ‰¥·М˛‚‡˜‡ (‡) ПУКМ‡ ФУПЛ‚‡ЪЛ Ф¥‰ Н‡МУП. й‰М‡Н МВ ТО¥‰ Б‡МЫ˛‚‡ЪЛ ИУ„У Ы ‚У‰Ы. ЗТ¥ ¥М¯¥ ˜‡ТЪЛМЛ ПУКМ‡ ПЛЪЛ ‚ ФУТЫ‰УПЛ˛˜¥И П‡¯ЛМ¥.
иЛ У·У·ˆ¥ НУО¸УУ‚Лı ı‡˜У‚Лı ФУ‰ЫНЪ¥‚ (М‡ФЛНО‡‰, ПУН‚Л), ФО‡ТЪП‡ТУ‚¥ ˜‡ТЪЛМЛ ФЛТЪУ˛ ПУКЫЪ¸ УЩ‡·О˛‚‡ЪЛТfl. иУЪ¥Ъ¸ ˆ¥ ˜‡ТЪЛМЛ УТОЛММУ˛ УО¥π˛ ФВВ‰ ЫНО‡‰‡ММflП ªı Ы ФУТЫ‰УПЛ˛˜Ы П‡¯ЛМЫ.
& Î˯ ‚ÓÎÓ„Ó˛
СУФУП¥КМ¥ ФЛМ‡ОВКМУТЪ¥
(ПУКМ‡ НЫФЛЪЛ ‚ лВ‚¥ТМЛı ˆВМЪ‡ı НУПФ‡М¥ª Braun; ‡ОВ МВ ‚ ЫТ¥ı Н‡ªМ‡ı)
34
Page 34
зл-4000: ЗЛТУНУ¯‚Л‰Н¥ТМЛИ ФУ‰¥·М˛‚‡˜, ¥‰В‡О¸МЛИ ‰Оfl ФУ‰¥·МВММfl Ъ‡‚, ˆЛ·ЫО¥, ˜‡ТМЛНЫ, ФВˆ˛, „У¥ı¥‚ ЪУ˘У.
êˆÂÔÚË
е‡ИУМВБ 200–250 ПО УТОЛММУª УО¥ª, 1 flИˆВ (КУ‚ЪУН ¥ ·¥ОУН), 1 ТЪ. ОУКНЫ ОЛПУММУ„У ТУНЫ ‡·У УˆЪЫ, Т¥О¸ ¥ ФВВˆ¸, Б‡ ТП‡НУП.
иУП¥ТЪ¥Ъ¸ ‚Т¥ НУПФУМВМЪЛ ‚ П¥МЫ ТНОflМНЫ Б„¥‰МУ Б ‚Л˘В‚Н‡Б‡МЛП ФУfl‰НУП. иУП¥ТЪ¥Ъ¸
·ОВМ‰В М‡ ‰МУ П¥МУª ТНОflМНЛ. з‡ЪЛТМ¥Ъ¸ ‚ЛПЛН‡˜ ‰УЪЛ, ‰УНЛ УО¥fl МВ ФВВЪ‚УЛЪ¸Тfl М‡ ВПЫО¸Т¥˛. и¥ТОfl ˆ¸У„У, МВ ‚ЛНО˛˜‡˛˜Л ‡Ф‡‡Ъ, ФУ‚¥О¸МУ ФВВП¥˘‡ИЪВ ИУ„У ‰У„УЛ Ъ‡ ‚МЛБ, ‰УНЛ ‚ВТ¸ П‡ИУМВБ МВ ·Ы‰В ‰У·В ФВВП¥¯‡МЛИ.
лУ иУ‰¥·М¥Ъ¸ 1 БЫ·УН ˜‡ТМЛНЫ, СУ‰‡ИЪВ 2 Б¥ОЛı ‡‚УН‡‰У (УБ¥Б‡М¥ М‡ 4 ˜‡ТЪЛМЛ, ·ВБ Н¥ТЪУ˜НЛ), 1 ТЪ. ОУКНЫ ОЛПУММУ„У ТУНЫ 1 ТЪ. ОУКНЫ П‡ТОЛМУ‚Уª УО¥ª 150 ПО ИУ„ЫЪЫ 1/2 ˜‡ИМУª ОУКНЛ ˆЫНЫ, Т¥О¸ ¥ ФВВˆ¸. ЗЛНУЛТЪУ‚Ы˛˜Л ‚ЛПЛН‡˜ ФЛ·ОЛБМУ 1 ı‚ЛОЛМЫ.
ᇄ‡Î¸Ì¥ ÛÏÓ‚Ë Á·Â¥„‡ÌÌfl
ЗЛУ·Л Щ¥ПЛ Braun ВНУПВМ‰У‚‡МУ Б·В¥„‡ЪЛ Ы КЛЪОУ‚УПЫ ФЛП¥˘ВММ¥ Б‡ ЫПУ‚ Н¥ПМ‡ЪМУª ЪВПФВ‡ЪЫЛ Ъ‡ МУП‡О¸МУª ‚УОУ„УТЪ¥.
