Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
• Die Messer sind sehr scharf!
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem
Zusammensetzen, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren des Gerätes,
oder wenn es unbeaufsichtigt ist.
• Dieses Gerät gehört nicht in Kinderhände.
• Weder Motorteil
für den Schlagbesen unter fließendes Wasser
halten oder ins Wasser tauchen.
• Braun Geräte entsprechen den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte Fachkräfte vornehmen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit Ihrer
Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen konstruiert.
• Weder der Messbecher
behälter (c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
!
, noch das Getriebeteil Ê
%
noch der Arbeits-
Gerätebeschreibung
!
Motorteil
‚
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)
#
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)
$
Pürierstab
%
Messbecher
&
Getriebeteil für Schlagbesen
Á
Schlagbesen
(
Zerkleinerer («CA»)
So bedienen Sie Ihren Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise,
Baby-Nahrung sowie zum Mixen von Getränken
und Milchshakes.
1. Motorteil
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut
eintauchen und mit Schalter
einschalten.
3. Nach Gebrauch Pürierstab drehen, um ihn
vom Motorteil abzunehmen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
%
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom
Herd, um den Stabmixer nicht zu überhitzen.
!
auf den Pürierstab $ setzen und
‚
oder #
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen
stecken, anschließend Motorteil
Getriebeteil setzen und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann
mit Schalter
schalten.
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um
es vom Motorteil zu lösen. Anschließend den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
• Benutzen Sie nicht den mitgelieferten
Messbecher
Rührschüssel.
• Für den Betrieb des Schlagbesens nur
Schalter
• Schlagbesen leicht schräg halten und im
Uhrzeigersinn bewegen.
• Maximal 400 ml gekühlte Sahne (min. 30 %
Fettgehalt, 4 – 8 °C) verwenden.
• Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Á
in das Getriebeteil &
‚
(Geschwindigkeit 1) ein-
%
, sondern eine breitere
‚
(Geschwindigkeit 1) benutzen.
!
in das
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten,
Walnüsse, Mandeln etc. perfekt hacken und
zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter
(z.B. harter Käse) Schalter
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf
nicht zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
– großes Gut in Stücke schneiden (siehe
Verarbeitungstabelle auf S. 5),
– Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
– alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei
Fleisch entfernen.
Hacken und Zerkleinern
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b)
die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunst-
stoffschaft anfassen und auf die Achse im
Arbeitsbehälter (c) setzen. Herunterdrücken,
bis es einrastet.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d)
setzen.
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
3. Getriebeteil (a) auf den Arbeitsbehälter
setzen.
4. Das Motorteil
bis es einrastet.
5. Motorteil mit Schalter
Halten Sie während der Verarbeitung das
Motorteil mit der einen, den Zerkleinerer mit
der anderen Hand fest.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es
vom Getriebeteil zu lösen.
7. Getriebeteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum Verschließen des Arbeits-
behälters.
!
#
.
in das Getriebeteil stecken,
‚
oder # einschalten.
Reinigung
Motorteil ! und Getriebeteil & für den Schlagbesen nur mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Getriebeteil (a) für den Zerkleinerer kann
unter fließendem Wasser abgespült werden,
darf aber nicht ins Wasser getaucht werden.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen
und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit
Speiseöl ab, bevor Sie sie in die Spülmaschine
geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch
nicht in allen Ländern)
HC-4000: Hochgeschwindigkeits-Zerkleinerer,
ideal für Kräuter, Zwiebeln, Knoblauch, Chili,
Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Pürierstab verwenden)
200 – 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen und Schalter
Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl
emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer
dann langsam anheben und wieder senken, bis
die Mayonnaise fertig ist.
1 EL Olivenöl,
150 ml Joghurt,
1 TL Zucker,
Salz und Pfeffer nach Geschmack zugeben,
Schalter
#
drücken und ca. 1 Minute pürieren.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien EMV 89/336/EWG und Niederspannung 73/23/EWG.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät
– nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen. Die Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns autorisiert
verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen
durch nicht von uns autorisierte Braun Kundendienstpartner sowie bei Verwendung anderer als
Original Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen autorisierten Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift für Deutschland
können Sie kostenlos unter 00800/27 28 6463
erfragen.
Caution
• Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
• The blades are very sharp!
• Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disas-
sembling, cleaning and storing.
• The appliance must be kept out of reach of
children.
• Do not hold the motor part
gear box
&
them in water.
• Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replacement
of the mains cord must only be done by
authorised service personnel. Faulty, unquali-
fied repair work may cause considerable
hazards to the user.
• Before plugging into a socket, check whether
your voltage corresponds to the voltage
indicated on the appliance.
• The appliance is constructed to process
normal household quantities.
• Neither the beaker
(c) is microwave-proof.
under running water, nor immerse
!
nor the whisk
%
, nor the chopper bowl
Description
!
Motor part
‚
On/off switch (speed 1)
#
On/off switch (speed 2)
$
Blender shaft
%
Measuring beaker
&
Whisk gear box
Á
Whisk
Ë
Chopper («CA»)
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food
as well as for mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part
$
until it locks into place.
2. Position the handblender deep in the bowl,
then press switch
3. After use, turn the blender shaft to remove it
from the motor part.
!
into the blender shaft
‚
or #.
You can operate the handblender in the
measuring beaker, or in any other container.
When blending directly in the saucepan while
cooking, remove the pan from the stove first to
protect your handblender from overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating
egg whites and mixing sponges and ready-mix
desserts.
1. Insert the whisk
then insert the motor part
until it locks into place.
2. Place the whisk deep in a bowl and only then,
press switch
3. After use, first turn the whisk gear box to
remove it from the motor part. Then pull the
whisk out of the gear box.
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese)
use the on/off switch
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as
ice cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
– pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots
(see processing guide on page 5),
– remove stems from herbs, shell nuts,
– remove bones, tendons and gristle from meet.
1. Caution: Carefully remove the plastic cover
from the blade (b). The blade is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part. Place
the blade on the centre pin of the chopper
bowl (c). Press it down until it locks into place.
Always place the chopper bowl on the anti-
slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the gear box (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part
until it locks into place.
5. Press switch
During processing, hold the motor part with
one hand and the chopper bowl with the other.
6. After use, turn the motor part
from the gear box.
7. Then remove the gear box.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the
chopper bowl. The anti-slip base also serves
as a lid for the chopper bowl.
#.
! into the gear box (a)
‚ or # to operate the chopper.
! to remove it
Subject to change without notice.
This product conforms to the European
Directives EMC 89/336/EEC and Low
Voltage 73/23/EEC.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, either by repairing
or replacing the complete appliance as we may
choose.
This guarantee extends to every country where
this appliance is supplied by Braun or its
appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value
or operation of the appliance. The guarantee
becomes void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original Braun parts
are not used.
To obtain service within the guarantee period,
hand in or send the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun Customer
Service Centre.
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights
under statutory law.
Cleaning
Clean the motor part ! and the whisk gear box
& with a damp cloth only. The chopper gear box
(a) may be rinsed under the tap. However, do not
immerse it in water.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots),
the plastic parts of the appliance may become
discoloured. Wipe these parts with vegetable oil
before placing them in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however, not
in every country)
HC-4000: High-speed chopper, ideal for herbs,
onions, garlic, chilis, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use blender shaft)
200-250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar, salt and pepper
to taste
Put all ingredients into the beaker according to
the a.m. order. Introduce the handblender to the
base of the beaker. Pressing switch
the handblender in this position until the oil
emulsifies. Then, without switching off, slowly
move it up and down until the mayonnaise is well
combined.
#, keep
Avocado di
Chop 1 clove garlic,
add 2 ripe avocados (quartered, without stone),
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp. olive oil
150 ml yoghurt
1 tsp. sugar, salt and pepper.
Using switch
8
p (use chopper)
#, blend for about 1 minute.
Page 8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour
satisfaire aux plus hautes exigences de qualité,
de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouveau préparateur
culinaire Braun vous apportera la plus entière
satisfaction.
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
• Ne pas fouetter plus de 400 ml de crème
refroidie (30 % de matière grasse minimum,
4–8 °C).
• Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.
Précaution
• Lisez complètement et attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• Les lames sont très coupantes !
• Débranchez systématiquement l’appareil
lorsque vous ne l’utilisez pas, et avant de
monter ou de démonter des accessoires, de
le nettoyer ou de le ranger.
• Il faut tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
• Ne pas maintenir la partie moteur
l’entraîneur du fouet
les immerger dans l’eau.
• Les appareils électriques Braun sont conformes aux normes de sécurité applicables. La
réparation de l’appareil ou le remplacement
du cordon électrique ne doit être effectué que
par un réparateur agréé. Des réparations
effectuées par du personnel non-qualifié
risquent de présenter des risques considérables pour l’utilisateur.
• Avant de brancher à une prise électrique,
vérifier que la tension correspond à la tension
indiquée sur l’appareil.
• L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique.
• Le verre-doseur
peuvent pas être mis dans le four à microondes.
Ê sous l’eau courante, ni
% et le bol du hachoir (c) ne
! ou
Description
! Bloc moteur
‚ Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 1)
# Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 2)
$ Pied mixeur
 Verre doseur
Ê Entraîneur du fouet
Á Fouet
Ë Hachoir (« CA »)
Mode d’emploi du mixeur à main
Le mixeur à main convient parfaitement pour la
préparation de sauces, de soupes, de la
mayonnaise et des aliments pour bébés, ainsi
qu’au mélange des boissons et des milk shakes.
1. Mettre en place le pied mixeur
moteur
2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner
Le mixeur à main peut fonctionner dans le verredoseur
Lorsque l’on mixe directement dans une casserole, la retirer du feu pour éviter que le mixeur ne
surchauffe.
! jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
sur l’interrupteur
le pied du mixeur pour le dégager du bloc
moteur.
‚ ou #.
% ou n’importe quel autre récipient.
$ sur le bloc
Mode d’emploi du fouet
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, battre les
blancs d’œufs et mélanger les pâtes et les
desserts prêts à l’emploi.
1. Insérer le fouet
puis l’installer sur le moteur
soit verrouillé.
2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer
sur l’interrupteur
fonctionner.
3. Après usage, débrancher l’appareil puis
tourner l’entraîneur de fouet pour le dégager
du bloc moteur. Retirer ensuite le fouet de
l’entraîneur.
Pour obtenir de meilleurs résultats
• Ne pas utiliser le verre-doseur
plus large.
• Utiliser l’interrupteur
fonctionner le fouet.
Á dans son entraîneur Ê,
! jusqu’à ce qu’il
‚ (vitesse 1) pour le faire
% mais un bol
‚ (vitesse 1) pour faire
Mode d’emploi de l’accessoire
hachoir
(a) Entraîneur du hachoir
(b) Lame
(c) Bol du hachoir
(d) Socle anti-déparant/couvercle
Le hachoir convient parfaitement pour la viande,
le fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, les
carottes, les noix, les noisettes, les amandes, etc.
Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt
hacher des aliments durs (par exemple, du
fromage dur).
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement
durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains
de café ou grains de blé.
Avant de hacher ...
– pré-découper la viande, le fromage, les
oignons, l’ail, les carottes (voir le Guide
d’utilisation en page 5)
– retirer la tige des fines herbes, écaler les noix,
les noisettes, etc.
– retirer les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
1. Attention : Faire très attention en retirant l’étui
en plastique de la lame (b). La lame est très
coupante ! Toujours la tenir par sa partie
supérieure en plastique. Placer la lame sur
l’axe central du bol du hachoir (c). Appuyer
dessus jusqu’à ce qu’elle soit en place.
Toujours placer le bol du hachoir sur le socle
anti-dérapant (d).
2. Placer les aliments dans le bol du hachoir.
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.
4. Mettre en place le moteur
(a) jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
5. Appuyer sur
le hachoir. Pendant le fonctionnement,
maintenir le moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
6. Après usage, débrancher l’appareil puis
tourner le moteur
l’entraîneur.
7. Retirer l’entraîneur.
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle
anti-dérapant sert également de couvercle au
bol du hachoir.
‚ ou # pour faire fonctionner
! pour le séparer de
# pour
! sur l’entraîneur
Nettoyage
Nettoyer le moteur ! et l’entraîneur du fouet Ê
uniquement avec un chiffon humide. L’entraîneur
(a) peut être rincé à l’eau courante. Toutes les
autres pièces peuvent aller au lave-vaisselle.
Les aliments colorés (les carottes, par exemple)
risquent de décolorer les pièces en plastique de
l’appareil ; avant de les placer au lave-vaisselle,
essuyer les avec de l’huile végétale.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service
Braun, mais pas dans tous les pays)
HC-4000 : Hachoir grande vitesse, idéal pour les
fines herbes, les oignons, l’ail, le piment, les fruits
à coque, etc.
Exemples de recette
Ma
yonnaise (utiliser le mixeur)
200-250 ml d’huile
1 œuf (jaune et blanc)
1 petite cuillère de jus de citron ou de vinaigre,
sel et poivre
Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur
dans l’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond
du récipient. Appuyer sur l’interrupteur
conserver le mixeur dans cette position jusqu’à
#,
9
Page 9
ce que l’huile s’émulsifie. Ensuite, sans l’arrêter,
le faire monter et descendre lentement jusqu’à ce
que la mayonnaise prenne.
Crème d’avocat
Hacher 1 gousse d’ail
Ajouter 2 avocats murs (coupés en quatre, sans
noyau)
1 petite cuillère de jus de citron
1 petite cuillère d’huile d’olive
150 ml de yaourt
ó petite cuillère de sucre, sel et poivre.
Utiliser l’interrupteur
environ.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
89/336/EEC et la directive Basse Tension
73/23/EEC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé
Braun ou déposez-le dans des sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d'achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le
droit de décider si certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s'étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
(utiliser le hachoir)
#, mixer pendant 1 minute
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
de su nuevo pequeño electrodoméstico Braun.
Atención
• Lea detenidamente las instrucciones de uso
antes de utilizar este aparato.
• ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Desenchufe su batidora siempre que no
este en funcionamiento, y antes de montar,
desmontar, limpiar o guardar.
• Mantenga este aparato fuera del alcance de
los niños.
• No coloque el cuerpo del motor
engranajes del batidor metálico
agua corriente, ni sumerja en ningún líquido.
• Los aparatos eléctricos Braun cumplen con
las normas internacionales de seguridad.
Tanto las reparaciones como el reemplazo del
cable de conexión deber ser realizados por un
Servicio Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas por personal no autorizado
pueden causar accidentes o daños al usuario.
• Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base del
aparato se corresponda con el de su hogar.
• Este producto está diseñado para uso
doméstico y no industrial.
• El vaso medidor/mezclador
picador (c) no son aptos para su uso en el
microondas.
Descripción
! Cuerpo del motor
‚ Interruptor de puesta en marcha (velocidad 1)
# Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2)
$ Varilla (pie) batidora
 Vaso medidor/mezclador
Ê Caja de engranajes del batidor metálico
Á Accesorio batidor metálico
Ë Picador «CA»
! o la caja de
Ê bajo el
%, y el recipiente
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l'usure normale. Cette garantie devient caduque
si des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de Braun
ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l'appareil ainsi que l'attestation de garantie à
votre revendeur ou à un Centre Service Agréé
Braun.
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se référez à
http://www.braun.com/global/contact/
servicepartners/europe.country.html) pour
connaitre le Centre Service Agrée Braun le plus
proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée cidessus, nos clients bénéficient de la garantie
légale des vices cachés prévue aux articles 1641
et suivants du Code civil.
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas,
sopas, mayonesa y comida para bebés o para
mezclar bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor
batidora
2. Introduzca la batidora en el recipiente y
$ hasta que encaje.
presione el interruptor de puesta en marcha
! en la varilla
‚ o #.
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y
sepárela del cuerpo del motor.
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/
mezclador
recipiente u olla. Cuando utilice la batidora
directamente en la olla, retire la olla del fuego
para proteger la batidora de sobre-calentamientos.
%, pero también en cualquier otro
Funcionamiento del accesorio
batidor metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente
para montar nata, levantar claras y preparar
mousses o postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico
engranajes del mismo
inserte el cuerpo de engranajes en el cuerpo
del motor
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione
el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja
de engranajes del batidor metálico y sepárelo
del cuerpo del motor. A continuación separe
el batidor metálico del cuerpo de engranajes.
! hasta que encaje.
Á en la caja de
&. A continuación
‚
Para unos óptimos resultados
• Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso
medidor/mezclador
• Use el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
10
%.
‚
Page 10
• Mueva el batidor en el sentido de las agujas
del reloj manteniéndolo ligeramente
inclinado.
• Para montar nata, use un máximo de 400ml.
de nata (mínimo 30% de grasa, 4-8 ºC)
• Para levantar claras, use un máximo de
4 claras.
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/
mezclador siguiendo el orden anterior.
Introduzca la batidora hasta el fondo del vaso.
Presionando el interruptor de puesta en marcha
#, manténgala en esta posición hasta que el
aceite emulsione. Manteniendo la batidora en
marcha, muévala despacio hacia arriba y abajo
hasta que la mayonesa quede mezclada y suave.
Como utilizar el accesorio picador
(a) Caja de engranajes del picador
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa antideslizante
El picador está diseñado para picar carne, queso,
cebolla, especias, ajo, zanahorias, frutos secos,
etc.
Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso
duro) utilice el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 2).
Nota: No intente picar alimentos excesivamente
duros como por ejemplo nuez moscada, café en
grano, cereales o hielo.
Antes de empezar a picar ...
– trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias (ver guía de preparaciones en la
página 5)
– corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara
de los frutos secos
– limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
1. Atención: Retire cuidadosamente la cubierta
de plástico que cubre la cuchilla (b). ¡La
cuchilla está muy afilada! Sujetar siempre por
la parte de plástico. Inserte la cuchilla en el eje
del recipiente picador (c), presione hasta que
quede fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/
base antideslizante (d) colocada.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del
picador (c).
3. Coloque la caja de engranajes (a) en la parte
superior del recipiente picador.
4. Coloque el cuerpo del motor
engranajes del accesorio picador hasta que
encaje perfectamente.
5. Presione el botón
accesorio picador en marcha. Durante su
funcionamiento, coja el cuerpo del motor con
una mano y el accesorio picador con la otra.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del
motor
! para separarlo de la caja de
engranajes.
7. Retira la caja de engranajes.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del recipiente. La base antideslizante se puede usar
como tapa para el recipiente.
‚ o # para poner el
! en la caja de
#
Salsa de a
Pique un diente de ajo,
Añada dos aguacates maduros (troceados y sin
hueso),
1 cucharada de zumo de limón
1 cucharada de aceite de oliva
150 ml de yoghurt
ó cucharadita de azúcar
Sal y pimienta al gusto
Mezcle los ingredientes durante aproximadamente 1 minuto, presionando el interruptor
de puesta en marcha
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas
de Compatibilidad Electromagnética
(CEM) establecidas por la Directiva
Europea 89/336/EEC y las Regulaciones para
Bajo Voltaje (73/23 EEC).
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos
de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo
piezas, o facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos
o una disminución en el valor o funcionamiento
del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
guacate (use el picador)
#.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor ! y la caja de
engranajes del batidor metálico
con un paño húmedo. La caja de engranajes del
picador (a) puede lavarse bajo el grifo, pero no lo
sumerja en agua.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta
pigmentación (ej. zanahorias), los componentes
de plástico del aparato pueden decolorarse.
Frote estos componentes con aceite de cocina
antes de ponerlos en el lavavajillas.
‚ únicamente
Accesorios
(Disponibles a través de Servicio Técnico de
Braun; sin embargo, no en todos los paises).
HC-4000: Picador de alta velocidad, idóneo para
especias, cebolla, ajo, frutos secos, etc.
Ejemplos de recetas
Ma
yonesa (utilización de la varilla batidora)
200-250 ml de aceite,
1 huevo (clara y yema),
1 cucharada sopera de zumo de limón o de
vinagre
Sal y pimienta al gusto
La garantía solamente tendrá validez si la fecha
de compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía,
diríjase al Servicio de Asistencia Técnica de
Braun más cercano.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su
Servicio Braun más cercano o en el caso de que
tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos contacte
con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
11
Page 11
Português
Os nossos produtos foram concebidos para
alcançar os mais altos padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo pequeno electrodoméstico
Braun.
Atenção
• Leia atentamente as instruções antes da
primeira utilização do aparelho.
• As lâminas encontram-se bastante afiadas!
• Desligue sempre o aparelho da tomada de
electricidade quando o mesmo não esteja
sob sua supervisão, e aquando da montagem
e desmontagem dos acessórios, limpeza e
armazenamento.
• O aparelho deve ser mantido longe do
alcance das crianças.
• Não coloque nem o corpo do motor
caixa de engrenagem do Acessório Batedor
Metálico
submeja em qualquer líquido.
• Os aparelhos eléctricos Braun respeitam as
normas de segurança internacionais. Tanto as
reparações como a substituição do cabo de
conexão devem ser realizadas por um Serviço
Técnico Autorizado. As reparações efectuadas
por pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
• Antes de conectar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na base do
aparelho corresponde à do seu lar.
• Este produto foi desenhado para uso
eléctrico e não industrial.
• O copo misturador/medidor
picador (c) não estão aptos a ser utilizados no
micro-ondas.
Ê sob água corrente, nem os
Descrição
! Corpo do motor
‚ Interruptor ligar/desligar (velocidade 1)
# Interruptor ligar/desligar (velocidade 2)
$ Pé da Varinha
% Copo misturador/medidor
Ê Caixa de engrenagem do Acessório Batedor
Metálico
Á Acessório Batedor Metálico
Ë Acessório Picador «CA»
Como funcionar com a sua varinha
A varinha está desenhada para preparar molhos,
sopas, maionese e comida para bebés bem
como para misturar bebidas ou preparar batidos.
1. Introduza o corpo do motor
varinha
2. Introduza a varinha num recipiente, até ao
3. Após a utilização, rode o pé da varinha para o
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
panela. Sempre que utilize a varinha directamente na panela, retire a panela do fogo para
proteger a varinha de sobreaquecimentos.
$ até encaixar.
fundo, e pressione o interruptor
separar do corpo do motor.
% ou em qulaquer outro recipiente ou
Como funcionar com o Acessório
Batedor Metálico
Utilize o Acessório Batedor Metálico unicamente
para bater natas, levantar claras e preparar
mousses e sobremesas pré-preparadas.
1. Introduza o Acessório Batedor Metálico
Caixa de Engrenagem
o Corpo do Motor
2. Introduza o Acessório Batedor Metálico num
recipiente, até ao fundo, e pressione o interruptor
3. Após a utilização, primeiro rode a Caixa de
Para melhores resultados
• Não utilize o copo misturador/medidor
• Use apenas o interruptor
‚ (velocidade 1).
Engrenagem do Acessório Batedor Metálico
para o separar do corpo do motor. Depois
separe o Batedor Metálico da Caixa de
Engrenagem.
mas sim um recipiente mais largo.
para funcionar com o Acessório Batedor
Metálico.
&, e em seguida insira
!, até encaixar.
‚ (velocidade 1)
! nem a
% e o recipiente
! no pé da
‚ ou #.
Á na
%,
• Movimente o Acessório Batedor Metálico no
sentido dos ponteiros do relógio, inclinandoo ligeiramente.
• Para bater natas, utilize no máximo 400 ml
de natas (min. 30% gordura, 4-8 ºC temperatura).
• Para levantar claras, utilize no máximo
4 claras.
Como funcionar com o Acessório
Picador
(a) Caixa de Engrenagem do Acessório Picador
(b) Lâmina
(c) Recipiente Picador
(d) Tampa/Base anti-deslizante
O Acessório Picador está desenhado para picar
carne, queijo, cebola, ervas, alho, cenoura, e
frutos secos (nozes, avelãs, amendoas, etc).
Sempre que picar alimentos mais duros (por
exemplo, queijo duro), use o interruptor
Nota: Não utilize o picador para picar alimentos
extermamente duros como cubos de gelo, noz
moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
– corte em pedaços a carne, cebolas, alho,
cenoura (ver tabela na página 5)
– retire os talos das ervas aromáticas e as
cascas dos frutos secos
– limpe a carne de ossos, tendões e
cartilagens.
Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de
plástico que cobre a lâmina (b). A lâmina
encontra-se muito afiada! Segure-a sempre pela
parte superior de plástico. Coloque a lâmina no
eixo do recipiente picador (c). Pressione para
baixo até encaixar.
1. Coloque sempre o acessório picador sobre a
base anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Cubra o recipiente picador com a caixa de
engrenagem (a).
4. Introduza o corpo do motor
engrenagem(a) até encaixar.
5. Pressione o interruptor
o acessório picador a funcionar. Durante a
operação de picar, segure o corpo do motor
com uma mão enquanto segura o recipiente
picador com outra.
6. Após a utilização, rode o corpo do motor
para o soltar da caixa de engrenagem.
7. De seguida, remova a caixa de engrenagem.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados
do recipiente picador. A base anti-deslizante
pode ser utilizada como tampa para o
acessório picador.
‚ ou # para colocar
#.
! na caixa de
!
Limpeza
Limpe o corpo do motor ! a caixa de engrenagem do acessório batedor metálico
com um pano húmido.
Todas as restantes partes da varinha estão aptas
a ser limpas na máquina de lavar loiça.
Quando se preparam alimentos com demasiada
pigmentação (ex: cenouras), os componentes
plásticos do aparelho podem descolorar-se.
Passe estes componentes por óleo vegetal antes
de colocá-los na máquina de lavar loiça.
Ê, apenas
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados
Braun)
HC-4000: Acessório Picador, ideal para ervas,
cebola, alho, pimentos, frutos secos, etc.
Eemplo de receita
Mayonese
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
(utilizando o pé da varinha)
12
Page 12
Coloque todos os ingredientes no copo
misturador/medidor seguindo a ordem anterior.
Introduza a varinha até ao fundo do copo, liguea (use o interruptor de potência
nessa posição até que o óleo se misture com os
outros ingredientes. De seguida, mantendo a
varinha ligada, mova-a de cima para baixo até
que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Avocado Di
Pique 1 dente de alho
Junte 2 abacates maduros (aos quartos sem
caroço)
1 colher de sopa de sumo de limão
1 colher de sopa de azeite
150 ml de iogurte
ó colher de chá de açucar, sal e pimenta.