ЗЛУ·МЛН Б‡ОЛ¯‡π Б‡ ТУ·У˛ Ф‡‚У М‡ ‚МВТВММfl БП¥М ·ВБ ФУФВВ‰М¸У„У ФУ‚¥‰УПОВММfl.
С‡МЛИ ‚Л¥· ‚¥‰ФУ‚¥‰‡π ‚Т¥П МВУ·ı¥‰МЛП π‚УФВИТ¸НЛП ¥ ЫН‡ªМТ¸НЛП ТЪ‡М‰‡Ъ‡П
·ВБФВНЛ Ъ‡ „¥„¥πМЛ, Ы ЪУПЫ ˜ЛТО¥ - ‚ЛПУ„‡П Слнм 3135.7-96 (Ййлн 30345.7-96, ЯЦл 335-2-14-94), Ййлн 23511-79 .1. Ъ‡ Т‡М¥Ъ‡МЛП МУП‡П л‡Ми¥з 001-96, Слз 239-96
ÇË¥· Ì ϥÒÚËÚ¸ ¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚’fl ˜ӂËÌ
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
(‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‚‡Î ÌÓʇ)
#, ÚËχÈÚ ·ÎẨÂ Û ˆ¥È ÔÓÁˈ¥ª
ÛÒ Ä‚Ó͇‰Ó (ÒÍÓËÒÚ‡ÈÚÂÒ¸ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ)
#, ÁÏ¥¯ÛÈÚÂ
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË Çraun
СОfl ‚Т¥ı ‚ЛУ·i‚ ПЛ ‰‡πПУ „‡‡МЪ¥˛ М‡ ‰‚‡ УНЛ, ФУ˜ЛМ‡˛˜Л Б ПУПВМЪЫ ФЛ‰·‡ММfl ‚ЛУ·Ы.
иУЪfl„УП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ФВ¥У‰Ы ПЛ ·ВБФО‡ЪМУ ЫТЫ‚‡πПУ ¯ОflıУП ВПУМЪЫ, Б‡ПiМЛ ‰ВЪ‡ОВИ ‡·У Б‡П¥МЛ ‚Т¸У„У ‚ЛУ·Ы ·Ы‰¸-flН¥ Б‡‚У‰Т¸Н¥ ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‰УТЪ‡ЪМ¸У˛ flН¥ТЪ˛ П‡ЪВ¥‡О¥‚ ‡·У ТНО‡‰‡ММfl.
м ‚ЛФ‡‰НЫ МВПУКОЛ‚УТЪ¥ ВПУМЪЫ ‚ „‡‡МЪ¥ИМЛИ ФВ¥У‰ ‚Л¥· ПУКВ ·ЫЪЛ Б‡П¥МВМЛИ М‡ МУ‚ЛИ ‡·У ‡М‡ОУ„¥˜МЛИ ‚¥‰ФУ‚¥‰МУ ‰У б‡НУМЫ ФУ Б‡ıЛТЪ Ф‡‚ ТФУКЛ‚‡˜¥‚.
Й‡‡МЪ¥fl М‡·Ы‚‡π ТЛОЛ ОЛ¯В, flН˘У ‰‡Ъ‡ НЫФ¥‚О¥ Ф¥‰Ъ‚В‰КЫπЪ¸Тfl ФВ˜‡ЪНУ˛ Ъ‡ Фi‰ФЛТУП ‰¥ОВ‡ (П‡„‡БЛМЫ) М‡ УЛ„¥М‡О¸МУПЫ „‡‡МЪ¥ИМУПЫ Ъ‡ОУМ¥ З„aun ‡·У М‡ УТЪ‡ММ¥И ТЪУ¥Мˆ¥ УЛ„¥М‡О¸МУª ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª Зr‡un, flН‡ Ъ‡НУК ПУКВ ·ЫЪЛ „‡‡МЪiИМЛП Ъ‡ОУМУП.
сfl „‡‡МЪ¥fl ‰¥ИТМ‡ Ы ·Ы‰¸-flН¥И Н‡ªМ¥, ‚ flНЫ ˆВИ ‚Л¥· ФУТЪ‡‚ОflπЪ¸Тfl Щ¥ПУ˛ Зr‡un ‡·У ФЛБМ‡˜ВМЛП ‰ЛТЪЛ·’˛ЪВУП, Ъ‡ ‰В КУ‰М¥ У·ПВКВММfl Б ¥ПФУЪЫ ‡·У ¥М¯¥ Ф‡‚У‚¥ ФУОУКВММfl МВ ФВВ¯НУ‰К‡˛Ъ¸ М‡‰‡ММ˛ „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl.
б‰¥ИТМВММfl „‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl МВ ‚ФОЛ‚‡π М‡ ‰‡ЪЫ Б‡Н¥М˜ВММfl ЪВП¥МЫ „‡‡МЪ¥ª. Й‡‡МЪ¥fl М‡ Б‡П¥МВМ¥ ˜‡ТЪЛМЛ Б‡Н¥М˜ЫπЪ¸Тfl ‚ ПУПВМЪ Б‡НiМ˜ВММfl „‡‡МЪ¥ª М‡ ‰‡МЛИ ‚Лi·.