Usar o botão
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva
EMC 89/336/EEC e com a Regulamentação de Baixa Voltagem (73/23 EEC).
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico, no final da sua vida útil.
Entregue-o num dos Serviços de
Assistência Técnica da Braun, ou em
locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
p (use o picador)
#, e picar durante 1 minuto.
# e mantenha-a
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo
sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete
acquistato soddisfi pienamente le vostre
esigenze.
Attenzione
• Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per il futuro.
• Le lame sono molto affilate!
• Togliere sempre la spina prima di lasciare lo
strumento incostudito e prima di montarlo,
smontarlo pulirlo o riporlo.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
• Non tenere la parte del corpo motore
l'attacco per la frusta
rente, non immergerli in acqua.
• Gli elettrodomestici Braun rispondono ai
parametri di sicurezza vigenti. Se l'apparecchio mostra dei difetti, smettete di usarlo e
portatelo ad un Centro Assistenza Braun per
le riparazioni. Riparazioni errate o eseguite da
personale non qualificato potrebbero causare
danni ed infortuni agli utilizzatori.
• Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a quello
indicato sul fondo del prodotto.
• Questo apparecchio è costruito per lavorare
normali quantità di cibo domestico.
• Sia il bicchiere graduato
tritatutto (c) non possono essere utilizzati nel
forno a microonde.
Ê sotto l'acqua cor-
%, sia le ciotole
! nè
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia
de 2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que torne necessário
reparar, substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá custos
adicionais,
A garantia não cobre avarias por utilização
indevida, funcionamento a voltagem diferente
da indicada, ligação a uma tomada de corrente eléctrica incorrecta, ruptura, desgaste
normal por utilização que causem defeitos ou
diminuição da qualidade de funcionamento do
produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por
um distribuidor Braun autorizado.
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica
Oficial Braun mais próximo.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu
Serviço Braun mais próximo, no caso de surgir
alguma dúvida relativamente ao funcionamento
deste produto, contacte-nos por favor pelo
telefone 808 20 00 33.
Descrizione
! Corpo motore
‚ Tasto acc./spento (velocità 1)
# Tasto acc./spento (velocità 2)
$ Gambo frullatore
 Bicchiere graduato
Ê Attacco per frusta
Á Frusta
Ë Tritatutto («CA»)
Come utilizzare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese,
pappe per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore
motore
2. Posizionate il frullatore in profondità nella
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiete
graduato in dotazione
altra stoviglia. Nel caso d'utilizzo direttamente
nella pentola durante la cottura, spostare la
pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal
surriscaldamento.
! finchè non si blocca.
ciotola e premete il tasto
ruotandolo dal corpo motore.
$ nel corpo
‚ o #.
%, od anche in qualsiasi
Come utilizzare la frusta
Usate la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d'uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
1. Inserite la frusta
il corpo motore
blocca.
2. Posizionate la frusta in profondità in un
recipiente e premete semplicemente il tasto
Á nell'attacco &, poi inserite
! nell'attacco finchè non si
‚ (velocità 1) per la lavorazione.
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi
della frusta dal corpo motore quindi staccate
la frusta dalla scatola.
Per ottenere risultati ottimali
• Non utilizzate il bicchiere graduato
recipiente più ampio.
• Utilizzate soltanto il tasto
lavorare con la frusta.
• Muovete la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
‚ (velocità 1) per
% ma un
13
Page 13
• Montate una quantità inferiore 400 ml di
panna raffreddata (min. 30 % di grasso,
4–8 °C).
• Non montate più di 4 uova alla volta.
Come utilizzare gli accessori
tritatutto
(a) Coperchio con ingranaggi
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/coperchio
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare
carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote,
noci, mandorle, nocciole etc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
formaggio) utilizzate il tasto acc./spento
N.B.: Non tritate cose estremamente dure come
cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè
o granaglie.
Prima di tritare ...
– tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le
cipolle, l'aglio, le carote (vedere la guida a
pagina 5)
– togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
– rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla
carne.
#.
posizione finchè l'olio si emulsiona. Poi senza
spegnere l'apparecchio muoverlo su e giù finchè
la mayonnaise è composta e soffice.
Salsa di Avocado
Tritare uno spicchio di aglio
Aggiungere 2 avocadi maturi (tagliati a spicchi e
senza nocciolo)
1 cucchiaio da tavola di succo di limone
1 cucchiaio da tavola di olio d'oliva
150 ml di yoghurt
ó mezzo cucchiaino di zucchero, sale pepe.
Usare il tasto
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle
normative EMC come stabilito dalla
direttiva CEE 89/336 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CEE 73/23).
Si raccomanda di non gettare il prodotto
nella spazzatura al termine della sua vita
utile. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un
qualsiasi Centro Assistenza Braun o ad
un centro specifico.
(usare il tritatutto)
#, frullare per 1 minuto.
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la
copertura di plastica dalle lame (b). Le lame
sono molto affilate! Maneggiarle sempre
tenendola dalla parte superiore in plastica.
Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola (c). Premere verso il basso finchè non
si blocca.
Inserire sempre la ciotola nella base antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere
tritatutto.
3. Mettere il coperchio con gli ingranaggi (a)
sulla ciotola/bicchiere tritatutto.
4. Inserire il corpo motore
ingranaggi (a) fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il
corpo motore con una mano e la ciotola o
il bicchiere con l'altra mano.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore
rimuoverlo dall'attacco.
7. Quindi rimuovere il coperchio con ingranaggi.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere.
La base antiscivolo può servire come tappo
per la ciotola bicchiere.
! sul coperchio con
‚ o # per accendere il
! per
Pulizia
Pulire il corpo motore ! e l'attacco per la frusta
Ê solo con un panno umido. Il coperchio del
tritatutto (a) può essere risciacquato sotto il
rubinetto. Non immergetelo nell'acqua.
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la
durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario, l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far
pervenire il prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro di assistenza
autorizzato Braun.
Contattare il numero 02/6678623 per avere
informazioni sul Centro di assistenza autorizzato
Braun più vicino.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le
parti in plastica dello strumento possono perdere
il colore originario. Pulite queste parti utilizzando
dell'olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica
Braun; non in tutti i paesi)
HC-4000: Tritatutto ad alta velocità, ideale per
erbe, cipolle, aglio, chili, noci ecc.
Esempio di ricetta
Ma
yonnaise (usare il gambo frullatore)
200-250 ml di olio,
1 uovo (sia il bianco che il rosso),
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto,
sale e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato
secondo l'ordine sopra descritto. Introdurre il
frullatore nel bicchiere fino a toccarne il fondo.
Premere il tasto
14
# e mantenere in questa
Page 14
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de
hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit en
vormgeving te voldoen. Wij hopen dat u veel
plezier zult hebben van uw nieuwe Braun
apparaat.
Belangrijk
• Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiks-
aanwijzing voordat u dit apparaat in gebruik
neemt.
• De messen zijn zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact
wanneer u het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het apparaat in elkaar zet of uit
elkaarhaalt en bij de reiniging en het opbergen
van het apparaat.
• Het apparaat dient buiten bereik van kinderen
bewaard te worden.
• Het motorgedeelte
deelte van de garde
water houden; beide onderdelen ook niet
onderdompelen in water.
• De electrische apparaten van Braun voldoen
aan de hiervoor geldende veiligheidsnormen.
Reparaties en vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te worden uitgevoerd
door daartoe bevoegd onderhoudspersoneel.
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk kan
ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
• Controleer voordat u de stekker in het stop-
contact steekt, of het voltage op het lichtnet
overeenkomt met het voltage dat op het apparaat staat.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis-
houdelijk gebruik.
• Noch de maatbeker
zijn geschikt voor gebruik in de magnetron.
Beschrijving
! Motorgedeelte
‚ Aan/uit schakelaar (snelheid 1)
# Aan/uit schakelaar (snelheid 2)
$ Staafmixervoet
 Maatbeker
& Tandwielgedeelte van de garde
Á Garde
Ë Hakmolen («CA»)
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van (dip)sauzen, soepen, mayonnaise
en babyvoeding, maar ook voor het mixen van
drankjes en milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte
mixervoet
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een
schaal en druk op schakelaar
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en
verwijder deze van het motorgedeelte.
De staafmixer kan gebruikt worden in de
maatbeker
etc. Indien u tijdens het koken de staafmixer
direct in de pan wilt gebruiken, de pan eerst van
het vuur halen om te voorkomen dat de staafmixer oververhit raakt.
$ tot deze vastklikt.
%, of in iedere andere kom/schaal
De bediening van de garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van
slagroom en eieren en voor het mengen van
luchtig deeg en instant desserts.
1. Plaats de garde
en plaats vervolgens het motorgedeelte
de garde tot deze vastklikt.
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal
en druk dan pas op schakelaar
om het apparaat aan te zetten.
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en
verwijder deze van het motorgedeelte. Trek
hierna de garde uit het tandwielgedeelte.
Voor de beste resultaten
• Gebruik niet de maatbeker
brede kom of schaal.
! en het tandwielge-
& niet onder stromend
%, noch de hakmolen (c)
! in de staaf-
‚ of #.
Á in het tandwielgedeelte &,
! in
‚ (snelheid 1)
%, maar een
• Gebruik alleen schakelaar ‚ (snelheid 1) bij
gebruik van de garde.
• Houdt de garde enigszins schuin en beweeg
deze met de klok mee.
• Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen
(min. 30 % vet, 4 - 8 °C).
• Niet meer dan 4 eieren tegelijk kloppen.
De bediening van de hakmolen
(a) Tandwielgedeelte voor hakmolen
(b) Mes
(c) Hakmolen
(d) Anti-slip bodem/deksel
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken
van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortels,
walnoten, hazelnoten, amandelen, etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten
(bijv. harde kaas) de aan/uitschakelaar
N.B.: Gebruik de hakmolen niet voor zeer harde
ingrediënten zoals ijsblokjes, nootmuskaat,
koffiebonen en granen.
Voordat u gaat snijden ...
– snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels
alvast in kleine stukken (zie de bereidingstabel op pagina 5)
– verwijder steeltjes van kruiden en haal noten
uit hun schaal
– verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het
vlees
1. Voorzichtig: verwijder voorzichtig het plastic
kapje van het mes (b). Het mes is zeer scherp!
Pak het mes altijd vast aan de plastic bovenkant. Plaats het mes over de pin in het midden
van de hakmolen (c). Druk het naar beneden
tot het vastklikt.
Plaats de hakmolen altijd op de anti-slip
bodem (d).
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.
3. Plaats het tandwielgedeelte (a) op de
hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte
wielgedeelte (a) tot deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar
aan te zetten. Houdt tijdens het snijden het
motorhuis met de ene hand vast en de hakmolen met de andere.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte
verwijder deze van het tandwielgedeelte.
7. Verwijder vervolgens het tandwielgedeelte.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hakmolen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de
hakmolen. De anti-slip bodem dient tevens
als deksel voor de hakmolen.
! in het tand-
‚ of # om de hakmolen
#.
! los en
Schoonmaken
Het motorgedeelte ! en het tandwielgedeelte
van de garde
doekje worden gereinigd. Het tandwielgedeelte
van de hakmolen (a) kan onder de kraan worden
afgespoeld, maar niet worden ondergedompeld
in water.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachinebestendig.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv. wortelen), kunnen de kunststof onderdelen verkleuren.
Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie
voordat u ze in de vaatwasser doet.
& mogen alleen met een vochtig
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun;
dit geldt echter niet in alle landen)
HC-4000: hakmolen met hoge snelheid, ideaal
voor kruiden, uien, knoflook, pepers, noten etc.
Voorbeelden van recepten
Mayonnaise
200-250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),
1 theelepel citroensap of azijn,
zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de maatbeker in
bovenstaande volgorde. Zet de staafmixer op
de bodem van de maatbeker. Druk op schake-
(gebruik de staafmixer)
15
Page 15
laar #, en houd de staafmixer in dezelfde positie
tot de olie goed vermengd is. Beweeg
vervolgens, zonder het apparaat uit te zetten, de
staafmixer langzaam van boven naar beneden tot
een mooie gelijkmatige massa ontstaat.
Avocado dip
Hak 1 teentje knoflook,
voeg 2 rijpe avocados toe (in vieren gesneden,
zonder pit)
1 theelepel citroensap
1 theelepel olijfolie
150 ml yoghurt
ó theelepel suiker, zout en peper.
Gebruik schakelaar
gedurende ongeveer 1 minuut.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 89/336 en aan de
EEG laagspannings richtlijn 73/23.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn
nuttige levensduur niet bij het huisafval.
Lever deze in bij een Braun Service Centre
of bij de door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
(gebruik de hakmolen)
#, en mix het geheel
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design.
Vi håber, du bliver glad for din nye Braun
Multiquick/Minipimer.
Vigtigt
• Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt, inden apparatet tages i brug.
• Bladene er meget skarpe!
• Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går
fra apparatet, og før du samler det, skiller det,
rengør det eller gemmer det væk.
• Apparatet skal holdes uden for børns rækkevidde.
• Hold aldrig motordelen
piskeriset
heller ikke dyppes i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gældende sikkerhedsbestemmelser. Reparation
eller udskiftning af ledning må kun foretages
af autoriseret servicepersonale. Forkert,
ukvalificeret reparation kan forårsage ulykker
og være til fare for brugeren.
• Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer til spændingsangivelsen på
apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i en normal
husholdning.
• Hverken bægeret
bruges i mikroovn.
& under rindende vand. De må
! eller tilbehøret til
% eller hakkeskålen (c) kan
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van
2 jaar geldend vanaf datum van aankoop.
Binnen de garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaalfouten gratis door
ons worden verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of omruilen van het
apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar
dit apparaat wordt geleverd door Braun of een
officieel aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig gebruik, normale slijtage en gebreken die
de werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder
de garantie. De garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat
met uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen
naar een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Beskrivelse
! Motordel
‚ Tænd/sluk knap (hastighed 1)
# Tænd/sluk knap (hastighed 2)
$ Blenderskaft
 Målebæger
& Tilbehør til piskeris
Á Piskeris
Ë Hakker («CA»)
Brug af håndblender
Håndblenderen er særdeles velegnet til dips,
saucer, supper, mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen
det låser.
2. Placer håndblenderen i skålen og tryk på
tænd/sluk knap
3. Drej blenderskaftet efter brug for at frigøre det
fra motordelen.
Håndblenderen kan bruges såvel i målebægeret
som i enhver anden skål. Hvis du blender direkte
i gryden under madlavning, fjernes gryden først
fra varmen, så blenderen ikke overophedes.
! på blenderskaftet $, til
‚ eller #.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
1. Sæt piskeriset
derefter motordelen
låser.
2. Placer piskeriset i en skål og tryk derefter på
knap
‚ (hastighed 1).
3. Drej tilbehøret efter brug for at frigøre det fra
motordelen. Træk derefter piskeriset fri af
tilbehøret.
Á på tilbehøret &; sæt
! på tilbehøret, til det
Sådan opnås det bedste resultat
• Brug ikke målebægeret
skål
• Brug kun knap
• Hold piskeriset lidt på skrå og bevæg det med
uret
• Pisk kun op til 400 ml kold fløde (min. 30%
fedtindhold, 4-8 °C)
Hakkeren er særdeles velegnet til hakning af kød,
ost, løg, krydderier, hvidløg, gulerødder, valnødder, hassselnødder, mandler etc.
Brug tænd/sluk knappen
fødevarer (f.eks. fast ost).
N.B.: Hak ikke meget hårde fødevarer som
f.eks. isterninger, muskatnød, kaffebønner
og kerner.
Før du begynder at hakke ...
– skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i
mindre stykker (se vejledning side 5)
– fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne
– fjern ben, sener og brusk fra kødet.
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra
knivindsatsen (b). Kniven er meget skarp!
Hold altid på den øverste plasticdel. Anbring
kniven på midterakslen af hakkeskålen (c).
Tryk ned, indtil den låser. Placer altid hakke-
skålen på den skridsikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen
låser.
5. Tryk på knap
Hold på motordelen med den ene hånd og
hakkeskålen med den anden, mens du
arbejder.
6. Drej motordelen
fra overdelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den
skridsikre bund fungerer også som låg på
hakkeskålen.
# ved hakning af hårde
! på overdelen (a), til den
‚ eller # for at starte hakkeren.
! efter brug for at fjerne den
Apparatet bør efter endt levetid ikke
kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun
Servicecenter eller passende, lokale
opsamlingssteder.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter vort skøn
gennem reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor Braun er
repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatører og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
Rengøring
Rens motordelen ! og tilbehørsdelen & med en
fugtig klud. Det indre af overdelen (a) kan skylles
under rindende vand. Den må imidlertid ikke
nedsænkes i vand.
Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget salte
ingredienser, bør kniven imidlertid skylles
omgående. Brug ikke for meget sæbe og
afkalkningsmiddel i opvaske-maskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle
lande)
HC-4000: Kraftig hakker, ideel til krydderurter,
løg, hvidløg, chili, nødder etc.
Opskriftseksempler
Mayonnaise (brug blenderskaft)
200-250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike,
salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte
rækkefølge. Placer håndblenderen i buden af
bægeret. Tryk på knap
denne position, til olien emulgerer. Uden at
slukke for apparatet føres blenderen langsomt
op og ned, til mayonnaisen er glat og blank.
# og hold blenderen i
Avocadodip (brug hakker)
Hak 1 fed hvidløg
tilsæt 2 modne avocadoer (skåret i kvarte, uden
sten)
1 spsk. citronsaft
1 spsk. olivenolie
150 ml yoghurt
1 tsk. sukker, salt og peber.
Tryk på knap
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse
med bestemmelserne i EMC Direktiv
89/336/EEC og Lavspændingsdirektivet
73/23/EEC.
# og blend i ca. 1 minut.
17
Page 17
Norsk
Våre produkter er designet for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjon og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun
produkt.
Advarsel
• Les hele bruksanvisningen nøye før du tar
apparatet i bruk.
• Knivbladene er meget skarpe!
• Trekk alltid ut kontakten når produktet forlates
uten tilsyn og før montering, demontering,
rengjøring og oppbevaring.
• Apparatet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
• Motordelen
holdes under rennende vann og skal heller
ikke senkes ned i vann.
• Braun elektriske apparater tilfredsstiller
gjeldende krav til sikkerhet. Reparasjoner eller
bytte av ledning må kun foretas av autorisert
servicepersonell. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan føre til skader eller ulykker.
• Før du setter støpselet i stikkontakten,
sjekk at spenningen korresponderer med
spenningsangivelsen som er trykt på
apparatet.
• Apparatet er konstruert for bearbeiding av
normale husholdningsmengder.
• Målebegeret
beregnet for mikrobølgeovn.
Beskrivelse
! Motordel
‚ På/av bryter (hastighet 1)
# På/av bryter (hastighet 2)
$ Blandestav
 Målebeger
& Girkopling for visp
Á Visp
Ë Hakketilbehør («CA»)
Hvordan du bruker stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til tilbereding av
dip, sauser, supper, majones og babymat samt
miksing av drikker og milkshake.
1. Sett motordelen
går i lås.
2. Sett stavmikseren dypt ned i beholderen og
trykk deretter på bryteren
3. Etter bruk, vri stavmikserens blandestav for å
frigjøre den fra motordelen.
Stavmikseren kan brukes både i målebegeret
eller i enhver annen beholder. Når du blander
direkte i en kasserolle under koking, skal kasserollen først tas bort fra platen for å beskytte
stavmikseren mot overoppheting.
! og girkopling & skal ikke
% og hakkebollen (c) er ikke
! på blandestaven $ til den
‚ eller # .
%
Hvordan du bruker hakketilbehøret
(a) Girkopling til hakkebollen
(b) Kniv
(c) Hakkebolle
(d) Anti-gli base / lokk
Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av
kjøtt, ost, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, valnøtter,
hasselnøtter, mandler etc.
For hakking av harde ingredienser (eksempelvis
hard ost), bruk på/av bryteren
NB: Isterninger eller ekstremt harde ingredienser,
som muskatnøtt, kaffebønner, sjokolade og korn
skal ikke hakkes.
Før hakking ...
– skjær kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter i biter før
hakking (se tilberedningstabell side 5).
– ta av stilker fra urter og fjern skallet på nøtter.
– fjern ben, sener og brusk fra kjøtt.
1. Advarsel: Ta forsiktig av plastdekselet fra
kniven. Knivbladene (b) er meget skarpe!
Hold alltid i den øvre plastdelen. Sett kniven
på senterpinnen i hakkebollen (c). Trykk den
ned til den låses på plass.
Plasser alltid hakkebollen i anti-gli basen (d).
2. Legg ingrediensene i hakkebollen.
3. Sett girkopling (a) på hakkebollen.
4. Sett motordelen
den låses på plass.
5. Trykk på bryteren
hakketilbehøret. Mens du tilbereder, holder
du motordelen med en hånd og hakkebollen
med den andre.
6. Etter bruk, vri motordelen
girkoplingen.
7. Fjern girkoplingen.
8. Ta forsiktig ut kniven.
9. Ta så ut den bearbeidede maten fra hakke-
bollen. Anti-gli basen kan også brukes som
lokk til hakkebollen.
! i girkoplingen (a) slik at
#.
‚ eller # for å starte
! og ta den av
Rengjøring
Motordelen ! og girkoplingen for visp &,
rengjøres kun med en fuktig klut.
Girkoplingen til hakkebollen (a) kan rengjøres
under springen. Girkoplingen skal ikke senkes i
vann.
Alle andre deler kan rengjøres i oppvaskmaskin.
Ved tilbereding av matvarer som inneholder mye
farge (f.eks. gulrøtter), kan apparatets plastdeler
bli misfargete. Tørk disse delene med vegetabilsk
olje før rengjøring i oppvaskmaskin.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service senter; merk,
gjelder ikke i alle land)
HC 4000: Høyhastighets hakker, ideel til urter,
løk, hvitløk, paprika, nøtter o.s.v.
Hvordan du bruker vispetilbehøret
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og ferdigblandete desserter.
1. Sett vispen
settes motordelen
låses på plass.
2. Sett vispen dypt ned i en beholder og trykk
først da på bryteren
starte den.
3. Etter bruk, vri først girkoplingen for å ta den
av motordelen. Dra deretter vispen ut av
girkoplingen.
For beste resultater
• Bruk ikke målebegeret
arbeidsbolle.
• Bruk kun bryter
• Vispen holdes lett skråstilt og beveges i
klokkerettningen.
• Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte (min. 30%
fettinnhold, 4–8 °C).
• Visp kun inntil 4 eggehviter.
18
Á inn i girkoplingen &, deretter
! inn i girkoplingen til den
‚ (hastighet 1) for å
%, men en vid
‚ ved bruk av vispen
Oppskriftsforslag
Majones
(bruk blandestaven)
200-250ml olje
1 egg (plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik,
salt og pepper etter smak.
Legg alle ingrediensene i et miksebeger i ovenfor
nevnte rekkefølge. Sett stavmikseren i bunnen
på miksebegeret. Trykk inn bryteren
stavmikseren i denne posisjon til oljen emulgerer.
Så, uten å slå av bryteren, beveg den sakte opp
og ned til majonesen er vel blandet.
Avocadodip
Hakk en hvitløkbåt,
tilsett to modne avocadoer (delt i fire uten sten),
1 spiseskje sitronjuice
1 spiseskje olivenolje
150 ml yoghurt
ó teskje sukker, salt og pepper.
Bruk bryteren
Med forbehold om endringer.
(bruk hakkebolle)
#, bland i omtrent 1 minutt.
# og hold
Page 18
Dette produktet oppfyller kravene i
EU-direktivene EMC 89/336/EEC og
Low Voltage 73/23/EEC.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av
feil bruk, normal slitasje eller skader som har
ubetydelig effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien bortfaller dersom reparasjoner
utføres av ikke autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet
leveres eller sendes sammen med kopi av
kjøpskvittering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i
henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Våra produkter är tillverkade för att tillgodose de
högsta kraven på kvalitet, funktionalitet och
design.
Vi hoppas du kommer ha mycket glädje och nytta
av din nya Braun-produkt.
OBS!
• Läs bruksanvisningen noga innan du använ-
der apparaten.
• Observera att skärbladen är mycket vassa.
• Se alltid till att stickkontakten är urdragen då
apparaten lämnas utan uppsikt, innan du
sätter ihop, tar isär, rengör eller förvarar den.
• Se till att apparaten står utom räckhåll för
barn.
• Håll ej motordelen
under rinnande vatten. Doppa inte heller
dessa delar i vatten.
• Brauns elektriska hushållsprodukter är
anpassade till gällande säkerhetsföreskrifter.
Reparationer eller byte av nätsladd får endast
göras av auktoriserad serviceverkstad.
Bristfälliga eller okvalificerade reparationer
kan orsaka fara för användaren.
• Innan du ansluter stickkontakten måste du
kontrollera att spänningen stämmer överens
med den som anges på apparatens undersida.
• Apparaten är gjord för normalt hushålls-
användande.
• Måttbägaren
mikrovågsugn.
Beskrivning
! Motordel
‚ På/Av strömbrytare (hastighet 1)
# På/Av strömbrytare (hastighet 2)
$ Mixerskaft
 Måttskål
& Växelhus till visp
Á Visp
Ë Hacktillsats «CA»
! eller växelhuset &
% och hackskålen (c) klarar ej
Så hanterar du din mixerstav
Mixerstaven går utmärkt att använda till dipsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat likväl som
för att mixa/blanda drinkar och mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen
så att det snäpper fast.
2. Håll mixerstaven mot skålens botten och
tryck sedan på strömbrytaren
3. När du är klar, vrid skaftet för att lossa det från
motordelen.
Du kan använda mixerstaven i måttbägaren
eller i vilken annan skål eller tillbringare. När
mixerstaven används direkt i kastrull, dra då bort
kastrullen från spisplattan så att inte mixerstaven
överhettas.
! med mixerskaftet $
‚ eller #.
%
Så hanterar visptillsatsen
Använd endast vispen till att vispa grädde,
äggvitor eller till färdiga dessert-mixar.
1. Montera vispen
därefter på motordelen
att den låser fast.