Й‡‡МЪ¥fl МВ ФУНЛ‚‡π ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ МВ‚iМЛП ‚ЛНУЛТЪ‡ММflП (‰Л‚. Ъ‡НУК ФВВОiН МЛК˜В) МУП‡О¸МЛИ БМУТ Т¥ЪУН Ъ‡ МУК¥‚ ‰Оfl „УОiММfl, ‰ВЩВНЪЛ, ˘У МВБМ‡˜МЛП ˜ЛМУП ‚ФОЛ‚‡˛Ъ¸ М‡ flН¥ТЪ¸ У·УЪЛ ФЛО‡‰Ы. сfl „‡‡МЪ¥fl ‚Ъ‡˜‡π ТЛОЫ, flН˘У ВПУМЪ Б‰iИТМ˛πЪ¸Тfl МВ ‚ФУ‚МУ‚‡КВМУ˛ ‰Оfl ˆ¸У„У УТУ·У˛ Ъ‡, flН˘У ‚ЛНУЛТЪУ‚Ы˛Ъ¸Тfl МВ УЛ„¥М‡О¸Мi ‰ВЪ‡О¥ ЩiПЛ Зr‡un.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ФВ‰’fl‚ОВММfl ВНО‡П‡ˆИ¥ª Б‡ ЫПУ‚‡ПЛ ‰‡МУª „‡‡МЪ¥ª, ФВВ‰‡ИЪВ ‚Лi· Ы НУПФОВНЪ¥ ‡БУП Б „‡‡МЪ¥ИМЛП Ъ‡ОУМУП Ы
·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË Çr‡un.
ЗТ¥ ¥М¯¥ ‚ЛПУ„Л, ‡БУП Б ‚ЛПУ„‡ПЛ ‚¥‰¯НУ‰Ы‚‡ММfl Б·ЛЪН¥‚, МВ ‰¥ИТМ¥, flН˘У М‡¯‡ ‚¥‰ФУ‚i‰‡О¸М¥ТЪ¸ МВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВМ‡ Б‡НУММЛП ˜ЛМУП.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun ‚͇Á‡Ì‡
·ВБФУТВВ‰М¸У М‡ ‚ЛУ·¥ (‚ П¥Тˆ¥ П‡НЫ‚‡ММfl) ¥ ТНО‡‰‡πЪ¸Тfl Б Ъ¸Уı ˆЛЩ: ФВ¯‡ ˆЛЩ‡ π УТЪ‡ММ¸У˛ ˆЛЩУ˛ УНЫ ‚ЛУ·МЛˆЪ‚‡, ¥М¯¥ ‰‚¥ ˆЛЩЛ π ФУfl‰НУ‚ЛП МУПВУП ЪЛКМfl Ы Уˆ¥
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
Hi-P Poland Sp. z o.o. Ul. Magazynowa 8 Bielany Wroc∏awskie 55-040 Kobierzyce Poland
– ‰ВЩВНЪЛ, ‚ЛНОЛН‡М¥ ЩУТ-П‡КУМЛПЛ
У·ТЪ‡‚ЛМ‡ПЛ; – ‚ЛНУЛТЪ‡ММfl Б ФУЩВТ¥ИМУ˛ ПВЪУ˛; – ФУЫ¯ВММfl ‚ЛПУ„ ¥МТЪЫНˆ¥ª Б ВНТФОЫ‡Ъ‡ˆ¥ª; – МВ‚iМВ ‚ТЪ‡МУ‚ОВММfl М‡ФЫ„Л ПВВКi
КЛ‚ОВММfl (flН˘У ˆВ ‚ЛП‡„‡πЪ¸Тfl); – Б‰iИТМВММfl ЪВıМ¥˜МЛı БП¥М; – ПВı‡М¥˜Мi ФУ¯НУ‰КВММfl; – ‰Оfl ФЛО‡‰¥‚, ˘У Ф‡ˆ˛˛Ъ¸ М‡ ·‡Ъ‡ВИН‡ı –
Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥
ФУ¯НУ‰КВММfl, ‚ЛНОЛН‡М¥ ТФ‡ˆ¸У‚‡МЛПЛ
‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË; – ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
м ‚ЛФ‡‰НЫ ‚ЛМЛНМВММfl ТНО‡‰МУ˘¥‚ Б ‚ЛНУМ‡ММflП „‡‡МЪ¥ИМУ„У ‡·У Ф¥ТОfl„‡‡МЪ¥ИМУ„У У·ТОЫ„У‚Ы‚‡ММfl ФУı‡ММfl Б‚ВЪ‡ЪЛТ¸ ‰У ТВ‚¥ТМУ„У ˆВМЪЫ Щ¥ПЛ Зr‡un ‚ мН‡ªМ¥.
35
Page 35

 
36
Page 36
37
Loading...