2. Sätt inte på apparaten förrän vispen hålls i en
skål. Apparaten sätts på genom att trycka på
knapp
3. När du är klar, lossa först på växelhuset från
För bästa resultat
• Använd inte måttskålen
• Använd endast strömbrytare
• Rör runt vispen medurs samtidigt som den
• Vispa inte mer än 4 dl kall grädde åt gången
• Vispa inte mer än 4 äggvitor åt gången.
‚ (hastighet 1).
motordelen genom att vrida det, dra sedan
vispen ur växelhuset.
Hacktillsatsen passar utmärkt till att hacka kött,
ost, lök, kryddor, vitlök, morötter, valnötter,
hasselnötter, mandlar etc.
När hårdare livsmedel skall hackas (t.ex. hårdost)
använd på/av strömbrytaren
OBS. Hacka inte mycket hårda livsmedel såsom
is, muskot, kaffebönor och sädeskorn.
Innan du hackar ...
– tärna kött, ost lök, morötter
(se tabell på sidan 5)
– avlägsna stjälkar från kryddor och örter, skala
nötter
– skär bort ben, senor och brosk från kött.
1. Varning: Ta försiktigt av skyddsplasten från
kniven (b). Kniven är mycket vasst! Hantera
det alltid i övre plastdelen. Placera kniven på
centrumtappen mitt i kärlet (c). Tryck ner det
tills det låser fast.
Placera alltid kärlet på den halkfria foten/
locket (d).
2. Lägg livsmedlet i hackkärlet.
3. Placera växelhuset (a) på kärlet.
4. Montera på motordelen
så att det snäpper fast.
5. Tryck på knapp
hacktillsatsen. När den är igång håll en hand
på motordelen och en hand på hacktillsatsen.
6. När du är klar, vrid motordelen
den från växelhuset.
7. Lyft bort växelhuset.
8. Ta försiktigt bort kniven.
9. Häll sedan ur den finhackade maten från
kärlet. Den halkfria foten under kärlet kan
även användas som lock för kärlet.
‚ eller # för att starta
#.
! på växelhuset (a)
! för att lossa
Med förbehåll för ändringar.
Denna produkt uppfyller bestämmelserna
i EU-direktiven 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) och
73/23/EEG om lågspänningsutrustning.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och
med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi
utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten
som är hänförbara till fel i material eller utförande,
genom att antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna
apparat levereras av Braun eller deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall
den kompletta apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun
verkstad.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
Rengörning
Rengör motordelen ! och växelhuset & endast
med en fuktad trasa. Växelhuset till hacktillsatsen
(a) kan sköljas under rinnande vatten. Doppa
dock aldrig ner den i vatten.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskin.
Livsmedel som har starka färger (t.ex. morötter)
kan färga av sig på plastdelar. För att få bort
eventuella missfärgningar kan du gnida in plasten
med lite vegetabilisk olja innan dessa delar
diskas.
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun verkstäder; dock
inte tillgänglig i alla länder)
HC-4000: Höghastighetshackare passar utmärkt
till att hacka kryddor, lök, vitlök chili, nötter etc.
Exempel på recept
Majonnäs (använd mixerstaven)
2-2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättika, salt och peppar
efter smak
Lägg i alla ingredienser i bägaren enligt ovan
nämnda ordning. Håll ner mixerstaven mot
bägarens botten. Tryck på av/på-knappen
Håll mixerstaven stilla tills oljan börjar emulgera.
För sedan mixerstaven sakta upp och ner tills
majonnäsen är väl blandad.
#,
Avokado dip (använd hacktillsatsen)
Hacka 1 vitlöksklyfta,
lägg i 2 st mogna, urkärnade avokadon skurna i
bitar
1 matsked citronsaft
1 matsked olivolja
1,5 dl yoghurt
ó tesked socker, salt och peppar.
Blanda i ca 1 minut med av/på-knappen
intryckt.
20
#
Page 20
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmatkin laadun, toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset.
Toivomme, että uudesta Braun-tuotteesta on
Teille paljon hyötyä.
Huom!
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi ennen kuin
käytät laitetta.
• Terät ovat hyvin teräviä!
• Irrota laitteen verkkojohto verkkovirrasta aina,
kun laite jää ilman silmälläpitoa, sekä ennen
asentaessasi, purkaessasi, puhdistaessasi
että säilyttäessäsi laitetta.
• Pidä laite pois lasten ulottuvilta.
• Älä huuhtele moottorivaihteisto-osaa
upota niitä veteen.
• Braun sähkölaitteet täyttävät voimassa olevat
turvallisuusmääräykset. Sähkölaitteita saavat
korjata vain valtuutetut Braun-huoltoliikkeet.
Virheellinen ja epäpätevä korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia tai vahingoittaa käyttäjää.
• Tarkista laitteesta ennen käyttöönottoa, että
verkkovirran jännite vastaa laitteeseen
merkittyä jännitettä.
• Tämä laite on suunniteltu tavanomaisille
kotitalousmäärille.
• Mittakulho
ole mikroaaltouunin kestäviä.
% ja teholeikkurin kulho (c) eivät
Laitteen osat
! Moottoriosa
‚ Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 1)
# Päälle/pois päältä kytkin (nopeus 2)
$ Pikasekoitinvarsi
 Mittakulho
& Vispilän vaihteisto-osa
Á Vispilä
Ë Teholeikkuri («CA»)
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti dippi ja muiden
kastikkeiden sekä keittojen, majoneesin,
vauvanruokien sekä juomien ja pirtelöiden
sekoittamiseen.
1. Kiinnitä moottoriosa
$ niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita pikasekoitin syvälle kulhoon ja paina
päälle/pois päältä kytkintä
3. Irrottaaksesi pikasekoitinvarren
moottoriosasta käytön jälkeen, käännä
pikasekoitinvartta ja irrota se pois paikaltaan.
Voit käyttää laitetta mittakulhon
missä tahansa muussa astiassa. Jos haluat
käyttää laitetta suoraan kattilassa, ota kattila
ensin pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Vispilän käyttö
Käytä vispilää vain kerman ja munuaisvalkuaisten
vaahdottamiseen sekä sokerikakkutaikinoiden ja
valmisjälkiruokien sekoittamiseen.
1. Kiinnitä vispilä
&. Kiinnitä moottoriosa ! vaihteisto-osaan
niin, että se lukittuu paikalleen.
2. Laita vispilä syvälle kulhoon ja käynnistä laite
tämän jälkeen käyttökytkimestä
3. Irrottaaksesi vispilän moottoriosasta käytön
jälkeen, käännä vaihteisto-osaa ja vedä se
pois paikaltaan. Sen jälkeen vedä vispilä pois
vaihteisto-osasta.
Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
• Käytä isoa kulhoa, mittakulho
tarkoitukseen liian kapea.
• Käytä ainoastaan kytkintä
vispilää käytettäessä.
• Liikuta vispilää myötäpäivään, pitäen sitä
samalla hieman kallellaan.
• Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa
(min. 30 % rasvaa, 4-8 °C).
Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan, juuston,
sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,
saksanpähkinöiden, hasselpähkinöiden,
manteleiden jne. hienontamiseen.
Hienontaessasi kovia aineksia (esim. kovaa
juustoa) käytä päälle /pois päältä kytkintä
Tärkeää: Älä hienonna erittäin kovia aineksia,
kuten jääkuutioita, muskottipähkinöitä,
kahvinpapuja ja jyviä.
Ennen hienontamista ...
– Esikäsittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli,
porkkana (katso ohje sivulla 5).
– Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
– Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
1. Varoitus: Terä on hyvin terävä! Irrota varovasti
terän (b) muovinen suojus. Pidä aina kiinni
muovisesta suojuksesta käsitellessäsi terää.
Aseta terä teholeikkurin kulhon (c)
keskiakselille. Paina terä alas niin, että se
lukittuu paikalleen.
Aseta aina teholeikkurin kulho liukumisen
estävälle pohjalle/kannelle (d).
2. Lisää kulhoon käsiteltävät ainekset.
3. Laita yläosa (a) paikalleen kulhon päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa
(a) kunnes se lukittuu paikalleen.
5. Paina kytkintä
teholeikkurin. Käytön aikana pidä moottorio-
sasta kiinni toisella ja teholeikkurin kulhosta
toisella kädellä.
6. Käytön jälkeen käännä moottoriosaa
irrottaaksesi sen yläosasta.
7. Irrota teholeikkurin yläosa.
8. Irrota terä varovasti.
9. Poista hienonnettu ruoka kulhosta. Voit
käyttää liukuesteenä toimivaa pohjaa myös
kulhon ilmatiiviinä kantena.
! teholeikkurin yläosaan
‚ tai # käynnistääksesi
#.
!
Puhdistus
Puhdista moottoriosa ! ja vispilän vaihteistoosa
& pyyhkimällä ainoastaan kostealla liinalla.
Teholeikkurin yläosa (a) voidaan huuhdella
juoksevan veden alla, mutta älä upota sitä
veteen.
Kaikki muut osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-aineita (esim.
porkkanoita), laitteen muoviosat saattavat
värjääntyä. Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen
varsinaista pesua astianpesukoneessa.
Tarvikkeet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä liikkeistä.
Huom! tarvikkeita ei ole saatavilla kaikissa
maissa)
HC-4000: teholeikkuri, sopii erinomaisesti yrttien,
sipulin, valkosipulin, chilin, pähkinöiden jne.
hienontamiseen.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi (käytä pikasekoitinta)
200-250 ml öljyä
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunanmehua tai etikkaa,
suolaa ja pippuria maun mukaan
Mittaa ainekset kulhoon yllämainitussa
järjestyksessä. Aseta pikasekoitin kulhon
pohjalle. Paina päälle/pois päältä kytkintä
pidä laite paikallaan kunnes öljy on emulgoitunut.
Sen jälkeen liikuta laitetta rauhallisin liikkein ylös
ja alas laitteen ollessa käynnissä kunnes
majoneesi on valmista.
ó teelusikka sokeria, suolaa ja pippuria.
Käytä päälle/pois päältä kytkintä
1 minuutin ajan.
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin
89/336/EEC mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (73/23 EEC).
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän,
säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote
viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edellytyksellä, että
laitetta myydään ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun
voimassaolo lakkaa, jos laitetta korjataan muualla
kuin valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
#, sekoita noin
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz
funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i ˝yczymy
zadowolenia z u˝ytkowania naszego wyrobu.
Uwaga
• Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
• No˝e sà bardzo ostre!
• Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie z sieci
gdy jest nieu˝ywane oraz przed sk∏adaniem,
rozk∏adaniem, czyszczeniem i przechowywa-
niem.
• Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu
niedost´pnym dla dzieci.
• Bloku silnika
trzepaczki do ubijania piany
pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie.
• Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒ-
stwa. Naprawa lub wymiana kabla zasila-
jàcego mo˝e byç wykonywana tylko przez
autoryzowany serwis. Nieprawid∏owe i
niefachowe naprawy mogà spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
• Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do
gniazdka, sprawdziç czy napi´cie sieciowe
jest zgodne z wartoÊcià podanà na tabliczce
znamionowej.
• Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
w gospodarstwie domowym.
• Naczynia miksera
nie sà przystosowane do u˝ywania
w kuchence mikrofalowej.
Opis urzàdzenia
! Blok silnika
‚ W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1)
# W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2)
$ Cz´Êç miksujàca
 Naczynie
& Przystawka mocujàca do trzepaczki
Á Trzepaczka
Ë Rozdrabniacz («CA»)
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale nadaje si´ do
przyrzàdzania sosów, zup, dipów, majonezów i
posi∏ków dla niemowlàt oraz miksowania
drinków i koktajli mlecznych.
1. Cz´Êç miksujàcà
! i docisnàç a˝ si´ zablokuje.
2. Cz´Êç miksujàcà nale˝y w∏o˝yç g∏´boko do
naczynia i dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/
wy∏àcznik
3. Aby po u˝yciu zdjàç cz´Êç miksujàcà z bloku
silnika, nale˝y go przekr´ciç.
! ani przystawki mocujàcej do
& nie wolno myç
% ani rozdrabniacza (c)
$ za∏o˝yç na blok silnika
‚ lub #.
Do mieszania potraw mo˝na u˝ywaç do∏àczonego do zestawu naczynia
wiedniego. Do mieszania potraw bezpoÊrednio
w rondlu podczas gotowania, nale˝y uprzednio
zdjàç go z palnika, aby zapobiec przegrzaniu
miksera.
% lub innego odpo-
Obs∏uga trzepaczki do ubijania
piany
Trzepaczk´ mo˝na stosowaç wy∏àcznie do
ubijania Êmietany, bia∏ek, gotowych deserów
oraz ciasta biszkoptowego.
1. W∏o˝yç trzepaczk´
mocujàcej
docisnàç do zablokowania.
2. W∏o˝yç trzepaczk´ g∏´boko do naczynia i
dopiero wtedy nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
&, na∏o˝yç na blok silnika i
Á do przystawki
‚ (pr´dkoÊç 1), aby uruchomiç urzàdzenie.
3. Po u˝yciu, najpierw przekr´ciç przystawk´
mocujàcà trzepaczki, aby zdjàç jà z bloku
silnika. Nast´pnie wyciàgnàç trzepaczk´
z przystawki mocujàcej.
Wskazówki
• Do ubijania nie u˝ywaç naczynia
szerszej miski.
• Stosowaç tylko pr´dkoÊç 1 w∏àcznik/
wy∏àcznik
22
‚.
%, tylko
Page 22
• Lekko pochylonà trzepaczkà nale˝y
wykonywaç koliste ruchy zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
• Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 400 ml
sch∏odzonej Êmietany (min. 30% zawartoÊci
t∏uszczu, 4-8 °C).
• Nie ubijaç na raz wi´cej ni˝ 4 bia∏ka.
Sk∏adniki dodawaç do naczynia w wy˝ej
wymienionej kolejnoÊci. W∏o˝yç mikser do dna
naczynia, nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
trzymaç w tej pozycji a˝ substancja zacznie
g´stnieç. Nast´pnie, bez wy∏àczania, powoli
podnosiç i opuszczaç mikser, a˝ majonez b´dzie
gotowy.
Rozdrabniacz doskonale nadaje si´ do siekania
mi´sa, sera, cebuli, zió∏, czosnku, marchwi,
orzechów w∏oskich, orzechów laskowych,
migda∏ów itp.
Do rozdrabniania twardych artyku∏ów
spo˝ywczych (np. twardego sera) nale˝y
u˝ywaç pr´dkoÊci 2 -w∏àcznik/wy∏àcznik
Uwaga: Nie wolno rozdrabniaç wyjàtkowo
twardej ˝ywnoÊci, takiej jak kostki lodu, ga∏ka
muszkato∏owa, ziarna kawy czy ziarna zbó˝.
Przed przystàpieniem do rozdrabniania ...
– wst´pnie pokroiç mi´so, ser, cebul´,
czosnek, marchew (patrz tabela na stronie 5)
– usunàç ∏odygi zió∏ i wy∏uskaç orzechy
– z mi´sa usunàç koÊci, Êci´gna i chrzàstki.
1. Uwaga: Ostro˝nie zdejmowaç plastikowà
os∏on´ z no˝a (b). Nó˝ jest bardzo ostry!
Nale˝y go chwytaç tylko za górnà, plastikowà
cz´Êç. Za∏o˝yç nó˝ na bolec znajdujàcy si´
na Êrodku naczynia rozdrabniacza (c).
Nacisnàç a˝ si´ zablokuje.
Naczynie rozdrabniacza stawiaç zawsze na
podstawce antypoÊlizgowej (d).
2. UmieÊciç ˝ywnoÊç w naczyniu rozdrabniacza.
3. Za∏o˝yç przystawk´ mocujàcà (a) na
naczynie rozdrabniacza.
4. Na przystawk´ mocujàcà rozdrabniacza (a)
na∏o˝yç blok silnika
zablokuje.
5. Nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik
w∏àczyç rozdrabniacz. Podczas siekania
jednà r´kà trzymaç blok silnika, a drugà
naczynie rozdrabniacza.
6. Po u˝yciu, przekr´ciç blok silnika aby zdjàç
go z przystawki mocujàcej rozdrabniacza.
9. Wyjàç rozdrobnionà ˝ywnoÊç z naczynia.
Podstawka antypoÊlizgowa s∏u˝y równie˝ do
szczelnego zamykania naczynia.
! i docisnàç a˝ si´
#.
‚ lub #, aby
Czyszczenie
Blok silnika ! i przystawk´ mocujàcà trzepaczki
& mo˝na tylko wycieraç wilgotnà szmatkà.
Przystawka mocujàca rozdrabniacza mo˝e
byç myta pod kranem, jednak˝e nie wolno jej
zanurzaç w wodzie.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mogà byç myte
w zmywarce.
Podczas przygotowania ˝ywnoÊci silnie
barwiàcej (np. marchwi), plastikowe cz´Êci
urzàdzenia mogà ulec zabarwieniu. Przed
w∏o˝eniem do zmywarki nale˝y je przetrzeç
olejem roÊlinnym.
Wyposa˝enie dodatkowe
(dost´pne w serwisowych Braun)
HC-4000: Rozdrabniacz o du˝ej pr´dkoÊci,
idealny do siekania zió∏, cebuli, czosnku, chili,
orzechów itp.
Przyk∏adowe przepisy
Majonez
(przy u˝yciu cz´Êci miksujàcej)
200 - 250ml oleju,
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko),
1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu,
sól i pieprz do smaku.
Dip z awokado
Posiekaç 1 zàbek czosnku
Dodaç 2 dojrza∏e awokado (pokrojone
w çwiartki, bez pestek),
1 ∏y˝k´ soku z cytryny
1 ∏y˝k´ oliwy z oliwek
150 ml jogurtu
ó ∏y˝eczki cukru, soli i pieprzu.
U˝ywajàc w∏àcznika/wy∏àcznika
oko∏o 1 minuty.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi dyrektywy
EMC 89/336/EEC oraz dyrektywy
73/23 EEC dotyczàcej elektrycznych
urzàdzeƒ niskonapi´ciowych.
Prosimy nie wyrzucaç urzàdzenia do
Êmieci po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania.
W tym przypadku urzàdzenie powinno
zostaç dostarczone do najbli˝szego serwisu
Braun lub do adekwatnego punktu na terenie
Paƒstwa kraju, zajmujàcego si´ zbieraniem
z rynku tego typu urzàdzeƒ.
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska sp. z.o.o.
gwarantuje sprawne dzia∏anie sprz´tu w
okresie 24 miesi´cy od daty jego wydania
Kupujàcemu. Ujawnione w tym okresie wady
b´dà usuwane bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Procter and Gamble DS Polska
sp. z.o.o. autoryzowany punkt serwisowy, w
terminie 14 dni od daty dostarczenia sprz´tu
do autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t do naprawy do
najbli˝ej znajdujàcego si´ autoryzowanego
punktu serwisowego wymienionego przez
firm´ Procter and Gamble DS Polska sp.
z.o.o. lub skorzystaç z poÊrednictwa sklepu,
w którym dokona∏ zakupu sprz´tu. W takim
wypadku termin naprawy ulegnie wyd∏u˝eniu
o czas niezb´dny do dostarczenia i odbioru
sprz´tu.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç sprz´t w
oryginalnym opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprz´tu
nie podlegajà naprawom gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na z
dokumentem zakupu i obowiàzuje na
terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o czas od
zg∏oszenia wady lub uszkodzenia do
naprawy sprz´tu.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynnoÊci przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy zobowiàzany
jest we w∏asnym zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprz´tu
dokonywane jest na koszt Kupujàcego
wed∏ug cennika danego autoryzowanego
punktu serwisowego i nie b´dzie traktowane
jako naprawa gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia sprz´tu
b) uszkodzenia i wady wynik∏e na skutek:
(przy u˝yciu rozdrabniacza)
# mieszaç
spowodowane w czasie jego
u˝ytkowania lub w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
– u˝ywania sprz´tu do celów innych ni˝
osobisty u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub niezgodnego z
instrukcjà u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych materia∏ów
eksploatacyjnych;
23
Page 23
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie
faktu takiej naprawy lub samowolnego
otwarcia sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw nieoryginalnych
cz´Êci zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki oÊwietlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materia∏y
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu, daty jego
zakupu potwierdzonej pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna jest
niewa˝na.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wy∏àcza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieƒ Kupujàcego
wynikajàcych z niezgodnoÊci towaru z
umowà.
Cesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby odpovídaly
nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu, funkãnost a
design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
nového pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
• Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod
k pouÏití.
• NoÏe jsou velmi ostré!
• Pfiístroj odpojte ze zásuvky vÏdy, kdyÏ s
ním nepracujete a pfied jeho sestavováním,
rozebíráním, ãi‰tûním a ukládáním.
• Pfiístroj musí b˘t drÏen z dosahu dûtí.
• Motorovou jednotku
‰lehací metlu
vodou, ani ji neponofiujte do vody.
• Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí
provádût pouze odborníci v autorizovaném
servisu. Neodbornou opravou mohou
uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
• Pfied pfiipojením do zásuvky zkontrolujte, zda
síÈové napûtí, uvedené na ‰títku pfiístroje,
souhlasí s napûtím v místní síti.
• Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
• Nádobku
strojku (c) nevkládejte do mikrovlnné trouby.
% ani pracovní nádobku fiezacího
! ani pfievodovku pro
& neom˘vejte pod tekoucí
Popis pfiístroje
! Motorová jednotka
‚ Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 1)
# Spínaã zapnutí/vypnutí (rychlost 2)
$ Nástavec s noÏem
 Odmûrná nádobka
& Pfievodovka pro ‰lehací metlu
Á Metla
Ë ¤ezací strojek («CA»)
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû hodí na
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl
s noÏem
2. Ponofite mixér do nádoby a pak stisknûte
spínaã
3. Po pouÏití nástavec s noÏem otoãením
sejmûte z motorové ãásti.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu s
odmûrnou nádobkou
nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo
v hrnci, ve kterém vafiíte, sejmûte jej nejprve
z plotny, aby se ponorn˘ mixér nepfiehfiál.
$ tak, aÏ se zaaretuje.
‚ nebo #.
! na nástavec
%, ale i v jakékoli jiné
PouÏití ‰lehací metly
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. Nasaìte ‰lehací metlu
pak nasaìte motorov˘ díl
tak, aÏ se zaaretuje.
2. Ponofite metlu do nádoby a pak teprve
stisknûte spínaã
3. Po pouÏití nejprve otoãením sejmûte
pfievodovku z motorové ãásti. Pak vytáhnûte
metlu z pfievodovky.
Á do pfievodovky & a
! na pfievodovku
‚ (rychlost 1).
Pro dosaÏení optimálních v˘sledkÛ
• NepouÏívejte nádobku
• Pro ‰lehání pouÏívejte pouze spínaã
(rychlost 1).
• Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch
ruãiãek a drÏte ji mírnû naklonûnou.
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky,
vla‰sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí atd.
Pro rozmûlnûní tvrd˘ch potravin (napfi. tvrdého
s˘ra) pouÏijte spínaã zapnutí/vypnutí
#.
1 lÏíci olivového oleje
150 ml jogurtu
ó lÏiãky cukru, sÛl a pepfi.
PouÏijte spínaã
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotfiebiãe je 71 dB(A), coÏ pfiedstavuje hladinu
A akustického v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího upozornûní.
#, mixujte asi 1 minutu.
POZOR: Nezpracovávejte extrémnû tvrdé
potraviny, jako napfi. kostky ledu, mu‰kátov˘
ofiech, kávová zrna a obilí.
1. Upozornûní: Opatrnû sejmûte umûlohmotn˘
kryt noÏe (b). NÛÏ je velmi ostr˘! VÏdy jej
drÏte za horní umûlohmotnou ãást. NÛÏ
nasaìte na osu v pracovní nádobce (c).
Zatlaãte jej dolÛ, aÏ se zaaretuje.
VÏdy postavte pracovní nádobku na
protiskluznou podloÏku (d).
2. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
3. Nasaìte pfievodovku (a) na pracovní
nádobku fiezacího strojku.
4. NasuÀte motorovou jednotku
dovky (a), aÏ se zaaretuje.
5. Stisknûte spínaã
strojek zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku
abyste ji mohli sejmout z pfievodovky.
7. Pak sejmûte pfievodovku.
8. Opatrnû vyjmûte nÛÏ.
9. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také slouÏí
jako vzduchotûsné víãko na pracovní
nádobku.
‚ nebo #, abyste fiezací
! do pfievo-
!,
âi‰tûní
Motorovou jednotku ! a pfievodovku pro ‰lehací
metlu
& pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem.
Pfievodovku fiezacího strojku (a) lze opláchnout
pod tekoucí vodou. Neponofiujte ji v‰ak do vody.
V‰echny ostatní díly mÛÏete um˘vat v myãce
nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují barviva
(napfi. karotka), se mohou umûlohmotné ãásti
strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je
vloÏíte do myãky, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku Braun, nemusí
v‰ak b˘t dostupné v kaÏdé zemi)
HC-4000: Vysokorychlostní fiezací strojek,
ideální na bylinky, cibuli, ãesnek, chilli, ofiechy
apod.
Pfiíklad receptu
Majonéza
200-250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa,
sÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném
pofiadí do odmûrné nádobky. Mixér ponofite aÏ
na dno nádobky. Stisknûte spínaã
mixér ve svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi.
Potom, aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím
pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud
majonéza není hotová.
(pouÏijte ponorn˘ mixér)
# a podrÏte
Tento pfiístroj odpovídá pfiedpisÛm o
odru‰ení (smûrnice ES 89/336/EEC) a
smûrnici o nízkém napûtí (73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat
do servisního stfiediska Braun nebo na
pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle
místních pfiedpisÛ.
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme záruku po dobu
2 lét od data prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme závady na
v˘robku, zpÛsobené vadami materiálu nebo
chybou v˘roby. Oprava bude provedena podle
na‰eho rozhodnutí buì opravou nebo v˘mûnou
celého v˘robku.Tato záruka platí pro v‰echny
zemû, kam je tento v˘robek dodáván firmou
Braun nebo jejím autorizovan˘m distributorem.
Tato záruka se nevztahuje: na po‰kození,
vzniklá nesprávn˘m pouÏíváním a údrÏbou, na
bûÏné opotfiebení, jakoÏ i na defekty, mající
zanedbateln˘ vliv na hodnotu a pouÏitelnost
pfiístroje. Záruka pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen nebo pokud jsou
opravy provedeny neautorizovan˘mi osobami
nebo pokud nejsou pouÏity originální díly Braun.
Pfiístroj je urãen v˘hradnû pro domácí pouÏití. Pfii
pouÏití jin˘m zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena práva
spotfiebitele, která se ke koupi vûci váÏí podle
zvlá‰tních právních pfiedpisÛ.
Záruka platí jen tehdy, je-li záruãní list fiádnû
vyplnûn (datum prodeje, razítko prodejny a
podpis prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen doklady o
koupi).
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v záruãní
dobû,pfiedejte nebo po‰lete kompletní pfiístroj
spolu s doklady o koupi do autorizovaného
servisního stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k dispozici v
prodejnách v˘robkÛ Braun.
Volejte bezplatnou infolinku 0800 11 33 22 pro
informaci o nejbliωím servisním stfiedisku
Braun.
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje nebo zru‰ení kupní
smlouvy platí pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o dobu, po kterou byl
v˘robek podle záznamu z opravny v záruãní
opravû.
• A vasaló használata elŒtt olvassa végig a
használati utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
• A kések nagyon élesek!
• Mindig húzza ki a vezetékbŒl a készüléket,
ha érintetlenül hagyja, össze – ill. szétszerelés elŒtt, tisztításkor, tároláskor.
• A készüléket tartsa gyermekek elŒl elzárva.
• A motor egységet
meghajtóegységét
és ne merítse vízbe azokat.
• A Braun elektromos készülékei megfelelnek
a biztonsági elŒírásoknak. Javítást, vagy a
csatlakozókábel cseréjét csak arra
felhatalmazott szerviz központjainkban
végeztessen. Hibás, nem megfelelŒ javítás
veszélyezteti az Ön biztonságát.
• Hálózati csatlakoztatás elŒtt ellenŒrizze,
hogy a készüléken feltüntetett feszültség
megegyezik-e a hálózat feszültségével.
• A készülék háztartási mennyiségek
feldolgozására szolgál.
• Sem a keverŒpohár
edénye (c) nem használható mikrohullámú
készülékben.
Az aprító hús, sajt, vöröshagyma,
fıszernövények, fokhagyma, répa, dió,
mogyoró, mandula stb. aprítására alkalmas.
Kemény alapanyagok aprításánál (pl. kemény
sajt) használja a
Megjegyzés: Különösen kemény anyagok, pl.
jég, szerecsendió, kávé, gabona aprítására ne
használja a készüléket.
Aprítás elŒtt ...
– Darabolja fel a húst, sajtot, répát (lásd a
feldolgozási tanácsokat a 5. oldalon).
– A fıszernövények szárát távolítsa el, a
magvakat törje fel.
– Távolítsa el a csontokat, ínszalagokat és
porcokat a húsból.
1. Figyelem: Óvatosan távolítsa el a mıanyag
védŒréteget a késekrŒl (b). A kés nagyon
éles! Mindig a felsŒ, mıanyag résznél fogja.
Helyezze a kést az aprító edény tengelyére
(c). Nyomja le, amíg a helyére kattan.
Mindig helyezze az aprító edényt a
csúszásgátló talpra (d).
2. Helyezze az ételt az edénybe.
3. Tegye a meghajtóegységet (a) az aprító
edényre.
4. Csatlakoztassa a motoregységet
meghajtóegységre (a), kattanással rögzítse.
5. Nyomja meg a
indításhoz. Az egyik kezével tartsa a
motoregységet, a másikkal az aprító edényt.
6. Használat után elforgatással vegye le a
motoregységet
7. Majd vegye le a meghajtóegységet.
8. Óvatosan vegye ki a kést.
9. Vegye ki a felaprított ételt az edénybŒl. A
csúszásgátló talp egyben tetŒként is szolgál.
# be-/kikapcsoló gombot.
! a
‚ vagy # gombot az
! a meghajtóegységrŒl.
Hogyan használjuk a botmixert
A botmixer kiválóan alkalmas mártások,
szószok, levesek, majonéz és bébi ételek
elkészítésére, valamint italok keverésére és
tejshakek elkészítésére.
1. Egy kattanással helyezze a motoregységre
! a botmixert $.
2. A mixert helyezze mélyen a keverŒpohárba,
majd kapcsolja be (
3. Használat után, elforgatással vegye le a
botmixert.
A botmixert használhatja a mérŒpohárban
vagy bármilyen más edényben. Ha fŒzés közben
használja a készüléket egy fŒzŒedényben,
elŒször húzza le a tızrŒl az edényt, hogy a mixer
ne melegedjen túl.
‚ vagy #).
%,
Hogyan használjuk a habverŒt
A habverŒt csak tejszínhab és tojásfehérje
felverésére, valamint piskótakészítésre és
porból keverhetŒ desszertek készítésére
használja.
1. Helyezze a habverŒt
Á a meghajtóegységre
&, majd egy kattanással csatlakoztassa a
motoregységet
2. Helyezze a habverŒt mélyen egy tálba, és
csak ez után kapcsolja be,
3. Használat után, elŒször elforgatva vegye le a
meghajtóegységet, majd húzza ki a habverŒt
a meghajtóegységbŒl.
A tökéletes minŒség érdekében
• Ne a mérŒedényt
szélesebb edényt.
• Csak a
habveréshez.
• Kissé megdöntve, az óramutató járásával
azonos irányba mozgassa a készüléket.
• Maximum 400 ml hideg tejszínt verjen fel
egyszerre (min. 30 % zsírtartalom, 4-8 °C).
• Egyszerre maximum 4 tojásfehérjét verjen
fel.
!.
‚ (1. Sebesség).
% használja, hanem egy
‚ kapcsolót (1. sebesség) használja
Tisztítás
A motoregységet ! és a habverŒ
meghajtóegységét
tisztítsa. Az aprító meghajtóegységét (a) folyóvíz
alatt leöblítheti, de ne merítse vízbe.
Minden más tartozékot tisztíthat mosogatógépben.
ErŒsen színezŒ alapanyagok feldolgozásakor
(pl. sárgarépa), a készülék mıanyag részei
elszínezŒdhetnek. Töröljük át ezeket a részeket
növényi olajjal, mielŒtt a mosogatógépbe
helyeznénk azokat.
& csak puha anyaggal
KiegészítŒk
(az Braun szerviz központokban kaphatók,
de nem minden országban)
HC-4000: Nagy fordulatszámú aprító,
fıszernövények, vöröshagyma, fokhagyma,
chili, mogyorók stb. feldolgozásához.
Recept ötletek
Majonéz (használja a botmixert)
200-250 ml olaj,
1 tojás (sárgája és fehérje),
1 evŒkanál citromlé vagy ecet,
ízlés szerint só és bors.
Tegyünk minden hozzávalót a keverŒpohárba.
Helyezzük a botmixert a keverŒpohár aljára.
A
# kapcsoló megnyomása után tartsuk a
készüléket ebben a helyzetben, amíg az olaj
el nem keveredik. Ezután, anélkül, hogy
kikapcsolnánk a készüléket, mozgassuk fel, le,
míg a majonéz eléri a kívánt állagot.
Avocado dip (használja az aprítót)
Aprítsunk fel 1 gerezd fokhagymát,
Adjunk hozzá 2 érett avocadot (negyedelve,
mag nélkül),
1 evŒkanál citromlét
1 evŒkanál olívaolajat
150 ml joghurtot
ó evŒkanál cukrot, sót és borsot.
26
Page 26
A # okapcsoló segítségével aprítsuk kb.
1 percig.
A változtatás jogát fenntartjuk.
A termék megfelel mind az EMC
követelményrendszerének, amint
az Európa Tanács 89/336/EEC
direktívájában szerepel, mind pedig az
alacsonyfeszültségrŒl szóló elŒírásoknak
(73/23/EEC).
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja azt
a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen
készüléket leadhatja a Braun szervizközpontban, vagy az országa szabályainak
megfelelŒ módon dobja a hulladékgyıjtŒbe.
Garancia
A Braun – ismerve termékei megbízhatóságát,
készülékeire két év garanciát vállal, azzal a
megkötéssel, hogy a jótállási igényt a készülék
csomagolásában található Jótállási
Nyilatkozatban feltüntetett Braun
márkaszervizekben lehet érvényesíteni.
A garancia hatálya alól kivételt képeznek azok
a meghibásodások, amelyek a készülék
szakszerıtlen, vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza, valamint azok
az apróbb hibák, amelyek a készülék értékét,
vagy használhatóságát nem befolyásolják.
A garancia nem vonatkozik a gyorsan kopó,
rendszeresen cserélendŒ tartozékokra
(pl. Borotvaszita, kés, stb.)
A jótállási igény érvényesítésére vonatkozó
részletes tájékoztató a készülék
csomagolásában található.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby zodpovedali
najvy‰‰ím nárokom na kvalitu, funkãnosÈ a
dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní
nového prístroja znaãky Braun.
Upozornenie
• Predt˘m, ako uvediete prístroj do prevádzky,
preãítajte si prosím dôkladne cel˘ návod na
pouÏívanie.
• NoÏe sú veºmi ostré!
• Prístroj odpojte zo zásuvky vÏdy, keì s
ním nepracujete, pred jeho zostavovaním,
rozoberaním, ãistením a ukladaním.
• Prístroj skladujte mimo dosahu detí!
• Motorovú ãasÈ
‰ºahaãa
ani ich neponárajte pod vodu.
• Elektroprístroje firmy BRAUN zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m normám. Opravy
na t˘chto prístrojoch je povolené vykonávaÈ
len odborn˘m a za‰kolen˘m pracovníkom.
Neodborn˘mi zásahmi do prístroja môÏe
dôjsÈ k nebezpeãenstvu poranenia uÏívateºa.
• Pred zapojením do siete si overte, ãi napätie
vo va‰ej sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na spodnej strane prístroja.
• Prístroj je skon‰truovan˘ pre beÏné
mnoÏstvá spracúvané v domácnosti.
• Tak nádobka
(c) nie sú vyrobené pre pouÏitie v mikrovlnej
rúre.
Popis prístroja
! Motorová jednotka
‚ Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 1)
# Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 2)
$ Nástavec s noÏom
 Nádobka s odmerkou
& Prevodová jednotka ‰ºahaãa
Á ·ºahaã
Ë Sekací mixér («CA»)
! a prevodnú jednotku
& neum˘vajte pod teãúcou vodou
%, ako aj nádobka na sekanie
Ako pouÏívaÈ ruãn˘ mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa perfektne hodí
na prípravu omáãok, polievok, majonéz a
dojãensk˘ch jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch
nápojov a mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorovú jednotku
noÏom
2. VloÏte nôÏ ruãného mixéra do varenej hmoty
3. Po pouÏití nástavec s noÏom otoãením
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ v nádobe s
odmerkou
podobn˘ch nádobách. Keì pouÏijete mixér
priamo v hrnci pri varení, zloÏte hrniec z horáka,
aby ste predi‰li prehriatiu mixéra.
$ tak, aby zapadla.
a potom stlaãte spínaã
demontujte z motorového dielu.
%, ako aj vo v‰etk˘ch in˘ch
! na nástavec s
‚ alebo #.
Ako pouÏívaÈ násadec na ‰ºahanie
Násadec na ‰ºahanie pouÏívajte len na
vy‰ºahávanie krémov, vajeãn˘ch bielkov,
pudingov a pomazaniek.
1. VloÏte ‰ºahaã
‰ºahaãa
jednotku
táto zapadla.
2. VloÏte ‰ºahaã do pokrmu a aÏ potom mixér
pustite stlaãením spínaãa
3. Po pouÏití najprv otoãením demontujte
prevodnú jednotku z motorovej ãasti. Potom
vytiahnite ‰ºahaã z prevodnej jednotky.
Á do prevodnej jednotky
& a potom nasaìte motorovú
! na prevodnú jednotku, tak aby
‚ (r˘chlosÈ 1).
Aby ste dosiahli najlep‰ie v˘sledky
• PouÏite ‰ir‰ie nádoby, nepouÏívajte nádobku
%.
• ·ºahajte iba s pouÏitím spínaãa
(r˘chlosÈ 1).
• Pohybujte ‰ºahaãom v smere hodinov˘ch
ruãiãiek a drÏte jej ãiastoãne naklonen˘.
• ·ºahajte najviac 400 ml chladnej smotany
(min. 30% tuku, 4–8 °C).
• ·ºahajte maximálne 4 bielka.
‚
27
Page 27
Ako pouÏívaÈ prídavn˘ sekáã
(a) Prevodná jednotka sekáãa
(b) NôÏ
(c) Nádoba na sekanie
(d) Anti-‰myková podloÏka/vrchnák
Sekáã je perfektne prispôsoben˘ na sekanie
mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy,
vla‰sk˘ch orechov, orie‰kov, mandlí atì.
Pre sekanie tvrd˘ch potravín (ako napr. tvrd˘
syr) pouÏite spínaã zap./vyp.
#.
1 lyÏicu citrónovej ‰Èavy
1 lyÏicu olivového oleja
150 ml jogurtu
1/2 lyÏiãky cukru, soº a korenie.
PouÏite spínaã
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotfiebiãa je 71 dB(A), ão predstavuje hladinu
A akustického v˘konu vzhºadom na referenãn˘
akustick˘ v˘kon 1 pW.
#, mixujte asi 1 minútu.
POZOR: V sekáãi nesekajte ºadové kocky alebo
extrémne tvrdé potraviny, ako mu‰kátov˘ orech,
kávové zrnká a obilie.
Pred sekaním ...
– pokrájajte mäso, syr, cibulu, cesnak, karotku
(vid tabulku na strane 5)
– z byliniek odstráÀte silné steblá, orechy
vylúskajte
– z mäsa odstráÀte kosti, ‰ºachy a chrupavky
1. Upozornenie: Opatrne odstráÀte
umelohmotn˘ kryt z noÏa (b). NôÏ je veºmi
ostr˘! VÏdy ho drÏte za hornú umelohmotnú
ãasÈ. NôÏ nasaìte na os v pracovnej
nádobke (c). Stlaãte ho dolu, k˘m
nezapadne.
VÏdy poloÏte nádobu na sekanie na
proti‰mykovú podloÏku (d).
2. Do nádoby na sekanie vloÏte potraviny.
3. Nasaìte prevodnú jednotku (a) na nádobu na
sekanie.
4. NasuÀte motorovou jednotku
prevodnej jednotky (a), aÏ sa zaistí.
5. Stlaãte spínaã
sekáã. Poãas prevádzky drÏte motorovou
jednotku jednou rukou a nádobu na sekanie
druhou rukou.
6. Po pouÏití otoãte motorovou jednotku
demontujte jednotku z prevodnej jednotky.
7. Potom demontujte prevodnú jednotku.
8. Opatrne vyberte nôÏ.
9. Potom vyberte spracovávané potraviny z
nádoby na sekanie. Proti‰myková podloÏka
sa pouÏíva aj ako vzduchotesn˘ kryt na
nádobu na sekanie.
‚ alebo #, ãím spustíte
! do
! a
âistenie
Motorovú jednotku ! a prevodovú jednotku
‰ºahaãa
& ãistite v˘luãne len vlhkou handrou.
Prevodovú jednotku sekáãa (a) môÏete um˘vaÈ
pod teãúcou vodou. Neponárajte ju v‰ak pod
vodu.
V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ v myãke
riadu.
Keì spracovávate farebné potraviny (napr.
mrkvu), ãasti mixéru z plastu sa nimi môÏu
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s rastlinn˘m
olejom, predt˘m, ako ich vloÏíte do myãky riadu.
Príslu‰enstvo
(Toto príslu‰enstvo v servisnom centre firmy
Braun, av‰ak nie je vo v‰etk˘ch krajinách).
HC-4000: Vysokor˘chlostn˘ sekáã, ideálny pre
byliny, cibuºu, cesnak, chili, orechy atì.
Príklad receptu
Majonéza
200-250 ml oleja
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu,
soº a korenie pre chuÈ.
(pouÏite ponorn˘ mixér)
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom o
odru‰ení (smernica ES 89/336/EEC) a
predpisom o nízkom napätí (smernica
73/23 EEC).
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového
odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom
podºa miestnych predpisov anoriem.
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme záruku po dobu 2
rokov odo dÀa predaja spotrebiteºovi. Poãas tejto
záruãnej doby bezplatne odstránime závady na
v˘robku, spôsobené vadami materiálu alebo
chybou v˘roby a to podºa ná‰ho rozhodnutia buì
opravou alebo v˘menou celého v˘robku. Táto
záruka platí pre v‰etky krajiny, kde tento v˘robok
dodáva firma Braun alebo jej autorizovan˘
distribútor.
Táto záruka sa nevzÈahuje: na po‰kodenia, ktoré
vzniknú nesprávnym pouÏívaním a údrÏbou,
na beÏné opotrebenie ako aj na defekty, ktoré
majú zanedbateºn˘ vplyv na hodnotu a pouÏitie
prístroja. Záruka stráca platnosÈ v prípade, Ïe
v˘robok bol mechanicky po‰koden˘, alebo sa
uskutoãnili opravy neautorizovan˘mi osobami,
alebo sa nepouÏili originálne diely Braun. Prístroj
je v˘hradne urãen˘ na domáce pouÏitie. Pri
pouÏití in˘m spôsobom nie je moÏné záruku
uplatniÈ.
Poskytnutím záruky nie sú ovplyvnené
spotrebiteºské práva, ktoré sa ku kúpe predmetu
viaÏu podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘ list riadne
vyplnen˘ (dátum predaja, peãiatka predajne a
podpis predavaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o zakúpení).
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v záruãnej
dobe, kompletn˘ prístroj spolu s dokladmi
o zakúpení odovzdajte alebo za‰lite do
autorizovaného servisného strediska Braun.
Aktualizovan˘ zoznam servisn˘ch stredísk je
k dispozícii v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu prístroja alebo
na zru‰enie kúpnej zmluvy platia príslu‰né
zákonné ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol v˘robok podºa
záznamu z opravovne v záruãnej oprave.
VloÏte v‰etky ingrediencie vo vy‰‰ie uvedenom
poradí do mixovacej nádobky. VloÏte mixér
kolmo do nádobky, zapnite ho stlaãením spínaãa
# a nechajte ho v tejto polohe, k˘m olej
nezhustne. Potom pokraãujte v mixovaní
pohybovaním mixéru hora a dole, k˘m sa
majonéza nevy‰ºahá do poÏadovanej polohy.
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en
yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere
tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden memnun
kalacaπınızı umarız.
Dikkat
• Cihazı kullanmaya baµlamadan önce lütfen bu
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
• B∂çaklar çok keskindir!
• Cihazı kullanmanız sona erdiπinde, parçalarını
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza
ederken daima fiµten çekiniz.
• Cihaz çocuklar∂n eriµebileceπi yerlerden uzak
tutulmal∂d∂r.
• Motor k∂sm∂n∂
akan suyun alt∂nda tutmay∂n∂z ve suyun içinde
b∂rakmay∂n∂z.
• Braun elektrikli ev aletleri en uygun güvenlik
standartlar∂na göre imal edilmiµtir. Ana
kablonun tamirat∂ ve deπiµimi mutlaka yetkili
teknik servis personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Yanl∂µ ve kalitesiz onar∂mlar, kazalara veya
kullan∂c∂n∂n yaralanmas∂na sebep olabilir.
• Cihaz∂ prize takmadan önce, µebeke cereyan
geriliminin, cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz.
• Cihaz normal ev kullan∂m miktarlar∂na uygun
olarak imal edilmiµtir.
• ∑µlem kab∂
dalga f∂r∂nda kullan∂m için uygun deπildir.
Tan∂mlama
! Motor bölümü
‚ Açma/Kapama düπmesi (h∂z 1)
# Açma/Kapama düπmesi (h∂z 2)
$ Blender µaft∂
 Ölçüm kab∂
& Ç∂rp∂c∂ diµli kutusu
Á Ç∂rp∂c∂
Ë Doπray∂c∂ («CA»)
El blenderinizi nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
El blenderiniz sos, çorba, mayonez ve bebek
mamas∂ gibi yiyeceklerin haz∂rlanmas∂ ve içki,
milkshake gibi içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son
derece uygundur.
1. Motor bölümünü
kilitlenene kadar oturtunuz.
2. El blenderinizi, iµlem yapacaπ∂n∂z kab∂n dibine
gelecek µekilde yerleµtiriniz, daha sonra
açma/kapama anahtar∂na (
basarak çal∂µt∂r∂n∂z.
3. Kulland∂ktan sonra, blender µaft∂n∂ motor
bölümünden döndürerek ç∂kar∂n∂z.
El blenderinizi ölçüm kab∂nda
herhangi bir kab∂n içinde de çal∂µt∂rabilirsiniz.
Piµirme esnas∂nda kar∂µt∂rma yapmak isterseniz
el blenderinizin ∂s∂dan etkilenmemesi için
öncelikle kab∂n∂z∂ ocaktan indiriniz
– kemikleri, k∂k∂rdaklar∂ ve sinirleri etten ay∂r∂n∂z.
1. Uyar∂: Plastik k∂l∂f∂ (b) b∂çaktan dikkatlice
ç∂kar∂n∂z. Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok keskindir!
B∂çaπ∂ daima üst plastik bölümünden tutunuz.
B∂çaπ∂ doπray∂c∂ kab∂n∂n ortas∂ndaki mile
yerleµtiriniz (c) ve kilitlenene kadar bast∂r∂n∂z.
Doπrama kab∂n∂ herzaman kaymayan taban
(d) üzerine koyunuz.
2. Yiyecekleri doπrama kasesine yerleµtiriniz.
3. Diµli kutusunu (a) doπrama kasesinin üzerine
koyunuz.
4. Motor bölümünü
kilitleninceye kadar yerleµtiriniz.
5. Doπray∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için
düπmelerine bas∂n∂z. ∑µlem s∂ras∂nda bir
elinizle motor bölümünü diπer elinizle de
doπray∂c∂ kasesini tutunuz.
6. Kulland∂ktan sonra motor bölümünü
döndürerek diµli kutusundan ay∂r∂n∂z.
7. Daha sonra diµli kutusunu ç∂kar∂n∂z.
8. B∂çaπ∂ dikkatli bir µekilde ç∂kar∂n∂z.
9. ∑µlemi tamamlanm∂µ yiyecekleri doπrama
kasesinden ç∂kar∂n∂z. Kaymayan taban ayn∂
zamanda doπray∂c∂ kasesi için hava geçirmez
kapak olarak da kullan∂labilir.
# kullan∂n∂z.
! diµli kutusunun (a) içine
‚ veya #
!
Temizleme
Motor bölümünü ! ve diµli kutusunu & sadece
nemli bez ile temizleyiniz. Doπray∂c∂ diµli kutusu
(a) musluk alt∂nda durulanabilir. Yine de kesinlikle
suya bat∂rmay∂n∂z.
Diπer tüm parçalar bulaµ∂k makinesinde
y∂kanabilir.
El blenderinizde renk veren yiyecekleri iµlemden
geçirdiπinizde (ör: havuç), cihaz∂n∂z∂n plastik
k∂s∂mlar∂ lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k
makinesine yerleµtirmeden önce s∂v∂ yaπ ile
siliniz.
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ nas∂l çal∂µt∂racaks∂n∂z
Ç∂rp∂c∂n∂z∂ sadece krema, yumurta ç∂rpmak, kek
hamuru ve haz∂r tatl∂lar∂ kar∂µt∂rmak için
kullan∂n∂z.
1. Ç∂rp∂c∂y∂
2. Ç∂rp∂c∂y∂ dibine gelecek µekilde kab∂n içine
3. Kulland∂ktan sonra, ilk önce ç∂rp∂c∂ diµli
En iyi sonuca ulaµmak için
• Ölçüm kab∂ yerine
• Ç∂rp∂c∂y∂ çal∂µt∂rmak için yaln∂z
• Ç∂rp∂c∂y∂ hafif eπik µekilde saat yönünde
• En fazla 400ml.ye kadar soπutulmuµ krema
• En fazla 4 yumurta beyaz∂ ç∂rp∂n∂z.
Á ç∂rp∂c∂ diµli kutusunun & içine
yerleµtiriniz. Sonra motor k∂sm∂n∂
kutusunun içine kilitlenene kadar oturtunuz.
yerleµtiriniz ve ancak bundan sonra
düπmesine basarak (h∂z 1) çal∂µt∂r∂n∂z.
kutusunu döndürerek motor bölümünden
ç∂kar∂n∂z. Daha sonra ç∂rp∂c∂y∂ çekerek diµli
kutusundan ay∂r∂n∂z.
! diµli
‚
% daha geniµ bir iµlem kab∂
kullan∂n∂z.
‚ düπmesini
(h∂z 1) kullan∂n∂z.
hareket ettiriniz.
ç∂rp∂n∂z. (minimum 30% yaπ içeren, 4-8 °C).
Aksesuarlar
(Braun Yetkili Servis Merkezlerinden temin
edilebilir. Yine de her ülkede bulunmayabilir.)
HC-4000: Yüksek h∂zl∂ doπray∂c∂, yeµillik, soπan,
sar∂msak, baharatlar ve f∂nd∂k benzeri yiyecekler
için idealdir.
Yemek tarifi örnekleri
Mayonez
(Blender µaft∂n∂z∂ kullan∂n∂z)
200-250 ml yaπ,
1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂)
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke,
tad∂na göre tuz ve karabiber.
Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm malzemeleri iµlem
kab∂na saat yönünde koyunuz. El blenderinizi
iµlem kab∂n∂n taban∂na yaklaµt∂r∂n. Düπmeye
basarak yaπ tam olarak kar∂µana kadar el
blenderinizi bu pozisyonda tutunuz. Daha sonra
cihaz∂ kapatmadan, yavaµça aµaπ∂-yukar∂ hareket
ettirerek mayonezin iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Avokado dip
Bir diµ sar∂msaπ∂ doπray∂n∂z
2 adet olgunlaµm∂µ avokadoyu ekleyiniz (dörde
bölünmüµ ve çekirdeksiz olarak)
(doπray∂c∂ kullan∂n∂z)
#
29
Page 29
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu
1 çorba kaµ∂π∂ zeytinyaπ∂
150 ml. yoπurt
ó çorba kaµ∂π∂ µeker, tuz ve karabiber.
Düπmeye basarak
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen kullan∂m ömrü 7
y∂ld∂r.